Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Kordamine eesti keele eksamiks (2)

4 HEA
Punktid

Esitatud küsimused

  • Missugune mis liiki?
  • Mis laadi mis?
  • Kui ainsuse omastavas olev nimisõna vastab küsimusele kelle?
  • Millal raamat ilmub?
  • Kui juhilubade puhul kui juhilube on antud kergekäeliselt?

KORDAMINE EESTI KEELE EKSAMIKS


Silp koosneb ühest või mitmest häälikust. Eesti sõnade silbitamisel kehtivad järgmised reeglid:
  • üksik kaashäälik täishäälikute vahel kuulub järgmisse silpi : ka-la, lu-ge-mi-ne, e-la-gu;
  • kui täishäälikute vahel on mitu kaashäälikut kõrvuti, siis kuulub ainult viimane neist järgmisse silpi: tul-la, kur-vad, kind-lam, mars -si-ma, mürts-ti;
  • (üli)pikk täishäälik või diftong kuulub tavaliselt ühte silpi: pii-lub, suu-bu-ma, lau-lud, toa, lui-tu-nud; kui kahe vokaali vahelt läheb morfeemipiir, siis kuuluvad nad ka eri silpidesse: ava-usava on tüvi, us on tuletusliide ;
  • kolme täishääliku järjendist kuulub viimane teise silpi: põu-a-ne, luu-ad, lai-ad, rii-u, hoi-us-te;
  • liitsõnades silbitatakse iga koostisosa eraldi: tä-he-tea-dus, va-na-e-ma, las-te-ai-a-laps;
  • võõrsõnu silbitatakse üldiselt nagu eesti omasõnu: dü-na-mo (1. reegel), bar-rel, port- fell (2. reegel), faa-san (3. reegel), muu-se-um (muuse on tüvi, um tuletusliide – 3. reegli erijuhtum), o-aas, mah-hi-nat-si-oon (4. reegel, kuid eri silpi võib kuuluda ka esimene vokaal );
  • liitvõõrsõnu võib silbitada kahte moodi: kas nagu liitsõnu või nagu lihtsõnu, nt fo-to- graaf ~ fo-tog- raaf , te-le-skoop ~ te-les-koop, de-pres-si-oon ~ dep-res-si-oon; kui võõrsõna järelosa on eesti keeles iseseisva sõnana tarvitusel, on soovitatav liigendada liitsõnana, nt des-in-fekt-si-oon (mitte de-sin-fekt-si-oon), sub-troo-pi-ka (mitte subt -roo-pi-ka), mo-no- gramm (mitte mo-nog- ramm ).
    Poolitamisel kehtivad silbitamisreeglid, aga ühe kitsendusega: ühte tähte ei jäeta üksinda rea lõppu ega kanta üle järgmise rea algusse, st lühike vokaalsilp jääb eelmise või järgmise silbi juurde: sõnu onu, oli, saia, võie ei saa poolitada, põuane poolitub põua-ne või põu-ane.
    Juhul kui liitsõna sidekriips satub poolituskohta, siis võib teda täpsemas tekstis, nt teatmeteoses , järgmise rea algul korrata: kartuli-
    -lehemädanik.
    Võõrnimede poolitamisel on soovitatav mitte lahutada tähejärjendit, mis hääldub ühe häälikuna, nt ck, ch, sch, sh, th, tz, sz: Bro-cken, Man- ches -ter, Rem-scheid, Pemb-roke-shire, Sou-thern, Ko-tze-bue, Báta-szek. Liitvõõrnimesid võib poolitada kas nagu liitsõnu või nagu lihtsõnu: Pet-ro- grad ~ Pet-rog-rad, Neu- stadt ~ Neus-tadt, Gold-smith ~ Golds-mith.
    Silbid võivad olla kas lühikesed või pikad. Lühike silp on niisugune silp, mis lõpeb lühikese vokaaliga, nt ma-ga-ma. Pikk silp on niisugune silp, mis lõpeb pika vokaali, diftongi või konsonandiga, nt suu-red, kau-nis, kur-vad.
    Sisehäälikud. Vältevastandus saab esineda ainult rõhulistes silpides. Seepärast on sõnavälte määramisel oluline jälgida sõna sisehäälikuid, st häälikuid, mis algavad (pea)rõhulise silbi esimese vokaaliga ja lõpevad järgmise silbi vokaali ees, nt ka-la, kal-lis, kau-nis, kar-tul, arheoloo-gia, põu-e. Morfoloogilistesse tunnustesse kuuluvaid häälikuid sisehäälikute hulka ei arvata, nt sõnas heintele ei kuulu t sisehäälikute hulka: hein-tele.
    Sõna, mille sisehäälikuteks on lühike vokaal ja lühike konsonant , on alati I vältes, nt kala, kodu, inimene.
    Sõna, mille sisehäälikute hulka kuulub pikk foneem, diftong või konsonantühend, on II või III vältes. Eesti õigekiri eristab II ja III väldet ainult siis, kui sisehäälikuteks on lühike vokaal ja pikk klusiil ning neile järgneb lühike vokaal, nt pika : `pikka. Muudel juhtudel eesti õigekiri II ja III välte vastandust ei kajasta. Seesuguste sõnade väldet saab määrata ainult häälduse alusel:
    II välde
    III välde
    laulu (sõnad)
    laulu (lauldes)
    karja (juht)
    karja (minnes)
    matka (siht)
    matka (alustades)
    teade
    heade
    (te) toote
    toote (hind)
    kommi (maitse)
    kommi (süües)
    Kirjakeele normi järgi on III vältes:
    `suhkur
    `jäine
    `põhjus
    `tee`mantide
    `Tal`linn
    `köömen
    `luine
    `raskus
    ` kont `sertide
    `voodi
    `öine
    `käitis
    `vistrikud
    ` soine
    `mitmikud
    -`päine
    Kirjakeele normi järgi on II vältes:
    kahju
    toonane
    otsus
    pilved
    taimed
    üksi
    äsjane
    ollus
    talved
    sõimed
    kaasas
    kääbus
    hetked
    lõimed
    lurjus
    retked
    veimed
    uudis
    jõulud
    räimed
    On ka sõnu, mida tohib hääldada nii II kui ka III vältes. Kui sellest oleneb ühtlasi sõna käänamine, on parem, et selliseid sõnu oleks võimalikult vähe. Nt kirju ~ `kirju (kirjude, kirjusid – `kirjute, `kirjuid), tervis ~ `tervis (terviseid – `tervisi ehk `terviseid), e-tüvelised omadussõnad ahne ~ `ahne, ihne ~ `ihne, kaine ~ `kaine, kiire ~ `kiire, kärme ~ `kärme, terve ~`terve, tiine ~ `tiine (käänamine vastavalt nagu sõnadel aine või `lahke : tiine, `tiine, tiinet või `tiine, `tiine, `tiinet).
    Palju rohkem on neid sõnu, mille välte kõikumine ei too kaasa muutusi nende sõnade morfoloogias. Nii on eesti keeles tendents , et pikkades tuletistes tuletusaluse III välde nõrgeneb II välteks, nt `meister – meisterdama, ` julgus – julgustama, ` peegel – peegeldama. Selliste tuletatud verbide II välde on fikseeritud ka õigekeelsussõnaraamatuis. Kuid on palju muidki tuletisi, mille välte nõrgenemist on tunnistanud alles ÕS 1999 ja 2006, näiteks:
    • osa lik-omadussõnu (nt kahjurlik, ketserlik, luksuslik, meisterlik , seaduslik, soojuslik , teaduslik, täiuslik, vooruslik), nende lus- ja likkus -nimisõnad (kahjurlus, ketserlus, meisterlikkus , vooruslikkus) ja likult-määrsõnad (ketserlikult, meisterlikult, vooruslikult);
    • osa kas-omadussõnu (nt andekas, ilmekas, otstarbekas, teenekas, võimekas) ja nende kus-nimisõnad ( andekus , võimekus);
    • osa tu-omadussõnu (nt andetu, hambutu, ilmetu, võimetu) ja nende tus-nimisõnad (andetus, võimetus);
    • osa lane -nimisõnu (nt kangelane, kursuslane, londonlane);
    • osa stik -nimisõnu (nt kitsustik, kõrgustik, määrustik, seadustik, sündmustik).

    Neid tuletisi võib hääldada nii II kui ka III vältes, eksimata õigehäälduse vastu.
    Peale selle on veel mõningaid muutumatuid sõnu, mille ranget vältenormi pole põhjust nõuda. Nii olid seni fikseeritud II-vältelistena, aga nüüd on märgitud ka III vältes näiteks:
    alles, ammu , hilja , ilma, jõude, muiste , mullu , vääralt.
    Rõhututes silpides vältevastandus puudub. Kaasrõhulistes silpides on mõtet väldet määrata siis, kui on tegemist morfoloogiliselt olulise kaasrõhuga. Nt sõna õnnelik kolmandat silpi tuleb käsitleda kolmandavältelisena, sest selle sõna vormimoodustuses esineb kolmandas silbis selgelt II ja III välte vastandus: õnneliku : õnne` likku nagu tiku : `tikku.
    Vältevastandus saab esineda ainult vähemalt kahesilbilistes sõnades. Ühesilbilised sõnad on kõik kolmandavältelised, nt maa, tee, boa, keel, tark, hull. Seetõttu ei ole ÕSis ühesilbiliste sõnade automaatset III väldet märgitud. Mõnede asesõnade osa ühesilbilisi lühivorme on lauses alati rõhutus positsioonis, nt Kas sa mu venda ka tunned ? – vrd rõhuliste vormidega Kas sina mu venda tunned? Kas sa minu venda ka tunned? Niisugustel ühesilbilistel asesõnavormidel, mis esinevad alati rõhutus positsioonis, puudub välde.

    b, d, g, p, t, k


    Sõna algul kirjutatakse eesti põlissõnades ja vanades kodunenud laensõnades (seega omasõnades) p, t, k, võõrsõnades on lähtekeele järgi b, d, g. Nt omasõnad puu, päev, tuul, tulema , kala, katsuma; pluus , piibel , taanlane, tohter, kindral , kips; aga võõrsõnad broiler , bioloogia , disain , dilemma, galaktika , geen. Võõrsõnade algul oleva b, d, g hääldus on ikkagi [p, t, k] nagu omasõnadeski.
    Sõna sees kirjutatakse helitute häälikute kõrval p, t, k: kopsik, vispel , peatselt, haistab, aktus, matkama , apteek, kaske , pehkima, nafta , baškiir.
    Seepärast on helitute häälikute järel liidepartikkel -ki, teiste, s.o heliliste häälikute järel on liidepartikkel -gi. (Helitud häälikud on: b, p, d, t, g, k, s, h, f, š, z, ž.) Nt haabki, suppki, vendki, tuttki, sangki, helkki, paaski, žahhki, šeffki, dušški, Almazki, beežki; aga kanagi, mahlgi, vihmgi, käsngi, koorgi, krohvgi.
    Erandina võib helitute häälikute kõrval olla b, d, g:
  • liitsõnades: varbsein, umbkaudu , raudtee , kuldsõrmus, kingsepp , algkool;
  • liidete ees: leibkond , valdkond, ringkond , jalgsi, vargsi, üldse (nagu üld-, üldine), kodakondsus , õndsus, õigsus (nagu õige);
    liidepartikli -ki ees: tulebki, kõrbki, tuledki, mändki, sulgki, vangki;
  • sama sõna muutevormides: sead/ma – sead/sin, sead/ke, künd/ma – künd/sid, künd/ku, kärb/es – kärb/sed, üleaed/ne – üleaed/sed, kodakond/ne – kodakond/ sete , mood/ne – mood/sa, mood/ salt , õud/ne – õud/sed, õud/selt, alg/ne – alg/se, jõud/us – jõud/sa, jõud/ sale ;
    NB! 1) – 3) kirjutatakse sama morfeem siis alati ühtmoodi. Iseasi on astmevaheldusest tingitud muutused rg : rk ärgas : ärksa, ergas : erksa , tõrges : tõrksa, lb : lp hõlbus : hõlpsa.
  • võõrsõnades: asbest , abt, absoluutne, anekdoot , sünekdohh, vodka, röntgen, ­gangster.

    h


    h kirjutamine sõna algul on traditsioonipärane, kuigi häälduses ei ole see nõutav. Nt habras, hagijas , haigutama, hajameelne, halastama, haljas , hangeldama, hani , hanguma, harras, harrastama, herilane , hernes, hirnuma, hubane, hulkuma, hunnik , hurtsik , huugama, hõre, hõõguma, hõõruma, hämar, härdalt, hütt.
    On sõnapaare, kus h eristab kirjas samasuguse hääldusega sõnu (homo­foone):
    haar – aar
    hei – ei
    haare – aare
    heit – eit
    hagu – agu
    helama – elama
    hai – ai
    higi – igi-
    hais – ais
    hiilid – iilid
    hala – ala
    hind – ind
    hale – ale
    hirv – irv
    halg – alg-
    hoiatus – oiatus
    hall (halla) – all
    hoid – oid
    hallikas – allikas
    hoie – oie
    haru – aru
    hoos (hoog) – oos ‘vallseljak’
    harutama – arutama
    hurm – urmveri
    harv – arv
    hõng – õng
    hea – ea (iga)
    hädal – ädal

    i ja j


    Silbi algul kirjutatakse j ja silbi lõpus i: va-ja – vai-a, sa-jad – sai-ad, ma-jast – mai-ast, o-ja – hoi-a.
    mater -jal
    mateeri-a, materi- aalne
    mil-jon
    staadi-on
    ports-jon
    sümpoosi-on
    komis-jon
    vari-atsi-oon, vari-ant
    Erandlik on lühike sisseütlev: majja, ojja, tujju.
    ü järel ei kirjutata i-d, kuigi hääldatakse: süüa, süüakse, müüa, müüakse, lüüa, lüüakse, hüüa, püüa, hüüe, püüe, hüüu, püüu (vt morfoloogiline põhimõte). üi erandid on laensõnad rüiu ja süit.
    ü ja i järel ei kirjutata üldiselt j-i, kuigi hääldatakse: süüa, süüakse, käia, käiakse, siia, laiad, riiul , ioon , minia , preemia, keemia. Erand on tegijanime liide -ja (morfoloogilise põhimõtte järgi alati ainult -ja): müüja, käija, viija, ronija, tulija , organiseerija.
    Häälikuühendis (kaashäälikuühendis või diftongis) kirjutatakse iga häälik ühe tähega, tema pikkusest olenemata:
    kupli , lahke, katsed, aktus, purke, kastene, kiskuma, värtna, (mitu) lonksu, värske, mõtlik, linlane , tuuleliplus, kausjas, jõmlus, monarh , harf , revanš, borš;
    poeg, laul, liuda, pael, pea, sõudma, seisev (vrd juhtumid , kus ei ole diftong, vaid kaks silpi: poeem , oaas, rituaal , viiul , müüa).
    Erand
    l, m, n, r järel olev pikk s kirjutatakse kahe tähega, kui ei järgne kaashäälikut:
    valss, simss , avanss , ekstrasenss, reveranss , seanss , balansseerima, kirss , kurss, purssima , ressurss; aga värske, varsti, farslik .
    Sõnas börs (selle börsi, seda börsi) kannab konsonantühendi pikkust r, mitte s.
    Tüvi kirjutatakse nii, nagu seisaks ta eraldi,
  • liidepartiklite -gi ja -ki ees: linngi, tammgi, pallgi, seppki, sokkki, ehkki , tuttki, värsski, krahhki, šeffki, tušški, luukki, saakki;
  • liidete ees, mis algavad sama kaashäälikuga, millega tüvi lõpeb: lindude sugukond tülllased (tüll + lased, vrd linlane), portugallane, modernne , suveräänne, sünkroonne, kompleksseid, kurioosseid, religioossed, õhkkond, keskkond;
  • liitsõnades: keskkool, võrkkiik, plekkkatus , pappkarp, kepphobu, allkiri;
  • nud-kesksõna tunnuse ees: veennud, möönnud.

    Võõrsõnade kirjutamine


    Võõrsõna on keeles muganemata või osaliselt muganenud laensõna, millel on võõraks peetavaid struktuurijooni.
    Võõrsõnal on vähemalt üks järgmistest struktuurilistest võõrjoontest:
    1) b, d, g sõna algul – banaan, doping , giid;
    2) tähed f, š, z, ž – firma, šampanja, šerbett, zooloog, prožektor, šarž, loož;
    3) pearõhk järgsilbil – miniatuur, vanill , semester, grammatika, narkootikum, dražee, popurrii, paralleelne;
    4) pikad täishäälikud järgsilbis – akadeemia, galerii, idee, marinaad , poliitiline, annulleerima;
    5) o järgsilbis – foto, logo , stereo, neutron ;
    6) eesti keeles tavatud häälikuühendid – bluff , sfäär, džemper, pasha , standard, strateegia, röntgen, anekdoot, foogt, absoluutne, pidžaama, hüatsint, müokard.
    Võõrsõnu kirjutatakse häälduspäraselt, st lähtekeele lihtsustatud hääldusreeglite alusel. Võõrtähti (nagu c, č, q, w, x, y) võõrsõnades kasutada ei saa. Vrd nt charleston (ingl) ja tša(a)rlston, racket (ingl) ja räkit, Čechy ja tšehhid, quantum (ld) ja kvantum, Wien ja viiner, fax (ingl) ja faks, curry ja karri.
    h
    Ühe tähega kirjutatakse a) pika täishääliku järel olev h: psüühika, psüühiline, stiihia, stiihiline, papaaha; b) lühike h täishäälikute vahel: abstraheerima, ekstraheerima, boheemlane , mahorka.
    Kahe tähega kirjutatakse pikk h sõna lõpus või täishäälikute vahel: almanahh , almanahhid, epohh, epohhil, krahh, mahhinatsioon, psühholoogia, psühhoos, mehhanism , baldahhiin, rahhiit .
    Normikohased on nii mehaanik, mehaanika, mehaaniline kui ka mehhaanik, mehhaanika, mehhaaniline. Õigekeelsussõnaraamat eelistab esimesi.
    f, š
    f-i ja š õigekirjutus käib p, t, k, mitte s-i kirjutamise reeglite järgi. See tähendab, et lühikest f-i ja š-d ei ole, pikk kirjutatakse ühe tähega ja ülipikk kahe tähega. Vrd esimeses tulbas pikk f ja š, teises tulbas ülipikk ff ja šš:
    profid
    (kaks) proffi
    šefid
    (seda) šeffi
    (selle) pilafi
    (sööb) pilaffi
    blufib
    bluffima
    mafiooso
    maffia
    duši (all)
    (võtab) dušši
    tuši (helid)
    (mängib) tušši
    afišil
    (seda) afišši
    (selle) guljaši
    (sööb) guljašši
    guašid
    guašše
    (leidis) niši
    (poeb) nišši
    (need) pastišid
    (seda) pastišši
    tšuvašid
    tšuvašše
    Sellepärast on üks f ka sõnus: afekt , aferist, aforism , afäär, efekt, efektiivne, grafiti, ofitsiaalne, ofort, rafineerima, ufo; pika täishääliku järel: biograafia , graafika, graafiline , süüfilis.
    Päris vanades laenudes on f-i asemel hv: ahv, kahvel , kohv, kohver , krahv , paragrahv, tuhv ‘trepiaste’, muhv.
    Üks š on sõnus: atašee, brošüür, dešifreerima, ešelon, fetišeerima, fini­šeerima, kašelott, klišee, kušett, paša, retušeerima; pika täishääliku või diftongi järel: geiša, gorbuuša; viimases silbis, mis pole pearõhuline: derviš, fetiš, finiš, hašiš, tšaardaš (tšaardaši, tšaardašit).
    Kaashäälikuühendis kirjutatakse ka ülipikk f ja š ühe tähega: harf, šurf, golf ; vrd teise tulba pikka š-d esimese ja kolmanda tulba ülipika š-ga:
    borš
    (selle) borši
    (seda) borši
    burš
    burši
    burši
    punš
    punši
    punši
    revanš
    revanši
    revanši
    revanšeerima

