Alexandre Dumas _ « Kolm musketäri » EESSÕNA ,milles
selgitatakse, et is- ja os-lõpuliste nimedega kangelastel, kelledest
meil on au
oma
lugejatele jutustada, ei ole midagi ühist mütoloogiaga.
Umbes
aasta tagasi, kogudes kuninglikus raamatukogus materjali «
Louis XIV ajaloo»
jaoks,
sattusin ma juhuslikult «Härra d’Artagnani memuaaridele», mis
oli trükitud —
nagu
suurem osa selle ajajärgu töid, kus autorid püüdsid kõnelda tõtt
nii, et nad ei satuks
selle
eest pikemaks või lühemaks ajaks Bastille'sse —
Pierre Rouge'i
juures
Amsterdamis.
Pealkiri võlus mind: võtsin
memuaarid koju kaasa, muidugi
raamatukoguhoidja loal, ja
lugesin nad ühe hingetõmbega läbi.
Mul
ei ole kavatsust hakata analüüsima seda huvitavat teost, piirduksin
ainult tema
soovitamisega
neile lugejatele, kes tahavad saada pilti ajastust. Nad leiavad sealt
meistrikäega
joonistatud portreid, ja kuigi need visandid on
enamuses tehtud
kasarmuustele
ja
kõrtsiseintele, võib neis siiski niisama tõepärastena nagu härra
Anquetili ajaloos
ära
tunda
Louis XIII , Austria keisrikojast pärineva kuninganna Anna,
Richelieu , Mazarini
ja
suurema osa tolleaegsete õukondlaste kujud.
Nagu
teame, ei avalda see, mis kütkestab poeedi tujukat mõttelendu,
sageli mingit
mõju
laiadele lugejate hulkadele. Ja nii juhtuski, et kuigi meie, nagu
kahtlemata [teisedki
inimesed,
imetlesime
eespool mainitud üksikasju, huvitas meid siiski kõige
rohkem
asjaolu,
millele kindlasti ikski enne meid ei olnud pööranud vähimatki
tähelepanu. 1
D'
Artagnan jutustab, et ta oma esimesel külaskäigul kuninglike musketäride
kapteni
härra
de Treville’i juurde
3
kohtas ootetoas kolme noormeest, kes teenisid selles kuulsas väeosas, kuhu
temagi
tahtis
astuda, ja et nende noormeeste nimed olid
Athos ,
Porthos ja
Aramis .
Peame
tunnistama, et need kolm
kummalist nime üllatasid meid, ja otsekohe
tekkis
mõte,
et need on vaid varjunimed, mille taha d'Artagnan varjab võib-olla
kuulsaid
nimesid ,
— juhul kui nende laenatud nimede
kandjad ise polnud neid valinud
päeval, mil
nad
kas kapriisi, rahulolematuse või vaesuse pärast olid
selga tõmmanud
musketäri lihtsa
mantli.
Sellest
ajast peale ei saanud me enam rahu. Püüdsime leida mõningaidki
jälgi neist
ebatavalistest
nimedest, mis nii tugevasti erutasid meie
uudishimu .
Juba
üksi kataloog nende raamatute kohta, mida me lugesime eesmärgile
jõudmiseks,
täidaks
terve peatüki, mis oleks võib-olla vägagi
õpetlik , kuid kindlasti
vähe lõbu pakkuv
meie
lugejatele. Seetõttu ütleme vaid niipalju, et hetkel, kus nii
paljude viljatute
uurimuste
tõttu olime juba
lootuse kaotanud ja valmis
loobuma otsingutest,
leidsime lõpuks,
juhituna meie kuulsa ja õpetatud sõbra Paulin Päris' nõuannetest,
ühe
fooliokaustas
käsikirja, mis oli registreeritud, ei mäleta enam hästi, kas
number 4772 või
4773
all ja mis kandis pealkirja:
«Härra
krahv de la Fere'i mälestused mõningate sündmuste kohta
Prantsusmaal
kuningas
Louis XIII valitsuse lõpul ja kuningas Louis XIV valitsuse algul.»
Võib
kujutleda meie rõõmu, kui me seda käsikirja lehitsedes, mis oli
meie viimane
lootus,
leidsime kahekümnendal leheküljel Athose, kahekümne seitsmendal
Porthose ja
kolmekümne
esimesel Aramise nime.
Peaaegu
imepärasena tundus meile täiesti tundmatu käsikirja leid
ajajärgul, mil
ajalooteadus on saavutanud nii kõrge taseme. Seepärast tõttasime nõutama
käsikirja
trükis
avaldamise luba, et ühel päeval võõra pagasiga
ilmuda Vana-ajaloo
ja Keelte
Akadeemiasse
juhul, kui meil ei peaks õnnestuma, mis on väga tõenäoline,
pääseda oma
isikliku
pagasiga Prantsuse Akadeemiasse. Peab ütlema, et trükiluba anti
meile lahkelt.
Teatame
sellest siin avalikult, et kummutada pahatahtlike inimeste
väited ,
nagu oleks
meil
valitsus, kes on üsna jahedalt meelestatud kirjanduseinimeste
suhtes.
4
Selle
väärtusliku käsikirja esimese osa esitamegi nüüd oma lugejatele.
Oleme sellele
andnud
sobiva pealkirja ja kohustume, juhul kui esimesel osal on niisugune
menu, nagu
ta
väärib — milles me muide sugugi ei kahtle —' avaldama kohe ka
käsikirja teise osa.
Vahepeal aga, kuna ristiisa peetakse teiseks isaks, kutsume lugejat nägema
meis, aga
mitte
' krahv de la-Fere'is, oma lobu või igavuse põhjustajat.
Nüüd
aga asugem jutustuse juurde.
ESIMENE
OSAI
HÄRRA D'ARTAGNAN-ISA KOLM KINGITUST.1625.
aasta aprillikuu esimesel esmaspäeval näis Meung’i linnake, kus
kunagi sündis
«Roosiromaani»
autor, olevat niisuguses mässutuhinas, nagu oleksid
hugenotid seda
teiseks
La Rochelle'iks muutmas. Nähes naisi
Grande -Rue suunas põgenemas ja
lapsi
uksekün-nistel
karjumas, kiirustasid paljud
linnakodanikud soomussärki selga
tõmbama,
haarasid
oma pisut ebakindla enesetunde parandamiseks musketi või hellebardi
ja ruttasid
«Vabamöldri»
kõrtsi poole, mille ees tungles minutist minutisse kasvav lärmakas
ja
uudishimulik
rahvasumm.
Noil
aegadel olid paanikahood sagedased. Möödus vähe päevi, ilma et
üks või teine
linn
poleks registreerinud mõnda taolist sündmust oma arhiivides.
Senjöörid sõdisid
üksteisega,
kuningas oli sõjajalal kardinaliga,
hispaanlased aga omakorda
kuningaga.
Peale
nende varjatud või nähtavate, salajaste või avalike sõdade olid
veel vargad,
kerjused,
hugenotid, hundid ja lakeid, kes sõdisid kõigiga. Alati haarasid
linnakodanikud
relvad
varaste, huntide ja lakeide vastu, sageli senjööride ja hugenottide
vastu, mõnikord
kuninga
vastu, kuid mitte iialgi kardinali ega hispaanlaste vastu. Sellest
kindlakskujunenud
harjumusest tuleneski, et ülalmainitud aprillikuu esimesel
esmaspäeval
1625.. aastal kiirustasid linnakodanikud, kuuldes kära, kuid mitte
nähes
puna-kollast
lippu või
hertsog Richelieu kaardiväelaste univorme, «Vabamöldri»
kõrtsi
poole.
7
Sinna
jõudes võis igaüks segaduse põhjust näha ja mõista.
Keegi
noormees ... Kuid visandame ühe suletõmbega ta portree. Kujutlege
don
Quijotet
kaheksateistkümneaastasena. Don Quijotet ilma raudrüüta,
soomussärgita ja
reiekaitseteta,
don Quijotet villases vammuses, mille sinine värv oli omandanud
veinipära
ja
taevasinise vahepealse tabamatu värvingu. Piklik ja tõmmu nägu,
esiletungivad
põsesarnad
— salakavaluse tunnus; väga arenenud lõualihased — märk,
millest
eksimatult
tuntakse gaskoonlast, isegi ilma baretita, meie noormees aga kandis
mingi
sulega
kaunistatud baretti; avameelne ja intelligentne pilk; kongus, kuid
peenejooneline
nina;
kasv liiga suur nooruki, aga liiga väike täismehe kohta. Kogenematu
silm oleks
pidanud
teda reisil olevaks talupoisiks, kui poleks olnud nahkse rihma küljes
rippuvat
pikka
mõõka, mis astumisel peksis vastu omaniku sääremarju, sadulas
istudes aga vastu
ratsu
harevil karvu.
Sest
meie noormehel oli ratsu, pealegi nii silmapaistev ratsu, et see kohe
üldist
tähelepanu
äratas. See oli kaheteistkümne- või neljateistkümne-aastane
võikjas bearni
setukas,
ilma ainsagi sabajõhvita, kuid mitte ilma muhkudeta säärtel.
Sammudes hoidis
setukas
pead põlvedest madalamal, mis tegi suuraudade kasutamise
üleliigseks, kuid
siiski
suutis ta päevas oma kaheksa ljööd edasi
liikuda . Kahjuks olid
selle hobuse
peidetud
väärtused nii sügaval veidra karva ja vigase kõnnaku all varjul,
et tol ajal, kus
igaüks
oli asjatundja hobuste alal, äratas umbes veerand tunni eest
Beaugency värava
kaudu
sisse sõitnud setuka
ilmumine Meung'i linna üldist tähelepanu,
mille halb mõju
isegi
ratsanikuni ulatus.
See
tähelepanu oli noorele d'Artagnanile (nõnda oli selle teise
Rocinante rüütli Don
Quijote
nimi) seda talumatum, et ta ka ise taipas, kuivõrd naeruväärsena
näib ta selle
setuka
seljas — olgu ta siis nii hea ratsutaja kui tahes. Seepärast oligi
ta isa d'Artagnani
kingitust
vastu võttes nii sügavalt õhanud. Ta teadis, et see loom oli oma
kakskümmend
liivrit
väärt. Kuid sõnadel, mis seda kingitust saatsid, ei olnud üldse
hinda.
«Mu
poeg,» ütles gaskooni
aadlik puhtas bearni murrakus, millest Henri
IV kogu
eluajal
ei suutnud vabaneda,
8
«sellest
on juba kolmteist aastat, kui see hobune sündis sinu isa
majas ja on
kogu selle
aja
siin mööda saatnud — asjaolu, mis peaks ta sulle armsaks tegema.
Ära müü teda
iialgi,
lase tal
rahulikult ja auväärselt surra vanadusse. Kui sa temaga
sõjakäigule lähed,
siis
ära nõua temalt liiga palju, nagu sa vanalt teenriltki ei nõuaks.
Kui sul on au õukonda
minna,»
jätkas isa d'Artagnan, «milleks sulle muuseas annab õiguse
kuulumine vanasse
aadlisuguvõsasse,
siis kanna väärikalt oma aadlikunime, mida sinu
esivanemad on juba
viissada
aastat väärikalt kandnud sinu ja su omaste auks. Omaste all mõtlen
ma sugulasi
ja
sõpru. Ära alistu kellelegi peale kardinali või kuninga.
Tänapäeval võib noor aadlik
elus
edasi jõuda ainult oma julgusega, pea meeles, ainult oma julgusega.
Kes hetkekski
väriseb,
laseb võib-olla enese eest ära näpata sööda, mis saatus talle
just sel hetkel ulatab.
Sa
oled noor, sa pead olema julge kahel põhjusel: esiteks sellepärast,
et oled gaskoonlane,
ja
teiseks sellepärast, et oled minu poeg. Ära
karda juhust kasutada
ja otsi seiklusi. Ma
õpetasin
sind mõõka käsitsema: sul on
raudne põlveõnnal ja terasest
ranne. Võitle igal
võimalikul
juhul. Võitle s_eda enam, et
duellid on keelatud, mistõttu
võitlemine nõuab
kahekordset
julgust. Mu poeg, mul ei ole sulle muud teele kaasa anda kui
viisteist eküüd,
hobune
ja nõuanded, mis sa praegu kuulsid. Sinu ema lisab sellele veel
mustlaseidelt
saadud
retsepti imepärase salvi valmistamiseks, mis parandab igasuguse
haava, mis just
südamesse
ei ulatu. Püüa igast
asjast kasu saada ja ela õnnelikult ning
kaua. Ainult ühte
tahan
sulle veel öelda: tahan sulle kedagi eeskujuks seada. Mitte
iseennast, sest mina olen
ainult
ususõdadest vabatahtlikuna osa võtnud. Ma mõtlen härra de
Treville'i, kes oli
vanasti
minu naaber ja kellele lapsena langes osaks au olla mängukaaslaseks
meie
kuningas
Louis XIII-le, kaitsku teda jumal! Mõnikord muutusid nende mängud
lahinguteks,
ja nendes lahingutes ei olnud kuningas mitte alati tugevam pool.
Hoobid,
mis
kuningas sai, sisendasid temasse sügavat lugupidamist ja sõprust
härra de Treville'i
vastu.
Hiljem võitles härra de Treville
teistega : esimesel reisil Pariisi
viis korda; vana
kuninga
surmast kuni noore kuninga
9
täisealiseks
saamiseni — kui maha arvata
sõjad ja piiramised —
seitse korda
ja
kuninga
täisealiseks saamisest kuni tänaseni — võib-olla oma sada korda!
Ja nüüd on ta
ediktidest,
määrustest ja kohtuotsustest hoolimata saanud musketäride
kapteniks, see
tähendab
tseesarite leegioni pealikuks, kellest kuningas väga lugu peab ja
keda
kardab isegi
kardinal , kes muidu, nagu teada, ei karda kedagi maailmas. Veelgi
enam, härra de
Treville
teenib kümme
tuhat eküüd aastas; järelikult on ta väga tähtis
isand . Aga peale
hakkas
ta nagu sinagi. Mine selle kirjaga tema juurde, võta temast igas
asjas eeskuju, et
jõuaksid
niisama kaugele kui tema.»
Seejärel
sidus isa d'Artagnan oma mõõga pojale vööle, suudles teda õrnalt
mõlemale
põsele
ja andis talle- oma õnnistuse.
Toast
väljudes leidis noormees ema ootamas kuulsa retseptiga, mille
sagedast
kasutamist
tõotasid äsja
kuuldud nõuanded.
Jumalagajätt
emaga oli palju pikem ja õrnem kui isaga. Mitte sellepärast, et
d'Artagnan
ei oleks armastanud
poega , oma ainsat järeltulijat, vaid
sellepärast, et "tema
oli
mees ja tema meelest ei olnud mehe vääriline lasta ennast tunnetest
kaasa kiskuda.