    Võõrsõnade kirjutamine


    Näpunäiteid mõne võõrsõnarühma kirjutamisel
    1. Kolmesilbilise nimetavaga sõnade lõppsilbi täishäälik
    Kirjutus ei olene rõhust, sest eri isikud rõhutavad erinevalt.
    Kui võõrsõna lõpeb helitu kaashäälikuga, siis kirjutatakse lõppsilbi täishäälik kahe tähega: antiloop , garderoob, atentaat , limonaad , tomahook , sünagoog, paradiis , fotograaf, reportaaž.
    Kui võõrsõna lõpeb helilise kaashäälikuga l, m, n, r, siis enamasti kirjutatakse vanemais muganenud laensõnades lõppsilbi täishäälik ühe tähega, uuemais kahe tähega, aga kindlat seaduspärasust ei ole:
    üks täishäälik
    aktsionär
    kontrolör
    musketär
    sekretär
    alkohol
    koridor
    palagan
    semafor
    õnades aktsionär, leegionär, pensionär on võimalik kahesugune hääldus: [-si-o-] ja [-sjo-], [-gi-o-] ja [-gjo-].
    2. Kahesilbilise nimetavaga sõnade lõppsilbi täishäälik
    Kirjutus oleneb enamasti rõhust.
    Vanemais muganenud laenudes on rõhk esisilbil ja lõppsilbi täishäälik kirjutatakse ühe tähega: arter , bakter, bulvar, hektar , kanal , kvartal, meetod, tomat jt.
    Kahel kujul on võimalikud:
    keefir ja kefiir
    sablon ja šabloon
    oktav ja oktaav
    tambur ja tambuur
    sümptom ja sümptoom
    3. Kahe- või kolmesilbilise nimetavaga sõnade lõppsulghäälik
    Kirjutus ei olene alati rõhust, vaid põhineb osalt traditsioonil:
    k, p, t
    kk, pp, tt
    kompvek
    händikäp    
    šašlõkk
    etikett
    kotlet
    kabinet
    fokstrott
    hotentott
    niknäk
    katelok
    raklett
    kabatšokk
    pankrot
    laatsaret
    spagett
    minarett
    piiskop
    liliput
    sandalett
    puuslak
    paharet
    siluett
    siksak
    sigaret
    vagonett
    taburet
    trafarett

    Võõrnimede kirjutamine


    Võõraid isiku-, koha- jm nimesid kirjutatakse nii nagu lähtekeeles – ladinakirjalisest keelest võtame need üle lähtekeelsel kujul, muukirjalisest keelest kanname reeglite järgi üle eesti kirja.
    Nt Liechtenstein (sks), Canberra (ingl), Venezuela ( hisp ), Andrea Cesalpino (it), Jean-Pierre Chabrol (pr), Geoffrey Chaucer (ingl); Almatõ (kasahhi), Usveja järv (valgevene), Samara (vn), Juri Kazakov (vn), Šotha Rusthaveli (gruusia), Orõna Otroštšenko (ukraina).
    Erandid
    Isikunimedest on erandiks ainult mõne ajalootegelase nimi, nagu Aleksander Suur, Karl XII, Peeter I, Katariina II.
    Kohanimede hulgas on kahesuguseid erandeid.
  • Mõnede väljaspool meie keeleala olevate kohtade eestikeelsed nimed ehk eksonüümid. Nt Saksamaa, Inglismaa, Rootsi, Soome, Venemaa, Valgevene, Läti, Leedu, Kuramaa , Siber , Pihkva, Oudova, Turu, Riia, Võnnu, Ojamaa, Väina, Koiva . Osa kohanimesid ei olegi rahvuslikult seotud, nt Alpid , Aafrika, Euroopa, Aasia , Läänemeri, Vahemeri, Must meri, Punane meri.
    Eksonüüme on nüüdisajal vähe ja neid ei teki enam juurde, pigem esineb tagasivõtte. Elevandiluurannik ja Roheneemesaared on esitanud 1986. a soovi, et muu maailm kasutaks nende nimesid tõlkimata kujul Côte d’Ivoire ja Cabo Verde .
  • Eestipäraseks kohandatud nimed – mugandnimed.
    Mugandnimede hulka püüab keelekorraldus hoida võimalikult väike­sena. Seetõttu on 1976. a õigekeelsussõnaraamatus tagasi võetud hulk 1960. a sõnaraamatus olnud mugandusi (mitte Liih­ten­štein, Šlesvig-Holštein, Vürtem­berg, Amasoonas, Naapoli, Nia­gaara, vaid Liechtenstein, Schleswig-Holstein, Württemberg, Amazonas, Napoli , Niagara).
    Viimastes õigekeelsussõnaraamatutes on kohanimevalimiku ees märkus: „Rahvuslikke nimekujusid ladina tähestikku kasutavatest keeltest ja reeglikohast ümberkirjutust (lati­nisatsiooni) võõrtähestikku kasutavatest keeltest ei tule lugeda eksimuseks eesti õigekeelsuse vastu.” See annab keeletarvitajale kindlustunde: kui kasutada nime originaalkujul, on see igal juhul õige.
    1983. a tegi vabariiklik õigekeelsuskomisjon otsuse ladinakirjaliste (või omaladinaga) maade ja nende pealinnade nimede kirjutamise kohta. Eestikeelseid ja mugandnimesid jäeti alles võimalikult vähe, eelkõige:
  • ia-liitelised riiginimed, nagu Albaania , Austraalia , Austria, Belgia, Boliivia, Brasiilia, Bulgaaria, Etioopia , Hispaania , Indoneesia , Itaalia, Libeeria, Malaisia, Nigeeria , Sambia, Somaalia , Tansaania;
  • liitsõnalised riiginimed järelosaga -maa: Prantsusmaa, Saksamaa, Svaasimaa , Uus- Meremaa ;
  • eesti mitmuse tunnusega riiginimed: Filipiinid, Komoorid , Mal­diivid, Seišellid;
  • eestikeelsed nimed: Norra, Poola, Soome, Taani, Türgi, Ungari, ­Hiina, Jaapan, Varssavi, Pariis;
  • mõned kirjapildimugandid: Fidži, Kanada , Kuuba, Mehhiko , Peruu, Berliin , Rooma , Viin .
    Suur algustäht tähistab: 1) lause algust, 2) nimesid (pärisnimesid), 3) osa nimetusi (üldnimesid) nende ametlikkuse ja püsikindluse märkimiseks, 4) tunderõhku (ülimussuurtäht, personifitseeriv suurtäht, adressaatide Sina ja Teie suurtäht).
    Algustäheopositsiooni tähistamise vahendid on:
    1) esisuurtäht – algussuurtäht, millega kirjutatakse ainult esimene nime, nimetuse või pealkirja sõna (muud sõnad säilitavad oma algustähe), nt „Tõde ja õigus”, Seitsmeaastane sõda;
    2) läbiv suurtäht – algussuurtäht, millega kirjutatakse kõik nime või nimetuse sõnad peale abisõnade (ta võib hõlmata liigisõna või mitte), nt Eesti Draamateater, Sõltumatute Riikide Ühendus, ajakiri Kodu ja Aed, Hea Lootuse neem, Viie Veski kross ;
    3) jutumärgid, millesse pannakse pealkirjad.
    Kohanimed kirjutatakse läbiva suurtähega, välja arvatud liigisõna (meri, jõgi, mägi, linn, tänav, väljak, jalg [s.o tänav mäejalal], kaar [kaarjas tänav või tee] jt). Nt
    • territooriumi haldusüksused: Prantsusmaa, New Jersey osariik, Salzburgi liidumaa , Saarimaa, Krasnojarski krai, Põlva maakond ehk Põlvamaa, Emmaste vald;
    • linnad, külad: Pariis, Tartu linn, Rio de Janeiro , Velikije Luki , Punase Lageda , Väike‑Maarja, Kilingi ‑Nõmme, Õngu küla;
    • väikekohad: Nurga talu, Kadriorg, Raekoja plats, Kolme Pärna tänav, Taevase Rahu väljak (Pekingis), Ehitajate tee, Vabaduse puiestee, Vaikne kallas, Pikk jalg, Vana turg , Tiigiveski park, Tõnismäe haljak, Taani Kuninga aed, Pärnamäe kalmistu;
    • maastikuesemed (ka loodusvormid): Emajõgi, Peipsi järv, Jäämeri ehk Põhja‑Jäämeri, Kura kurk , Krimmi poolsaar ehk Krimm , Prints Edwardi saar, Hea Lootuse neem, Sõrve säär, Suur Munamägi, Rebasekoobas, Saja Hobuse puu, kriidikalju Kuningjärg;
    • maad, paikkonnad, alad ilmakaare järgi: Kuramaa, Vooremaa (Ida‑Eesti osa), Siber, Ees‑Aasia, Lähis‑Ida, Ida‑Euroopa, Idamaad ehk Orient (Aasia ja Kirde‑Aafrika maade koondnimi),
    • Põhjamaad (Norra, Rootsi, Soome, Taani, Islandi, Fääri saarte ja Gröönimaa koondnimi);
    • maailmajaod ja mandrid : Euroopa, Aasia, Euraasia, Aafrika, Põhja-Ameerika, Antarktis;
    • taevakehad ja nende süsteemid: Neptuun, Orion , Kassiopeia, Suur Vanker ehk Suure Vankri tähtkuju, Koot ja Reha , Väike Lõvi, Siirius , Põhjanael, Linnutee , Maa, Päike, Kuu (kui viimased kolm ei ole tekstis universumi kohanimedena, siis maa, päike, kuu);
    • ehitised: Pikk Hermann , Kolm Õde, Jumalaema Uinumise klooster , Pühavaimu kirik , Pääsupesa, Kadrioru staadion, Kuldjalatorn, Suur Ranna­värav, Tuulepalee, Taevatempel, Inglisild , Patkuli trepp , Vabadussammas, Sõpruse naftajuhe (vrd nimetused raekoda, lennujaam, kaubahall, linnahall );
    • ruumid: Tuhande Samba saal , Tiigrisaal, Merevaigutuba , Hiidude tuba, Põrgulava (vrd nimetused koosolekusaal, kammersaal, sammassaal, kaminasaal, nurgatuba, valge saal, talveaed).

    Märkus 1. Liigisõna kujundlikku sünonüümi ei loeta liigisõnaks: Suur Katel , Aadama Sild , Kara Värav.
    Märkus 2. Nagu taevakehade nimesid üldse, nii kirjutatakse suure algustähega ka tähtkujusid ja sodiaagimärke: Kaljukits , Veevalaja, Kalad , Jäär, Sõnn, Kaksikud, Vähk, Lõvi, Neitsi, Kaalud, Skorpion , Ambur. Nt Mati on sündinud Kalade märgi all, Jüri on Skorpion. Mari ja Kadri on Kak­sikud.
    Kohtade ümberütlevad nimetused kirjutatakse väikese algustähega: maailma kuklapool (Austraalia ja Uus-Meremaa), püramiidide maa ( Egiptus ), tõusva päikese maa (Jaapan), linn seitsmel künkal (Rooma), jäämander ( Antarktika ), geisrite saar ( Island ), suur lomp (Atlandi ookean). Mõnda hüüdnimestunud nimetust võib ka läbiva suurtähega kirjutada: Must Mander ( Sahara - tagune Aafrika), Roheline Mander, Vana Maailm, Uus Maailm, Kolmas Maailm, Metsik Lääs, Igavene Linn. Suurtähelised on ka ümberütlevates nimetustes sisalduvad teised nimed: Neevalinn, Taaralinn, Emajõe Ateena, põhjamaa Venezia .
    Ülekantud tähenduses mingi nähtuse, sündmuse vm tüübi iseloomustamiseks kasutatav kohanimi kirjutatakse suure algustähega: Arvan, et Ameerikaid enam ei avastata. Pole vaja ehitada uusi Lasnamägesid ja Annelinnu. See talu on olnud minu Vargamäe. – Üksikud seesugused kohanimed on üldnimestunud, nt mahtra ‘lööming, madin’, soodom ‘suur segadus’.
    Kohanime täpsustav täiendosa kirjutatakse suure algustähega ning ta liitub põhisõnaga sidekriipsu abil: Ees‑Aasia, Taga‑ Kaukaasia , Kesk‑Euroopa, Ülem- Sileesia , Vana‑Vändra, Uus‑Lõuna‑ Wales , Lõuna‑Eesti, Ida‑Euroopa, Põhja‑ Iirimaa , Väike‑Maarja, Suure‑Jaani, Ladina‑Ameerika, Välis‑Eesti, Kodu‑Eesti, Kõrg‑Tatra, Mandri‑Eesti, Stepi‑Krimm, Mägi‑Krimm, Muinas‑Egiptus, Vana‑Kreeka, Antiik-Rooma, Tsaari‑Venemaa.
    Märkus. Paar nime kirjutatakse sidekriipsuta: Suurbritannia , Valgevene. Kui täiendosa käändub, kirjutatakse ta lahku: Suur Munamägi ( Suurele Munamäele), Väike Tütarsaar (Väikesel Tütarsaarel).
    Kohanime juhuslik täiend säilitab oma algustähe ja kirjutatakse nimest lahku: mineviku Eesti, tuleviku Euroopa, kultuuri Moskva , laulupeo Tallinn, taide Pariis, muusika Praha, tööstuse Tartu, spordi Sydney, lava Vargamäe, Nikolai Venemaa, Periklese Ateena.
    Märkus. Kui seda tingivad vormilised (täiendosa sõnaliik ja vormitüüp) või sisulised põhjused (mõtte selgus), ühendatakse juhuslik täiend sidekriipsuga: nt vormilised – Euroopa ja mitte‑Euroopa riigid, filmimiseks ehitati mini‑Lasnamäe, nüüdis‑Eesti (vrd nüüdisaegne Eesti); nt sisulised – kuum tusk oma kopli‑Vargamäe pärast, tolleaegse taide‑Pariisi salongides, jõukama ja parema tuleviku-Eesti poole.
    Kohanimi kirjutatakse suure algustähega ka kohanimelise täiendiga ühen­dites: Eesti lipp, Rootsi aeg, Prantsuse lennuk, Karksi murrak, Tartu murre, Pühalepa tanu, Kunda lade, La Tène’i kultuur, Saaremaa dolomiit , Balti erikord, Rooma õigus, Austraalia dollar , Inglise miil , Gordioni sõlm, Paabeli segadus, Maastrichti leping, Tallinna värav (Pärnus), Tartu toomkirik , Bandungi konverents , Versailles’ rahu, Mahtra sõda, Austria õlu, Maroko apelsinid , Tallinna kilud , Camemberti juust, Hispaania avang , Hiina köök, Rootsi laud, Türgi saun , Siberi katk, Rootsi punane.
    Kohanimi kirjutatakse erandlikult väikese algustähega (nagu käändumatu omadussõna katoliku kirik, romaani stiil, slaavi hõimud, ugri keeled) järgmistes ühendites:
  • taime‑ ja loomanimetused: amuuri korgipuu, saaremaa robirohi, jaapani seeder, damaskuse roos, siberi orav, koloraado mardikas, peipsi siig (vt ka märkus 3);
  • loomatõunimetused: tori hobune, ungari meriino, herefordi veis , jorkširi siga, põhjakaukaasia pronkskalkun (vt ka märkus 3);
  • keelenimetused: eesti, hispaania, jaava, ruanda keel; Kanada eesti keel, Briti inglise keel;
  • rahva- ja hõimunimetused: läti rahvas, paapua hõimud.
    Märkus 1. Rahvuskuuluvuse märkimiseks (erinevalt kohakuuluvusest) võib kohanime omastava käände väikese tähega kirjutada ka mõnedes muudes ühendites: eesti kirjandus, kodueesti kunstnik, väliseesti laulja, läti rahvalaulud , jaapani kunst , vene ballett , araabia maad. Näiteks kui kirjutame väikese tähega prantsuse maalikunstnik , siis tahame sellega märkida, et ta on prantsuse rahvusest, või toonitada, et ta esindab prantsuse rahvuslikku maalikunsti; vrd Prantsuse maalikunstnik = Prantsusmaa maalikunstnik, maalikunstnik Prantsusmaalt.
    Märkus 2. Varem kirjutati kohanimesid väikese tähega ka mitmesugustes liiginimetustes ( kaubad , viisid, meetodid, haigused, ravimid , värvused jm), nüüd on soovitatav kirjutada need üldreegli kohaselt suure tähega (vt ülal reegli viimased kaheksa näidet).
    Märkus 3. Erandite 1) ja 2) rühm näitavad botaanikas, zooloogias ja loomakasvatuses kujunenud väikesetähelist tava, kuid üldkeeles ei ole viga kasutada suurt algustähte. Nt ei pea mittezooloog teadma, et Aafrika pühvel ja Austraalia sipelgasiil on liigid ja zooloogid kasutavad seetõttu väikest algustähte.
    Märkus 4. Keelerühmituste (hõimkondade, keelkondade, keelerühmade) nimetustes on soovitatav säilitada kohanimede harilik kirjutusviis, nt Adamaoua-Oubangui keeled, Altai keelkond, Filipiini keeled, Kaukaasia keeled, Kordofani keelkond, Pamiiri keeled, Uurali keelkond. Sama on soovitatav ka kaugemate keelte nimetustes sisalduvate kohanimede puhul, nt indiaani keeled Coeur d’Alene’i, Erie, Euchre Creeki keel.