Proua
d'Artagnan seevastu oli naine ja pealegi ema. Ta nuttis ohtralt. Ent
d'Artagnan-poja
kiituseks
olgu öeldud, et kuidas ta ennast ka ei pingutanud, et jääda
kindlaks, nagu on
sobiv
tulevasele musketärile, sai loomus temast siiski võitu ja ta valas
hulga pisaraid,
millest
suure vaevaga suutis pooli varjata.
Noormees
asus samal päeval teele, varustatuna isa kolme kingitusega, milleks
olid,
nagu
juba öeldud, viisteist eküüd, hobune ja kiri härra de
Treville'ile. Nõuanded olid
enesestmõistetavalt
antud pealekauba.
Taolise
vademeekumiga varustatult oli d'Artagnan nii moraalselt kui ka
füüsiliselt
Cervantese
kangelase täpne koopia, kellega me teda nii õnnelikult võrdlesime,
kui meie
ajaloolasekohustused
tegid vajalikuks tema portree visandamise. Don Quijote pidas
tuuleveskeid
hiiglasteks ja lambakarju armeedeks, d'Artagnan pidas iga naeratust
solvamiseks
ja iga pilku väljakutseks. Sellest tuleneski, et Tarbes'ist kuni
Meung'ini
hoidis
ta kätt alati
10
rusikas ja haaras mõõgapideme järele kümme korda päevas. Siiski ei
langenud rusikas
ühelegi
lõuale ja
mõõk jäi tuppe. Mitte sellepärast, et õnnetu kollase
setuka
11
nägemine
möödujate nägudele muigeid poleks mananud, vaid sellepärast, et
setuka
seljas
kõlises aukartustäratava välimusega mõõk ja mõõga kohal
vaikus pigem metsik kui
uhke
silm, mis manitses teekäijaid naerupahvatust maha suruma, või kui
naer siiski
ettevaatusest
ei hoolinud, püüdsid nad naerda ühe näopoolega otsekui vanaaegsed
maskid .
Nii püsis ülitundlik d'Artagnan majesteetlikuna ja puutumatuna kuni
õnnetu
Meung'i
linnani.
Ent
seal, «Vabamöldri» kõrtsi ukse ees hobuse seljast maha tulles,
ilma et keegi, kas
peremees ,
sulane või tallipoiss oleks tulnud jalust hoidma, silmas d'Artagnan
kõrtsi
alumise
korra poolavatud akna juures sihvakat ja suursuguse välimusega,
kuigi veidi
tusase
ilmega aadlikku vestlemas kahe kaaslasega, kes näisid teda
aupaklikult kuulavat.
Harjumuse
kohaselt
arvas d'Artagnan, et jutt on muidugi temast, ja ta teritas
kõrva. Sel
korral
eksis d'Artagnan ainult osaliselt: jutt ei olnud temast, vaid tema
hobusest. Aadlik
näis
loetlevat kuulajaile hobuse häid omadusi ja kuna kuulajad näisid
jutustaja ees
aukartust
tundvat, pahvatasid nad iga hetk naerma. Et aga juba poolnaeratus
meie
noormehe marru ajas, siis võib arvata,
missugust mõju pidi avaldama nii
lärmakas
lõbusus.
Siiski
tahtis d'Artagnan kõigepealt selgusele jõuda, mis nägu oli
jultunu, kes teda
pilkas.
Ta puuris võõrale oma uhke pilgu ja nägi, et too oli umbes
neljakümne kuni
neljakümne
viie aastane mees, tumedate ja läbitungivate
silmadega , kahvatu
jumega,
tugeva
ninaga ja
mustade , väga hoolikalt pügatud vurrudega. Ta kandis
lillat vammust ja
põlvpükse
sama värvi paeltega, ainsaks kaunistuseks lõhedega käised, millest
paistis särk.
Kuigi
vammus ja põlvpüksid olid uued, näisid nad kortsunutena, otsekui
kaua kohvris
seisnud
reisiriided. D'Artagnan märkas seda kõike hoolika vaatleja
kiirusega, kahtlemata
instinktiivselt
aimates, et tundmatu pidi tema. edaspidisele elule suurt mõju
avaldama.
Just
sel hetkel, kui d'Artagnan jälgis oma pilguga lillas vammuses
aadlikku, laskis
viimane
lendu ühe oma teravmeelsematest' ja sügavamatest märkustest bearm
setuka
kohta
ja mõlemad kuulajad pahvatasid naerma. Ka aadlimehel endal, ilmselt
vastu oma
harjumust,
12
eksles,
kui nii võib öelda, kahvatu naeratus huulil. Sel korral polnud enam
mingit
kahtlust:
d'Artagnani solvati tõepoolest. Selles täiesti veendunud, vajutas
ta bareti
sügavamale
pähe ja püüdes matkida kõrki ilmet, mida oli mõnikord näinud
Gascogne'is
reisil
viibivatel suurnikel, astus ta lähemale, üks käsi mõõgapidemel
ja teine puusas.
Õnnetuseks,
mida kaugemale ta sammus, seda enam pimestas teda viha, ja väärika
ning
kõrgi
kõne asemel, milles ta tahtis esitada väljakutset, tuli tal keelele
ainult viisakusetu,
vihasest
käeliigutusest
saadetud jämedus.
«Hei,
härra!» hüüdis d'Artagnan. «Teie seal, kes te luugi taha poete!
Jah, teie! Ehk
kõnelete
ka mulle pisut, mille üle te naerate — siis naerame koos.»
Aadlik
tõstis aeglaselt silmad hobuselt ratsanikule, otsekui oleks ta aega
vajanud
taipamiseks,
et nii kummaline etteheide oli määratud temale. Kuna tal ei olnud
enam
võimalust
selles kahelda, kortsutas ta kergelt kulme ja vastas pärast üsna
pikka pausi
d'Artagnanile
kirjeldamatult irooniliselt ja häbematult:
«Ma
ei kõnele teiega, härra.»
«Aga
mina, mina kõnelen teiega!»
karjus noormees, keda see^segu
jultumusest ja
headest
kommetest, viisakusest ja põlgusest oli tasakaalust välja viinud.
Tundmatu
vaatas teda veel hetke kergelt muiates, eemaldus siis akna juurest,
väljus
aeglaselt
kõrtsist ja jäi seisma hobuse ette, kahe sammu kaugusel
d'Artagnanist.
Tundmatu
rahulikkus ja pilkav ilme kahekordistas akna juurde jäänud
kaasvestlejate
naerutuju.
Nähes
tundmatut enda poole tulemas, tõmbas d'Artagnan mõõga ühe jala
pikkuselt
tupest.
«See
hobune on või õigemini oli nooruses kindlasti päris
kullerkupp ,»
lisas tundmatu,
jätkas
alustatud
uurimist ja pöördus aknale kogunenud kuulajate poole, ega
märganud
üldse
d'Artagnani ülimat vihasööstu, kuigi ta
seisis kuulajate ja võõra
aadlimehe vahel.
«Botaanikas
tuntakse seda värvi vägagi hästi, hobuste juures aga on see tänini
suureks
harulduseks.»
«Ainult
see naerab hobuse üle, kes ei julge naerda isanda enda üle!»
hüüdis
maruvihaselt
tulevane Treville'i võistleja.
13
«Ma
ei naera sageli, härra,» jätkas tundmatu, «mida te võite näha
mu näost. Ja ma
jätan
endale õiguse naerda siis, kui see mulle meeldib.»
«Mina
aga ei taha, et naerdakse siis, kui see mulle ei meeldi!» hüüdis
d'Artagnan.
«Kas
tõesti, härra?» küsis tundmatu rahulikumalt kui kunagi varem.
«Noh, selleks on
teil
täielik õigus.» Ta pööras kannal ringi ja tahtis astuda kõrtsi
peaukse kaudu, mille ees
d'Artagnan
oli saabudes näinud saduldatud hobust.
D'Artagnani
iseloom aga ei lubanud niisama lihtsalt lasta käest meest, kes oli
julgenud teda solvata. Ta tõmbas mõõga täielikult tupest ja tormas võõrale
järele, karjudes:
«Pöörduge
ümber, pöörduge ometi ümber, härra pilkaja, muidu taban teid
tagumikku!»
«Mind
tabada?» ütles too kannal ringi pöörates ja noormeest võrdse
hämmelduse ning
põlastusega
silmitsedes. «No-noh, mu kallis, te olete ogar!»
Seepeale
lausus ta tasa ja otsekui endamisi:
«Lausa
vihastav! Missugune leid Tema Majesteedi jaoks, kes kõikjalt otsib
vapraid
mehi
musketärideks.»
Ta
jõudis vaevalt lõpetada, kui d'Artagnan virutas talle
metsiku mõõgahoobi, ja kui ta
kiiresti
tagasi poleks hüpanud, oleks ta arvatavasti viimast korda
naljatanud. Tundmatu
nägi
nüüd, et asi ületab juba nalja piirid, tõmbas mõõga tupest ja
asus kaitseasendisse.
Samal
hetkel aga sööstsid kaks pealtkuulajat peremehe saatel keppide,
labidate ja
tuletangidega
d'Artagnanile kallale. See muutis rünnaku käiku nii ootamatult ja
täielikult,
et
sel ajal kui d'Artagnan ümber pöördus, et hoopiderahet tagasi
tõrjuda, torkas ta vastane
mõõga
hoolikalt tuppe ja muutus võitlejast, kelleks ta peaaegu oleks
saanud, vaatlejaks,
missugust
osa ta täitis tavalise rahulikkusega, ise siiski endamisi pomisedes:
«Et
need gaskoonlased katku kõngeksid! Upitage ta tagasi oma
apelsinivärvi hobuse
selga
ja saatke ta minema!»
«Mitte
enne, kui olen su
tapnud , argpüks!» hüüdis d'Artagnan, kaitses
ennast nii hästi
kui
suutis ega taganenud
14
mitte
sammugi kolme vaenlase ees, kes teda materdasid.
«Hoopleb
nagu gaskoonlane kunagi,» pomises aadlik. «Jumala eest, need
gaskoonlased
on täiesti parandamatud! Jätkake siis tantsu, kuna ta seda
tingimata soovib.
Kui
ta ära väsib, küll ta siis ise ütleb.»
Kuid
tundmatu ei teadnud, mis liiki kangekaelsusega tal on tegemist:
d'Artagnan ei
olnud
mees, kes võiks iialgi armu
paluda . Nii jätkus võitlus veel mõned
hetked . Lõpuks,
olles
täiesti kurnatud, laskis d'Artagnan kukkuda mõõgal, mille kepihoop
oli pooleks
murdnud.
Teine hoop tabas teda otsaette ja paiskas ta ühtaegu täiesti
verisena ja peaaegu
meelemärkusetult
maha.
Just
sel hetke! joosti
igalt poolt sündmuspaigale kokku. Kartes
skandaali, viis
peremehes
haavatu teenrite abiga kööki, kus tema eest natuke hoolitseti.
15
Aadlik
aga oli läinud tagasi akna juurde ja vaatles mõninga kärsitusega
rahvahulka,
kes
oma paigalpüsimisega teda tugevasti pahandas.
«Noh,
kuidas sel pöörasel läheb?» küsis ta ukse krigina peale ümber
pöörates ja
peremehe
poole pöördudes, kes oli tulnud tema tervise üle järele pärima.
«Kas
Teie Ekstsellents on terve?» küsis peremees.
«Jah,
täiesti terve, kallis peremees. Aga esmajoones soovisin ma teada,
kuidas läheb
meie
noormehel?»
«Tal
läheb juba üsna hästi,» vastas peremees, «ta minestas
lõplikult.»
«Tõesti?»
küsis aadlimees.
«Enne
minestamist pingutas ta veel kogu oma jõudu, et teid välja
kutsuda.»
«See
poiss on ju püstikurat ise!» pomises tundmatu.
«Oh
ei, Teie Ekstsellents, ta pole kellegi kurat,» jätkas peremees
põlglikku grimassi
tehes.
«Minestuse ajal otsisime ta hoolikalt läbi: reisipaunas on tal
ainult üks särk ja
rahakukrus
kaksteist eküüd; kuid see ei takistanud teda minestusse langemisel
ütlemast,
et
kui niisugune asi oleks juhtunud Pariisis, oleksite teie seda
otsekohe kahetsenud, kuna
aga
nüüd peate seda kahetsema hiljem.»
«Sel
juhul,» lausus tundmatu külmalt, «on ta arvatavasti mõni
ümberriietatud kõrgest
soost
prints .»
«Ütlen
teile seda selleks, et oleksite ettevaatlik, armuline härra.»
«Kas
ta vihahoos mõnda nime ei nimetanud?»
«Siiski.
Ta patsutas taskule ja ütles: «Eks me näe, mida
arvab härra de
Treville oma
kaitsealuse
solvamisest.»»
«Härra
de Treville?» küsis tundmatu tähelepanelikuks
muutudes . «Ta
patsutas taskule
ja
nimetas härra de Treville’i nime? ... Kuulge, kallis peremees,
olen päris kindel, et sel
ajal
kui teie noormees
viibis minestuses, ei jätnud te pilku heitmata
tema taskusse? Mis
seal
oli?»
«Kiri,
adresseeritud musketäride kaptenile härra de Treville'ile.»
«Kas
tõesti?»
«Nii
kindlasti, nagu mul on au siin seista, Teie Ekstsellents.»
16
Peremees,
kellel ei olnud eriti
terav pilk, ei märganud üldse ilmet, mille ta
sõnad
külalise
näol esile kutsusid. Tundmatu eemaldus
aknast , mille servale ta kogu
aeg
küünarnukiga
oli toetunud; ta kortsutas rahutult kulme.
«Kurat!»
pomises ta läbi hammaste. «Kas tõesti saatis Treville selle
gaskoonlase
minu
järele nuhkima? Ta on küll väga noor! Aga mõõgahoop on ikkagi
mõõgahoop,
ükskõik
kui vana on selle andja; ja pealegi oskad last karta vähem kui
meest. Mõnikord
aitab
väikesest takistusest, et suurt kavatsust nurja ajada.» Ja tundmatu
vajus mõneks
minutiks
mõttesse. «Kuulge, peremees,» ütles ta, «kas te ei saaks mind
sellest märatsejast
vabastada?
Minu
südametunnistus ei luba teda tappa. Kuid siiski,» lisas ta
julmalt
ähvardaval
toonil, «ta on mul
jalus . Kus ta praegu asub?»
«Teisel
korrusel, minu naise toas, kus ta haavu seotakse.»
«Kas
ta kompsud ja kott on tema juures? Kas ta on oma vammuse seljast
võtnud?»
«Seda
küll, aga kõik on veel all köögis. Aga kui see hull noormees on
teil jalus ...»
«Kindlasti.
Ta põhjustab teie võõrastemajas niisugust pahandust, et peletab
kõik
korralikud
inimesed eemale. Minge üles, tehke arve ja andke mu teenri kätte!»
«Kuidas?
Härra tahab meilt juba lahkuda?»
«Te
teadsite seda juba enne, sest ma andsin käsu saduldada mu hobune.
Kas mu
käsku
pole veel täidetud?»