    Asutused, ettevõtted, organisatsioonid, ühendused


    Asutuste, ettevõtete, organisatsioonide ja ühenduste nimetustes võib eristada järgmisi koostisosi:
  • nimi, nt Ilmarine , Helios , Esmar, Koop & Pojad, AS Hiiu Vill, Kullassepa Kelder ( restoran ), Alma pood , Musta Kassi kämping, Hea Tuju kauplus, Mustad Pantrid, Vaesed Rüütlid, valimisliit Selg Sirgeks , võrkpallimeeskonnad Riida ja Volle;
  • tüübinimetus, nagu muuseum , instituut, tehas jt, millele tihti eelnevad täpsustavad sõnad või sõnaosad (koduloomuuseum, tehnikainstituut, põllutööriistade tehas), nt aktsiaselts Tallinna Karastusjoogid , aktsiaselts Ilmarine, Märjamaa vallavalitsus , Forseliuse gümnaasium, Tallinna loomaaed , Illusiooni kino , Kalevi üksik-jalaväepataljon, laste- ja noortekoor Hellas;
  • kohamäärang, nt Valgamaa metsamajand, Pärnu koduloomuuseum, Tartu ülikool, Tallinna peapostkontor.
    Nimi kirjutatakse läbiva suurtähega. Teda võib eraldada jutumärkidega, aga mitte siis, kui nimi on juba mingil muul viisil esile tõstetud (eraldi real , teise kirjaga ).
    Nt Eesti Kontsert , Eesti Raudtee, aktsiaselts Saarte Liinid ~ AS Saarte Liinid, aktsiaselts Järvakandi Klaas ~AS Järvakandi Klaas, aktsiaselts LBM, Paal & Piil, Kadaka Reisid, aktsiaselts Kaatsi Kaev , osaühing Niks ja Naks ~Niks ja Naks, külalismaja Kuus Sõlme, Värska laulukoor Leiko ,
    Hansapank, Krahvi baar, Suure Tõllu kauplus, Hella Hundi kõrts, Kirju Kuke kohvik , Estonia teater, Kuku raadio, Kullerkupu koor, Õige Tee partei.
    Kontekstist olenevalt võib mõnikord tekkida vajadus markeerida nime jutumärkidega, seda eriti sekundaarnimede puhul: „ Lembitu talvejope ( isikunimi ettevõtte nimena), otsime teda „Virust” ja „Kunglast” (maakonnanimi ja pseudomütoloogiline maanimi hotellinimedena).
    Üksikut kohanime ei saa tavaliselt pidada asutuse või ettevõtte enda nimeks, vaid tegemist on asukoha määranguga. Seega ei asetse kohanimi mitte tüübinimetuse järel, vaid selle ees. Nt mitte kauplus Juuru , vaid Juuru kauplus, mitte kohvik Tihase, vaid Tihase kohvik (tänava järgi). Iseasi on kohanimed, mis ei seostu asukohaga, nt kauplus Minsk ~ Minski kauplus (nt Tallinnas), restoran Kaunas ~ Kaunase restoran (nt Tartus).
    Tüübinimetus kirjutatakse tavakasutuses väikese algustähega. Väikese algustähega võib kirjutada nimetuses kõik need osad, mis ei ole otseselt nimed (isiku-, koha-, ettevõttenimed).
    Nt riigikohus , riigikontroll, statistikaamet , siseministeerium, sotsiaaldemokraatlik erakond, Tartu linnavalitsus , Põlva maavalitsus , Tallinna tolliinspektuur, Otepää tarbijate ühistu, Tapa raudteejaam, Nõmme gümnaasium, Kopli kunstikeskkool, Vara põhikool, Narva postkontor , Emmaste rahvamaja , Kose loomakliinik, Järveotsa kauplus, Magdaleena haigla .
    Asutuse, ettevõtte, organisatsiooni või ühenduse registreeritud täisnimetuses võib selle ametlikkuse näitamiseks kasutada läbivat suurtähte. Dokumentides on tavaks näidata nimetuste ametlikkust nende asutuste, ettevõtete, organisatsioonide ja ühenduste puhul, mis on juriidilised isikud.
    Nt Riigikohus, Riigikontroll, Statistikaamet, Riigi Tööinspektsioon, Siseministeerium, Sotsiaaldemokraatlik Erakond, Eesti Rahva Muuseum, Eesti Kristlik Kirik, Eesti Üliõpilaste Selts, Ingerisoomlaste Liit, Tartu Linnavalitsus, Põlva Maavalitsus, Tallinna Tolliinspektuur, .. , Magdaleena Haigla.
    Eriti tarvilik võib suurtäht olla mõne ainulise nimetuse eristamiseks samakujulisest liiginimetusest: Eesti Pank kui ühe panga ametlik nimetus (vrd: Ühispank ja Hansapank on praegu edukamaid Eesti panku), Eesti Üliõpilaste Selts kui ühe seltsi nimetus (vrd: Eriti rohkesti tekkis Eesti üliõpilaste seltse XX sajandi algul), Suur Teater kui üks Moskva teatreid (vrd: Estonia on üsna suur teater).
    Alati on väiketäheline üksi konteksti jääv tüübinimetus: vallavalitsus, tarbijate ühistu, raudteejaam, postkontor, gümnaasium, selts, liit, erakond, aktsiaselts, advokaadibüroo, kammerkoor, naisansambel jne.
    Läbiva suurtähega on ametlik nimetus Vabariigi Valitsus, tavakasutuses Eesti valitsus, valitsus. Põhiseaduse kohaselt võib asutuse ehk institutsioonina juriidilistes vm ametlikes tekstides käsitada ka Vabariigi Presidenti (tavakuju president on väikese algustähega, nii nagu ametiisikute nimetustes üldiselt).
    Allüksuste või allühenduste nimetused kirjutatakse väikese algustähega.
    Nt Tartu ülikooli (~ Ülikooli) filosoofiateaduskond, sotsiaalministeeriumi (~ Sotsiaalministeeriumi) ravi- ja hoolekandeosakond, Eesti Päevalehe sporditoimetus, Rahva Postiteenuse ASi kojukandetalitus, riigikogu (~ Riigikogu) keskfraktsioon, Eesti teaduste akadeemia (~ Teaduste Akadeemia) meeskoor, Tallinna muusikakeskkooli (~ Muusikakeskkooli) sümfooniaorkester.
    Väikese algustähega kirjutatakse ka (ettevõtete, ühenduste jne) juhatuste, nõukogude jne nimetused, nt Emakeele Seltsi juhatus, Eesti Panga nõukogu, Tallinna Sadama nõukogu.

    Riigid, osariigid


    Riiki ja osariiki võib nimetada nagu asutust või nagu maad. Esimesel juhul kirjutatakse liigisõna suure algustähega, teisel juhul väikesega või jäetakse ära (vt O 25 kohad: territooriumi haldusüksused).
    Riigid (ja riikide ühendused): Saksamaa Liitvabariik , Euroopa Liit, Ameerika Ühendriigid, Soome Vabariik, Taani Kuningriik , Luksemburgi Suurhertsogiriik, Austraalia Liit, Kesk‑Aafrika Vabariik, Araabia Ühendemiraadid, Sõltumatute Riikide Ühendus, Mari Eli Vabariik, Püha Tool ehk Püha Aujärg ehk Vatikani Linnriik
    või: Belgia kuningriik, Andorra riik, Monaco vürstiriik, Läti vabariik, Saksamaa, Jamaica , Antigua ja Barbuda, Uus‑Meremaa, Marimaa, Vatikan .
    Osariigid: Texase Osariik, Alam‑Austria Liidumaa
    või: Põhja‑Dakota osariik, Tasmaania osariik, Schleswig-Holstein, Alam‑Austria.
    Emma ‑kumma võimaluse valik oleneb sellest, kas tahame rõhutada riigi või osariigi nime ametlikkust või mitte: Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik või Ühendkuningriik või Suurbritannia (või isegi Inglismaa), Mari Eli Vabariik või Marimaa, Monaco Vürstiriik või Monaco vürstiriik või Monaco. Meie riigi ametlik nimi on Eesti Vabariik ja mitteametlik Eesti vabariik ehk Eesti.

    Isikud, olendid


    Isikute ja muude olendite (ka kujuteldavate) nimed kirjutatakse läbiva suurtähega. Nt
    • isikud: Juhan, Tiit‑ Rein Kivi, Charles Darwin , Friedrich Reinhold Kreutzwald , Vladimir Sidorov, Madelaine Renaud, Kong Fuzi, Jón Ingólfsson, Peeter I, paavst Johannes Paulus II; ka varju‑ ja hüüdnimed: Linnutaja, Milli Mallikas, Tiibuse Jaak, Mait Metsanurk, Ristija Johannes, Richard Lõvisüda, kuningas Pippin Lühike, Kupja‑ Prits , Kaval‑Ants, Punahabe, Tiiger , Kibe Käsi;
    • loomad: Muri, Krants, Miisu, Punik, Miira, Mustu;
    • müütilised olendid: Vanapagan , Vanemuine , Mars, Venus , Herakles, Perun ;
    • personifikaadid: Saatus, Surm, Kivist Külaline, Suur Tundmatu, Külm Mõistus, Karu, Rebane ; Jumal ( kristlaste ainujumalana), Püha Vaim, Allah.

    Isikute ümberütlevad nimetused kirjutatakse väikese algustähega, suurtähelised on üksnes neis sisalduvad teised nimed: ajaloo isa ( Herodotos ), Emajõe ööbik (Koidula), Lucia legendi meister (anonüümne kunstnik XV saj‑st). Mõnda hüüdnimestunud nimetust võib ka läbiva suurtähega kirjutada: Koidulaulik, Igavene Juut (Jeruusalemma Ahasveerus ).
    Ülekantud tähenduses mingi isikutüübi iseloomustamiseks kasutatav isikunimi kirjutatakse suure algustähega: Rockefellerid ja Fordid, Andresed ja Pearud, d’Artagnanid, uus Jaan Talts, mõlemad Dulcinead. Poisid tundsid end saarel Robinsonidena. Ja Saulused said Paulusteks. – Üksikud seesugused isikunimed on üldnimestunud, nt kvisling, frits, mats .
    Loodusnähtusele ülekantud isikunimi kirjutatakse isikunimede reegli järgi: orkaan Camille, Vaikse ookeani taifuunid Alice, Betty , Cora, Doris , Elsie, Flossie, Grace, Helen jne.
    Eseme, protsessi vm nimetusena kasutatav täielikult mittenimeks muutunud isikunimi kirjutatakse väikese algustähega: brauning, gobelään, tsepeliin , amper, herts , morse = morsetelegraaf või morsemärgid, martäänahi, galvaanielement.
    Isikunime täpsustav täiendosa kirjutatakse suure algustähega ning ta liitub põhisõnaga sidekriipsu abil: Kaval‑Ants, Räpsi‑Rein, Kniks‑Mariihen, Plära­lära‑ Leenu , Pime‑ Kaarli , Piibu‑Leenu, Julk‑Jüri, Habeme ‑Karla, Kõverkaela‑Juku, Kupja‑Prits, Karja‑Eedi, Kupu ‑Kai, Sauna‑Madis, Torupilli‑ Juss .
    Märkus. Kui täiendosa käändub, kirjutatakse ta lahku: Suur Tõll (Suure Tõlluga).
    Isikunime juhuslik täiend säilitab oma algustähe ja kirjutatakse nimest lahku: keele Veski, matemaatika Kull , proosa Kangro ja luule Kangro, lava Pearu, balleti Toots, raamatu Minna ja filmi Minna, Pinna Napoleon, Abeli Kiir.
    Märkus. Kui seda tingivad vormilised (täiendosa sõnaliik või vormitüüp) või sisulised põhjused (mõtte selgus), ühendatakse juhuslik täiend sidekriipsuga: pseudo‑ Praxiteles , lisas senistele oma lava‑Pearu.
    Isikunimi kirjutatakse suure algustähega ka isikunimelise täiendiga ühendites: Euleri teoreem, Avogadro arv, Volta element, Alzheimeri tõbi, Corti elund , Berthollet’ sool, Engelmanni kuusk , Steineri pedagoogika, Browni liikumine, Gregoriuse kalender, Saalomoni otsus, Aleksandr Nevski katedraal, Georg Lurichi mälestusvõistlused, Juhan Liivi luuleauhind , J. V. Veski päev, Napoleoni kook , Rummu Jüri õlu.
    Isikunimi kirjutatakse erandlikult väikese algustähega usundinimetustes, nt luteri usk, buda usk, muhamedi usk.

    Perioodikaväljaanded


    Perioodikaväljaannete nimed kirjutatakse läbiva suurtähega:
    • ajalehed Rahva Hääl, Oma Saar, Eesti Ekspress , Õpetajate Leht, Pärnu Postimees ;
    • ajakirjad Keel ja Kirjandus, Eesti Loodus, Teater. Muusika . Kino, Eesti Arst, Elu Pilt;
    • muud perioodikaväljaanded: Eesti Kaubamärgid, Loomingu Raamatukogu, Postimehe lisa Siiliga Serviti , õpilasalmanahh Oma Sulega .

    Neid nimesid võib eraldada ka jutumärkidega.
    Ladina tähestikuga keeltest võetud nimede algustäheortograafiat ei muudeta, teistest tähestikest transkribeerimisel kohaldatakse oma reeglit: Helsingin Sanomat, The Official Gazette of the United States Patent Office, Lietuvos rytas, Literaturnaja Gazeta, Argumentõ i Faktõ, ajalehest Moskovskije Novosti.
    Osa väljaandeid nimetatakse väljaandja ja trükiseliigi järgi ning neil ei ole nime: Emakeele Seltsi aastaraamat, Eesti Geograafia Seltsi aastaraamat, Tartu Tähetorni kalender, Praha Ülikooli toimetised.

    Teosed, dokumendid, sarjad , rubriigid


    Teose‑, dokumendi‑, sarja ‑ ja rubriigipealkirjad kirjutatakse jutumärkides esi­suurtähega. Nt
    • ilu‑ ja tarbekirjandusteosed: luuletusMa lillesideme võtaks”, Marie Underi luulekoguSonetid”, Madis Kõivu näidend „Tagasitulek isa juurde”, „Tõe ja õiguse” V osa, „ Polkovniku lesk ehk Arstid ei tea midagi”, Veljesto VII koguteosVanad ja noored”, „Eesti entsüklopeedia”, „Inglise‑eesti majandusterminite seletussõnastik”, „Kalastaja käsiraamat”, artikkel „Eesti raamatuajaloo probleeme”, sõnum „ Kristjan Raua preemiad 1999”;

    Vabariigi Valitsuse 23. detsembri 1996. a määrus nr 318 „Riiklike sotsiaaltoetuste maksmise tingimuste ja korra kehtestamine”;
    • filmid: „Viimne reliikvia ”, „Suurlinna tuled”, „Tavaline rästik”, Soome film „Mees ilma minevikuta”;
    • muusika‑ ja koreograafiateosed: ballett „Luikede järv”, ooperReigi õpetaja”, rahvatantsTarga rehealune”, Beethoveni „Heroiline sümfoonia”, Liszti „Obermanni org” tsüklist „Rännuaastad”, „ Marseljees ”, „ Tiliseb , tiliseb aisakell”, Schuberti „ Duett viiulile ja klaverile A‑ duur, Debussy Sonaat (vt ka viimane lõik);
    • kujutava ja tarbekunsti teosed: skulptuur „Äreval ootel”, maal „Tütarlaps allikal”, Peeter Ulase „Suur kammeljas, vaip „Valged lilled”, seinaplaat „Ülased õitsevad”, pannoo „Vana Tallinn”, külalisraamat „Tüdruk lilledega”, monumentSõduri ema”;
    • fotod: „Ohutusse kohta”, „Vanad külad”, „Sügisel pargis” II;
    • saated (ringhäälingus, televisioonis): „Meil on kümme kärmet sõrme”, Ita Everi show „ Igihaljas vaatemäng”, „Kas Eestis rikutakse inimõigusi?”;
    • sarjad, rubriigid: fotosari „Eesti tüübid”, kontserdisari „XIX sajandi heli­ loojad, raamatusarjad „Väike luuleraamat ”, „Eesti mõttelugu” ja „Maailm ja mõnda”, saatesarjad „Entel‑tentel” ja „Miljon miksi, rubriigid „ Aktuaalne kaa­mera”, „Seitsmesed uudised”, „Maailm täna”;
    • mängud: „Pall püüdjale”, „Jänes põõsas”, „Kull ja kanad”.

    Puhtakujulisi nimetusi ei tarvitse jutumärkidesse panna ega suurtähega alustada: 2005. aasta teatmikkalender, äriseadustik, autoriõiguse seadus, keeleseadus , kaitseministeeriumi põhimäärus, liikluseeskiri ; Schuberti duett viiulile ja klaverile A‑duur, Tšaikovski orkestrisüit, Debussy sonaat, Brahmsi viiulikontsert, Nikolai Triigi tehtud Juhan Liivi portree, Salome Trei natüürmort, A. H. Tammsaare monument, Linda kuju, 1991. aasta augustisündmuste mälestuskivi, Eduard Vilde kogutud teosed, Mats Traadi valitud teosed.

    Ajaloosündmused


    Ajaloosündmusi nimetatakse enamasti üldnimeliselt. Nimetuse püsikindluse näitamiseks kasutatakse esisuurtähte: Veebruarirevolutsioon , Juuniülestõus, Jüriöö ülestõus, Madisepäeva lahing, 4. mai liikumine, XVII saj Inglise kodanlik revolutsioon (toimumisaja järgi), Stalingradi lahing, Hispaania pärilussõda, Tartu rahu (toimumiskoha järgi, mis on nagunii suure algustähega), Seitsmeaastane sõda (kestuse järgi), Kuues ristisõda, Teine maailmasõda ~ II maailmasõda, Esimene oopiumisõda (järjenumbri järgi), Kollaste Turbanite ülestõus, Balti laevastiku jääretk (sündmuse toime pannud ühenduse järgi).
    Ajaloosündmuste nimed kirjutatakse läbiva suurtähega, liigisõna väikesega: Verine Pühapäev, Punane Reede, Suur Pauk (kosmoloogias), Jäälahing, Vabadussõda, Lahesõda, Jätkusõda, Rooside sõda, Laste ristisõda.

    Autasud


    Autasusid nimetatakse enamasti üldnimeliselt ja kirjutatakse väikese algustähega (v.a neis nimetustes sisalduvad muud nimed).
    Nt Nobeli rahuauhind, Friedebert Tuglase novelliauhind ( autasu välja pannud isiku järgi), Kristjan Raua kunstipreemia, Juhan Liivi luuleauhind, Kutuzovi I järgu orden (isiku järgi, kelle auks on autasu asutatud), Eesti Vabariigi teaduspreemia, Prantsuse Akadeemia suur romaaniauhind, Spordi­lehe karikas (autasu välja pannud riigi, asutuse, ühenduse vm järgi), Brüsseli maailmanäituse suur hõbemedal, Barcelona olümpiamängude kettaheite kuldmedal (ürituse järgi).
    Autasunimed kirjutatakse läbiva suurtähega, liigisõna (orden, medal, teenetemärk, auhind, preemia, karikas jms) ja järgumärge väikesega:
    Eesti Taassünni auhind, Riigivapi teenetemärk, Kotkaristi teenetemärk, Maarjamaa Risti ordeni kett, Valge Roosi orden (Soome), Silmapaistvate Teenete orden (Suurbritannia), Ema Au orden (NSV Liit), II liigi 1. järgu Vabadusrist, Rahu kuldmedal, Sirbi ja Vasara medal (NSV Liit), Kuldkiiver, Kuldnaelkingad, Hõbevaas, Hõbeflorett, Suur Merevaik, Kuldne Palmioks, Punase Nelgi auhind, Vändra Karu auhind, Piisonikarikas, Kuldviljapuu rinnamärk, aumärk Mõõk ja Ilves, Murtud Rukkilille märk.

    Üritused


    Üritusi nimetatakse enamasti üldnimeliselt ja kirjutatakse väikese algustähega (v.a neis nimetustes sisalduvad muud nimed).
    Nt rahvatantsupidu, künnivõistlused, bioloogiaolümpiaad, sümfooniakontsert, XV olümpiamängud, XXIV üldlaulupidu, IV sisekergejõustiku MM-võistlused, kohalike omavalitsuste nõupäev, Eesti võrkpalli-meistrivõistluste poolfinaalmängud, Eesti Vabariigi 90. aastapäeva pidustused, Soome-Eesti filateelianäitus, rahvusvaheline muusikakasvatuse konverents, rahvusvaheline raamatuaasta, Georg Lurichi mälestusvõistlused, Salme Raunami metallehistööde näitus, ÜRO Peaassamblee XXX istungjärk, Põhjamaade Nõukogu istungjärk, Avinurme pütilaat, Tallinna päevad Kotkas, Tartu maraton , Tallinna I rahvusvaheline kunstifestival, Eesti mükoloogide X suvelaager , USA grand prix’ võistlused, Sõpruse karika turniir.
    Üritusenimed kirjutatakse läbiva suurtähega, v.a liigisõna ( festival , turniir, võistlus, konverents, sümpoosion, näitus jm), pealkirjalaadsed jutumärkides esi­suurtähega.
    Nt Floriaad, Eurovision, Lumefestival, Suhkruturniir, Rahumaraton, Piimatuur, Sõpruse velotuur, Kolme Krossi laat, Pimedate Ööde filmifestival, Rukkilille mängud, Valgete Ööde ralli , Valge Daami muusikapäevad, Viie Veski kross; sümpoosion „Inimene ja seadus”, konverents „Balti riigid Euroopa koostöös”, kontsert „ Renessansist Beethovenini”, matkavõistlus „Tunne oma kodumaad ”, rahvusvaheline maimess „Ettevõtlus 2008”, näitus „Raamat ja kiri 1999”, turvavöökampaania „ Traksid peale!”, ümarlaud „Noorte osalus kodukandi elus”.

    Taimesordid


    Taimede sordinimed kirjutatakse mitteerialases tarvituses (ilukirjandus, ajalehed jm) jutumärkides esisuurtähega: kartul „Jõgeva piklik”, kaer „Agu”, õunasort „Liivi kuldrenett”, „Eesti pirn, punane sõstar „Hollandi punane”, „Baccara” roosid .
    Erialakokkuleppe kohaselt kasutatakse erialakirjanduses jutumärkide asemel ülakomasid: ‘Valge klaarõun’, kirsisort ‘Viljandi kollane’, maasikas Mall ’, ‘Non plus ultra’ redisesort, porgand Nantes 4’, ‘Krameri seemik nr 15’, ‘Lutsu võipirn’.
    Teistest keeltest võetud sordinimede algustäheortograafiat ei muudeta: siniliilia ‘Spring Beauty, roosid Super Star ja ‘Brennende Liebe’, ‘Warley White’ krookus , ‘Lange Rote’ porgand, paprika ‘California Wonder’, kartul ‘Priekulu agrie’ (ladina tähestikuga keeltest); aprikoosisort ‘Samõi severnõi’, söögipeedid ‘Ranneje tšudo’ ja ‘Krasnõi šar’ (muu tähestikuga keelest transkribeeritud).
    Ilukirjanduses on tavalisemate sortide puhul, eriti viljapuu, vilja vms tähenduses võimalik väikese algustähega ilma jutumärkideta tarvitus : nahistas suisleppi süüa, istus aeda vana kuldreneti alla, ostis valgeid klaare.

    Kaubad


    Kaubanimed kirjutatakse läbiva suurtähega, liigisõna väikesega: Vikerkaare kommid , Viljaveski leib, Vanapoisi sai, Ämmapäts (sai), Veskimees (teraleib), Lossivein 27, Kolme Koka kook, kakao Meie Mark, šokolaadikarp Punased Roosid, joogivesi Saku Läte, õlu Seitse Munka ~ Seitsme Munga õlu, klaasid Trips- Traps -Trull.
    Registreeritud kaubamärke kirjutatakse sel kujul, nagu nad on registreeritud: Ford Transit , Volkswagen Jetta , Opel Kadett Caravan, Volvo 720, BMW 316, Peugeot 106 Rallye, Toshiba T1950, IBM PS/VP, Mercedes -Benz, Daimler Benz, Levi’s 501, Salomon Brothers , World Class Gym, Geisha , WordPerfect. Neid tuleb käänata nagu muid võõrnimesid: Jonseredi saed, Philipsi triikraud, Samsungi olmeelektroonika, Cemexi ehitusmaterjalid, Mercedes-Benzi sõiduautod, IBMi ~ IBM-i arvutid , Google’i otsingumootor .
    Märkus. Kuigi keelekorraldajail ei oleks midagi mõne tuntuma kaubamärgi üldsõnastumise vastu ( pepsi ~ pepsikoola, koka ~ kokakoola, lükra jms), jälgivad patendivolinikud hoolega kaubamärkide puutumatust (Pepsi-Cola, Coca -Cola, Lycra ).
    Kõigil kaupadel ei ole nimesid. Koostisainet, valmistusviisi, kuju, otstarvet vms näitavad sõnad ei ole kaubanimed ning neid kirjutatakse nagu üldsõnu: kaeraküpsised, sidrunijook, soolapulgad, suitsujuust , maitsestatud kaelakarbonaad , vigurküünal, kätekreem, pesuvalgendi, salatikaste.
    Koha- ja isikunimi kirjutatakse kaubanimetuses suure tähega oma harilikul kujul: Brie juust, Toolse leib, Viini sai, Saku õlu, Costa Rica kohv, Vene sinep, Türgi diivan , Soome kelk , Norra kampsun ; Aleksandri kook, Heleni neljaviljahelbed , Juku juust, Holmesi müts, Nehru kuub.

    Sõidukid


    Üksiksõidukite nimed kirjutatakse läbiva suurtähega, liigisõna väikesega: laev Tormide Rand , mootorpaadid Lendav Hollandlane ja Onu Villi, purjekas Kolm Venda, võidusõiduautod Sinine Leek ja Viru Välk, rong Punane Nool , tuletõrjeauto Kärmas Katariina, lennukid Virmaline, Koit , Tuuslar, Hämarik.
    Neid nimesid võib eraldada ka jutumärkidega.
    Nimi võib olla veel kalliskivil ( teemant Roosa Panter ), kellal ( Kambja kiriku kellad Usk, Lootus ja Armastus, Big Ben Londonis, Tsaar -kell Moskvas) ja paljul muul.

    Kokkuvõte


    Nimed ei ole ja kirjutatakse väikese algustähega
    Kuude, nädalapäevade, tähtpäevade, pühade nimetused, idamaa kalendri aastanimetused
    Nt veebruar, mai, lehekuu, neljapäev, pühapäev, emadepäev, rahvusvaheline üliõpilaste päev, valge kepi päev, luukapäev, jaanipäev, uusaasta, võidupüha, lihavõttepühad, suur reede, jõululaupäev, valge hobuse aasta, tulipühvli aasta.
    Ametinimetused, auastmed , aunimetused, teaduskraadid
    Nt minister, rektor, kolonelleitnant, kindral, admiral, professor , audoktor, filosoofiadoktor, magister, rahvusvaheline meister, riigikontrolör, välisminister, Eesti Panga president, rahandusministeeriumi (~ Rahandusministeeriumi) kantsler, Eesti kaitseväe ülemjuhataja, Eesti Kütuse peadirektor, AS Vaso juhatuse esimees, riigikogu (~ Riigikogu) esimees, Turu ülikooli audoktor, USA riigisek­retär, Prantsuse Vabariigi president; aasta naine, sajandi eestlane, aasta vilistlane, aasta sotsiaaltöötaja.
    Suurt algustähte ei ole tarvis kasutada ka kirjalikul pöördumisel nende poole (nt Austatud härra minister!).
    Põhiseaduse kohaselt on Vabariigi President käsitatav asutuse ehk institutsioonina ja seda kirjakuju tuleks kasutada juriidilistes ja ametlikes tekstides. Tavakasutuses on aga sobiv tarvitada väiketähte nagu ametinime­tuste kirjutamisel: president ~ riigi president ~ Eesti president. Kohatud on suurtähelised President ja Eesti President või lühendus EV president.
    Erilist austust väljendab mõnede tiitlite ülimussuurtäht (maiuscula maiestatis): Tema Pühadus XIV dalai -laama, Tema Majesteet Norra kuningas Harald , Nende Majesteedid Rootsi kuningas Carl XVI Gustaf ja kuninganna Silvia .

    Nimisõna + nimisõna


    Ainsuse nimetavas käändes või lühitüveline nimisõna kirjutatakse järgneva nimisõnaga kokku.
    Nt vesiveski, nahkmööbel, sarvloom, külglibisemine, verivorst , betoontala;
    kuningriik, naisarst, tellimiskaart, haldusnõukogu, inimväärikus.
    Selle reegli alla kuuluvad muu hulgas kõik s-liitumisega sõnad.
    Ainsuse omastavas olev nimisõna kirjutatakse järgneva nimisõnaga kokku, kui ta märgib selle nimisõnaga väljendatud mõiste liiki või laadi , moodustades koos temaga ühe kindlakskujunenud mõiste (liigimõistelise sisuga omastav ) ja vastates küsimusele missugune? (mis liiki?, mis laadi?, mis?).
    Nt jahikoer, karjakoer, toakoer, linnukoer .., taskukell , seinakell, käekell, tornikell .., rongipilet, bussipilet, kontserdipilet , teatripilet .., kingapood, raamatupood, rauapood, toidupood ..; elektrituli, eksamitöö, muusikakool , laulupidu , koolikohustus , jõulupühad, rahvatants, keeleteadus, sõiduauto, marjakorv, aprillinali, põhjatuul, seapraad , tangusupp, tammepuu , särjekala, märtsikuu, linnulaul, röntgenikabinet, südamearst.
    Sellesama reegli järgi kirjutatakse kokku ka:
  • sihitisliku täiendiga omaette tähendusega ühendid (täiendosa märgib objekti, millele põhiosaga väljendatud tegevus on suunatud), nt vennaarmastus (‘armastatakse venda’, vrd venna armastus ‘vend armastab ’), rõõmuavaldus (avaldatakse rõõmu), rukkilõikus (lõigatakse rukist), kartulipanek, rehepeks, karjakasvatus , kalapüük, tuletõrjuja, buldooserijuht, metsavaht, raamatupidamine , pesupesemine.
    Konkreetse üksikjuhtumi korral kirjutatakse selline omastav järgnevast nimisõnast lahku, nt vaiba puhastamine, kinga parandamine, põranda värvimine, kirja saatja , parketi lihvija, vrd liigimõistelised tegevusalad või ametid vaibapuhastus, kingaparandus, põrandavärvimine, kirjasaatja, parketilihvija;
  • hulka ja kogu väljendavad ühendid, nt liivahunnik, suhkrutükk, saiapäts, vihmapiisk, veetilk , räimekilo, piimaliiter, rahvahulk, klaasikild, singiviil. Kui täiendosa on liitsõna, siis kirjutatakse ta lahku: mereliiva hunnik, peegliklaasi kild , prantssaia viil;
  • mitmusliku sisuga ainsuse omastav, nt tikutoos, raamatukapp, teatriliit, tellisetehas, palgikoorem, kartulipanek, marjakorjamine, männimets, hambaarst;
  • kolm või enamgi tüve, nt aedviljakonserv, aruandeaasta, jalgpallikohtunik, kartulivõtumasin, käterätikuriie, laevaremonditehas, okaspuumets, perekonnaseisuametnik, rahvatantsuring, sadulsepatööd, tarbekunstinäitus, töövõtuleping, tükitöösüsteem, viljapuuaed, kauglaskesuurtükk, kingsepatöökoda, erastamisväärtpaberiarve, vaherahuläbirääkimised, ülehelikiiruslennuk, allmaaraudteejaam, olümpiapurjespordikeskus.
    Liiga pikaks minevaid kokkukirjutisi võib liigendada loetavussidekriipsu abil või kirjutada lahku (vt eespool pikkuspõhimõte): erastamisväärtpaberi-arve ~ erastamisväärtpaberite arve, vaherahu -läbirääkimised ~ vaherahu läbirääkimised, ülehelikiirus-lennuk ~ ülehelikiirusega lennuk, allmaaraudtee-jaam ~ allmaaraudtee jaam, olümpia-purjespordikeskus ~ olümpia ­purjespordikeskus.
    Kui ainsuse omastavas olev nimisõna vastab küsimusele kelle?, mille?, siis kirjutatakse ta järgnevast nimisõnast lahku.
    Nt isa saapad , eesli saba, naabri auto, õpilase kirjand , õpetaja portfell , õpiku autor, kauba headus , toodangu kvaliteet, rahva heaolu, looduse ilu, lehma ammumine, ukse kääksumine, tuule undamine, mehe jutt (ühe teatud mehe jutt, vrd liigimõisteline mehejutt), lapse kisa (ühe teatud lapse kisa, vrd liigimõisteline lapsekisa), osakonna juhataja (kõnesoleva osakonna juhataja, vrd ametinimetus osakonnajuhataja).
    Kokku- või lahkukirjutamine oleneb täiendi kuuluvusest.
    Täiend laiendab täiendit:
    Täiend laiendab kogu järgnevat ühendit:
    märja turba hunnikud
    märjad turbahunnikud
    tähtsa linna elanikud
    tähtsad linnaelanikud
    meie kooli õpetajad
    meie kooliõpetajad
    küpse vilja pead
    küpsed viljapead
    tubli koori juhid
    tublid koorijuhid
    Mitmuse omastavas olev nimisõna kirjutatakse järgnevast nimisõnast harilikult lahku: teaduste akadeemia, vigade parandus, raamatute nimestik, ekspertide komisjon , sademete hulk, sisehaiguste kliinik , kurttummade kool, muusikariistade kauplus, uudiste agentuur .
    Järgneva nimisõnaga kokku kirjutatakse kahesilbiline mitmuse omastavas olev nimisõna omaette tähendusega ühendeis, nagu lasteaed , lastearst, lastehaigused, lastekeel, lastekodu, lastekoor, lastepidu, lastepäevakodu, lasterõivad (aga mitte nt laste sõber Lotte ); naistearst, naistehaigused , naistenõuandla, naistepesu, naistepäev; meestesokid, meestesärk; noorterekord, noorteõhtu; häälteenamus, keeltekool, kiirtepärg, käterätik, kätetöö, maadeuurija , meeltesegadus, nõudepesija. Samuti kirjutatakse kokku mõned pikemadki mitmuse omastavas olevad nimisõnad kindlakskujunenud ühendeis, nagu hingedepäev, surnutepüha, pühadekaart, rahvastepall , saadikutekoda, teadetebüroo, teenetemärk, vanadekodu, vanematekogu , võõrastemaja.
    Sageli on mitmuse omastavaga sõnaühendi asemel parem ainsuse omastavaga liitsõna: loengute sari → loengusari, lihaste põletik → lihasepõletik, pisikute kandja → pisikukandja, peitlite komplekt → peitlikomplekt, veoste käive → veosekäive, autode hooldus → autohooldus, marjapõõsaste istikud → marjapõõsaistikud.
    Järgneva nimisõnaga saab kokku kirjutada ka mõnes muus käändes esineva nimisõna, kui selleks on vähemalt üks kokku- ja lahkukirjutamise põhimõtete all loetletud põhjustest.
    Nt (raskustega) rindapistmine, ellujäänu, ellusuhtumine, linnasõit, erruminek, teeleminek, seenelkäik, vetelpääste, pinnaltpäästja, reaskülv, hädasolija, peastarvutus, töötatööline, maatamees, peataolek.
    Kui peasõna juurde kuulub kaks või rohkem omastavalist täiendit, tuleb nende kokku- või lahkukirjutamisel toimida samade eeltoodud reeglite järgi.
    Nt lahku: elu ja surma küsimus, teaduse ja tehnika päevad; pronks on vase ja tina sulam , nafta ja naftasaaduste eksport, impordi ja ekspordi maht.
    Nt kokku: ooperi- ja balletiteater, õuna- ja marjaaed , suu- ja sõrataud, hinna- ja turupoliitika, aruande- ja valimiskoosolek, liha- ja villalammas. Vt ka O 60 „Sidekriips tuleb panna” 4. p.

    Omadus-, arv-, asesõna või muutumatu sõna + nimisõna


    Omadus-, arv- ja asesõna kirjutatakse järgnevast nimisõnast üldiselt lahku: suur maja, rõõsk koor, raske koorem, head tõugu, sinist värvi, kolm nurka, meie maa, meie aja, oma aja, omal ajal, tol ajal, tolle aja, ses suhtes, sel määral. Sama reegli järgi kirjutatakse lahku ka: teist laadi kaalutlused, seda liiki juhtumid, mitut seltsi mehed, igat sorti külalised, sama tüüpi suvila jms juhtumid.
    Nimisõnast lahku kirjutatakse ka käändumatud omadussõnad ja nende sarnased väiketähelised kohanimelised täiendid: väärt tüdruk, kulla sõber, katoliku kirik, gooti stiil, indiaani naine, slaavi hõimud (vt ka allpool eri); eesti keel, läti rahvas, vene muusika, ungari kirjandus.
    Märkus 1. Iseseisvate nimisõnadena tarvitatavad nimelähtesed sõnad (nt diisel , morse, röntgen, maraton, olümpia) kirjutatakse järgneva nimisõnaga kokku liitsõnades nagu diiselmootor, morsetähestik, röntgenikiired, maratonijooks, olümpiamängud, olümpiatuli jms.
    Märkus 2. Väiketäheline eesnimeline täiend kirjutatakse järgneva nimisõnaga kokku: jaaniuss , jaanilill, kadripäev, mardihani, pärtliöö, aadamaõun, eevaülikond (vrd Aleksandri kook, Madise leib, Kadri sai kui saiasort).
    Omadus-, arv- ja asesõna kirjutatakse järgneva nimisõnaga kokku, kui ta koos sellega väljendab kindlat omaette mõistet: vanaema (vrd vana ema), uusaasta (= 1. jaanuar, aga: head uut aastat!), elavnurk, enesekriitika, heategevus, julgeolek, kaheksandiknoot, kalliskivi , kergetööstus, kitsasfilm, kolmnurk , koresööt, kõrgepinge, kümmepäevak, mustmuld, noormees , omakasu, raskejõustik, sügavkünd, ­vaenelaps, vanemteadur , veerandaasta, üksmeel.
    Järgneva nimisõnaga kirjutatakse alati kokku lühenenud tüvega omadussõna, samuti tegusõna tüvivorm: esmaabi, kiirrong, kinnistäht, kommunaalmajandus, kõrgrõhkkond, lihtsaadetis, lühikursus, normaaltasu, nüüdisaeg, pisiküsimus, rohevetikas, rõhtpuu, sinilill, sirgjoon , siseturg, toormaterjal, tsiviilõigus, võõrkeel, välispoliitika, ühistegevus, ürgmets; heegelnõel, hõõrdketas, keerdtrepp, lendorav , peitvara, raidkivi , rihtlatt, rippsild , ronitaim, triivjää, tõmblukk.
    Sõna eri kirjutatakse järgnevast nimisõnast lahku, kui ta tähendab ‘erinev, erisugune; lahusolev, omaette, eraldi, üksik’; tähenduses ‘spetsiaalne, eriline’ kirjutatakse see järgneva sõnaga kokku. Nt töötasime igaüks eri alal (= igaüks omaette, erineval alal), aga tuli valida endale mõni teine eriala (= spetsiaalala); igaühele neist anti eri ülesanne (= erisugune, teistest erinev ülesanne), aga talle anti eriülesanne (= mingi eriline, spetsiaalülesanne); selle kohta ilmus mitu eri teadet (= mitu üksikut teadet), aga kõigepealt kuulsime sellest päevauudiste eriteates (= sellekohases spetsiaalteates).
    Muutumatu sõna esineb lauses harilikult teistest sõnadest lahus: kummuli paat, lokkis juuksed, valjusti rääkimine, kaelakuti kõndijad. Siiski võib ta nimisõnaga mõningatel juhtudel liituda ja moodustada liitnimisõna: allüürnik, eeskoda, koostöö, kõrvalhoone, otsetabamus, pealkiri, püstiasend, tagahoov, tänapäev, vastukaja, poolthääl.
    Kokku kirjutatakse ka niisugused kolme- või enamatüvelised omaette tähendusega ühendid nagu kuumaveeallikas , mustaveepang, mustasõstramoos (omadussõna + nimisõna + nimisõna), kahemehefirma, kolmepunktivise, neljasilmajutt, neljarattavedu, üheinimesevoodi (arvsõna + nimisõna + nimisõna), mitmeparteisüsteem (asesõna + nimisõna + nimisõna), allveelaev , pealmaarajatis, ülesõelajahu, ümbermaailmareis (kaassõna + nimisõnad). Kui omaette tähendust ei ole, tuleb kirjutada lahku: puhta vee juurdevool, viie ratturi võistlus, üle mere tulijad.

    Kohanimede kokku- ja lahkukirjutamine


    Kohanimedes kirjutatakse liigisõna nimetuumaga harilikult kokku: Emajõgi, Põhjalaht, Vahemeri, Surnumeri , Lasnamägi, Pelgurand, Mõisaküla, Supilinn (Tartus), Metsakalmistu, Rannavärav, Hirvepark , Kivisild; Suursaar, Kõrgelaid, Pühajärv, Vanaküla, Uuemõisa, Sinialliku, Punaoja, Teravmäed.
    Kohanime liigisõna kirjutatakse nimetuumast lahku järgmistel juhtudel:
  • kohanimi võib samas tähenduses ette tulla nii koos liigisõnaga kui ka ilma selleta: Tartu linn = Tartu, Aakre küla = Aakre, Peipsi järv = Peipsi, Volga jõgi = Volga, Surju mõis = Surju, Kihnu saar = Kihnu, Alpi mäed = Alpid, Balkani poolsaar = Balkan , Bosporuse väin = Bosporus ;
  • tegemist on aadressikoha, s.o tänava, maantee , puiestee, väljaku vms nimega: Allika tänav, Kollane tänav, Narva maantee, Mere puiestee, Vabaduse väljak, Lossi plats, Raekoja plats, Suitsu põik, Järve tee, Vana turg, Roheline aas, Pikk jalg, Börsi käik (pelgalt omadussõnatüvi kirjutatakse ikkagi kokku: Kesktänav, Keskväljak);
  • nimetuumaks on käänduv omadussõna: Vaikne ookean (Vaiksel ookeanil , Vaiksest ookeanist ), Must meri (Musta merre, Mustalt merelt ), Punane meri, Valge meri, Kollane jõgi, Suur väin, Väike Emajõgi, Vaikne järv;
  • tegemist on selge sekundaarnimega, s.o teisest kohanimest või isikunimest tuleneva kohanimega: Pärnu jõgi, Kihnu väin, Soome laht, Jaapani meri, India ookean, Põlva maakond, Käina vald, Kopli rand, Brandenburgi värav, Narva värav (Peterburis); Beringi väin, Patkuli trepp, Wrangeli mäed.
    Lahku kirjutatakse ka kohanime omakorda täpsustav kohanimi: Rõuge Suurjärv, Valguta Mustjärv, Virtsu Vanasadam .
    Märkus. Vrd
    Anne turg   Anneturu apteek
    Uus turg   Uueturu tänav
    Pikk jalg  Pikajala kohvik
    Linda kivi  Lindakivi kultuurikeskus
    Ka liigisõna maa kirjutatakse nimetuumaga harilikult kokku: Novgorodimaa, Donimaa, Baltimaad , Saksamaa, Madalmaad, Tartumaa, Frangimaa.
    Märkus 1. Isikunimi kirjutatakse liigisõnast maa lahku: Adélie maa, Baffini maa.
    Märkus 2. Tavaliselt mitmuslik riigi tähenduses esinev maa kirjutatakse talle eelnevast suuremat territooriumi märkivast kohanimest lahku: Aafrika maad = Aafrika riigid, Aasia maad, Balkani maad, Skandinaavia maad, Lääne­mere maad, Vahemere maad, Beneluxi maad.
    Sidekriipsu tarvituse kohta kohanimedes vt O 60 „Sidekriips tuleb panna” 3. p.