«On
küll. Nagu Teie Ekstsellents võib näha, on hobune suure värava
all täiesti
sõiduvalmis.»
«
Tubli ,
tehke siis, mis ma ütlesin.»
«Tohoo!»
lausus peremees endamisi. «Kas ta pelgab seda poisikest?»
Tundmatu
käskiv pilk katkestas peremehe mõtted. Ta kummardas alandlikult ja
läks
välja.
«See
veidrik ei tohi näha mileedit,» jätkas tundmatu. «Ta peab iga
hetk siia jõudma;
ta
ongi juba
hiljaks jäänud. Tõepoolest on vist parem, kui istun
sadulasse ja ratsutan talle
vastu
... Kui ma ainult teaksin, mida sisaldab härra de TrevilleMle
saadetud kiri!»
Ja
endamisi pomisedes sammus tundmatu köögi poole.
Vahepeal läks peremees, kes ei kahelnud, et noormehe
17
sealolek
võõra tema kõrtsist minema peletas, naise juurde ja nägi, et
d'Artagnan on
meelemärkusele
tulnud. Peremees püüdis noormehele selgeks teha, et ta võib
politsei
küüsi
sattuda selle eest, et julges tüli norida suursuguse isandaga —
sest peremehe
arvates
võis tundmatu olla ainult suursugune isand —, ja ta sundis
d'Artagnani nõrkusele
vaatamata
üles tõusma ja oma teed minema. D'Artagnan, poolkurt, ilma
vammuseta ja
pea
kinni seotud, ajas enese püsti ja hakkas peremehe käsul alla
minema. Kuid kööki
jõudes
silmas ta otsemaid oma
vaenlast , kes rahulikult vestles raske tõlla
juures, mille
ette
oli rakendatud kaks suurt
normandia tõugu hobust.
Kaasvestleja,
kelle pea paistis tõllaukse vahelt, oli kahekümne kuni kahekümne
kahe
aastane
noor
daam . Oleme juba märkinud, kui kiiresti haaras d'Artagnani silm
inimese
näojooni.
Juba esimene pilk ütles talle, et naine on noor ja ilus. Taoline ilu
rabas
d'Artagnani
eriti, kuna seda ei esinenud lõunapoolseis maakohtades, kus ta seni
oli
elanud.
Naine oli kahvatu,
blond , pikkade õlgadele langevate käharate
juustega, suurte
siniste
igatsevate silmadega, roosade huulte ja alabastervalgete kätega. Ta
oli
tundmatuga-elavas
jutuhöos.
«Tähendab,
Tema Eminents käsib mul . . .» ütles daam. «Viivitamatult
pöörduda
tagasi
Inglismaale ja talle kohe teatada, kui hertsog
lahkub Londonist.»
«Ja
ülejäänud
juhtnöörid ?» küsis kaunis
reisija .
«Need
on selles kastikeses, mida võite avada alles sealpool La Manche'i.»
«Hästi.
Ja mis teete teie?»
«Pöördun
tagasi Pariisi.»
«Ilma
et seda häbematut poisikest õpetaksite?» küsis daam.
Tundmatu
tahtis vastata, kuid sel hetkel, kui ta suu avas, tormas kõike
pealtkuulanud
d'Artagnan
ukselävele. .
«See
häbematu poisike annab ise teistele õpetust,» hüüdis ta, «ja ma
loodan, et sel
korral
isik, keda ta peab õpetama, ei pääse tal käest nii kergesti kui
esimesel korral.»
«Ei
pääse tal käest?» kordas tundmatu kulme kortsutades.
18
«Ei,
sest ühe daami juuresolekul ei julge ta põgeneda.»
«Ärge
unustage, et kõige väiksemgi viivitus võib ära rikkuda kogu
asja,» hüüdis
mileedi ,
nähes aadlikku kätt mõõga külge panemas.
«Teil
on õigus,» hüüdis aadlik. «Sõitke siis edasi ja ka mina lähen
oma teed.»
Tundmatu
noogutas daamile lahkumiseks ja hüppas hobuse selga; samal ajal
andis ka
tõllakutsar
oma hobustele tugevasti piitsa. Nii kihutasid mõlemad vestlejad
kapates
minema
— kumbki eri suunas,
«Hei,
teie arve!» kisendas peremees, kelle hea arvamus oma külalisest
muutus
korraga
sügavaks põlguseks, kui ta nägi, et see arvet
maksmata lahkus.
«Maksa
ära, lontrus!» karjus edasi kihutav aadlimees oma teenrile, kes
peremehe
jalge
ette kolm-neli hõbetükki
viskas ja siis oma isandale järele
galopeeris.
«Oh
sa argpüks! närukael! vale-aadlik!» karjus d'Artagnan, omakorda
teenrile järele
joostes.
Haavatu
oli aga liiga nõrk selleks, et niisugust vapustust välja kannatada.
Vaevalt
kümme
sammu edasi jõudnud, hakkas tal kõrvus kumisema, silmade ees lõi
pimedaks ,
mingi
verelaine tuhmistas nägemise ja ta kukkus keset tänavat, ise
kisendades: «Argpüks,
argpüks,
argpüks!»
«Ta
on tõesti viimane argpüks,» pomises peremees d'Artagnani juurde
astudes ja teda
meelitamisega
lepitada püüdes, just samal
kombel , nagu valmis käitus haigur
teoga.
«Jah,
viimane argpüks,» ümises d'Artagnan. «Daam aga oli väga ilus.»
«Missugune
daam?» küsis peremees.
«Mileedi,»
kogeles d'Artagnan. Ja ta minestas uuesti.
«Olgu
pealegi, et kaotasin kaks külalist,» ütles peremees, «aga üks
jääb mulle ometi;
olen
päris kindel, et ta vähemalt mõned päevad siin viibib. Üksteist
eküüd teenin ikkagi.»
Nagu
teada, oli d'Artagnanil
kukrus järel just üksteist eküüd.
Peremees
arvestas, et reisija haigus kestab üksteist päeva ja ta kasseerib
iga päeva
eest
ühe eküü. Kuid ta
19
oli
teinud oma
arvestused ilma reisijata. Järgmise päeva
hommikul tõusis d'Artagnan
kell
viis üles, läks ise alla kööki ja nõudis lisaks mõnedele
ainetele, mille kohta meil
puudub
nimekiri, veini, õli ning rosmariini. Ema
retsept peos, valmistas ta
salvi, millega
võidis
oma arvukaid haavu, uuendas ise kompresse ja ei lubanud endale
läheneda ühelgi
arstil.
Kahtlemata
tänu mustlaseide salvi mõjule ja arsti puudumisele oli d'Artagnan
jalul
juba
samal õhtul ja peaaegu täiesti tervenenud järgmisel päeval.
Kui
d'Artagnan tahtis kinni maksta õli, rosmariini ja veini eest, mis
olid isanda
ainsateks
kulutusteks — ta ise oli pidanud ranget dieeti sel ajal, kui tema
kollane hobune,
nagu
väitis kõrtsmik, oli söönud kolm korda rohkem, kui seda looma
kasvu järgi oleks
võinud
oletada —, leidis d'Artagnan oma taskust ainult väikese kulunud
sametkukru
üheteistkümne
eküüga. Härra de Treville'ile adresseeritud kiri oli aga kadunud.
Algul
otsis noormees kirja väga kannatlikult, pööras paarkümmend korda
kõik oma
taskud pahupidi, tuhnis koti läbi ja uuris korduvalt kukrut. Ja lõpuks,
kui ta jõudis
veendumusele,
et kirja on võimatu leida, sattus ta kolmandat korda raevuhoogu,
mille
tõttu
ta peaaegu oleks pidanud veel kord aromaatset õli ja veini kasutama;
nähes, et noor
tuisupea
on uuesti
keema minemas ja ähvardab majas kõik purustada, oli
peremees kätte
haaranud
mingisuguse väna piigi, ta naine luuavarre ja
teenijad samad
sõjariistad , mida
nad
üleeile õhtul olid kasutanud.
«Minu
soovituskiri !» hüüdis d'Artagnan. «Minu soovituskiri! Jumala
eest! Muidu
ajan
teid kõiki vardasse nagu tsiitsitajad!»
Õnnetuseks
takistas üks asjaolu noormeest oma ähvardust täide saatmast: nagu
öeldud,
murdus ta mõõk esimeses lahingus pooleks ja ta oli selle täiesti
unustanud. Kui
d'Artagnan
siis tahtis tõepoolest mõõka haarata, jäi talle pihku ainult
kümne- kuni
kaheteistkümnetolline
mõõgajupp, mille peremees hoolikalt tuppe oli torganud. Tera
murdunud
poole oli ta osavalt kõrvale toimetanud, et sellest praevarrast
teha.
See
pettumus ei oleks meie ägedat noormeest arvatavasti
20
peatanud,
kui peremees poleks järele mõtelnud, et külalise
nõudmine on
täiesti
õigustatud.
«Aga
tõepoolest, kus on siis kiri?» ütles ta piiki langetades.
«Jah,
kus on kiri?» karjus d'Artagnan. «Kõigepealt hoiatan teid, sest
see kiri oli
määratud
härra de Treville'ile ja see tuleb üles leida. Kui kirja ei leita,
laseb härra de
Treville
selle ise üles otsida.»
See
ähvardus hirmutas peremehe lõplikult. Peale kuninga ja kardinali
oli härra de
TrevilleM
nimi see, mida kõige sagedamini mainisid sõjaväelased ja isegi
linnakodanikud.
Tõsi küll, oli veel isa Joseph, aga tema nime ei nimetatud kunagi
kuuldavalt
— nii suur oli hirm, mida sisendas hall Eminents, nagu tollal
kardinali usaldusmeest
hüüti.
Seepärast
viskas ta oma piigi eemale, käskis naisel luua ning teenritel
malakatega
sedasama
teha ja asus ise eeskuju
andes kadunud kirja otsimisele.
«Kas
kirjas oli midagi väärtuslikku?» küsis peremees, olles mõne
minuti asjatult
otsinud.
«Põrguvälgatus,
muidugi oli!» hüüdis gaskoonlane, kes selle kirja abil kavatses
endale
kuningakojas teed sillutada. «See kiri sisaldas kogu mu varanduse.»
«Kas
maksutähed
Hispaania valitsusele?» küsis peremees murelikult.
«Maksutähed
Tema Majesteedi eravarakambri nimele,» vastas d'Artagnan, kes selle
soovituse
abil oli kavatsenud kuninga teenistusse astuda ja sellepärast arvas,
et ta selle
veidi
liiga julge vastusega ei ole sõnagi valetanud. «Kurat küll!»
hüüdis peremees
täielikus
meeleheites. «Lõpuks, see ei tähenda midagi, rahast pole lugu,
kiri on kõik,»
ütles
d'Artagnan gaskoonliku hoogsusega. «Pigem oleksin kaotanud tuhat
pistooli kui
selle
kirja.»
Ta
oleks võinud niisamahästi ka kakskümmend tuhat öelda, aga teatud
nooruslik
ujedus
hoidis teda tagasi.
Lennutades
kuradeid, kuid sellest hoolimata mitte midagi leides, läbis korraga
äkiline
valguskiir peremehe aju.
«Kiri
pole üleüldsegi kadunud!» hüüdis ta. «Ah!» ohkas d'Artagnan.
«See
on
varastatud .»
21
«Varastatud!
Kes varastas?»
«Eilne
aadlimees. Ta käis köögis, kus rippus teie vammus. Ta jäi sinna
üksi. Vean
kihla,
et just tema varastas.»
«Kas
arvate?» küsis d'Artagnan kaheldes, sest ainult tema teadis selle
kirja
puhtisiklikku
väärtust ja ei näinud selles midagi, mis oleks võinud kedagi
teist ahvatleda.
Ükski
teener, ükski reisija ei oleks selle paberi omandamisega midagi
võitnud.
«Te
ütlete, et kahtlustate seda häbematut aadlikku,» jätkas
d'Artagnan.
«Olen
selles täiesti kindel,» vastas peremees, «kui ma talle ütlesin,
et isand on härra
de
Treville’i kaitsealune, et teil on isegi kiri kaasas selle
suursuguse aadliku jaoks, näis ta
väga
rahutuks muutuvat ja küsis, kus on kiri; pärast seda läks ta kohe
kööki, kus teadis
olevat
teie vammuse.»
«Siis
on varas leitud,» ütles d'Artagnan. «Ma kaeban härra de
Treville’ile ja härra de
Treville
esitab kaebuse
kuningale .» Siis tõmbas ta majesteetlikult taskust
kaks eküüd,
andis
need peremehele, kes teda kübarat käes hoides ukseni saatis, ronis
oma kollase
hobuse
selga ja jõudis ilma uute vahejuhtumiteta Pariisi Saint-Antoine'i
väravani. Seal
müüs
peremees oma kronu kolme eküü eest maha, mis oli küllaltki hea
hind, sest
d'Artagnan
oli teda viimasel etapil tublisti kurnanud. Ja parisnik, kellele
noormees hobuse
ülalmainitud
üheksa liivri eest ära andis,
tunnistas avameelselt, et nii kõrget
hinda
nõustus
ta maksma ainult looma omapärase vann tõttu.
Nii
sammus d'Artagnan Pariisi
jalgsi , väike pakk kaenla all. Ta kõndis
seni, kuni
leidis
vaba üüritoa, mille hind vastas ta rahanappusele. See tuba oli
midagi katusekambri
taolist
ja asus Fossoyeurs'i tänaval, Luxembourg'i lähedal.
D'Artagnan
maksis ära üüriraha ja asus kohe oma korterisse. Kogu ülejäänud
päeva
veetis
ta sellega, et õmbles vammusele ja pükstele poorte, mis ta ema oli
isa d'Artagnani
peaaegu
uuelt vammuselt ära lõiganud ja
salaja pojale kaasa andnud. Pärast
seda läks ta
Ferraille'
kaile ja laskis mõõgale uue tera panna. Siis tuli ta Louv-re'isse,
et esimeselt
vastujuhtuvalt
musketärilt järele pärida, kuidas jõuda härra de Treville'i maja
juurde.
22
Viimane
asus Vieux-Colombier' tänaval, seega just d'Artagnani poolt üüritud
toa
naabruses
— asjaolu, mis näis talle ennustavat reisi õnnelikku
kordaminekut.
Ning
siis, igati rahul oma käitumisega Meung'is, mitte midagi kahetsedes,
usaldades
olevikku
ja vaadates lootusrikkalt tulevikku, heitis ta voodisse ja magas
vapra mehe und.
Tema
veel täiesti provintslik uni kestis kuni kella üheksani hommikul,
mil ta üles
tõusis,
et minna kuulsa härra de Tréville'i juurde, kes ta isa hinnangu
järgi oli tähtsuselt
kolmas
mees kuningriigis.