    Käänd- või määrsõna + omadussõna


    Nimi- või omadussõna kirjutatakse järgneva omadussõnaga kokku, kui nad moodustavad kindla omaette mõiste: viljarikas, maailmakuulus, külmakindel, kohusetruu, verevaene, sõnakehv, ohvriterohke, sademeterohke, eelarvamustevaba, peegelsile, sulgkerge, lindprii, tulikuum, hulljulge, kurikaval, helekollane, tumepruun , magushapu, rohekashall.
    Samuti kirjutatakse järgneva omadussõnaga kokku tüved eht-, puht-, liht-, ime-, puru-, püsti-, uhi-, võhi-, üli-, eba-, ala-, vaeg -, pool- jts, mis tugevdavad või nõrgendavad omadussõnaga väljendatud omadust: ehtnaiselik, puhtisiklik, lihtlabane, imeilus, puruväsinud, püstihull, uhiuus, võhivõõras, ülivõimas, ebakindel, alaarenenud, vaegsäritatud, poolvillane.
    -ohtu ja -võitu kirjutatakse eelneva käändsõna omastavaga kokku: lapseohtu, poisikeseohtu, igavavõitu, laisavõitu, vanavõitu.
    -verd kirjutatakse eelneva käändsõna osastavaga kokku: mustaverd, valgetverd, puhastverd.
    -karva ja -värvi kirjutatakse kindlakskujunenud väljendeis nimisõna omastavaga kokku: tinakarva pilved, taevakarva sinine, khakivärvi ülikond, samblavärvi seelik , tulekarva ~ tulevärvi juuksed. Osastavast käändest kirjutatakse karva ja värvi lahku: roosat karva riie , punast värvi maja.
    Märkus. Kui täiendsõnal on omakorda täiend, siis kirjutatakse lahku ka omastav: küpse kirsi karva ~ värvi riie.
    laadi, liiki, seltsi, sorti, tüüpi jms vt O 40 „Omadus-, arv-, asesõna või muutumatu sõna + nimisõna”.
    Määrsõnaliselt tarvitatavad omadussõnad kirjutatakse järgnevast omadussõnast lahku: hirmus palav (= väga palav), kole külm, paras soe, tavatu kõrge, tohutu suur, määratu pikk, ääretu lai, põhjatu sügav, üüratu kauge.
    ne- ja line-omadussõna kirjutatakse eelneva käändsõnaga kokku: meetrilaiune, mäekõrgune, rahuaegne, jõulueelne, ookeanitagune, sajanditepikkune, eeldustekohane, nõukogudeaegne, kõnealune, laupäevaõhtune, linnadevaheline, omavalitsustevaheline, suurejooneline, heledavärviline, napisõnaline, kergemakujuline, eestikeelne, kuueaastane, pooleteiseaastane, temataoline, sellenimeline.
    Märkus. Kui ne- või line-omadussõna juurde kuuluval sõnal on käänd­sõnaline täiend, kirjutatakse sõnad lahku: nelja meetri laiune, tolle mäe kõrgune, paljude sajandite pikkune , suurte linnade vaheline, kõigi eelduste kohane. Määrsõnalise laiendi puhul võib kirjutada nii lahku kui ka kokku: tervelt aasta vanused konservid ~ tervelt aastavanused konservid, peaaegu minu pikkune poiss ~ peaaegu minupikkune poiss.
    Nimi, tsitaatsõna, täht, täheühend või sõnaosa liidetakse ne- või line-omadussõnaga sidekriipsu abil: Kreutzwaldi-aegne, Lurichi-vägevune, Tartu-lähedane, Doonau -äärne, Läänemere-äärsed riigid, Atlandi-tagune, Vabadussõja-aegne, Ühispanga-sisene, show-mai­­guline, T-kujuline, NATO -väline, TPI-aegne, EKP-hõnguline, lik-liiteline, sse-lõpu­line.
    Märkus. Mitmesõnaline nimi või tsitaatväljend kirjutatakse ne- või line-omadussõnast lahku: Friedrich Reinhold Kreutzwaldi aegne, Georg Lurichi vägevune, Monaco Vürstiriigi kohane, Esimese maailmasõja aegne, Atlandi ookeani tagune, Gustav Ernesaksa vääriline, Kristjan Raua nimeline, perpetuum mobile taoline, persona non grata lähedane.
    Number või märk kirjutatakse järgneva ne- või line-omadussõnaga kokku või liidetakse sidekriipsu abil: 25aastane ~ 25-aastane, 18kilomeetrine ~ 18-kilomeetrine, 15kohaline ~ 15-kohaline, +märgiline ~ +-märgiline. Et l-täht on kirjapildilt lähedane numbriga 1, tuleks nende puhul loetavuse huvides sidekriips panna: 21-leheküljeline, 11-liitrine.
    Arvsõna ja ne- või line-omadussõna kokkukirjutamise kohta vt O 43 „Arvsõnade kokku- ja lahkukirjutamine”.

    Arvsõnade kokku- ja lahkukirjutamine


    Eelneva arvsõnaga kokku kirjutatakse sõnad -teist(kümmend), -kümmend ja -sada: kolmteist, seitseteistkümmend, viiskümmend, kaheksakümmend, kakssada, üheksasada. Muud arvsõnad kirjutatakse eelnevast arvsõnast lahku: sada kaheksa, neli­kümmend kolm, viis tuhat , kuus miljonit, kaks miljardit kaheksasada kolmkümmend seitse tuhat, viissada kakskümmend üks tuhat nelisada üheksakümmend kaks. Samuti toimitakse muude eelnevate hulgasõnadega: paarkümmend, mitukümmend, mõnisada, poolsada; aga paar tuhat, mitu miljonit, mõni miljon, pool miljardit.
    Need juhised kehtivad üldiselt ka järg- ja murdarvude ning arvsõnadest moodustatud ne- ja line-liiteliste omadussõnade kohta:
    tuhande üheksasaja viiekümne üheksas aasta, kakskümmend viis nelja tuhande seitsmesaja kolmekümne kaheksandikku, viieteistkümnene, viiesaja(li)ne, kolmekümne kaheksane, saja neljane, tuhande kuuekümnene, neljasaja viiekümne tuhandene, kuue ja poole miljonine.
    Erinevus on järgmine:
    lahku
    tuletised kokku
    kaks tuhat
    kahetuhandes, kahetuhandik, kahetuhande(li)ne
    kolm miljonit
    kolmemiljones, kolmemiljondik, kolmemiljoni(li)ne
    pool miljardit
    poolemiljardes,poolemiljardik, poolemiljardi(li)ne
    Kui arv on kirjutatud ühesõnaliselt, siis kirjutatakse ta järgneva ne- või line-liitelise omadussõnaga kokku; kui arv on kirjutatud mitme sõnaga, siis kirjutatakse ta järgnevast ne- või line-liitelisest omadussõnast lahku: viieaastane, ­kahekilone, kaheksatunnine, kaheksateistkümnekraadine, kuueliikmeline, kahe­sajaprotsendi(li)ne, kaheksateistkümneaastane; aga kahe ja poole kuune , neljakümne kolme aastane, saja seitsmekümne protsendi(li)ne, neljasaja viiekümne tuhande meheline.
    NB! Ühesõnalise arvsõna ja ne- või line-omadussõna kokkukirjutised jäävad kokku ka siis, kui neile eelneb määrsõnaline laiend (kuni, ligi, ligemale, ligikaudu, üle, alla, peaaegu, umbes): kuni kahekilone raskus, ligemale viiemeetrine vahemaa , umbes kaheksatunnine ajavahe, alla viiekümneaastased mehed.
    Sõna pool kirjutatakse järgnevast nimisõnast lahku, kui ta esineb hulgasõnana ning käändub: pool aastat, pool tundi hiljem, poole kuu pärast, poolest veebruarist saadik, poole kilo kaupa. Sõna pool kirjutatakse järgneva nimisõnaga kokku, kui ta moodustab sellega omaette tähendusega sõna ega käändu: poolaasta, poolkuu, poolsaar, pooltoode. Määrsõna pool ‘pooleldi’ kirjutatakse järgneva sõnaga alati kokku: pooltoores, poolametlik, poolsurnud, poolnäljas, pooljoostes, poolnuttes.
    Samuti kirjutatakse ka sõnad veerand ja kolmveerand: veerand aastat, kolmveerand tundi, aga: veerandaasta, kolmveerandtaktis.

    Tegusõnade kokku- ja lahkukirjutamine


    Üldreegel
    Käändsõnad, määrsõnad ja verbide tegevusnimed kirjutatakse verbi pöördelistest ja käändelistest vormidest üldiselt lahku.
    Nt puu on vette kukkunud, vette kukkunud puu, aed on kollaseks värvitud, kollaseks värvitud aed, aeda kollaseks värvima, remonti vajav mootor, metsas kasvavad taimed, andekaks peetav õpilane, saalis viibinud juristid ;
    selgesti loetav käekiri, hiljuti saabunud külalised, palju kiidetud skulptuur, väga austatud juubilar, ruumist tasa lahkuma ;
    lauldes tehtud töö, õppimata jäetud tükk, õitsema hakkav rukis, kannatada saanud hooned.
    Üldreeglist kõrvalekaldeid on liit‑, ühend‑ ja väljendtegusõnade ortograafias.
    Liittegusõnad on mingi sõna või sõnatüve ja tegusõna püsiühendid, mida ei saa lahutada osade ümberpaigutamise ega muude sõnade vaheleasetamise teel.
    Nt abielluma, alahindama, autasustama, ebaõnnestuma, eelsoojendama, eesõigustama, esietenduma, heakorrastama, helilindistama, häbimärgistama, hädamaanduma, järelvalmima, kahekordistama, kooskõlastama, kuritarvitama, kuumsuitsutama, naeruvääristama, nurisünnitama, pealkirjastama, pealtväetama, rahvapärastama, salakuulama, sundvõõrandama, taandarenema, tasaarvestama, umbusaldama, vastunäidustama, võidurõõmutsema.
    Liittegusõnade osad kirjutatakse kõigis vormides kokku.
    Nt alahindama, alahinnata, alahinnates, alahindav, alahinnatav, alahinnanud, alahinnatud, alahindan, alahindas, alahindaksime, alahinnaku, alahindavat, on alahinnanud, alahinnatakse, oli alahinnatud.
    Ühend- ja väljendtegusõnad on teatud määrsõna või käändsõnavormi ja tegu­sõna ühendid, mille osi saab reeglite kohaselt ümber paigutada ja muude sõnade vaheleasetamise teel lahutada.
    Nt ühendtegusõnad: alla tulema, ette võtma, juurde astuma , juures seisma, läbi otsima , maha hüppama, vastu panema , välja sõitma, üle doseerima, üle värvima, kaardu minema, kokku puutuma , kortsu minema, kössi vajuma, laiali jooksma , segi ajama , vaja olema, tarvis minema.
    Nt väljendtegusõnad (NB! ülekantud tähendus): andeks andma, aru saama, aset leidma, heaks kiitma, hoolt kandma, hukka mõistma, ilmale tulema, jagu saama, jalga laskma , jalule seadma, joonde ajama, juttu ajama, kindlaks määrama, kirja panema, korda minema, käiku laskma, käsile võtma, lugu pidama , meelde jääma, mehele minema, nahka panema, omaks võtma, osa võtma, paika panema, pead murdma, pähe õppima, rahul olema, silma torkama, silmas pidama, sõna kuulama, teoks saama, tähele panema.
    Ühend- ja väljendtegusõnade osad kirjutatakse harilikult lahku.
    Nt kui ma alla tulen, et sa üle vaataksid, olen andeks andnud, olid aru saanud, oleksime juures olnud, ärge ette rutake, kuni arvesse võetakse, on läbi müüdud, olevat tähele pandud, olgu ära koristatud ;
    ära sõitma, kõrval seismas, pärale jõudmast, eemalt tulla, silmas pidada; trepist alla tulnud, peatus ta ukse ees; töö lõpule viidud , lahkuti ruumist; jätkati teed kedagi tähele panemata; seltskonnast kõrvale tõmbununa kirjutas ta romaani; rahasse ümber arvestatuna oli see suur summa; ta näis aru pidavat.
    Kui ühend‑ ja väljendtegusõnade oleviku kesksõnad esinevad lauses täiendina või öeldistäitena ja mineviku kesksõnad ning mata‑vorm täiendina, siis võib nende osi kas kokku või lahku kirjutada.
    Nt äraminev külaline ~ ära minev külaline, eemalseisev võõras ~ eemal seisev võõras, kätteantavad raamatud ~ kätte antavad raamatud, halvakspandav komme ~ halvaks pandav komme; jalgratas on lahtivõetav ~ jalgratas on lahti võetav, lehed on ärarebitavad ~ lehed on ära rebitavad; mahamurdunud puu ~ maha murdunud puu, asetleidnud sündmus ~ aset leidnud sündmus, allakirjutatud dokument ~ alla kirjutatud dokument, vastuvõetud otsus ~ vastu võetud otsus, tähelepandud vead ~ tähele pandud vead, vastuvõtmata töö ~ vastu võtmata töö, kordaseadmata paberid ~ korda seadmata paberid.
    Märkus 1. Kui ühendtegusõna määrsõnalisele osale eelneb sellega süntaktiliselt seotud laiend, tuleb eelistada kesksõnade ja mata‑vormi lahkukirjutamist. Nt trepist alla jooksev koer, piletist ilma jäänud poiss, tunnelist läbi sõitnud rong, majast mööda sõitvad autod, aknast välja visatud müts, jõest üle ujuv poiss, mäest üles sõitnud suusatajad, külalisega kaasas olevad isikud, autole ette hüpanud koer, tüdrukule järele jooksnud ema, teekäijale kallale tulnud röövlid, bussile peale langenud puu, markidele vahele panemata paberid, emale vastu jooksev laps, natuke lahti lükatud aken, täiesti rikki läinud aparaat, siit minema kihutanud auto.
    Märkus 2. Ühend‑ ja väljendtegusõnadest moodustatud käändsõnade ja määrsõnade osad kirjutatakse tavaliselt kokku, sest need käändsõnad ja määrsõnad on omaette tähendusega iseseisvad sõnad. Nt väljaütlemine, allakirjutamine, altvedamine, arusaamine, peamurdmine, rahu jaluleseadmine, vastuvõtja, ettekandja , pealtvaataja, päheõppija, ettevalmistus, allakriipsutus, sissepääs, arusaam, juuresolek, tähelepanu, vastuvõtlik, kokkupandult, lugupidavalt, rahulolematu, väljapaistev teadlane, silmapaistev kunstnik;
    piletist ilmajäämine, dokumentidele allakirjutamine, majast möödakäijad.
    Ühend‑ ja väljendtegusõnade hulka mittekuuluvad kesksõnaühendid kirjutatakse lahku (vt eespool üldreegel), nt ammu möödunud ajad, ammu tuntud lood, palju loetud raamat, äsja avatud kauplus, vähe kasutatud õmblusmasin, hästi hoitud auto, vähem tuntud helitöö, viimati nimetatud asjaolu, vast alanud meistrivõistlused, kergesti süttivad ained, raskesti jälgitav tekst.
    Kokku kirjutatakse ainult harvad juhud, kui on moodustunud iseseisev omadussõna, nt paljutõotav algus, põhjapanev uuendus, väheminev kaup, ennastsalgav töö, teretulnud külaline.

    Muutumatute sõnade kokku- ja lahkukirjutamine


    Määrsõnade üldreegel
    Määrsõna (ka määrsõna tähenduses tarvitatav sõna) kirjutatakse muudest sõnadest harilikult lahku.
    Nt väga hea, üsna tugev, tohutu suur, kuskil ees, seal sees, niisama hästi, sama vähe, liiga palju, eile hommikul , hilja õhtul, selgesti kostev, vaevalt kuuldav , palju räägitud, ammu möödunud, kaugemale sõitmine, lähedale tulek, kaugemalt vaatajad .
    Märkus. Mõnikord võib määrsõna olla liitnimisõna täiendosaks (vt O 40 „Omadus-, arv-, asesõna või muutumatu sõna + nimisõna”), vahel liituda kesksõnaga, moodustades kokku iseseisva omadussõna, nagu näiteks paljutõotav algus, väheütlev ettekanne. Määrsõnade kokku‑ ja lahkukirjutamise kohta ühendverbivormides vt O 44 „Tegusõnade kokku- ja lahkukirjutamine”.
    Liitmäärsõnade üldreegel
    Kui kaks kõrvuti olevat ükskõik mis sõnaliiki kuuluvat sõna on sulanud kokku ühiseks määrsõnaliseks väljendiks (mõni neist võib esineda ka siduvas või kaassõna funktsioonis), kirjutatakse nad kokku.
    Nt aegamööda, aegapidi ‘aeglaselt’, alailma, alatasa ‘alati, ühtelugu’, allamäge, avasilmi, eeskättesmajoones ’, eesotsas, eestpoolt, harutihti, hiljaaegu, hoopistükkis, hädavaevu, igatahes, ilmaaegu, kordamööda, kusjuures , kustkaudu, kõigepealt, käsikaudu, läbisegi, mistõttu, muudkui, mõnikord, niisiis , niiviisi, nüüdsama, omapead, otsejoones, otsekohe, otsekui, pealtnäha, puupüsti, rahumeeli, salamahti, sedamaid, seepärast, siinpool, siitsaadik, sinnamaani, tagaselja, tükkhaaval, ummisjalu, vastupidi, ühtelugu, üksipulgi, üleeile, ümberringi.
    Tuleb vahet teha kindlate ja ebakindlate kokkukirjutiste vahel.
    Kindlateks kokkukirjutisteks, s.o liitmäär‑ või liitsidesõnadeks on juhtumid, kus kaks sõna koos väljendavad ilmset erisisu, mis erineb tunduvalt samade sõnade lahku kirjutatavast ühendist (nt aegamööda, kahevahel, kõigepealt, vastuoksa , ülekäte), või kus kokkukirjutamise tingib vorm (eesosaks nimetavaline või lühikuju, ees‑ või järelosa samas funktsioonis iseseisva sõnana pole tarvitatav: alatasa, avasüli, umbropsu, ummisjalu, õigupoolest, mispoolest, seejuures, kusjuures; ajapikku, hullupööra, tasapisi, üksipäini, sedamaid; uisapäisa).
    Kui sisu ja vorm nii selgelt kokkukirjutamist ei nõua, siis võib kirjutada nii kokku kui ka lahku. Kokku saab sõnu kirjutada kindlate liitsõnade analoogial (nt muudkui, otsekui analoogial ka justkui; päripäeva, pärituul, vastutuul analoogial ka pärituult, vastutuult; aegamööda, kordamööda, pikkamööda eeskujul ka meeltmööda, jõudumööda, kontimööda), kuid neid võib tavaliste sõnaühendite analoogial kirjutada ka lahku (just nagu analoogial ka just kui, vastu seina analoogial ka vastu tuult jne, töö oli poisile konti mööda ~ kondi järgi). Oma olemuselt ebakindlate ja seega kaheti kirjutatavate juhtude hulka kuuluvad ka seesugused tavaks saanud kokkukirjutised nagu minupärast, minugipoolest, sellepoolest, sellegipoolest, millegipoolest.
    Kaheti võib kirjutada ka kahesilbilise eesosaga viisiütleva juhtumid: piki + silmi, kinni + silmi, üksi + silmi, palja + päi, purjus + päi, püsti + päi, palja + käsi, ristis + käsi, palja + jalu, harkis + jalu, üksi + sõnu, teisi + sõnu, vanu + igi, suuri + vaevu . Pikema täiendiga viisiütlevad kirjutatakse lahku: ammuli sui, lahtisi silmi, lehvivi hõlmu, paljastatud päi, vankuvi jalu, värisevi käsi.
    Fakultatiivseiks, st võimalikeks, kuid mitte kohustuslikeks tuleb pidada vahetegemisi, nagu nii palju, kui palju ja niipalju ‘niivõrd’, kuipalju ‘kuivõrd’, selja taga (otseses tähenduses) ja seljataga ‘möödas (ruumiliselt või ajaliselt); tagaselja’, nii pea ja niipea (kui), nii kaua ja niikaua ‘seni’, nii kaugel ja niikaugel ‘sealmaal’ jms.
    Kas või kirjutatakse alati lahku.
    Kaassõnade üldreegel
    Kaassõna (ees‑ või tagasõna) kirjutatakse käändsõnast, mille juurde ta kuulub, lahku.
    Nt mööda teed, teed mööda, ümber maja, maja ümber, vastu seina, ukse ees, jõe ääres, rehe all, pea kohal, peale selle, õhtu poole, maad ligi.
    Märkus. Ainult sel korral, kui kaassõna moodustab tema juurde kuuluva käändsõnaga lahutamatu terviku, kirjutatakse ta liitmäärsõnade reegli põhjal kokku: aegamööda, pealekauba, tagaselja, altkulmu, otsakorral, ümberringi.
    Mõned juhtumid kuuluvad siin ebakindlate hulka, nagu näiteks üle talve ehk ületalve (pidama), jõudu mööda ehk jõudumööda (vt ka eelmise reegli ebakindlad kokkukirjutised).
    Näpunäiteid sõnuti
    pool, poole, poolt
    • käändsõnast lahku: metsa pool, vasakul pool, minu pool, igal pool, lõpu poole, lõuna poole, sügise poole, teisele poole, kummale poole, kummalegi poole, seina poolt, mõnelt poolt, omalt poolt, enda poolt
    • määrsõnaga kokku (määrsõna käändub seejuures kolmes kohakäändes): sealpool , sinnapoole, sealtpoolt, seespool, sissepoole, seestpoolt, väljaspool, väljapoole, väljastpoolt, kuspool, kuhupoole, kustpoolt, tagapool, tahapoole, tagantpoolt, eespool, ettepoole , eestpoolt, allpool, allapoole, altpoolt, ülalpool, ülespoole, ülaltpoolt

    kombel
    • käändsõnast lahku: inimese kombel, vasika kombel, sinu kombel
    • eritähenduslikud väljendid kokku: imekombel, õnnekombel

    moodi ja viisi ‘moodi’
    • käändsõna omastavast lahku: varblase moodi, minu moodi, vaenlase viisi, moonaka viisi
    • käändsõna osastava puhul on kokku‑ või lahkukirjutamine vaba: vanamoodi ja vana moodi, uutmoodi ja uut moodi, üht(e)moodi ja ühte moodi, samamoodi ja (seda)sama moodi, endistviisi ja endist viisi, teistviisi ja teist viisi, kaht(e)viisi ja kahte viisi
    • eritähenduslikud väljendid kokku: mehemoodi ‘tublisti’ (vrd poiss on juba mehe moodi), omamoodi
    • määrsõnaga kokku: niimoodi, nõndamoodi, kuidasmoodi, niiviisi
    • vorm nõuab kokkukirjutamist: mismoodi, misviisi

    pidi
    • käändsõnast harilikult lahku: teed pidi (= teed mööda), mereteed pidi, nurki pidi (= nurki mööda), rööpaid pidi (= rööpaid mööda); hõlma pidi, sanga pidi
    • kaheti võib kirjutada tähenduses ‘moodi, viisi’: kaht(e)pidi ja kahte pidi, mitutpidi ja mitut pidi, kumbagipidi ja kumbagi pidi
    • eritähenduslikud väljendid kokku: (veab) ninapidi, (tunneb) nägupidi, (teretab) kättpidi, kaelapidi ‘kaelakuti’, aegapidi ‘aeglaselt’
    • vorm nõuab kokkukirjutamist: edaspidi, pahempidi, parempidi, seespidi, tagurpidi, välispidi, äraspidi

    teel
    • käändsõnast lahku: kirja teel, posti teel, telefoni teel, meili teel

    jõul
    • käändsõnast lahku: auru jõul, elektri jõul

    väel
    • käändsõnast lahku: kuue väel, kampsuni väel, aluspesu väel, vrd imeväel, nõiaväel (mille taga on sõnad imevägi, nõiavägi)

    jooksul ja kestel
    • käändsõnast lahku: aja jooksul, elu kestel

    korral ja puhul
    • käändsõnast lahku: tarbe korral, surma puhul
    • vorm nõuab kokkukirjutamist: mispuhul, seepuhul (vrd mille puhul, selle puhul)
    • eritähenduslikud väljendid kokku: otsakorral ‘lõppemas’

    kaupa ja viisi ‘kaupa’
    • ainsuse omastava puhul on kokku‑ ja lahkukirjutamine vaba: nädalakaupa ja nädala kaupa, kaheksakaupa ja kaheksa kaupa, tükiviisi ja tüki viisi, tosinaviisi ja tosina viisi
    • mitmuse omastavast kirjutatakse alati lahku: nädalate kaupa, kuude viisi

    pealt, peale, pärast
    • käändsõnast harilikult lahku: käigu pealt, päeva pealt (lahti), päeva peale (paistab), viguri pärast, moe pärast, nalja pärast
    • eritähenduslikud väljendid kokku: kõigepealt ‘esiteks’, korrapealt ‘otse­kohe’, (abi oli) käepärast, (annab leiba) jaopärast, priipärast
    • vorm nõuab kokkukirjutamist: mispärast, seepärast (vrd mille pärast, selle pärast), mispeale, seepeale (vrd mille peale, selle peale)

    mööda
    • käändsõnast harilikult lahku: teed mööda, serva mööda
    • eritähenduslikud väljendid kokku: aegamööda ‘aeglaselt’, kordamööda, pikkamööda ‘pikkamisi’
    • kaheti võib kirjutada: meelt mööda ja meeltmööda, jõudu mööda ja jõudu­mööda, konti mööda ja kontimööda

    Sõnade ja sõnaühendite lühendamisel võib kasutada järgmisi võimalusi.
  • Algustähtlühend – võtta sõna esimene täht: a – aasta; l – leht; loe; linn; laht; liiter ; R – reede. Liitsõna lühendamisel võib võtta eesosa algustähe ja järelosa välja kirjutada: v-tehnik – vanemtehnik, r-ringkond – rahvusringkond, L-Ameerika – Lõuna-Ameerika.
  • Katkendlühend – võtta tähed sõna algusest kuni algus- või järgsilbi esimese täishäälikuni, viimane välja arvatud; liitsõna lühendamisel võib ­katkendi võtta ka mõlema osa algusest või ühe osa välja kirjutada: tr – trükk, lüh – lühend, lühemalt, konv – konverents, õpil – õpilane, sealh – sealhulgas, sots-demsotsiaaldemokraatia , sotsiaaldemokraatlik, maj-­teadusk – majandusteaduskond, Lad-Ameerika – Ladina-Ameerika.
  • Valiktähtlühend – võtta mingi ilmekas osa tähtedest (sõnaühendi puhul võetakse harilikult sõnade algustähed): nr – number, hr – härra, nt – näiteks, stj – saatja, kt – kohusetäitja, lp – lugupeetud, õa – õppeaasta, rmtk, rk – raamatukogu, pst – puiestee, SEJsoojuselektrijaam , skp – selle kuu päeval, jne – ja nii edasi, RT – Riigi Teataja , ENE – „Eesti nõukogude entsüklopeedia”, ETK – Eesti Tarbijateühistu Keskliit, RTV – reklaamitelevisioon, TKM – Tartu Kunstimuuseum, s.o – see on, s.a – sel aastal, e.m.a – enne meie ajaarvamist.
    Arvude paigutamine tekstis
    Numbritega kirjutatud arvud ei tohiks tekstis sattuda kõrvuti: Kasum aastal 1993 oli 65 000 kr ehk Kasum oli 1993. aastal 65 000 krooni. (Mitte: Kasum oli aastal 1993 65 000 kr.)
    Loetletavad arvud tuleb eraldada komaga nagu mis tahes muud loetelu liikmed: 100, 150, 200, 250, 300. Kümnendmurde sisaldavates loeteludes tuleb kasutada semikoolonit. Matemaatika ja statistika tekstis on tavaks arvuridadest kirjavahemärgid ka ära jätta.
    Lauset võib alustada ka numbritega, kui tekst seda nõuab: 3000 meetri tõkkejooks algab kell kaks. 12 t 47 min on kosmoselaeva õhkutõusmisest juba ­möödunud.
    Kui tekstis kasutatakse jaotiste numbertähistust, siis ei tohiks jaotise esimene lause alata numbritega. Nt ei sobi: 3.12. 2008. aastal .. (kus 3.12 on jaotise tähis).
    Tekstist arusaamist segab ka see, kui üks lause lõpeb ja teine algab numbritega. Emmas-kummas lauses tuleks muuta sõnade järjekorda: Näitetruppe osales tänavu 27. 16 neist olid võistlemas ka mullu asemel tuleks kirjutada Tänavu osales 27 näitetruppi. 16 neist olid võistlemas ka mullu või Näitetruppe osales tänavu 27. Neist 16 olid võistlemas ka mullu või Näitetruppe osales tänavu 27, kellest 16 olid võistlemas ka mullu.

    Põhi- ja järgarvude kirjutamine


    Põhiarvud kirjutatakse araabia numbritega: 9 kuud, punktis 2 ehk p-s 2, aastal 1930, aastail 1945–1953, 15 kr ehk 15 krooni, lühilainel 5925 kHz.
    Järgarvud kirjutatakse araabia numbritega, mille järel on punkt, või Rooma numbritega: 14. kohal, 50. sünnipäev, Eesti Vabariigi 90. aastapäev, 1930. aastad, 1905.–1907. aasta revolutsioon, Karl XII, XX sajandil, II osa, XXV olümpiamängud.
    Täpsustav täht järgneb ilma sõnavaheta: Olevi 26a, näide 32c, 6.a klass ehk VIa klass.
    Punkt saab olla ka Rooma numbrite järel, kus ta annab tähenduse ‘esiteks, teiseks, kolmandaks ..’:
    I. Ehitusuuringud
    II. Krundi eraldamine
    III. Kaevetööd
    IV. ..
    V. ..
    Liitsõna esiosaks oleva numbri võib järelosaga liita sidekriipsu abil või kirjutada kokku: 40-vatine ~ 40vatine lamp, 18-tunnine ~ 18tunnine peatus, 55-meetrine ~ 55meetrine vagu, 1,6-liitrine ~ 1,6liitrine mootor.
    Kui tähe l ja numbri 1 kirjapildi lähedus võib eksitada, siis on parem panna sidekriips: 2,1-liitrine, 251-leheküljeline.
    Vrd lahku: 40 mln eurone laen (s.o neljakümne miljoni eurone), 18 mld kroonine võlg (kaheksateistkümne miljardi kroonine).
    Lühendi või tähise kasutamisel sidekriipsu pole vaja panna: 40 W lamp (40vatine ~ 40-vatine lamp), 270 km vahemaa (270kilomeetrine ~ 270-kilomeetrine vahemaa), 12 a laps (12aastane ~ 12-aastane laps), 50% hinnaalandus (50protsendine ~ 50-protsendine hinnaalandus), 30° kuumus (30kraadine ~ 30-kraadine kuumus).
    Kirjutusviis jääb samaks ka juhul, kui liitsõnale eelneb määrsõnaline laiend (kuni, ligi, ligemale, ligikaudu, üle, alla, peaaegu ~ peagu, umbes): kuni 300(-)kilomeetrine vahemaa ~ kuni 300 km vahemaa, ligi 19(-)protsendine hinnatõus ~ ligi 19% hinnatõus, ligikaudu 50(-)millimeetrine hälve ~ ligikaudu 50 mm hälve, umbes 350(-)kroonine vahe ~ umbes 350 kr vahe.

    Kuupäevade, aastaarvude ja kellaaegade kirjutamine


    Kuupäeva kirjutamise võimalusi:
    20. aprillil 1994. a
    2. märtsil 2005. a
    20. aprill 1994
    2. märts 2005
    20. IV 1994
    2. III 2005
    20.04.1994
    02.03.2005
    20.4.94
    2.3.2005
    12.3.–20.3.2005
    21.05–23.05
    Rahvusvahelise standardiga ettenähtud viisidest on meil eelistatav 1994-04-20, 2000-03-02

    Punkt


    Punkt pannakse:
  • väitlause järele: Vanamees vahtis vareseid. Küsisin järele, millal raamat ilmub. (Vrd küsilause Kas sa küsisid järele, millal raamat ilmub?);
  • araabia numbriga kirjutatud järgarvsõna järele (vt O 52);
  • Rooma numbri järele, nt I., II., III., mis tähendab ‘esiteks, teiseks, kolmandaks’ (vt O 52);
  • tekstis ilma punktita mingil põhjusel eksitada võivate juhulühendite järele (vt O 48);
  • tundide ja minutite , kroonide ja sentide, sporditulemustes ka meetrite ja sentimeetrite eraldamiseks (kell 21.15, kurgikilo 4.50, viskas oda 74.16).
    Punkti järel on üks tähekoht tühikut.
    Tühikut ei jäeta sisepunkti puhul:
  • järgarvu täpsustamisel tähega: 6.a klass;
  • mõnedes sõnaühendilühendeis (mis langeksid kokku eesti sõnaga või mõne teise üldtuntud lühendiga): v.a, s.o, e.m.a, m.a.j, k.a, s.a, p.o;
  • tundide ja minutite, meetrite ja sentimeetrite, kroonide ja sentide eraldamisel: kell 13.45, hüppas kaugust 7.16, hind 84.95, kr 84.–, kr 84.95;
  • läbinisti araabia numbritega kirjutatud kuupäevades: 18.12.94, 08.02.2000.
    Punkti ei panda:
  • eraldi reana seisva pealkirja ja allkirja järele;
  • üldkasutatavate lühendite järele (vt ka nimestik O 50).

    Koma


    Komadega eraldatakse järgmised lauseosad:
  • järellisand (SÜ 110): Kas sina, verinoor inimene, oskad inglise keelt?
    NB! Kui lisand on omastavas käändes, siis pannakse koma ainult ette: Volvo, Rootsi auto- ja masinatööstuskontserni keskus asub Göteborgis.
  • omadussõnalised järeltäiendid, kui neid on rohkem kui üks: 30aastane naine, kena, sale, rõõmsameelne, soovib tutvuda haritud ja intelligentse mehega;
  • koondlause korduvad liikmed omavahel (SÜ 89): Oma Lõuna-Eesti reisil käisime Viljandis, Võrtsjärve ääres, Otepääl ja Põlvas;
  • rindlause osalaused üksteisest (SÜ 121): Sina küsid, mina vastan;
  • põimlause osalaused üksteisest (SÜ 126): Juba see, et mees aadressi ei teadnud , tundus kummalisena;
  • otsekõne väitlause talle järgnevast saatelausest (SÜ 128): „Mart on natuke imelik poiss,” oli Maie arvamus; saatelause tema järel jätkuvast otsekõnelausest: „Pane mänguasjad kasti,” käsutas ema, „siis läheme õue.”
  • kiilud, sh üte ja hüüund (SÜ 133): See poiss, räägitakse, on väga andekas. Teil, Jüri ja Mari, tuleb täna aeda parandama hakata. Oh häda, liha kõrbes ära!
    NB! Esiletõstvalt toonitamata palun jääb komadeta: Tule palun kohe siia! Hüüdsõnu, millele ei lange tunderõhk, ei eraldata komadega: Oh seda Ainot küll!
  • osa lauselühendeid (SÜ 137): verbita lühendid (Ukse taga seisis väike poiss, seenekorv käes), järeltäiendiks olevad lühendid (Vili, osalt rõukudesse pandud, osalt koristamata, jäi põllule vedelema), määruslikud nud- ja tud-lühendid (Teinud päevast päeva ühetoonilist tööd, kavatses ta puhkuse ajaks Kreekasse sõita. Kiri kirjutatud, jäi ema tükiks ajaks mõtlema), määruslikud des- ja mata-lühendid, mille peasõna on lühendi algul (Kaldudes algul valitud metsarajast paremale, sattusid lapsed kanarbikuvälule vrd Algul valitud metsarajast paremale kaldudes sattusid lapsed kanarbikuvälule);
    NB!
  • Lühikest tegevuse viisi väljendavat püsiühendit verbita lauselühendina pole vaja komaga eraldada: Uhke Liisi käib alati nina püsti. Kukk laulab rind õieli.
  • tuna- ja maks-lauselühend tuleks komaga eraldada ainult siis, kui mõtteselgus seda nõuab. Harilikult komata: Kurnatuna pikast sõidust ~ pikast sõidust kurnatuna tegi autojuht avarii. Otsustamaks tegeliku olukorra üle pöördugem faktide poole.
  • Kaassõnastunud verbivormid hoolimata (millest), vaatamata (millele), alates (millest) ja lõpetades (millega), arvates (millest), võrreldes (millega) ei nõua koma ka lauselühendi algul: Võrreldes eelmiste aastatega on eksamitulemused paranenud .
  • lauselaiendid muidugi, mõistagi, tõtt öelda, teadagi, tõepoolest, muide, tõesti, esiteks jms ainult juhul, kui nad on lause algul ja neile ei järgne vahetult öeldisverb, vrd nt Midagi kindlat väita on mõistagi veel vara. Mõistagi on midagi kindlat väita veel vara. Mõistagi, midagi kindlat väita on veel vara;
  • sõnaga nagu algav loetelu, kui nagu tähendab ‘näiteks’ (SÜ 126): Mitmed, nagu Emmaste, Leisu ja Lauka kool, jäid võistlusele tulemata.
    NB! Kui nagu ees on sõna sellised, niisugused, säärased, siis on tegemist võrdlustarindiga ja koma ei ole: Niisuguseid torumehi nagu Juhan Kään ja Peeter Vään on raske leida.
    Koma eraldab veel:
  • dateeringus kohanime ja kuupäeva, kui need on nimetavas käändes: Tallinn, 12. märts 2001;
    NB! Kui kohanimi ja kuupäev on kohakäändes, siis koma ei ole: Elvas 30. juunil 1962. a.
  • aadressi osi, kui need pole kirjutatud üksteise alla: Meie aadress on Eesti Keele Instituut, Roosikrantsi 6, 10119 Tallinn;
  • esikohale tõstetud perekonnanime järgnevast eesnimest: Kessel, Mari; Goethe , Johann Wolfgang von;
  • kümnendmurru täis- ja murdosa: 16,79, 15,2 (koma järel ei ole tühikut).
    Koma ei panda kirja lõppu sõnade lugupidamisega, austusega, tervitades, tänades, vastust oodates jms ning nime vahele.

    Koolon


    Koolon pannakse:
  • koondlauses loetelu ette, mille ees on mingi kokkuvõttev sõna (SÜ 89): Eile jõudis kohale kogu seltskond: õde, õemees, vend, vanaisa ja lell;
    NB! Loetelu ette, mis on lause loomulik osa ja mille ees ei ole kokkuvõtvat sõna, koolonit ei panda: Neli evangelisti on Matteus , Markus, Luukas ja Johannes.
  • saatelause ja talle järgneva otsekõne vahele (SÜ 128): Eesti vanasõna ütleb: „Habe kasvab kiiremini kui aru.”
    NB! Jutumärkides tsitaadi puhul koolonit ei ole: Vanasõna „Käbi ei kuku kännust kaugele” ei ole aegunud .
  • rindlauses seletava või täpsustava osalause ette (SÜ 121): Mees on jälle endine: ta pomiseb muudkui oma sõnu, mis oleks justkui luuletus;
  • tundide ja minutite eraldamiseks (rahvusvahelises standardis esitatud moodus, ajamärk kirjutatakse mõlemalt poolt kokku): 16:19 (kell on 19 minutit neli läbi), võistleja aeg oli 8:14.15 (8 t 14 min 15 s);
  • suhtemärgina (kirjutatakse mõlemalt poolt lahku nagu jagamismärk): ­Leedu võitis esimese mängu 6 : 2 ja teise 7 : 3.