II
HÄRRA DE TRÉVILLE'I OOTETUBA.Härra
de Troisville, nagu tema perekonda veel Gascogne'is nimetati, või
härra de
Tréville,
nagu ta ennast ise Pariisis nimetama hakkas, oli tõepoolest
alustanud samuti
nagu
d'Artagnan, see tähendab ilma sou'ta taskus, kuid varustatud
julguse, terava
mõistuse
ja visadusega — omadustega, mis lootuste näol annab gaskooni
aadlikule kaasa
hoopis
suurema isaliku päranduse kui mõni perigordlane või berriilane
saab tegelikult.
Härra
de Tréville'i kohkumatu
julgus , tema häbematu õnn ajal, kus hoope
sadas kui rahet,
olid
aidanud ta! tõusta selle
keeruka redeli tippu, mida nimetatakse
õukonna soosinguks
ja
mille astmeid ta neljakaupa korraga ületas.
Ta
oli kuninga sõber, kes, nagu teada, sügavalt austas oma isa Herni
IV mälestust.
Härra
de Tréville'i isa oli teda ustavalt
teeninud sõdades Katoliikliku
Liiga vastu, ja raha
asemel
— raha ei olnud bearnlasel kogu elu jooksul ja kõik
võlad maksis
ta alati ainsa
vahendiga,
mida tal ei olnud vaja laenata, nimelt teravmeelsusega — raha
asemel, nagu
me
ütlesime, lubas valitseja tal pärast Pariisi alistumist endale
vapiks võtta
kuldse lõvi ,
kelle
lõugade vahele oli kirjutatud
deviis : fldelis et fortis. Au suhtes
andis see palju,
varanduse
suhtes aga vähe. Seepärast jättis suure Henri kuulus
kaaslane surres oma pojale
päranduseks
ainult mõõga ja deviisi. Tänu kahe-
23
sealolek
võõra tema kõrtsist minema peletas, naise juurde ja nägi, et
d'Artagnan on
meelemärkusele
tulnud. Peremees püüdis noormehele selgeks teha, et ta võib
politsei
küüsi
sattuda selle eest, et julges tüli norida suursuguse isandaga —
sest peremehe
arvates
võis tundmatu olla ainult suursugune isand —, ja ta sundis
d'Artagnani nõrkusele
vaatamata
üles tõusma ja oma teed minema. D'Artagnan, poolkurt, ilma
vammuseta ja
pea
kinni seotud, ajas enese püsti ja hakkas peremehe käsul alla
minema. Kuid kööki
jõudes
silmas ta otsemaid oma vaenlast, kes rahulikult vestles raske tõlla
juures, mille
ette
oli rakendatud kaks suurt normandia tõugu hobust.
Kaasvestleja,
kelle pea paistis tõllaukse vahelt, oli kahekümne kuni kahekümne
kahe
aastane
noor daam. Oleme juba märkinud, kui kiiresti haaras d'Artagnani silm
inimese
näojooni.
Juba esimene pilk ütles talle, et naine on noor ja ilus. Taoline ilu
rabas
d'Artagnani
eriti, kuna seda ei esinenud lõunapoolseis maakohtades, kus ta seni
oli
elanud.
Naine oli kahvatu, blond, pikkade õlgadele langevate käharate
juustega, suurte
siniste
igatsevate silmadega, roosade huulte ja alabastervalgete kätega. Ta
oli
tundmatuga-elavas
jutuhöos.
«Tähendab,
Tema Eminents käsib mul . . .» ütles daam. «Viivitamatult
pöörduda
tagasi
Inglismaale ja talle kohe teatada, kui hertsog lahkub Londonist.»
«Ja
ülejäänud juhtnöörid?» küsis kaunis reisija.
«Need
on selles kastikeses, mida võite avada alles sealpool La Manche'i.»
«Hästi.
Ja mis teete teie?»
«Pöördun
tagasi Pariisi.»
«Ilma
et seda häbematut poisikest õpetaksite?» küsis daam.
Tundmatu
tahtis vastata, kuid sel hetkel, kui ta suu avas, tormas kõike
pealtkuulanud
d'Artagnan
ukselävele. .
«See
häbematu poisike annab ise teistele õpetust,» hüüdis ta, «ja ma
loodan, et sel
korral
isik, keda ta peab õpetama, ei pääse tal käest nii kergesti kui
esimesel korral.»
«Ei
pääse tal käest?» kordas tundmatu kulme kortsutades.
18
«Ei,
sest ühe daami juuresolekul ei julge ta põgeneda.»
«Ärge
unustage, et kõige väiksemgi viivitus võib ära rikkuda kogu
asja,» hüüdis
mileedi,
nähes aadlikku kätt mõõga külge panemas.
«Teil
on õigus,» hüüdis aadlik. «Sõitke siis edasi ja ka mina lähen
oma teed.»
Tundmatu
noogutas daamile lahkumiseks ja hüppas hobuse selga; samal ajal
andis ka
tõllakutsar
oma hobustele tugevasti piitsa. Nii kihutasid mõlemad vestlejad
kapates
minema
— kumbki eri suunas,
«Hei,
teie arve!» kisendas peremees, kelle hea arvamus oma külalisest
muutus
korraga
sügavaks põlguseks, kui ta nägi, et see arvet maksmata lahkus.
«Maksa
ära, lontrus!» karjus edasi kihutav aadlimees oma teenrile, kes
peremehe
jalge
ette kolm-neli hõbetükki viskas ja siis oma isandale järele
galopeeris.
«Oh
sa argpüks! närukael! vale-aadlik!» karjus d'Artagnan, omakorda
teenrile järele
joostes.
Haavatu
oli aga liiga nõrk selleks, et niisugust vapustust välja kannatada.
Vaevalt
kümme
sammu edasi jõudnud, hakkas tal kõrvus kumisema, silmade ees lõi
pimedaks,
mingi
verelaine tuhmistas nägemise ja ta kukkus keset tänavat, ise
kisendades: «Argpüks,
argpüks,
argpüks!»
«Ta
on tõesti viimane argpüks,» pomises peremees d'Artagnani juurde
astudes ja teda
meelitamisega
lepitada püüdes, just samal kombel, nagu valmis käitus haigur
teoga.
«Jah,
viimane argpüks,» ümises d'Artagnan. «Daam aga oli väga ilus.»
«Missugune
daam?» küsis peremees.
«Mileedi,»
kogeles d'Artagnan. Ja ta minestas uuesti.
«Olgu
pealegi, et kaotasin kaks külalist,» ütles peremees, «aga üks
jääb mulle ometi;
olen
päris kindel, et ta vähemalt mõned päevad siin viibib. Üksteist
eküüd teenin ikkagi.»
Nagu
teada, oli d'Artagnanil kukrus järel just üksteist eküüd.
Peremees
arvestas, et reisija haigus kestab üksteist päeva ja ta kasseerib
iga päeva
eest
ühe eküü. Kuid ta
19
oli
teinud oma arvestused ilma reisijata. Järgmise päeva hommikul
tõusis d'Artagnan
kell
viis üles, läks ise alla kööki ja nõudis lisaks mõnedele
ainetele, mille kohta meil
puudub
nimekiri, veini, õli ning rosmariini. Ema retsept peos, valmistas ta
salvi, millega
võidis
oma arvukaid haavu, uuendas ise kompresse ja ei lubanud endale
läheneda ühelgi
arstil.
Kahtlemata
tänu mustlaseide salvi mõjule ja arsti puudumisele oli d'Artagnan
jalul
juba
samal õhtul ja peaaegu täiesti tervenenud järgmisel päeval.
Kui
d'Artagnan tahtis kinni maksta õli, rosmariini ja veini eest, mis
olid isanda
ainsateks
kulutusteks — ta ise oli pidanud ranget dieeti sel ajal, kui tema
kollane hobune,
nagu
väitis kõrtsmik, oli söönud kolm korda rohkem, kui seda looma
kasvu järgi oleks
võinud
oletada —, leidis d'Artagnan oma taskust ainult väikese kulunud
sametkukru
üheteistkümne
eküüga. Härra de Treville'ile adresseeritud kiri oli aga kadunud.
Algul
otsis noormees kirja väga kannatlikult, pööras paarkümmend korda
kõik oma
taskud
pahupidi, tuhnis koti läbi ja uuris korduvalt kukrut. Ja lõpuks,
kui ta jõudis
veendumusele,
et kirja on võimatu leida, sattus ta kolmandat korda raevuhoogu,
mille
tõttu
ta peaaegu oleks pidanud veel kord aromaatset õli ja veini kasutama;
nähes, et noor
tuisupea
on uuesti keema minemas ja ähvardab majas kõik purustada, oli
peremees kätte
haaranud
mingisuguse väna piigi, ta naine luuavarre ja teenijad samad
sõjariistad, mida
nad
üleeile õhtul olid kasutanud.
«Minu
soovituskiri!» hüüdis d'Artagnan. «Minu soovituskiri! Jumala
eest! Muidu
ajan
teid kõiki vardasse nagu tsiitsitajad!»
Õnnetuseks
takistas üks asjaolu noormeest oma ähvardust täide saatmast: nagu
öeldud,
murdus ta mõõk esimeses lahingus pooleks ja ta oli selle täiesti
unustanud. Kui
d'Artagnan
siis tahtis tõepoolest mõõka haarata, jäi talle pihku ainult
kümne- kuni
kaheteistkümnetolline
mõõgajupp, mille peremees hoolikalt tuppe oli torganud. Tera
murdunud
poole oli ta osavalt kõrvale toimetanud, et sellest praevarrast
teha.
See
pettumus ei oleks meie ägedat noormeest arvatavasti
20
peatanud,
kui peremees poleks järele mõtelnud, et külalise nõudmine on
täiesti
õigustatud.
«Aga
tõepoolest, kus on siis kiri?» ütles ta piiki langetades.
«Jah,
kus on kiri?» karjus d'Artagnan. «Kõigepealt hoiatan teid, sest
see kiri oli
määratud
härra de Treville'ile ja see tuleb üles leida. Kui kirja ei leita,
laseb härra de
Treville
selle ise üles otsida.»
See
ähvardus hirmutas peremehe lõplikult. Peale kuninga ja kardinali
oli härra de
TrevilleM
nimi see, mida kõige sagedamini mainisid sõjaväelased ja isegi
linnakodanikud.
Tõsi küll, oli veel isa Joseph, aga tema nime ei nimetatud kunagi
kuuldavalt
— nii suur oli hirm, mida sisendas hall Eminents, nagu tollal
kardinali usaldusmeest
hüüti.
Seepärast
viskas ta oma piigi eemale, käskis naisel luua ning teenritel
malakatega
sedasama
teha ja asus ise eeskuju andes kadunud kirja otsimisele.
«Kas
kirjas oli midagi väärtuslikku?» küsis peremees, olles mõne
minuti asjatult
otsinud.
«Põrguvälgatus,
muidugi oli!» hüüdis gaskoonlane, kes selle kirja abil kavatses
endale
kuningakojas teed sillutada. «See kiri sisaldas kogu mu varanduse.»
«Kas
maksutähed Hispaania valitsusele?» küsis peremees murelikult.
«Maksutähed
Tema Majesteedi eravarakambri nimele,» vastas d'Artagnan, kes selle
soovituse
abil oli kavatsenud kuninga teenistusse astuda ja sellepärast arvas,
et ta selle
veidi
liiga julge vastusega ei ole sõnagi valetanud. «Kurat küll!»
hüüdis peremees
täielikus
meeleheites. «Lõpuks, see ei tähenda midagi, rahast pole lugu,
kiri on kõik,»
ütles
d'Artagnan gaskoonliku hoogsusega. «Pigem oleksin kaotanud tuhat
pistooli kui
selle
kirja.»
Ta
oleks võinud niisamahästi ka kakskümmend tuhat öelda, aga teatud
nooruslik
ujedus
hoidis teda tagasi.
Lennutades
kuradeid, kuid sellest hoolimata mitte midagi leides, läbis korraga
äkiline
valguskiir peremehe aju.
«Kiri
pole üleüldsegi kadunud!» hüüdis ta. «Ah!» ohkas d'Artagnan.
«See
on varastatud.»
21
«Varastatud!
Kes varastas?»
«Eilne
aadlimees. Ta käis köögis, kus rippus teie vammus. Ta jäi sinna
üksi. Vean
kihla,
et just tema varastas.»
«Kas
arvate?» küsis d'Artagnan kaheldes, sest ainult tema teadis selle
kirja
puhtisiklikku
väärtust ja ei näinud selles midagi, mis oleks võinud kedagi
teist ahvatleda.
Ükski
teener, ükski reisija ei oleks selle paberi omandamisega midagi
võitnud.
«Te
ütlete, et kahtlustate seda häbematut aadlikku,» jätkas
d'Artagnan.
«Olen
selles täiesti kindel,» vastas peremees, «kui ma talle ütlesin,
et isand on härra
de
Treville’i kaitsealune, et teil on isegi kiri kaasas selle
suursuguse aadliku jaoks, näis ta
väga
rahutuks muutuvat ja küsis, kus on kiri; pärast seda läks ta kohe
kööki, kus teadis
olevat
teie vammuse.»
«Siis
on varas leitud,» ütles d'Artagnan. «Ma kaeban härra de
Treville’ile ja härra de
Treville
esitab kaebuse kuningale.» Siis tõmbas ta majesteetlikult taskust
kaks eküüd,
andis
need peremehele, kes teda kübarat käes hoides ukseni saatis, ronis
oma kollase
hobuse
selga ja jõudis ilma uute vahejuhtumiteta Pariisi Saint-Antoine'i
väravani. Seal
müüs
peremees oma kronu kolme eküü eest maha, mis oli küllaltki hea
hind, sest
d'Artagnan
oli teda viimasel etapil tublisti kurnanud. Ja parisnik, kellele
noormees hobuse
ülalmainitud
üheksa liivri eest ära andis, tunnistas avameelselt, et nii kõrget
hinda
nõustus
ta maksma ainult looma omapärase vann tõttu.
Nii
sammus d'Artagnan Pariisi jalgsi, väike pakk kaenla all. Ta kõndis
seni, kuni
leidis
vaba üüritoa, mille hind vastas ta rahanappusele. See tuba oli
midagi katusekambri
taolist
ja asus Fossoyeurs'i tänaval, Luxembourg'i lähedal.
D'Artagnan
maksis ära üüriraha ja asus kohe oma korterisse. Kogu ülejäänud
päeva
veetis
ta sellega, et õmbles vammusele ja pükstele poorte, mis ta ema oli
isa d'Artagnani
peaaegu
uuelt vammuselt ära lõiganud ja salaja pojale kaasa andnud. Pärast
seda läks ta
Ferraille'
kaile ja laskis mõõgale uue tera panna. Siis tuli ta Louv-re'isse,
et esimeselt
vastujuhtuvalt
musketärilt järele pärida, kuidas jõuda härra de Treville'i maja
juurde.
22
Viimane
asus Vieux-Colombier' tänaval, seega just d'Artagnani poolt üüritud
toa
naabruses
— asjaolu, mis näis talle ennustavat reisi õnnelikku
kordaminekut.
Ning
siis, igati rahul oma käitumisega Meung'is, mitte midagi kahetsedes,
usaldades
olevikku
ja vaadates lootusrikkalt tulevikku, heitis ta voodisse ja magas
vapra mehe und.
Tema
veel täiesti provintslik uni kestis kuni kella üheksani hommikul,
mil ta üles
tõusis,
et minna kuulsa härra de Tréville'i juurde, kes ta isa hinnangu
järgi oli tähtsuselt
kolmas
mees kuningriigis.
II
HÄRRA DE TRÉVILLE'I OOTETUBA.Härra
de Troisville, nagu tema perekonda veel Gascogne'is nimetati, või
härra de
Tréville,
nagu ta ennast ise Pariisis nimetama hakkas, oli tõepoolest
alustanud samuti
nagu
d'Artagnan, see tähendab ilma sou'ta taskus, kuid varustatud
julguse, terava
mõistuse
ja visadusega — omadustega, mis lootuste näol annab gaskooni
aadlikule kaasa
hoopis
suurema isaliku päranduse kui mõni perigordlane või berriilane
saab tegelikult.
Härra
de Tréville'i kohkumatu julgus, tema häbematu õnn ajal, kus hoope
sadas kui rahet,
olid
aidanud ta! tõusta selle keeruka redeli tippu, mida nimetatakse
õukonna soosinguks
ja
mille astmeid ta neljakaupa korraga ületas.
Ta
oli kuninga sõber, kes, nagu teada, sügavalt austas oma isa Herni
IV mälestust.
Härra
de Tréville'i isa oli teda ustavalt teeninud sõdades Katoliikliku
Liiga vastu, ja raha
asemel
— raha ei olnud bearnlasel kogu elu jooksul ja kõik võlad maksis
ta alati ainsa
vahendiga,
mida tal ei olnud vaja laenata, nimelt teravmeelsusega — raha
asemel, nagu
me
ütlesime, lubas valitseja tal pärast Pariisi alistumist endale
vapiks võtta kuldse lõvi,
kelle
lõugade vahele oli kirjutatud deviis: fldelis et fortis. Au suhtes
andis see palju,
varanduse
suhtes aga vähe. Seepärast jättis suure Henri kuulus kaaslane
surres oma pojale
päranduseks
ainult mõõga ja deviisi. Tänu kahe-
23
kordsele
kingitusele ja laitmatule nimele võeti härra de Treville noore
printsi majja.
Seal
kasutas ta nii hästi oma mõõka ja jäi truuks oma deviisile, et
kuningriigi paremaid
vehklejaid
Louis XIII tavatses öelda, et kui mõni ta sõber kavatseb duellil
võidelda,
soovitaks
ta
temal sekundandiks võtta kõigepealt teda ennast ja siis härra
de Treville'i,
aga
võib-olla isegi de TrevilleM enne teda.
Louis
XIII oli tõsiselt kiindunud härra de Treville'isse. See oli küll
kuninglik
kiindumus ,
egoistlik kiindumus, kuid sellest hoolimata ikkagi kiindumus. Tol
õnnetul ajal
püüti
ennast ümbritseda Treville'i-taoliste meestega. Paljud oleksid
võinud oma deviisiks
võtta
sõna «tugev», mis moodustas teise poole tema vapikirjast, kuid
vähesed
aadlikud oleksid
olnud õigustatud enese kohta tarvitama sõna «ustav», mis oli
vapikirja esimeseks
pooleks.
Treville kuulus viimaste hulka. Ta oli üks neist haruldastest
olevustest dogi
painduva
taiplikkusega, sõgeda julgusega, kiire pilguga, kärme käega,
kellele silm näis
olevat
antud ainult selleks, et näha, kas keegi pole muutunud kuningale
vastumeelseks, ja
käsi
selleks, et seda vastumeelset tabada, olgu see siis mingi Besme,
Maurevers, Poltrot
de
Mere või Vitry. Treville'il oli seni ainult
juhus puudunud. Kuid ta
varitses juhust ja
tõotas
endale sellel tutist kinni haarata niipea, kui see satub ta
käeulatusse. Sellepärast
tegigi
Louis XIII temast kapteni oma musketäridele, kes ustavuse või
õigemini fanatismi
poolest
tähendasid Louis XIII-le sedasama, mis
Henri III -le tema ordinaarid
ja Louis Xlle
šoti
kaardivägi.
Selles
mõttes ei jäänud ka kardinal
kuningast maha. Nähes, missuguse
kohutava
valitud
salgaga Louis XIII ennast ümbritses, tekkis ka sel teisel, õigemini
küll esimesel
Prantsusmaa
kuningal soov omada ihukaitseväge. Ka tema sai endale
musketärid ,
nagu
nad
olid Louis XIII-1, ja kahte võistlevat võimukandjat võis näha
kõikides Prantsusmaa
provintsides
ja kõikides välisriikides otsimas enda teenistusse mehi, kes olid
kuulsad oma
mõõgakangelastegude
poolest. Sageli vaidlesid Richelieu ja Louis XIII õhtuti malemängu
juures
oma ihukaitsjate tubliduse üle. Kumbki kiitis oma meeste käitumist
ning vaprust ja
kuigi
nad avalikult duellide ja kakluste vastu
24
välja
astusid, õhutasid nad salaja mehi üksteisele kallale tungima ja
tundsid tõsist
kurbust
või mõõtmatut rõõmu nende kaotusest või võidust. Nii vähemalt
kõnelevad selle
mehe
«Memuaarid», kes oli osaline mõnedes kaotustes ja paljudes
võitudes.
Treville
oli leidnud oma isanda nõrga külje ja selle osava võttega
kindlustaski ta
endale
kuninga püsiva ja pikaajalise soosingu, kes kuulu järgi oma
sõpruses kuigi kindel
ei
olnud. Salakavala ilmega laskis ta oma musketäridel kardinal Armand
Duplessis' ees
paradeerida,
mis Tema Eminentsi hallid vurrukarvad turri ajas. Treville mõistis
suurepäraselt
tolle aja sõjapidamiskunsti, kus elati oma kaasmaalaste kulul, kui
ei
õnnestunud
vaenlaste kulul elada. Treville'i
sõdurid moodustasid
elavate kuradite
leegioni,
kes peale tema ei kuulanud kellegi sõna.
Palja
kaela ja rinnaga, joobnud ja kriimustatud, kolasid
kuninglikud musketärid,
õigemini
küll härra de Treville’i musketärid kõrtsides, bulvaritel ja
mänguplatsidel,
karjusid
täiest kõrist, keerutasid vurre, täristasid mõõku ja müksasid
naudinguga härra
kardinali
kaardiväelasi, kui neid kohtasid. Tuhande naljatuse saatel hakkasid
nad keset
tänavat
kaklema; mõnikord mõned neist tapetigi, aga nad surid teadmisega,
et neid taga
nutetakse
ja nende eest kätte makstakse. Ise tapsid nad aga sageli ja olid
sealjuures kindlad,
et nad ei pea vangikongis hallitama, sest härra de Treville ilmub
jalamaid kohale,
et
neid välja nõuda. Seetõttu lauldi härra de TrevilleMle kiidulaule
kõigis helistikes
meeste
poolt, kes teda imetlesid, kes kuraditki ei kartnud, kuid härra de
Treville'i ees
värisesid
kui koolipoisid oma õpetaja ees, alistusid talle sõnapealt ja olid
valmis surema,
et
maha pesta vähimatki etteheidet.
Alguses
oli härra de Treville seda võimsat vahendit kuninga ja tema sõprade
heaks
kasutanud,
hiljem aga — enese ja oma sõprade kasuks. Ja siiski, mitte üheski
tolleaegses
memuaarideraamatus
— kuigi too aeg jättis päranduseks palju memuaare — ei
süüdistata
seda
auväärset aadlikku — isegi mitte tema vaenlaste poolt,
ehkki tal
neid oli palju nii
sule -
kui ka mõõgarüütlite hulgas. Kuskil ei süüdistata 'auväärset
aadlikku selles, et ta
oleks
lasknud endale oma innukate pooldajate poolt
25
maksta.
Omades haruldast intrigeerimisannet, mis asetas ta võrdsele pulgale
kõige
osavamate
intrigantidega, oli ta jäänud siiski ausaks meheks. Veelgi enam,
vaatamata
tugevatele,
puuta nikastavatele mõõgapistetele ja rasketele, väsitavatele
harjutustele
kujunes
temast üks galantsemaid naiste ümber keerlejaid, peenimaid kavalere
ja oma aja
vaimukamaid
meelitajaid. Tréville'i armulugudest kõneldi niisama palju kui
kahekümne
aasta
eest Bassompierre'i armulugudest, — ja see võrdlus ütleb juba
mõndagi.
Musketäride
kaptenit imetleti, kardeti ja armastati — see oli inimliku õnne
tipp.
Louis
XIV varjas oma pimestava hiilgusega kõik õukonna väiksemad tähed;
tema isa
aga,
kes oli päike pluribus impar*, jättis igale favoriidile tema
isikliku sära, igale
õukondlasele
tema isikuväärtuse. Seetõttu oli peale kuninga ja kardinali
hommikuse
vastuvõtu
veel üle
paarisaja väiksema vastuvõtu, mida kõrgelt hinnati.
Nende paarisaja
hulgas
oli härra de Tréville'i vastuvõtt üks otsitumaid.
Tema
maja õu Vieux-Colombier' tänaval sarnanes sõjaväe laagriga, ja
seda juba
hommikul
kella kuuest alates
suviti ja kella kaheksast
talviti . Viiskümmend
kuni
kuuskümmend
musketäri, kes näisid pidevalt vahelduvat, et alaliselt esitada
mõjukat
arvu,
kõndisid siin lakkamatult edasi-tagasi täies relvastuses ja valmis
igaks
väljaastumiseks.
Mööda ühte suurt treppi, mille kohale meie tänapäeva
tsivilisatsioon juba
terve maja ehitaks, sõelusid edasi-tagasi pariislased, kes taotlesid
soosingut,
provintsiaadlikud,
kes püüdsid musketäride ridadesse pääseda, ja
teenrid iga värvi
poortidega
livreedes, kes tõid härra de Tréville'ile teateid oma isandatelt.
Eestoas,
pikkadel
ringikujulistel pinkidel, istusid väljavalitud, need, keda oli
kutsutud. Hommikust
õhtuni
kestis häältesumin, kuna härra de Tréville samal ajal
kõrvalasuvas kabinetis võttis
vastu
külastajaid, kuulas kaebusi, andis korraldusi; ja nagu kuningas
Louvre 'is ainult
rõdule
tarvitses minna, et inimestest ja
relvadest ülevaadet saada, nii
tarvitses härra de
Tréville
seks otstarbeks ainult oma akna juurde ilmuda.
*Mittevõrne
paljudega (lad. k. )
26
Päeval,
mil d'Artagnan tuli ennast esitlema, jattis kokkukogunenud
seltskond iisnagi
mõjuka
rnulje, seda eriti provintsist saabunud inirncsele. Tosi kiill, see
provintslane oli
gaskoonlane,
ja eriti tol ajal olid d'Artagnani kaasmaalased selle poolest
kuulsad, et nad
ennast
27
naljalt
heidutada ei lasknud. Tõepoolest, kui õnnestus läbi pääseda
massiivsest
kandiliste
naeltega ülelöödud uksest, satuti otse keset mõõgameeste salka,
kes õues ringi
kõndisid,
vestlesid, kaklesid ja mängisid. Et selles lainete möllus endale
teed rajada,
selleks
tuli olla vähemalt
ohvitser , suursugune isand või ilus naine.
Keset
seda tunglemist ja segadust astus meie noormees edasi, süda rinnus
põksumas,
hoides
pikka mõõka vastu kõhnu jalasääri ja kätt viltkübara serval
tolle kohmetunud
provintslase
naeratusega, kes tahab head muljet jätta. Pääsenud ühest
musketäride salgast
mööda,
hingas ta palju vabamalt. Kuid ta mõistis, et inimesed pöördusid
ümber ja
vaatasid
talle järele. Esimest korda elus tundis d'Artagnan, kes seni enesest
üsna heal
arvamusel
oli olnud, et ta on naeruväärne.
Trepile
iõudes oli asi veelgi täbaram:
trepi esimestel astmetel lõbustasid
ennast neli
musketäri
allpoolkirjeldatud harjutustega, kuna kümme või kaksteist kaaslast
trepiplatvormil
järge ootasid, et omakorda mängust osa võtta.
Üks
musketär seisis ülemisel astmel, paljastatud mõõk käes, ja
takistas või vähemalt
püüdis
takistada teistel kolmel üles minemast.
Need
kolm võitlesid väga osavalt oma mõõkadega esimese vastu.
D'Artagnan pidas
mõõku
algul vehklemis-florettideks ja arvas, et need on ümmarguste
otstega. Varsti aga
nägi
ta mõnedest kriimustustest, et otse vastupidi — mõõgad olid
teravaks ihutud ja iga
kriimustuse
peale naersid hullupööra mitte üksnes pealtvaatajad, vaid ka
võitlejad ise.
Too,
kes praegusel hetkel ülemisel trepiastmel seisis, hoidis oma
vastaseid imeosavalt
eemal.
Pealtvaatajad seisid ringis nende ümber.
Tingimuseks oli, et iga
saadud löögi
puhul
pidi kaitsja mängust lahkuma ja oma koha loovutama löögi andjale.
Viie minuti
jooksul
said aga kõik kolm ründajat ülemise astme kaitsja poolt
kriimustada — üks
käerandmest,
teine lõuast, kolmas kõrvast —, kuna ta ise jäi puutumata —
osavus , mis
mängureeglite
järgi andis õiguse kolm korda oma kohale jääda.
Kui
väga meie noormees püüdiski mitte millegi üle imestada, üllatas
see ajaviide
reisimeest
siiski. Oma
28
kodukohas,
seal, kus pead nii kiiresti kuumaks lähevad, oli ta
harjunud nägema
pisut
pikemat
sissejuhatust duellile ja nelja mängija gaskonnaad näis talle
suurejoonelisemana
kõigest,
mis ta senini oli
kuulnud — isegi Gascogne'is. Ta uskus end olevat
sattunud
kuulsale
hiiglaste maale, kus käis
Gulliver ja kus ta nii väga hirmu tundis;
ja siiski ei
olnud
ta veel eesmärgile jõudnud: jäi veel eeskoda ja ootetuba.
Eeskojas
ei mängitud enam, seal jutustati lugusid naistest, kuna ootetoas
kõneldi
õukonnasündmustest.