    Semikoolon


    Semikooloniga eraldatakse omavahel lõdvemini seotud lauseosad, eriti kui komal on neis lauseosis juba muid funktsioone täita:
  • koondlause loetelurühmad üksteisest (SÜ 89): Soome-ugri keeled on ungari, handi , mansi (ugri keeled); komi , udmurdi ( permi keeled); mordva , mari (volga keeled); lapi keel; eesti, liivi, vadja , soome, isuri , karjala , vepsa keel (läänemeresoome keeled);
  • rindlause osalaused üksteisest (SÜ 121): Kruus rudises jalge all vihaselt, kurjakuulutavalt; tuul vihises puuokstes süngelt, ähvardavalt; kõik oli nii kummituslik, ootamatu.
    Semikoolon on komast tugevam, aga punktist nõrgem eraldaja .

    Sidekriips


    Sidekriips tuleb panna:
  • kokkukirjutistes, mille üks osadest (hrl eesosa) on tsitaatsõna, täht, täheühend või sõnaosa: nalja-show, topless- neiu , squash’i-väljak, s-häälik, a-täht, x-jalad, U-raud, T-särk, T-kujuline, C-vitamiin, EVP-arve, MM-võistlused, sise-MM, teksti-TV, de- mitmus , sk-lõpuline, nud-kesksõna, mõte-tüüpi sõna, kuni-sõna;
  • liitomadussõnades, mille eesosa on nimi: Läänemere-äärne, Viljandi-poolne, Peipsi-lähedane, Talvesõja-aegne, Mozarti-taoline, Koidula-aegne (aga: Musta mere äärne, Teise maailmasõja aegne, Wolfgang Amadeus Mozarti taoline ehk W. A. Mozarti taoline);
  • täpsustava täiendosaga nimedes : Lõuna-Eesti, Lääne-Euroopa, Ida-Karjala, Kesk-Aasia, Lähis-Ida, Taga-Kaukaasia, Sise-Aasia, Uus-Meremaa, Väike-Maarja, Suure-Jaani, Vana-Võidu, Kilingi-Nõmme, Narva-Jõesuu, Uus-Lõuna-Wales, Sauna-Madis, Räpsi-Rein, Torupilli-Juss;
    Erandid: Valgevene, Suurbritannia.
    NB! Nimeliitumitest saadud käändumatud omadussõnad kirjutatakse väikese algustähega ja ilma sidekriipsuta: vanaarmeenia kirjakeel, lõunaeesti keel, niisamuti kreekakatoliku kirik, idaslaavi keeled, baltisaksa kirjanik jms.
    Sidekriipsulistest nimedest saadud tuletised on ilma sidekriipsuta: põhjaeestlane, idasakslane, lõunaeestilik, tagakaukaaslane, kohtlajärvelane, uusmeremaalane.
  • liitsõnade korduva osa asemel (sama ees- või järelosa): sünniaasta, -kuu ja -päev, sünniaeg ja -koht, koolivennad ja -õed; õuna- ja marjaaed, korra- ja hea­olukaitse, poolaasta- või aastatellimus, linna- või vallavalitsused, Ida- ja Kagu-Eesti. Seejuures peab olema selge, missugust kordust sidekriips asendab. Nt kas lauses Vidrik Viidikal on suured elu- ja lehemehe kogemused on tegu elukogemuste või elumehe kogemustega? See jääbki teadmata.
    NB! Ühe mõiste korral võib sidesõna ja ka ära jääda: liha-villalammas (üks lambatõug annab nii liha kui ka villa), metsmaasika-vanillijogurt, õuna-marjaaed, maksa-makaronivorm, ekspordi-impordipank. Sidesõnaga on siiski selgem, vrd haige-arsti suhted – haige ja arsti suhted, aruande-valimiskoosolek – aruande- ja valimiskoosolek.
  • liitmäärsõnades nimetav + alaltütlev: järk-järgult, aeg-ajalt, samm- sammult , sõna-sõnalt, päev-päevalt, aasta-aastalt, tükk-tükilt, kord-korralt;
    NB! Vrd lahkukirjutised: ajast aega, päevast päeva, aastast aastasse, päev päeva järel, õlg õla kõrval, ots otsaga kokku.
    Sidekriipsulistest määrsõnadest saadud tuletised on ilma sidekriipsuta: järkjärguline, sammsammuline.
  • paaris- ja kordussõnade võrdväärsete osade vahel, kus sidekriips asendab puuduvat sidesõna ja: muusikalis- kirjanduslik , sotsiaal-majanduslik, isa-ema, naised-lapsed, luud -kondid, silku-leiba, emb- kumb , enam-vähem, risti-rästi, siuh -säuh, tahes- tahtmata , heast- paremast , lükata-tõmmata, edasi-tagasi, siin-seal, märts-aprill, tere-tere, palju-palju, äiu-äiu, oot-oot, oi-oi-oi; sidesõna või: neli-viis õuna, viis-kuus sõdurit;
    NB! Sidekriipsuga kirjutatud paarisnimisõnades käänduvad mõlemad pooled: naised-lapsed, naiste-laste, naisi-lapsi, naistesse-lastesse jne. Nii ka sõnades lüpsja-karjatalitaja, müürsepp- krohvija , elektrik-automaatik, müüja-kassapidaja, lasteaed-algkool. Kokkukirjutistes käändub ainult põhisõna: ööpäev, ööpäevas, ööpäevaga. Nii ka sõnades insenerkapten, kolonelleitnant, kindralmajor, diivanvoodi, kellraadio, kööktuba, kauplusladu, aedkool, voltamper (V·A), pimekurt , must­valge foto.
  • sõnaühenditest tuletatud omadussõnades: avalik-õiguslik (katselis-foneetiline (foneetika ), patoloogilis- anatoomiline (NB! Liitsõnadest tuletatud omadussõnades sidekriipsu ei ole: sotsiaaldemokraatlik (eksperimentaal­füüsikaline (patoanatoomiline (
  • rinnastatud täiendite vahel, kus sidekriips asendab puuduvat sidesõna ja: Molotovi-Ribbentropi pakt, Karpovi-Kasparovi matš, Cricki-Watsoni avastus, Boyle’i- Mariotte ’i seadus, Eesti-Vene läbirääkimised, Tallinna-Tartu linna­võistlus, Islandi-Rootsi-Soome film, Vene-Jaapani sõda, Eesti-Ungari selts, Root­si-Eesti ühisfirma, Leedu-Poola piir, Rivaali-Volle mäng, prantsuse-eesti sõna­raamat, eesti-inglise-saksa-vene oskussõnastik, inimese-looduse probleem, magamise -ärkveloleku tsükkel, soome-ugri keeled (aga: o-sidevokaali puhul kokku indo­euroopa keeled);
    NB!
  • Kõik rinnastatud täiendid peavad olema omastavas käändes (vt eelmise lõigu näited). Nimetavakujulised tuleb vormistada põhisõnaga kokku: inimene-masin-süsteem, täht-number- sisestus .
  • Kui tegemist on vahemaadega ( distantsid , liinid, marsruudid jms), võib panna kas sidekriipsu või mõttekriipsu (vt ka O 61 p 8): Jägala- Pirita veejuhe ~ Jägala–Pirita veejuhe (nii ka järgmised näited), Volga-Doni kanal, loode-kagu suund, Tallinna-Peterburi maantee, Haapsalu-Tallinna rong, Tallinna-Amsterdami-Londoni lennuliin ~ lennuliin Tallinn-Amster­dam-London, Pirita-Kose-Kloostrimetsa ringrada, Londoni-Mexico ralli, Tallinna- Keila -Tallinna suusamaraton ~ suusamaraton Tallinn-Keila-Tallinn.
  • Kui üks rinnastatud täiendeist on sidekriipsuline või mitmesõnaline, siis tuleb täiendite vahel sidekriipsu asemel panna mõttekriips (vt O 61 p 9).
  • kaksikeesnimes või -perekonnanimes: Mari-Ann, Ulla - Liisa , Sven-Eerik, Grünthal-Ridala, Mari Plank-Veerits, August Falk-Valk;
    NB! Käändub ainult kaksiknime järelosa: on Ann-Liisile räägitud, Falk-Valgu kirjad.
  • tähtede ja väiketähtlühendite käänamisel käändetunnuse lisamiseks: a-sse ja b-sse, m korrutada K-ga, aü-le, nr-d (vt „Lühendite käänamine” O 49);
  • lühendi kirjavahemärgina (vt O 48);
  • poolitusmärgina.
    Sidekriipsu võib panna:
  • pikemais liitsõnades parema loetavuse ja mõtte selguse huvides (nende osade vahele, mille ühtekuuluvus on vähem tihe): karusmarja- jahukaste (karusmarja haigus), korvpalli-meistrivõistlused, hobu -heinaniiduk, elektri-­veesoojendi, mõnikord mõtte selguse huvides ka lühemais liitsõnades: maat-uss, ping -ist, lobe -ist, pool-elutu;
  • liitsõna piiril, kus satuvad kõrvuti kolm või enam ühesugust tähte: maa-ala, iga-aastane, kutse- eetika , üle-eestiline, tormi-iil, turu-uuringud, jää-äärne, plekk -katus, pakk-kast, latt -tara, lõpp-punkt, kilovatt-tund, lakk- kingad ;
  • liitsõnades, mille eesosa on number või märk (vt „ Numbrid koos ne- ja line-omadussõnaga” O 53): 8-tunnine tööpäev, 15-meetrine riidetükk, 50-aastane, +-märk, ∞-märk;
  • suurtähtlühendite, numbrite ja märkide käänamisel (vt „Lühendite käänamine” O 49, „Käände näitamine üksinda seisva arvsõna puhul” O 53): VHL-iga, 264-st, ∞-st;
  • tavaliselt lahku kirjutatavate sõnade ühendamiseks mõtte selguse huvides: Norra Atlandi- uurijad , Venemaa Euroopa-osa, USA Hiina-poliitika, Kalevi Itaalia- turnee , professori Tartu-aastad, lavastaja Goethe-käsitlus;
  • mõnedes rahvapärastes liitnimisõnades, mille eesosa on nimi: Liisa-tädi (tädi Liisa), Kuuse-onu (onu Kuusk), Seegeni- mutt või Seegeni-eit (halvustavalt vanema naise kohta, kelle perekonnanimi on Seegen), Roobi-vanamees, Milla-proua, Juuli- preili , Kastani-härra (härra Kastan );
  • sõnade ad hoc sidumisel ahelliitsõnaks: aega-küll-meeleolu, keelan-käsin-juhtimine, varnast-võtta-teravmeelsused, ära-puutu-mind-hoiak, anna-mulle-andeks-naeratus, vaatab mis-see-minusse-puutub-näoga pealt;
  • mitmesõnalistest nimedest saadud tuletistes nende loetavuse huvides (vt O 21): françois- villon ’lik iroonia , saul- bellow ’lik kirjeldus, bernard-kangrolik romaan, buenos -aireslane, addis -abebalane.
    Seega on õigekirjas olemas:
  • ühendav sidekriips –
    tuleb panna 1. 2. 3. 5. 7. 9. 10. 11. 12.
    võib panna 3. 4. 5. 6. 7.
  • asendav sidekriips –
    tuleb panna 4. 6. 8.
  • lugemist hõlbustav sidekriips –
    võib panna 1. 2. 8.

    Mõttekriips


    Mõttekriips(ud) pannakse:
  • koondlauses loetelu järele kokkuvõtva sõna ette (SÜ 89): Rahulik, nõudlik ja vähese jutugaselline peabki üks ülemus olema;
  • rindlauses osalause esiletõstuks (SÜ 121): Kõik rannaküla inimesed töötasid hommikust õhtuni – keegi ei saanud selle eest tänugi;
  • pikema kiilu eraldamiseks muust lausest, eriti kui kiilus juba on teisi kirjavahemärke (SÜ 133): Rasvane lest kuivatati ja see oli – veel praegugi hakkab suu vett jooksma! – tõeline maiuspala;
  • eriti esile tõstetud lisandi eraldamiseks põhjast (SÜ 110): Viimase ülesande lahendas valesti isegi Toomas – meie parim matemaatik ;
  • sõna(de) ette, mis peab (peavad) mõjuma üllatavana, ootamatuna: Uks lendas lahti ja sisse kargas – suur koer;
  • lausekatkestuse tähistuseks (nagu mõttepunktidki): Lähme – nojah – lähme siis pärast – mis siis ikka – pärast kümmet võib – võib küll – lähme käime ära;
  • sõna kuni asenduseks: lk-d 19–36, üheksa–kaksteist elanikku, 10–20 aastat, aastail 1945–1960, 1990.–1995. aastal, 12.3.–20.3.2008, kell 9.00–18.45, 19–26%, 6–9°, 9,5–9,8 m pikkune, 3–6aastased lapsed (raskepärasem, aga samuti õige: 3–6-aastased), 1–5karaadised teemandid (1–5-karaadised);
    NB!
  • Täpsemais erialatekstides (nt tehnikas, majanduses) kasutatakse mõttekriipsu asemel kolme punkti (sest mõttekriips ja miinusmärk võivad segi minna): 19...26%, –6...–9 °C, 6...8 mm läbimõõduga ava.
  • Kõrvutiste arvude puhul on peale tõlgenduse kuni (ning vastavalt mõttekriipsu) võimalik ka tõlgendus ja (ning vastavalt sidekriips). Siiski on lihtsam lähtuda siingi kuni-võimalusest ja panna mõttekriips: 16.–17. mail, 16.–17. leheküljel.
  • rinnastatud täiendite vahele, kui tegemist on vahemaadega (distantsid, liinid, marsruudid jms). Sel juhul on ükskõik, kas panna mõtte- või sidekriips (vt „Sidekriips tuleb panna” O 60 p 8 NB! 2). Nt Tallinna–Peterburi rong ~ Tallinna-Peterburi rong (nii ka järgmised näited), edela–kirde suund, Kose–Männiku bussiliin, Tartu–Kääriku maraton, Lelle–Türi raudteelõik; vt ka järgmine punkt;
  • rinnastatud täiendite vahele, kui vähemalt üks neist on sidekriipsuline või mitmesõnaline: Ameerika Ühendriikide – Prantsuse maavõistlus, Euroopa – Lõuna-Ameerika jalgpallimatš, Paul Kerese – Mihhail Botvinniku partii, Elmar Muugi – Mihkel Tedre grammatika (nendes näidetes saab mõttekriipsu asendada ka sõnaga ja); vahemaakriips: Kohtla-Järve – Tallinna gaasijuhe, autobussiliin Ristiku t – Paldiski mnt – Toompuiestee – Rannamäe tee, Tallinna – Maini-äärse Frankfurdi lennuliin;
  • rahasummade kirjutamisel, kui täis- või kümnendosa on null: 65.– kr, 65.– (65 krooni), –.80 kr, –.80 (80 senti);
  • samast reast jätkuvate otsekõnede vahele: „Enn!” – „Mis sa tahad ?” – „Mis kell on?” – „Ajanäitaja.”
  • loetelumärgina.
    Nt Sama loetelu osad peavad olema vormilt ühesugused:
    iseseisvaist lauseist moodustatud lõigud
    täislaused (või)
    loetelu sissejuhatavasse lausesse kuuluvad väikese tähega algavad lauseosad.
    Mõttekriipsu ei panda:
    väljajättelises ehk lünklauses: Õde käib esimeses klassis, vend kolmandas. Ühele meeldib ema, teisele tütar. Jüri ja Mari mingu põllule, Ants heina­maale.
    Lausete, nagu Noorus – külviaeg, asemel tuleks öeldis välja öelda: Noorus on külviaeg.

    Küsimärk


    Küsimärk pannakse:
  • küsilause järele: Kas Mari ja Jüri pulmad on septembris?
  • üksiku küsiva sõna järele: Küsimusele miks? polnud mul midagi vastata;
  • sõna või sõnaühendi järele, mis äratab kahtlust (kasutatakse ümarsulgudes): Hiiumaa lähedal olevat kahte vaala (?) nähtud. Jüri oli teeninud 4500 ­krooni(?).
    Küsimärki ei panda:
  • kaudse küsilause järele: Maia küsis, kas vanaema on veel haiglas .
  • väitlause vormis pealkirjade järele. Näiteks on üleliigsed küsimärgid järgmiste pealkirjade järel:
    Inglise keel sureb välja?
    Linna rahumeelne ülesehitamine on võimatu?
    Kodanik on hädas tulnukatega?
    Kui kaheldakse nende väidete tõelevastavuses, siis tuleb selline valida ka pealkirja vorm või kasutada teistsugust märgistust: Kas inglise keel sureb välja? Miks linna rahumeelne ülesehitamine on võimatu? Kodanik on hädas tulnukatega(?)

    Hüüumärk


    Hüüumärk pannakse:
  • hüüd-, käsk- ja soovlause järele (SÜ 75): Küll siin on ilus! Tule siia! Palju õnne sünnipäevaks!
  • üksiku hüüdsõna järele: Põmm! kostis järsku läbi öövaikuse;
  • sõna või sõnaühendi järele, mis äratab imestust või üllatab (kasutatakse ümarsulgudes): 50-aastane Villi on seitse korda(!) kohtulikult karistatud mees;
  • tunderõhulise ütte järele: Mehed! Kodumaa kutsub;
  • hoiatuse või käsu olulise sõna järele: Ettevaatust! Aias on kuri koer. Tähelepanu! Kogunege spordiväljakule!
  • kirja algul oleva pöördumise järele: Austatud professor Pirk! Armas tädi Ella ! Hüüumärgi võib ka ära jätta. Sobimatu on kasutada inglispärast koma.

    Jutumärgid


    Jutumärkidesse pannakse:
  • otsekõne ja tsitaat (SÜ 128): „Leiba olete ihule andnud, hinge olete nälgida lasknud – armastanud ei ole te mind,” süüdistas Tiina;
  • tsiteeritav lause, väljend või sõna: Louis XIV lemmiklause olevat olnud „Riik – see olen mina”. Johannes Voldemar Veski taotlus oli, et keel oleks „korrakaunis ehitus”. Arvatakse, et sildid „snacks” ja „ fast food” tähendavad meie Euroopasse minekut;
  • sõnad, millele antakse tavatu või pilkeline tähendus või mida tuntakse tugeva stiilihälbena: Suur panganduse „ asjatundja (tegelikult sel alal võhik). 800 aasta eest langesid liivlased „heasoovlike” võõrvõimude hoole alla. Kas relvalubade andmisel on sõel niisama „tihe” kui juhilubade puhul (kui juhilube on antud kergekäeliselt)? Ja nii te siis otsustasitegi „lesta tõmmata”?
  • kirjeldatav keelend: „ Telekas ” ja „teler” pole meie külas nõnda läbi löönud kui „vusser”. Ühendverbil „maha laskma” on kolm tähendust: a) alla laskma; b) (sõitjat sõidukist) väljuda laskma; c) tulirelvast lastes tapma ;
  • teoste, dokumentide, sarjade, rubriikide pealkirjad (vt O 30);
  • ürituste pealkirjad (vt O 33);
  • taimede sordinimed mitteerialases tarvituses (vt O 34).
    2. ja 4. punktis märgitud väljendeid ja sõnu võib muust tekstist esile tuua ka eri kirjaga (hrl kursiivis ). Siis jutumärke ei ole.
    Jutumärkidesse ei panda:
    ülekantud tähendusega sõnu ja väljendeid (vt ka L 45). Nt on üleliigsed järgmiste väljendite jutumärgid: ostis „mustalt turult”, soome „lauluisa” Elias Lönnrot (jutumärgid näitaksid, et kirjutaja ei peagi teda lauluisaks või tunneb selles sõnas stiilihälvet).
    Enam pole tarvis jutumärgistada ka:
  • asutuste, ettevõtete, organisatsioonide ja ühenduste nimesid,
  • perioodikaväljaannete nimesid,
  • autasunimesid,
  • kaubanimesid,
  • üksiksõidukite nimesid.
    Ühepoole-jutumärke kasutatakse loetelus kordusmärgina:
    Mati Mardikas
    Tallinn
    Silvi Siisike

    Vaike Varblane
    Tartu
    Reet Rebane

    Leili Lest

    Ülakoma


    Ülakoma kasutatakse:
  • eesti nimede käänamisel, kui on tarvis osutada nime nimetavat käänet, mis on omastavakujuline: Ants Metsa’le, Maie Kalda’lt;
  • võõrnimede käänamisel, kui on tarvis osutada nime nimetavat käänet ja sobitada võõrnime eesti käändetunnustega, eelkõige järgmistel juhtudel:
  • nimi lõpeb häälduses täishäälikuga, aga kirjas kaashäälikuga: Dumas [dümaa] : Dumas’le, Rabelais [rablee] : Rabelais’d, Renault [renoo] : Renault’ga, Versailles [versai] : Versailles’ rahu, Marat [maraa] : Marat’ surm, Bordeaux [bordoo]: Bordeaux’ vein,
  • nimi lõpeb häälduses kaashäälikuga, aga kirjas täishäälikuga: Seattle [siätl] : Seattle’is, Milne [miln] : Milne’iga, Wilde [uaild] : Wilde’ist, Hume [hjuum] : Hume’i õpetus,
  • ühesilbilise nime käändevorm võib tunduda imelik, nt osastava Pod võiks kirjutada Po’d, Koniga võiks olla Kon’iga, Poes võiks olla Poe’s;
  • nimetuletistes tuletusaluse nimekuju osutamiseks (vt O 21);
  • tsitaatsõnade käänamisel: show’ga, chargé d’affaires’iks ehk asjuriks, copy­right’ita, (Belgia linnas) Spas asemel Spa’s;
  • tähe väljajätu märkimiseks (hrl luules): Tihti üksainus pehme öö / lööb õitsel’ armu õit. Koidula luules on sagedased mull’ ja sull’.
    Kaksisülakomasid kasutatakse keeleteaduslikus tekstis tähendusmärkidena. Nende märkide vahel võib seletada nii oma- kui ka võõrkeelsete sõnade tähendusi. On kaks võimalikku kuju: ‘tuba’ või ’tuba’.