Eeskojas d'Artagnan punastas, ootetoas läbis teda
värin . Tema erk
seiklejafantaasia,
mis ta Gascogne'is muutis kardetavaks toatüdrukutele ja mõnikord
isegi
noortele
aadlidaamidele, polnud iialgi, isegi mitte palaviKunoos, soninud
pooltestki
imepärastest
armulugudest ja galantsetest seiklustest, millest siin kõneldi
ühenduses
kõige
tuntumate nimedega ja peenemaidki üksikasju varjamata. Kui eeskojas
oli
šokeeritud
tema sündsustunne, siis ootetoas sai tugevasti kannatada tema
lugupidamine
kardinali
vastu. Oma suureks üllatuseks kuulis d'Artagnan, kuidas seal
avalikult
kritiseeriti
poliitikat, mis kogu Euroopat hoidis hirmu all; samuti arvustati siin
kardinali
eraelu,
millesse tungimise pärast paljud kõrged ja võimsad isandad olid
karistada saanud:
see
suurmees, keda härra d'Artagnan-isa nii väga austas, oli härra de
Treville'i
musketäridele
pilkealuseks. Nad naersid tema kõveraid sääri ja küürus selga;
mõned
laulsid
pilkelaule tema armukese proua d'Aiguilloni tema õetütre proua de
Combalet'
kohta,
kuna teised plaane sepitsesid hert-sog-kardinali paažide ja
kaardiväelaste vastu —
kõik
need olid asjad, mida d'Artagnanil tundus olevat võimatu
uskuda .
Kui
aga kuninga nimi mõnikord juhuslikult sattus kardinali pihta
suunatud naljade
ning
pilgete sekka, sulges nagu mingi tropp hetkeks pilkavad
suud . Vaadati
kõhklevalt
ringi
ja näidi nagu kahtlevat härra de Tre-
ville 'i kabineti seinte
usaldatavuses; peagi aga
viis
mingi vihje jutu tagasi Tema Eminentsi juurde ja siis kõlasid veelgi
tugevamad
naerupahvatused
ning tema tegudest ei jäetud ühtegi valgustamata.
«Need
mehed pistetakse kindlasti kõik Bastille'sse ja
29
puuakse
üles,» mõtles d’Artagnan õudusega. «Ja mind kahtlemata koos
nendega, sest
sellest
hetkest peale, kus ma olen pealt kuulanud, olen ma kaassüüdlane.
Mida ütleks küll
minu
isa, kes pani mulle südamele, et austaksin kardinali, kui ta
teaks ,
ei viibin niisuguste
paganate
seas?»
Seepärast
võib arvata, ilma et tarvitseks seda ütelda, et d'Artagnan ei
julgenud
jutuajamisest
osa võtta: ta ainult kuulas, silmad pärani ja
kõrvad kikkis,
pingutades kõiki
viit meelt, et mitte midagi kaotsi ei läheks. Ja kuigi tal olid isa
õpetused meeles, tundis ta
siiski,
et maitse ja loomus sunnivad teda pigemini kiitma kui hukka mõistma
kuulmatuid
asju,
mis siin sündisid.
Kuna
d'Artagnan oli täiesti tundmatu härra de Treville'i õukondlastele
ja teda nähti
siin
esmakordselt, siis tuldi temalt pärima, mida ta soovib. Selle
küsimuse peale esitles
d'Artagnan
ennast väga alandlikult ja rõhutas, et ta on härra de Treville'i
kaasmaalane,
ning
palus kammerteenrit, kes oli tulnud teda küsitlema, et ta härra de
Treville'ilt paluks
lühikese
audientsi, mida viimane kergelt üleoleval toonil lubas parajal
hetkel edasi öelda.
D'Artagnan,
esialgsest üllatusest pisut toibunud, hakkas meeste
riietust ja
nägusid
veidi
lähemalt silmitsema.
Kõige
elavama rühma keskel seisis pikk kõrgi ilmega musketär, kelle
kummaline
riietus
üldist tähelepanu äratas. Ta ei kandnud praegusel silmapilgul
univormi, mis muide
polnudki rangelt kohustuslik sel piiratud vabaduse, kuid ulatuslikuma
sõltumatuse ajastul;
ta
kandis kulunud ning luitunud taevakarva
sinist kuube ja selle peal
kuldtikandiga
kaunistatud
suurepärast mõõgarihma, mis sätendas nagu veepind heleda päikese
paistel.
Pikk
karmiinpunane sametmantel langes elegantselt ta õlgadelt,
paljastades ainult
eestpoolt
hiilgavat mõõgarihma, mille küljes rippus hiiglaslik rapiir.
See
musketär oli just tulnud vahiteenistusest, ta kaebas
nohu üle ja
köhis aeg-ajalt
afekteeritult.
Seepärast olevatki ta mantli ümber võtnud, nagu ta ümberseisjatele
kinnitas,
ja
sel ajal kui ta üleolevalt kõneles ja põlglikult vurre keerutas,
imetleti vaimustatult tema
kuldset
mõõgarihma, nende seas d'Artagnan muidugi enam kui ükski teine.
30
«Mis
parata, mood nõuab seda,» ütles musketär. «Ma tean, see on
narrus, aga see on
mood.
Liiatigi, millegi peale peab ju oma vanemate pärandust kulutama.»
«Jäta,
Porthos!» hüüdis üks juuresolijatest. «Ära püüa meid uskuma
panna, et võlgned
selle
mõõgarihma isalikule heldusele: oled selle kahtlemata saanud
looritatud daamilt,
kellega
sind möödunud pühapäeval Saint-Honoré värava juures nägin.»
«Ei,
tõepoolest, annan oma aadliku-ausõna, et ostsin mõõgarihma ise,
oma raha eest,»
vastas
too, keda oli Porthoseks nimetatud.
«Jah,
just nii, nagu minagi selle uue kukru ostsin,» sõnas teine
musketär, «raha eest,
mis
mu armuke eelmisel õhtul vanasse kukrusse oli pistnud.»
«Tõesõna,»
ütles Porthos, «maksin selle eest kaksteist pistooli."»
Imetlus
kasvas kahekordseks, kuigi
kahtlus jäi püsima. «Eks ole tõsi,
Aramis?» küsis
Porthos
kolmanda musketäri poole pöördudes.
Viimane
musketär oli täielik
vastand küsijale, kes teda Aramiseks nimetas:
ta võis
olla
vaevalt kahekümne kahe või kahekümne kolme aastane nooruk naiivse
ja leebe
näoilmega,
mustade mahedate silmadega, roosade sametiste põskedega — otsekui
sügisene
persik. Ta peened vurrud joonistasid ülemisele huulele täiesti
sirge joone; ta
kartis
kätel lasta vabalt rippuda, et nende soonekesed verd täis ei
valguks, ning aeg-ajalt
näpistas
ta oma kõrvalesti, et nende õrna ja läbipaistvat puna alal hoida.
Harilikult
kõneles
ta vähe ja aeglaselt, kummardas sageli, naeris hääletult,
paljastades oma ilusaid
hambaid,
millede eest ta hoolitses võrdselt oma välimusega. Sõbra
küsimusele vastas ta
jaatava
noogutusega.
See
vastus näis lõplikult hajutavat kõik kahtlused mõõgarihma
suhtes: selle
imetlemine
jätkus, kuid kõnelemine sel teemal lakkas. Mingi kiire mõttepöörde
tõttu
siirdus
jutt järsku uuele kõneainele.
«Mida
arvate loost, mida jutustas Chaláis' tallmeister?» küsis keegi
teine musketär,
ilma
otseselt kellegi poole pöördumata, sest küsimus oli mõeldud
kõigile juuresolijaile.
«Mis
ta siis jutustab?» küsis Porthos kehkjalt.
31
«Ta
räägib, et nägi Brüsselis kardinali
neetud käsilast Rochefort'i
kaputsiinlase
riietuses ;
tänu valeriietusele olevat see neetud Rochefort härra de Laigues'i
nagu lollikest
ninapidi
vedanud.»
«Nagu
tõelist lollikest,» lausus Porthos. «Kas see lugu on aga täiesti
kindel?»
«Kuulsin
seda Aramiselt,» vastas musketär.
«Tõesti?»
«Ah,
te teate seda väga hästi, Porthos,» tähendas Aramis, «jutustasin
teile ju ise eile
õhtul.
Ei maksa sellest nüüd enam rääkida.»
«Ei
maksa enam rääkida! — see on siis teie arusaamine asjast! Ei
maksa enam
rääkida!
Susi söögu! Küll teie aga muudate kiiresti oma arvamusi! Mõelge
ometi!
Kardinal
laseb jälitada üht aadlimeest, laseb mingisugusel reeturil,
teeröövlil, võllaroal
tema
kirjad ära varastada. Selle spiooni abil ja äravõetud
kirjavahetuse põhjal laseb ta
Chalais'1
pea maha raiuda rumalal ettekäändel, nagu oleks ta tahtnud tappa
kuningat, et
kuningannat
Monsieur'ga laulatada. Keegi ei teadnud midagi sellest mõistatusest,
eile teie
teatasite
meile sellest meie kõigi suureks rahulduseks ja kui me nüüd kõik
oleme veel
täiesti
jahmunud uudisest, ütlete te meile täna: ei maksa sellest enam
rääkida!»
«Räägime
siis pealegi, kui te seda soovite,» lausus Aramis kannatlikult.
«Oleksin
mina vaese Chaláis' tallmeister, tuleks sel Rochefort'il minuga
raske
silmapilk
üle elada!» hüüdis Porthos.
«Ja
teil tuleks veeta raske veerandtund koos Punase Hertsogiga,» sõnas
Aramis.
«Oh!
Punane Hertsog! Braavo, braavo! Punane Hert-' sog!» hüüdis Porthos
käsi
plaksutades
ja pead noogutades. «Punane Hertsog — milline vaimustav nimi! Olge
mureta,
küll mina juba selle sõna lendu lasen. On Aramis aga
vaimukas ! Kui
kahju, et te
ei
ole järgnenud oma kutsumusele, mu kallis! Kui suurepärane abt teist
oleks saanud!»
«See
on ainult hetkeline viivitus,» vastas Aramis. «Ühel päeval saan
ma selleks. Te
teate,
Porthos, et just sel eesmärgil ma jätkangi teoloogia õppimist.»
32
«Ta
teeb seda, nagu ta ütleb,» lausus Porthos. «Kas varem või hiljem,
aga ta teeb
seda.»
«Varem,» vastas Aramis.
«Ta
ootab veel ainult ühte, enne kui uuesti selga tõmbab preestrikuue,
mis tal
musketäriunivormi
taga ripub,» lisas üks musketäridest.
«Ja
mida ta siis ootab?» küsis teine.
«Ta
ootab, kuni kuninganna Prantsusmaa kroonile pärija kingib.»
«Ärge
naljatage niisuguste asjadega, härrad!» ütles Porthos. «Jumal
tänatud,
kuninganna
on alles aastais, mis seda lubavad.»
«Räägitakse,
et härra Buckingham olevat Prantsusmaal,» jätkas Aramis pilkava
naeratusega,
mis sellele näiliselt süütule lausele andis teravalt kahemõttelise
, tähenduse.
«Aramis,
mu sõber,
seekord te eksisite,» katkestas teda Porthos. «Teie
teravmeelitsemise
maania viib teid alati üle igasuguste piiride; kui härra de
Treville teid
kuuleks,
läheks teil nende sõnade eest halvasti.»
«Kas
teie tulete mind õpetama, Porthos!» hüüdis Aramis, kelle
mahedates silmades
näis
midagi välgatayat.
«Mu
kallis, olge kas musketär või abt. Olge üks või teine, aga mitte
mõlemad
korraga.
Mäletate, Athos ütles teile alles
hiljuti : te kipute sööma
kõigist sõimedest. Oo, ei
maksa
vihastuda, ma palun teid, see oleks asjatu. Te teate ju, missugune
kokkulepe on
minu,
Athose ja teie vahel. Te käite proua d'Aiguilloni juures ja austate
teda; te suhtlete
proua
de Chevreuse'i onutütre proua de Bois-Tracyga, kes kuulu järgi
olevat teie vastu
väga
armuline. Oo, jumala pärast, ärge kõnelge teistele oma õnnest,
keegi ei nõua teilt
teie
saladusi, igaüks teab, et olete väga diskreetne. Kui te aga juba
kord nii diskreetne
olete,
siis kasutage seda ka Tema Majesteedi suhtes, pagan võtaks! Rääkigu
kardinalist ja
kuningast,
kes tahab ja kuidas soovib, kuninganna on aga püha, ja kui temast
kõneldakse,
siis
tuleb kõnelda ainult head.»
«Porthos,
hoiatan teid, te olete ennast täis otsekui
Narkissos . Te teate, et
ma vihkan
moraali,
välja arvatud ainult siis, kui Athos seda jutlustab. Teil aga, mu
kallis, on selleks
liiga
uhke mõõgarihm, et te niisuguses asjas
38
võiksite
tugev olla. Mina hakkan abtiks siis, kui see mulle sobib; vahepeal
olen ma
musketär.
Musketärina ütlen ma seda, mis mulle meeldib. Praegusel hetkel
meeldib mulle
öelda
seda, et te käite mulle närvidele.»
«Aramis!»
«Porthos!»
«Härrad,
härrad, jätke ometi järele!» hüüti ümberringi.
«Härra
de Treville ootab härra d'Artagnani,» ütles teener kabineti ust
avades.
Nende
sõnade juures, mille lausumise vältel uks oli lahti, jäid kõik
vait, ja keset üldist
vaikust
sammus noor gaskoonlane läbi ootetoa ning astus musketäride kapteni
tööruumi,
ise
ennast kogu südamest õnnitledes, et tal õnnestus õigel ajal
pääseda selle veidra tüli
lõpu
nägemisest.
III
AUDIENTS.Härra
de Treville oli sel hetkel väga halvas tujus. Siiski tervitas ta
viisakalt
noormeest,
kes tema ees peaaegu maani kummardas. Ta vastas naeratusega
tervitusele,
mille
bearni aktsent talle enda noorust ja kodukohta meenutas —
kahekordne mälestus,
mis
paneb naeratama inimese igasuguses vanuses. Ent kohe seejärel
lähenes härra de
Treville
eestoale ja tegi d'Artagnani suunas käeliigutuse, otsekui paludes
luba teise asja
lõpetamiseks,
enne kui ta noormeest
kuulama hakkab. Härra de Treville hüüdis
kolm
korda,
häält järjest tõstes, nii et ta hääl kõlas kõigis varjundeis,
käskivast vihaseni:
«Athos!
Porthos! Aramis!»
Kaks
musketäri, kellega me juba tutvusime ja kes vastasid kahele
viimasele kolmest
nimest,
eemaldusid sedamaid meesterühmast ja läksid kabinetti, mille uks
sulgus niipea,
kui
nad olid üle läve astunud. Nende mitte küll päris rahulik, kuid
sundimatu hoiak,
ühteaegu
väärikas ja alandlik, vaimustasid d'Artagnani, kes nägi neis
meestes
pooljumalusi
ja nende pealikus kõigi välkudega relvastatud. Olümpose Jupiteri.
34
Kui
mõlemad musketärid sisse astusid ja uks nende järel sulgus; kui
eestoas uuesti
algas
sumin ning kõmin, millele musketäride kabinetti kutsumine oli uut
kõneainet
andnud;
kui lõpuks vaikiv de Treville kulme kortsutades kolm-neli korda
pikkade
sammudega
kabineti ühest äärest teise kõndis, möödudes Porthosest ja
Aramisest, kes
seisid
kangelt ja tummalt nagu paraadil,
peatus ta äkki otse nende ees ja
mõõtis neid
tigedal
pilgul pealaest jalatallani.
«Kas
te teate, mis ütles mulle kuningas!» kisendas ta, «ja alles eile
õhtul. Kas te teate
seda,
mu härrad?»
«Ei,»
vastasid mõlemad musketärid pärast hetkelist vaikust. «Ei, härra,
me ei tea
seda.»
«Aga
ma loodan, et te osutate meile seda au ja ütlete meile,» lisas
Aramis üliviisakalt
ja
kummardas armastusväärselt.
«Ta
ütles mulle, et tulevikus kavatseb ta valida oma musketäre
kardinali
kaardiväelaste
hulgast!»
«Härra
kardinali kaardiväelaste hulgast? Aga miks?» küsis Porthos
ägedalt.
«Sest
ta on arusaamisele jõudnud, et haput veinilaket on vaja värskendada
hea
veiniga.»
Mõlemad
musketärid punastasid kõrvuni. D'Artagnan
ei
teadnud, kuhu kaduda, ja oleks meeleldi maa alla vajunud.
«Ja-jah,»
jätkas de Treville üha enam ägestudes, «Tema Majesteedil on
õigus, sest
ausõna,
on tõsi, et usketärid mängivad õukonnas üsna haledat osa. Eile
htul kuningaga
malet
mängides jutustas härra kardinal kaastundlikul ilmel, mis mulle
sugugi ei
meeldinud,
et üleeile need neetud musketärid, need käratsejad — kardinal
rõhutas neid
sõnu
eriti irooniliselt, mis mulle veel vähem meeldis —, need
kiitlejad, lisas ta, vaadates
mulle
otsa oma tiigripilguga, olid üleeile õhtul mingis Ferou tänava
kõrtsis lärmanud ja
tema
kaardiväe patrull — mulle tundus, et ta tahab mulle näkku naerda
— oli sunnitud
rahurikkujad
areteerima. Tuhat ja tuline! Teie peate sellest ometi midagi teadma!
Areteerida
musketäre! Teie, teie
olite ju seal, ärge ajage vastu, teid tunti
ära ja härra
kardinal
mainis teie nimesid. Lõpuks see on minu enda süü, jaa, minu süü,
sest ma ise
valin
endale
35
mehed.
Teie, Aramis, mille kuradi pärast küsisite te minult
musketärimantlit, kui
preestrikuub
teile palju paremini istub? Ja teie, Porthos, kas te selleks kannate
kuldset
mõõgarihma,
et selle külge õlest mõõka riputada? Ja Athos? Ma ei näe siin
Athost! Kus
ta
on?»
«Härra,»
vastas Aramis kurvalt, «ta on haige, väga haige.»
«Haige,
ütlete te, väga haige? Mis haigus tal on?»
«Härra,
kardetakse, et tal on rõuged,» sõnas Porthos, soovides ka omalt
poolt
sõnakese
jutuajamisse poetada. «See oleks väga
hirmus , sest rõuged rikuksid
kindlasti ta
näo.»
«Rõuged!
Suurepärast muinasjuttu jutustate te mulle, Porthos! Rõuged tema
vanuses?
Ei,
seda mitte! . .. Kindlasti on ta haavatud, võib-olla isegi
tapetud .
Ah! Kui ma seda
teaksin!
... Neetud! Ma ei taha, et niiviisi mööda urkaid kolatakse, härrad
musketärid, ei
taha,
et laskutakse tänavakaklustesse ja haaratakse mõõgad
tänavanurkadel. Lõpuks ma ei
soovi,
et te ennast härra kardinali kaardiväelaste naerualuseks teeksite,
nende naerualuseks,
kes
on tublid, rahulikud ja osavad mehed ja kes ei satu iialgi
niisugusesse olukorda,
et
neid. peaks aretee-rima. Pealegi nemad ei laseks ennast areteerida.
Selles olen ma
kindel.
Nad pigem langevad, kui taganevad sammugi. Ennast päästa, jalga
lasta,
põgeneda
— sellega saavad hakkama ainult kuninglikud musketärid!»
Porthos
ja Aramis värisesid vihast. Nad oleksid heameelega härra de
TrevilleM
kägistanud,
kui nad südamepõhjas poleks tundnud, et ainult suur armastus nende
vastu
sundis
teda niiviisi kõnelema. Nad trampisid jalgadega vaibal, hammustasid
huuled
verele
ja pigistasid kõigest jõust mõõgapidemeid. Nagu ütlesime, kuuldi
eestoas, kui
kutsuti
Athost, Porthost ja Aramist,
kusjuures de Treville’i hääletoonist
võis aimata, et ta
oli
maruvihane. Kümme seinavaiba juurde kallutatud uudishimulikku pead
kahvatasid
vihast,
sest nende vastu ust surutud kõrvad ei kaotanud silpigi sellest, mis
kõneldi, ja
nende
suud kordasid järk-järgult kapteni solvavaid sõnu kõigile eestoas
viibijaile. Ühe
hetke
jooksul lõi kihama kogu maja — kabinetiuksest kuni tänavaukseni.
«Noh,
küll on lugu! Kuninglikud musketärid lasevad
36
ennast
areteerida härra kardinali kaardiväelastel!» jätkas de Treville,
sõnu ükshaaval
hakkides
ja neid otsekui pistodaga kuulajate rinda torgates, sest südamepõhjas
oli ta
niisama
vihane kui tema sõduridki. «Kuulmatu! Tema Eminentsi kuus
kaardiväelast
areteerivad
kuus Tema Majesteedi musketäri! Tuhat ja tuline! Ma olen otsustanud.
Ma
lähen
otsekohe Louvre'isse; ma lahkun musketäride kapteni kohalt, palun
end võtta
leitnandiks
kardinali kaardiväkke ja kui ta keeldub, siis — tuhat ja tuline! —
hakkan ma
preestriks.»
Nende
sõnade peale muutus sumin väljas tormiks. Kõikjalt kuuldus
vandumist ja
teotusi.
Sõnad, nagu «kurat», «saatan», «vanakurat ja põrguhaud»
lendlesid õhus.
D'Artagnan
otsis vaipa, mille taga varju otsida, ja tundis mõõtmatut iha laua
alla pugeda.
«Kuulake
siis, kapten!» hüüdis Porthos enesevalitsust täiesti kaotades.
«Meid oli
tõepoolest
kuus kuue vastu, aga nad ründasid reeturlikult ja enne kui me
jõudsime haarata
mõõgad,
langes kaks meist surnutena ning raskesti haavatud Athos oli peaaegu
samahea
kui
surnud. Te tunnete ju Athost. Kapten! Kaks korda püüdis ta tõusta
ja kaks korda
langes
ta tagasi. Siiski ei andnud me alla. Oh ei! Meid viidi väevõimuga
kaasa. Teel
õnnestus
meil põgeneda. Athost peeti
surnuks ja ta jäeti rahulikult
võitlusväljale lamama,
arvates,
et tema kaasavedamine ei tasu vaeva. Selles oli kogu lugu. Kurat
võtaks, kapten!
Ei
saa ometi võita kõiki lahinguid. Suur Pompeius kaotas Farsalose
lahingu ja kuningas
Francois
I, kes oli üsna palju väärt, nagu ma kuulnud olen, kaotas siiski
Pavia lahingu.»
«Ja
minul on au teile teatada, et ma ühe vastase tema enese mõõgaga
surmasin,» ütles
Aramis,
«sest minu mõõk
purunes esimesel kokkupõrkel .. . Tapsin või
torkasin surnuks,
härra,
kumb teile just enam meeldib.»
«Seda
ma ei teadnud,» sõnas de Treville pisut leebemalt. «Nagu ma näen,
on härra
kardinal
pisut liialdanud.»
«Taeva
pärast, härra!» jätkas Aramis, nähes, et kapteni meeleolu muutus
leebemaks,
ja
ta söandas palvega välja tulla. «Jumala pärast, härra, ja ärge
ütelge, et Athos on
haavatud.
Ta oleks meeleheitel, kui see teade ulatuks
37
kuninga
kõrvu. Ja kuna haav on väga tõsine, sest mõõk läbistas õla ja
tungis rinda,
ning
on karta ...»
Samal
hetkel lükati kõrvale portjäär ja nähtavale ilmus õilis ning
ilus, kuid
hirmuäratavalt
kahvatu nägu. «Athos!» karjatasid mõlemad musketärid. «Athos!»
kordas
härra
de Treville. «Te kutsusite mind, härra,» ütles Athos musketäride
kaptenile nõrga,
kuid
täiesti
rahuliku häälega, «nagu mulle teatasid kaaslased,
küsisite te minu järele ja
ma
kiirustasin, et olla teie käsutuses. Siin ma olen, härra, mida te
soovite?»
Nende
sõnadega astus kindlal sammul kabinetti musketär, laitmatult
riietatud,
mõõgarihm
vööl. Härra de Treville, kes oli südamepõhjani liigutatud
sellest vaprusetõendist,
tormas
tema juurde.
«Ma
just ütlesin neile härradele,» lisas ta, «et ma keelan
musketäridel asjata oma elu
kaalule
Danna, sest vaprad mehed on kuninga juures väga hinnas ja kuningas
teab, et
tema
musketärid on kõige vapramad mehed maailmas. Andke mulle oma käsi,
Athos!»
Ära
ootamata uustulnuka vastust sellele poolehoiuavaldusele, haaras härra
de Treville
Athose
parema käe ja surus seda kogu jõuga, märkamata, et Athos,
vaatamata tugevale
enesevalitsusele,
valust võpatas ja veelgi kahvatumaks muutus, ehkki see oleks
tundunud
võimatuna.
Uks
kabinetti jäi poollahti, sest kuigi Athose haavatasaamist
hoiti saladuses, oli see
üldiselt
teada ja tema ilmumine tekitas suurt sensatsiooni. Kapteni viimaseid
sõnu võttis
vastu
rahulolukõmin ja kaks või kolm pead ilmusid vaimustusetuhinas
portjääride vahele.
Kahtlemata
tahtis härra de Treville etiketireeglite rikkumise eest teravate
sõnadega
noomima
hakata, kui ta äkki tundis Athose kätt oma peos krampi kiskuvat. Ta
vaatas
Athosele
otsa ja nägi, et ta on minestusse langemas. Athos, kes kogu jõudu
pingutades
püüdis
valu maha suruda, ei suutnud enam vastu pidada ja langes otsekui
surnult
parketile.
«Arsti!»
kisendas härra de Treville. «Tooge kas minu või kuninga ihuarst!
Tooge
parim
arst, põrgu päralt! või muidu mu vapper Athos
sureb .»
Härra
de TrevilleM hüüdmise peale tormasid kõik kabinetti,
38
hakkasid
haavatu ümber sagima, ja musketäride kapten ei mõelnudki enam
kellegi
eest
ust sulgeda. Kogu see segadus oleks aga olnud asjatu, kui nõutud
arst poleks olnud
samas
majas. Ta tungis rahvahulgast läbi ja astus teadvuse kaotanud Athose
juurde. Kuna
kogu
see kära ja tunglemine arsti ainult segas, nõudis ta kõigepealt
musketäri kõrvaltuppa
kandmist.
Härra de Treville avas otsekohe ühe ukse ja näitas teed Porthosele
ja Aramisele,
kes
kandsid oma sõpra kätel. Selle grupi järel kõndis arst, ja arsti
järel sulgus uks.
Nüüd
muutus härra Treville'i
kabinet , tavaliselt nii püha koht, ootetoa
osakonnaks.
Kõik
vadistasid, seletasid, karjusid kõva häälega, vandudes ning
kirudes ja kuradile
saates
kardinali ning tema kaardiväelasi.
Hetke
pärast tulid tagasi Porthos ja Aramis, kuna arst ja härra de
Treville olid jäänud
haavatu
juurde.
Lõpuks
ilmus ka härra de Treville oma kabinetti tagasi. Haavatu oli tulnud
teadvusele;
arst teatas, et sõpradel pole põhjust musketäri seisukorra üle
rahutust tunda,
tema
nõrkus oli tingitud ainuüksi verekaotusest.
Siis
andis musketäride kapten käega märku ja kõik lahkusid, välja
arvatud
d'Artagnan,
kes ei olnud unustanud, et ta tuli audientsile, ja oli tänu oma
gaskoonlase
visadusele
paigale jäänud.
Kui
kõik olid väljunud ja uks suletud, pöördus härra de Treville
ümber ja nägi, et ta
oli
jäänud noormehega kahekesi. Asetleidnud sündmus oli ta mõtted
kõrvale viinud. Ta
küsis,
mida kangekaelne külaline soovib. D'Artagnan nimetas oma nime ja
härra de
Treville'ile,
kellele hetke jooksul meenusid
olevik ja
minevik , oli olukord ohe
selge.
«Vabandage,»
lausus ta naeratades, «vabandage, kallis kaasmaalane, ma olin teid
täiesti
unustanud. Mis parata! Kapten on perekonnaisa, aga tal lasub palju
suurem vastutus
kui
tavalisel perekonnaisal. Sõdurid on suured lapsed, aga kuna ma
nõuan, et
kuninga,
eriti aga härra kardinali käske täidetaks . . .»
D'Artagnan
ei suutnud varjata teesklevat naeratust. Selle naeratuse järgi
otsustas,
härra
de Treville, et tal pole kaugeltki tegemist lolliga, ja kõneainet
muutes asus ta asja
juurde:
39
«Ma
armastasin väga teie isa,» sõnas härra de Tre-ville. «Mis võin
ma teha tema poja
heaks?
Ent tehkem kiiresti, ma pole oma aja peremees.»
«Härra,»
lausus d'Artagnan, «ma lahkusin Tarbes'ist ja tulin siia, et paluda
teilt
sõpruse
mälestuseks, mida te pole unustanud, musketärimantlit. Kuid pärast
seda, mida
ma
siin kahe viimase tunni jooksul nägin, mõistan ma ise, et see oleks
ääretult suur
soosing,
ning kardan, et ma seda vaevalt väärin.»
«See
on tõepoolest suur soosing, noormees,» vastas härra de Treville,
«aga see ei
pruugi
sugugi olla teile nii kättesaamatu, nagu te arvate või näite
arvavat. Igatahes on
olemas
Tema Majesteedi otsus niisuguseks puhuks ja ma pean teile kahetsusega
teatama,
et
kedagi ei võeta enne musketäriks, kui ta on osa võtnud mõnest
lahingust, sooritanud
mõne
hiilgava kangelasteo või teeninud kaks aastat mõnes veidi
tagasihoidlikumas
väeosas,
kui seda on meie oma.»
D'Artagnan
kummardas sõnatult. Ta soov musketärimantlit selga tõmmata muutus
veel
suuremaks nüüd, kus ta teadis, kui raske oli seda saavutada.
«Ent,»
jätkas härra de Treville, puurides kaasmaalast nii terava pilguga,
nagu oleks ta
tahtnud
lugeda tema salajasemaid mõtteid, «lugupidamisest oma vana sõbra,
teie isa
vastu,
tahan ma teie heaks midagi teha, noormees. Bearni noorukid ei ole
tavaliselt rikkad
ja
ma ei usu, et olukord oleks palju muutunud sellest ajast saadik, kui
mina kodukohast
lahkusin.
Ma arvan, et seda raha, mis te kaasa võtsite, ei ole liiga palju
elamiseks.»
D’Artagnan
sirutas ennast uhkelt, otsekui tahtes öelda, et ta ei palu kelleltki
armuandi.
«Hästi,
hästi, noormees,» rahustas teda härra de Treville, «ma
tunnen seda ilmet.
Mina
ise tulin Pariisi, neli eküüd taskus, ja olin valmis duellile
kutsuma igaühe, kes oleks
julgenud
öelda, et ma pole võimeline Louvre'it ära ostma.»
D'Artagnani
uhkus ajas end veelgi rohkem sirgu. Tänu hobusemüügile omas ta oma
karjääri
algul neli eküüd rohkem, kui oli olnud härra de Treville’il.
«Kui
suur teie
rahasumma ka ei oleks, aga te peate selle alles hoidma,»
jätkas härra
de
Treville. «Pealegi
40
peate
te end täiendama oskustes, mis on vajalikud aadlikule. Veel täna
kirjutan ma
Kuningliku
Akadeemia direktorile ja alates homsest võtab ta teid vastu ilma
igasuguse
maksuta.
Ärge keelduge sellest väikesest sõbralikkuse avaldusest.
Akadeemiasse
vastuvõtmist
on mõnikord asjata taotlenud meie maa kõige rikkamad ja tähtsamad
aadlikud.
Te õpite seal ratsutamist, vehklemist ja tantsimist. Te omandate
seal häid
teadmisi
ja tulete siis aeg-ajalt mind vaatama, et mulle öelda, kuidas te
olete edasi
jõudnud,
ja ma püüan siis teie heaks midagi teha.»
Kuigi
d'Artagnan ei tundnud õukonnakombeid, mõistis ta ometi, et
vastuvõtt oli jahe.
«Ah,
mu härra,» ohkas d'Artagnan, «ma näen, kui väga ma vajan
soovituskirja, mille
mu
isa teie jaoks kaasa andis.»
«Tõepoolest,
ma imestan,» vastas härra de Treville, «et te võtsite ette nii
pika
teekonna
ilma selle hädavajaliku reisirahata, mis on nii tarvilik meile,
bearnlastele.»
«Tänu
jumalale , härra, mul oli see kiri, ja pealegi veel üsna tähtis
kiri,» hüüdis
d'Artagnan,
«aga see varastati mult salakavalalt.»
Ta
jutustas kogu juhtumi Meung'is, kirjeldas üksikasjaliselt tundmatut
aadlikku, tehes
kõike
seda nii tuliselt ja tõepäraselt, et see võlus härra de
Treville'i.
«See
on vast kummaline,» lausus viimane mõtlikult. «Tähendab, te
rääkisite
minust kõva
häälega?»
«Jah,
härra, ma olin tõepoolest nii ettevaatamatu, kuid mis pidin ma
tegema — selline
nimi,
nagu teie oma, oli mulle kilbiks teel: võite isegi arvata, et ma
sageli end sellega
kaitsesin.»
Meelitamine
oli tol ajal moes, ja härra de Treville
armastas ülistusi samal
määral nagu
kuningas
ja kardinal. Musketäride kapten ei suutnud tagasi hoida ilmset
heameelenaeratust,
mis aga peagi hajus, ja ta pöördus tagasi Meung'i seikluse juurde.
«Ütelge,»
jätkas ta, «kas sel aadlikul ei olnud kerge haavaarm põsel?»
«Jah,
nagu oleks kuul teda kriimustanud.»
«Kas
see oli kauni välimusega mees?»
«Jah,
oli.»
«Pikka
kasvu?»
41
«Jah.»
«Kahvatu
jume ja tumedate juustega?»
«Jah,
täpselt niisugune. Kuidas on see võimalik, et te seda meest
tunnete? Ah, kui ma
ta
ühel päeval taban, ja ma vannun, et ma taban, olgu see kas või
põrgus ...»
«Kas
ta ootas ühte naist?» jätkas härra de Treville.
«Igatahes
lahkus ta kohe pärast vestlust daamiga, keda ta oli oodanud.»
«Ega
te ei tea, millest nad rääkisid?»
«Mees
andis daamile kastikese, öeldes, et see sisaldab juhtnööre tema
jaoks, ja
soovitas
tal seda enne Londoni jõudmist mitte avada.»
«Oli
see naine inglanna?»
«Mees
nimetas teda mileediks.»
«Jah,
see on tema,» sosistas de Treville, «see on tema. Mina arvasin, et
ta on veel
Brüsselis.»
«Ah,
härra, kui teie seda meest tunnete,» hüüdis d'Artagnan, «siis
ütelge mulle, kes ta
on
ja kus ta asub, siis ei palu ma teilt enam midagi, isegi mitte seda,
et te mind
musketäride
hulka vastu võtaksite. Kõigepealt tahan ma kätte maksta.»
«Hoiduge
sellest, noormees,» hüüdis härra de Treville. «Kui ta tuleb
teile vastu ühel
pool
tänavat, siis minge üle tee! Ärge põrgake kokku niisuguse
kaljuga: te purunete tema
vastu,
nagu oleksite klaasist.»
«See
ei takista mind,» hüüdis d'Artagnan, «kui ma ta ükskord vaid
peaksin tabama . .
.»
«Vahepeal
aga,» lisas härra de Treville, «võtke kuulda minu nõu ja ärge
teda otsige.»
Korraga
härra de Treville vaikis, haaratuna äkilisest kahtlusehoost. Äge
viha, mida
noor
rändur ilmutas nii avalikult mehe suhtes, kes oli varastanud talt
isa kirja, mis
iseendast
oli küllaltki väheusutav, kas see viha polnud pigem mingi
salakavalus? Kas see
noormees
ei olnud järsku saadetud Tema Eminentsi poolt? Kas nooruk ei tulnud
selleks,
et
talle mingit lõksu üles seada? Kas see nõndanimetatud d'Artagnan
ei olnud kardinali
nuhk,
keda püüti tema majja sokutada, et ta musketäride kapteni usalduse
võidaks ja
hiljem
ta hukutaks, nagu seda teistega tuhandeid kordi oli juhtunud. Ta
puuris
d'Artagnani
oma pilguga veel teravamalt kui esimesel korral. D'Artagnani
42
salakavalusest,
vaimukusest ja teeseldud alandlikkusest sädelev ilme ei rahustanud
teda
põrmugi.
«Ma
tean küll, ta on gaskoonlane,» mõtles härra de Treville. «Aga
paneme ta õige
proovile.
Mu sõber,» sõnas ta aeglaselt, «ma tahan hüvitada jaheduse, mida
te algul
märkasite
minu vastuvõtus. Kuna ma usun kaotatud kirja lugu, .siis avaldan
teile kui oma
sõbra
pojale meie poliitika saladused. Kuningas ja kardinal on parimad
sõbrad; nende
näilised
tülid on ainult rumalate petmiseks. Ma ei taha, et minu kaasmaalane,
tubli
noormees
ja hea kavaler, kes on otse loodud selleks, et elus edasi jõuda,
oleks kõikide
nende
teeskluste ohver ja otsekui lihtsameelne lollike langeks lõksu, nagu
paljud enne
teda
on langenud. Mõistke, et ma olen truu kahele kõikvõimsale isandale
ja et igal mu
teol
on vaid üks eesmärk — teenida kuningat ja kardinali, seda
silmapaistvat geeniust,
kelle
on sünnitanud Prantsusmaa. Niisiis, noormees, võtke see teatavaks
ja kui teie kas
perekonna,
sidemete või kirgede tõttu tunnete vaenulikkust kardinali vastu,
nagu seda
võib
näha aadlike juures, siis öelge mulle hüvasti ja lahkume. Ma aitan
teid mistahes
olukorras,
aga ma ei seo teid enda isikuga. Igal juhul ma loodan, et minu
avameelsus teeb
meid
sõpradeks, sest teie olete esimene noormees, kellega ma olen nii
siiralt rääkinud.»
Endamisi
aga sõnas härra de Treville:
«Kui
kardinal, kes väga hästi teab, kui väga ma teda jälestan, on
tõesti minu juurde
saatnud
selle noore
rebase , siis ei jätnud ta kindlasti spioonile ütlemata,
et parim vahend
minu
meelitamiseks on kõige hullem kardinali laimamine. Vaatamata minu
jutule vastab
nüüd
kavalpea kindlasti, et ta vihkab Tema Eminentsi.»
Kõik
kujunes aga teisiti, kui arvas härra de Treville, sest d'Artagnan
vastas väga
lihtsalt:
«Härra,
ma tulin Pariisi just samasuguste mõtetega. Isa soovitas mul kuulda
mitte
kellegi
muu kui ainult kuninga, härra kardinali ja teie käske, sest need
kolm on tema
arvates
Prantsusmaa tähtsamad mehed.»
Nagu
võib märgata, lisas d'Artagnan härra de Treville'! nime kahele
eelmisele omalt
poolt
juurde. Ta arvas, et see ei too talle kahju.
«Ma
pean väga lugu härra kardinalist ja austan sügavalt
43
tema
tegusid. Seda parem
minule , härra, kui te kõnelete avameelselt,
nagu te
kinnitate.
Te austate mind sellega, et hindate meie maitsete ühtsust. Kui te
aga
millegipärast
umbusaldate, mis on muide arusaadav, siis ma tunnen, et hukutan enda,
kõneldes
tõtt. Ent olgu pealegi, teie ei hinda mind seepärast vähem, see
aga on mulle
kõige
tähtsam maailmas.»
Härra
de Treville oli äärmiselt üllatunud. Selline pilgu teravus,
selline avameelsus
tekitasid
temas küll imetluse, kuid ei vabastanud teda aga täiesti
kahtlustest. Mida
võimsam
oli noormehe üleolek teistest, seda enam oli põhjust kartuseks, kui
ta temas
eksis.
Kõigest hoolimata surus ta d'Artagnani kätt, öeldes:
«Olete
aus noormees, aga praegu ei saa ma teie heaks rohkem teha, kui ma
äsja
lubasin.
Minu maja on teile alati avatud. Tulevikus võite te igal ajal minu
juurde tulla ja
arvatavasti
saavutate seda, mida soovite.»
«Härra,»
ütles d'Artagnan, «tähendab te ootate, et ma oleksin selle au
vääriline. Olge
mureta,»
lisas ta gaskoonlase familiaarsusega, «teil ei tule kaua oodata.»
«Oodake
ometi hetk,» ütles härra de Treville teda tagasi hoides, «ma
lubasin teile ju
kaasa
anda soovituskirja Akadeemia direktorile. Kas olete liiga uhke, et
seda minu käest
vastu
võtta, mu noor aadlik?»
«Ei,
härra,» ütles d'Artagnan, «ma vastutan, et selle kirjaga ei juhtu
sama, mis
eelmisega.
Vannun, et hoian seda nii hoolikalt, et see jõuab sihtkohale, ning
häda mehele,
kes
püüaks mult seda varastada!»
Härra
de Treville naeratas selle hooplemise peale: ta jättis noore
kaasmaalase seisma
aknaorva
juurde, kus nad olid vestelnud, ja läks ise laua juurde lubatud
soovituskirja
kirjutama.
Sel ajal d'Artagnan, kellel polnud midagi paremat teha, põristas
aknaruudul
mingit
marsiviisi, vaatas, kuidas musketärid üksteise järel lahkusid,
saates neid pilguga,
kuni
nad tänavanurga taha kadusid.
Härra
de Treville lõpetas kirja, pitseeris selle kinni, tõusis ja tuli
noormehe juurde, et
seda
temale anda. Ent sel hetkel, kui d'Artagnan sirutas käe, et kirja
vastu võtta, nägi
härra
de Treville hämmeldusega, kuidas tema kaitsealune vihast punetades
järsku eemale
hüppas,
kabineti ukse poole tormas ja kisendas:
44
«Ah
sa vanakurat! Seekord ta mu käest ei pääse!» «Kes nimelt?»
küsis härra de
Treville.
«Tema! Varas!» vastas d'Artagnan. «Ah, sa reetur!» Ja d'Artagnan
kadus .
«Püstihull!»
sosistas härra de Treville. «Kui see mine-majooksmine ei ole ehk
ainult
osav
manööver, kuna ta nägi, et ei õnnestunud mind lõksu meelitada,»
lisas ta juurde.
IV
ATHOSE ÕLG, PORTHOSE MÕÕGARIHM JA ARAMISETASKURÄTT.Maruvihane
d'Artagnan läbis kolme hüppega eestoa, sööstis trepile, kust ta
tahtis alla
tormata,
võttes neli astet korraga, kui ta äkki kiirustamistuhinas põrkas
vastu musketäri,
kes
väljus kõrvalukse kaudu härra de Treville'i juurest, ja lõi talle
peaga vastu õlga, nii et
musketär
valust karjatas või õigemini ulgus.
«Vabandage,»
ütles d'Artagnan ja püüdis edasi tormata, «vabandage, aga mul on
väga
kiire.»
Vaevalt
jõudis ta
esimesest trepist alla, kui raudne käsi haaras tal
õlarihmast ja peatas
ta.
«Või
teil on kiire!» kisendas musketär, kes oli kahvatu nagu surilina.
«Selle
ettekäände
all lööte mind ja ütlete «vabandage» ning arvate, et sellega on
asi korras?
Kaugeltki
mitte, noormees. Kuna te juhtusite pealt kuulama, kuidas härra de
Treville
kõneles
meiega täna veidi ülbelt, siis arvate endal nüüd õiguse olevat
kohelda meid
niisamuti nagu
tema? Muutke oma arvamust, vennas; teie ei ole härra de Treville.»
«Uskuge
mind,» sõnas d'Artagnan, tundes ära Athose, kes oli koju minemas
pärast
seda,
kui arst oli teda sidunud, «uskuge, ma ei teinud seda meelega, ja
kuna ma ei teinud
seda
meelega, siis vabandasin. Mulle näib, et sellest
piisab . Kordan
veelgi, kuigi pean
seda
täiesti ülearuseks — ausõna, mul on kiire, väga kiire. Laske
mind ometi lahti, ma
palun
teid, laske mind minna, kuhu vaja.»
«Härra,»
ütles Athos teda Jahti lastes, «te olete ebaviisakas. On näha, et
te tulete
kuskilt
kolkast.»
45
D'Artagnan
oli juba kolmest-neljast trepiastmest alla tormanud, kuid Athose
märkus
peatas
ta järsult.
«Tuhat
ja tuline, härra,» ütles ta, «see ei puutu teisse, kust kolkast
ma tulen, aga ma
hoiatan
teid: pole teie asi mulle häid kombeid õpetada!»
«Võib-olla
siiski,» vastas