    Enamkasutatavaid võõrliiteid


    -a ld algselt grammatilise naissoo tunnus: summa, villa, fauna , floora, firma
    -aad pr a) tegevus, üritus: kanonaad, maskeraad, paraad , blokaad, olümpiaad; b) koht: promenaad , estraad, esplanaad; c) toit: limonaad, šokolaad, karbonaad , marmelaad, marinaad, rafinaad
    -aan, -an ld pr isik: intrigaan, dekaan , puritaan, kurtisaan, veteran, šarlatan, partisan
    -aarium, -eerium, -oorium ld asutus, kogu, koht: akvaarium , herbaarium, ministeerium , sanatoorium, observatoorium, auditoorium
    -aaž pr pms tegevus või tegevuse tulemus: reportaaž, massaaž, sabotaaž, šantaaž, spionaaž, pilotaaž, montaaž, blamaaž, drenaaž, instruktaaž, kollaaž, ka koht, asi, kogu: garaaž, passaaž, ermitaaž, peisaaž, trikotaaž, kilometraaž, tiraaž, litraaž, tonnaaž
    -and, -end ld isik, kellele tegevus on suunatud: eksaminand, diplomand, promovend
    -anss pr abstraktmõiste, tegevus või tegevuse tulemus: nüanss, renessanss , balanss, bilanss , romanss , avanss, allianss, reveranss
    -ant, -ent ld isik, kes tegutseb: doktorant, magistrant , laborant, assistent , dotsent, intelligent
    -ants, -ents ld abstraktmõiste: assonants, elegants , intelligents, kompetents , tendents, ekvivalents , dekadents, eksistents , konsekvents
    -bel ld omadussõnaliide: variaabel , respektaabel, komfortaabel, noobel , sensiibel
    -ee pr a) isik: atašee, krupjee, rantjee , korüfee; b) koht: fuajee, kabaree , kupee, palee , allee; c) asi: kombinee, klišee, negližee, glassee, želee, filee; d) üritus, tegevus: dinee , defilee, supee , turnee; e) abstraktmõiste: renomee
    -eeri- ld, -iseeri- kr tegusõnaliide: vibreerima, instrueerima, intervjueerima, retsenseerima , rehabiliteerima, kristalliseerima, organiseerima, pastöriseerima, filosofeerima , polemiseerima, teoretiseerima
    -ess pr a) naisisik: paruness, komtess, poetess, printsess ; b) abstraktmõiste: finess
    -ett pr algselt vähendava tähendusega: klosett, parkett , pakett, omlett , kušett, vagonett, rakett, piruett , bankett, operett , kokett
    -ia kr ld abstraktmõiste: harmoonia , hierarhia, filoloogia , graatsia, koopia, mateeria, preemia, seeria
    -iin ld pr a) isik: blondiin, jakobiin , beduiin, kretiin , baleriin; b) aine, materjal: aspiriin , heroiin, steariin , margariin, kofeiin , musliin, dermatiin; c) asi: trampliin, giljotiin, tamburiin , peleriin, limusiin; d) abstraktmõiste: meditsiin , doktriin , distsipliin, rutiin
    -iit kr a) aine: dünamiit, grafiit ; b) haigus (eriti põletik) bronhiit , pleuriit, apenditsiit; c) rahva või seltsi liige: semiit, eremiit, jesuiit
    -iiv ld pms abstraktmõiste, kuid ka isik, ühing: aktiiv, passiiv , negatiiv, illatiiv , motiiv, korrektiiv, direktiiv, detektiiv , konservatiiv, kollektiiv , kooperatiiv; esineb sageli liitse omadussõnaliite -iivne koosseisus : passiivne, negatiivne, deskriptiivne
    -ioon, -jon ld tegevus, tegevuse tulemus: operatsioon, demonstratsioon , provokatsioon, tsivilisatsioon , divisjon, kautsjon , misjon, oksjon , komisjon, revisjon
    -ism kr suund või vool: sotsialism , freudism, realism , pluralism , humanism , separatism
    -iss pr naisisik: direktriss, abtiss
    -ist kr isik: sotsialist, traktorist, lingvist
    -istika kr tegevusala : kriminalistika , lingvistika
    -k kr isik: füüsik, matemaatik, tehnik
    -ka kr tegevusala: füüsika, küberneetika, aeroobika, tehnika
    -ment ld tegevuse üksikjuhtum, tulemus, vahend, ese, laad : eksperiment, dokument, testament , instrument , argument, temperament
    -on kr, -um ld kesksoo tunnus, jääb eesti keeles sageli ära: leksikon , staadion, meetrum , seerum, tsentrum, antiseptik(um), antibiootik(um); sama -um sisaldub ka liitliidetes -ium, -eerium: gümnaasium, müsteerium, harmoonium, morfium; -eum: muuseum, lütseum
    -oon, -on kr pr asi, koht, isik, nähtus: tsüklon, elektron , kaanon, batoon , pontoon, rajoon , spioon, argoon , följeton, kompanjon
    -or ld a) tegija: oraator , diktaator, doktor , korrektor, direktor , professor; b) seade, riist: traktor , separaator, süntesaator, karburaator
    -os kr, -us ld algselt meessoo tunnus: kosmos, papüürus
    -(si)s kr tegevus, tegevuse tulemus, nähtus: praksis , skepsis, askees , genees, faas, fraas, kriis, tees, analüüs-uur ld a) tegevus, tegevuse tulemus: protseduur, dressuur , tsensuur, karikatuur , diktatuur, korrektuur ; b) kogum: klaviatuur , aparatuur, literatuur , klientuur; c) asutus, seisus, amet: registratuur, prokuratuur , prefektuur, professuur, magistrantuur, doktorantuur-äär, -är pr a) isik: reaktsionäär, revolutsionäär, kollektsionäär, funktsionäär, miljonär, pensionär, aktsionär; b) ese, nähtus: reväär, barjäär, portjäär, karjäär
    -öör, -ör pr a) tegija: amatöör, montöör, stažöör, marodöör, režissöör, sutenöör, kontrolör, komandör, prokurör; b) nähtus, asi: liköör, interjöör, odöör, transportöör
    58
  • Vasakule Paremale
    Kordamine eesti keele eksamiks #1 Kordamine eesti keele eksamiks #2 Kordamine eesti keele eksamiks #3 Kordamine eesti keele eksamiks #4 Kordamine eesti keele eksamiks #5 Kordamine eesti keele eksamiks #6 Kordamine eesti keele eksamiks #7 Kordamine eesti keele eksamiks #8 Kordamine eesti keele eksamiks #9 Kordamine eesti keele eksamiks #10 Kordamine eesti keele eksamiks #11 Kordamine eesti keele eksamiks #12 Kordamine eesti keele eksamiks #13 Kordamine eesti keele eksamiks #14 Kordamine eesti keele eksamiks #15 Kordamine eesti keele eksamiks #16 Kordamine eesti keele eksamiks #17 Kordamine eesti keele eksamiks #18 Kordamine eesti keele eksamiks #19 Kordamine eesti keele eksamiks #20 Kordamine eesti keele eksamiks #21 Kordamine eesti keele eksamiks #22 Kordamine eesti keele eksamiks #23 Kordamine eesti keele eksamiks #24 Kordamine eesti keele eksamiks #25 Kordamine eesti keele eksamiks #26 Kordamine eesti keele eksamiks #27 Kordamine eesti keele eksamiks #28 Kordamine eesti keele eksamiks #29 Kordamine eesti keele eksamiks #30 Kordamine eesti keele eksamiks #31 Kordamine eesti keele eksamiks #32 Kordamine eesti keele eksamiks #33 Kordamine eesti keele eksamiks #34 Kordamine eesti keele eksamiks #35 Kordamine eesti keele eksamiks #36 Kordamine eesti keele eksamiks #37 Kordamine eesti keele eksamiks #38 Kordamine eesti keele eksamiks #39 Kordamine eesti keele eksamiks #40 Kordamine eesti keele eksamiks #41 Kordamine eesti keele eksamiks #42 Kordamine eesti keele eksamiks #43 Kordamine eesti keele eksamiks #44 Kordamine eesti keele eksamiks #45 Kordamine eesti keele eksamiks #46 Kordamine eesti keele eksamiks #47 Kordamine eesti keele eksamiks #48 Kordamine eesti keele eksamiks #49 Kordamine eesti keele eksamiks #50 Kordamine eesti keele eksamiks #51 Kordamine eesti keele eksamiks #52 Kordamine eesti keele eksamiks #53 Kordamine eesti keele eksamiks #54 Kordamine eesti keele eksamiks #55 Kordamine eesti keele eksamiks #56 Kordamine eesti keele eksamiks #57 Kordamine eesti keele eksamiks #58 Kordamine eesti keele eksamiks #59
    Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
    Leheküljed ~ 59 lehte Lehekülgede arv dokumendis
    Aeg2011-06-05 Kuupäev, millal dokument üles laeti
    Allalaadimisi 358 laadimist Kokku alla laetud
    Kommentaarid 2 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
    Autor Alice Edel Õppematerjali autor
    Materjalis on kasutatud eesti keele käsiraamatut.

    Sarnased õppematerjalid

    Kokku-lahku kirjutamine
    16
    docx

    Kokku-lahku kirjutamine

    aja, oma aja, omal ajal, tol ajal, tolle aja, ses suhtes, sel määral. Sama reegli järgi kirjutatakse lahku ka: teist laadi kaalutlused, seda liiki juhtumid, mitut seltsi mehed, igat sorti külalised, sama tüüpi suvila jms juhtumid. Nimisõnast lahku kirjutatakse ka käändumatud omadussõnad ja nende sarnased väiketähelised kohanimelised täiendid: väärt tüdruk, kulla sõber, katoliku kirik, gooti stiil, indiaani naine, slaavi hõimud (vt ka allpool eri); eesti keel, läti rahvas, vene muusika, ungari kirjandus.  Märkus 1. Iseseisvate nimisõnadena tarvitatavad nimelähtesed sõnad (nt diisel, morse, röntgen, maraton, olümpia) kirjutatakse järgneva nimisõnaga kokku liitsõnades nagu diiselmootor, morsetähestik, röntgenikiired, maratonijooks, olümpiamängud, olümpiatuli jms.  Märkus 2. Väiketäheline eesnimeline täiend kirjutatakse järgneva nimisõnaga

    Eesti keel
    Kokku- ja lahkukirjutamine
    6
    doc

    Kokku- ja lahkukirjutamine

    nt. Suur maja, rõõsk koor, raske koorem, meie maja, omal ajal, kolm nurka, mitut seltsi mehed, teist laadi kaalutlused, seda liiki juhtumid, seda sorti külalised, sama tüüpi suvila. Nimisõnast lahku kirjutatakse ka käändumatud omadussõnad ja nende sarnased väiketähelised kohanimelised täiendid. nt. Väärt tüdruk, kulla sõber, katoliku kirik, gooti stiil, indiaani naine, slaavi hõimud, eesti keel, peipsi siig, vene muusika, ungari kirjandus. Iseseisvate nimisõnadena tarvitatavad nimelähtesed sõnad kirjutatakse järgneva nimisõnaga kokku liitsõnades. nt. Diiselmootor, morsetähestik, röntgenkiired, maratonijooks, olümpiamängud, olümpiatulid Loomatõugude nimed kirjutatakse siiski alati lahku. Erandid: ardenni tõugu hobune, leghorni kanad. Väiketäheline eesnimeline täiend kirjutatakse järgneva nimisõnaga kokku. nt

    Eesti keel
    Sõnade ortograafia
    29
    doc

    Sõnade ortograafia

    Alati kirjutatakse väikese algustähega: Üksi konteksti jääv tüübinimetus:vallavalitsus, tarbijate ühistu, raudteejaam, postkontor, gümnaasium, selts, liit. Nt Selle probleemi lahendab vallavalitsus.Väikelinnas alustab tööd uus gümnaasium. Allüksuste või allühenduste nimetused:Tartu ülikooli (~ Ülikooli) filosoofiateaduskond, sotsiaalministeeriumi (~Sotsiaalministeeriumi) ravi- ja hoolekandeosakond, Eesti Päevalehe kultuuri- ja haridustoimetus, Liviko haldusnõukogu, Eesti Panga nõukogu, Riigikogu keskfraktsioon · Riiki ja osariiki võib nimetada nagu asutust või nagu maad. Esimesel juhul kirjutatakse liigisõna suure algustähega, teisel juhul väikesega või jäetakse ära: Soome Vabariik ja Soome vabariik, Soome. Osariigid: Ametlik keelekasutus - Texase Osariik, Alam-Austria Liidumaa

    Eesti keel
    Kokkukirjutamine ja lahkukirjutamine
    2
    doc

    Kokkukirjutamine ja lahkukirjutamine

    Kokku- ja lahkukirjutamine Nimisõna Omadus-, arv-, asesõna Arvsõnade kokku- ja Tegusõnade kokku- ja Muutumatute sõnade Kaassõna üldreegel + või muutumatu sõna + Kohanimed Käänd- või määrsõna + omadussõna lahkukirjutamine lahkukirjutamine kokku- ja lahkukirjutamine nimisõna nimisõna (üldiselt lahku 1. A. nimetavas 1. Määrsõna kirjutatakse 1. Kaassõna käändes või 1. Omadus-, arv- ja 1. Kohanimedes 1. N

    Eesti keel
    Eesti keele reeglid
    36
    docx

    Eesti keele reeglid

    Artikli pealkiri: „Tänapäeva kool“ Ürituse pealkiri: muinasõhtu „Andersen meiega“ Ajaloolised sündmused: Ümera lahing(kohanimi), jüriöö ülestõus, märtsipommitamine Püha-ja tähtpäeva nimetus: sõbrapäev, suur reede Usundi nimetus: luteri usk, paganausk, aga ka katoliku kirik Nimest tuletatud nimetus: tammsaarelik stiil, darvinism Ameti-ja aunimetus: president, professor, generalissimus Tähtkujud: Kalad, Ambur NB!!! Roheline manner, Must manner, Taani Kuninga aed, eesti raamatu aasta, Reinupi Reisid, Metsik Lääs, ploom „Hiiu sinine“, ansambel Meie Poisid, mineviku Eesti, Kolme Koopa kohvik, Tema Pühadus dalai-laama, Alzheimeri tõbi, Tema Majesteet Roosti kuningas, euro, Aasia keeled, Euroopa keeled, eesti keel Kirjavahemärgid ÜTE Üte on lausesse kiilutatud sõna/fraas/nimi, mis näitab, kelle või mille poole pöördutakse. Teie, poisid, jätke see auto juba rahule! Vaata, isa, nii see käibki! Kas te soovite kohvi, härra?

    Eesti keel
    Kokku-lahku kirjutamine
    10
    pdf

    Kokku-lahku kirjutamine

    KLK Kahe või rohkema sõna kokkukirjutamiseks peab olema mingi põhjus. Eesti keeles arvestatakse sõnada klk järgmisi põhimõtteid:
 a) tähenduspõhimõte-kokkukirjutised tähistavad erinevat mõistet võrreldes samakoosseisuliste lahkukirjutistega: peatükk-pea tükk, lapsepõlv-lapse põlv, väikemees- väike mees. b) vormipõhimõte-nimetavakujuline/lühenenud tüvega sõna kirjutatakse järgneva sõnaga kokku: raudkapp, lumivalge, kaugrong, inimtühi c) kontekstipõhimõte-teksti selguse nimel tuleb vahel kokku kirjutada ka harilikult lahku

    Eesti keel
    Eesti keele suulise ja kirjaliku väljenduse õpetus
    9
    docx

    Eesti keele suulise ja kirjaliku väljenduse õpetus

    Üldsõnastumist näitab väike algustäht. Liited ­lik, -lane, -lus, -ism, -ist liidetakse nimele harilikult ilma ülakomata. Nt balzaclik, goethelik, kreutzwaldlik, mozartlik, hollywoodlik, thatcherism, aristotellus, philadelphlane, gogollik. Ülakomaga saab toonitada nime ja liite piire. Eriti kasutatakse seda siis, kui 1) Kirjapilt ja hääldus on üsna erinevad, nt bordeaux'lane, cannes'lane, poe'lik, watteau'lik 2) Ei taheta rakendada eesti konsonantühendi kirjutamise reeglit, nt faehlmann'lik, bonn'lane, mutt'lik, artur-kapp'lik Mitmesõnalistest nimedest saadud tuletised võib kirjutada kokku või panna loetavussidekriipsu: newyorklane, riodejaneirolane, rocca-al-marelane. Eesti sidekriipsuga kohanimedest tehtud tuletised kirjutatakse kokku: lõunaeestlane Ainult kõige üldtarvitatavamates võõrnimetuletistes on aluseks olev võõrnimi muganenud: darvinism, kalvinism, marksism, sovinism, hernhuutlus, luterlus, budism

    Eesti keel
    Eesti keele eksamiks kordamine
    27
    doc

    Eesti keele eksamiks kordamine

    Alati kirjutatakse väikese algustähega: Üksi konteksti jääv tüübinimetus:vallavalitsus, tarbijate ühistu, raudteejaam, postkontor, gümnaasium, selts, liit. Nt Selle probleemi lahendab vallavalitsus.Väikelinnas alustab tööd uus gümnaasium. Allüksuste või allühenduste nimetused:Tartu ülikooli (~ Ülikooli) filosoofiateaduskond, sotsiaalministeeriumi (~Sotsiaalministeeriumi) ravi- ja hoolekandeosakond, Eesti Päevalehe kultuuri- ja haridustoimetus, Liviko haldusnõukogu, Eesti Panga nõukogu, Riigikogu keskfraktsioon · Riiki ja osariiki võib nimetada nagu asutust või nagu maad. Esimesel juhul kirjutatakse liigisõna suure algustähega, teisel juhul väikesega või jäetakse ära: Soome Vabariik ja Soome vabariik, Soome. Osariigid: Ametlik keelekasutus - Texase Osariik, Alam-Austria Liidumaa

    Eesti keel




    Kommentaarid (2)

    Sofia159 profiilipilt
    Sofia159: Tulid meelde kõik reeglid , tänud :)
    17:31 17-02-2013
    serello profiilipilt
    Rasmus Kaver: Päris hea
    16:17 29-11-2011



    Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun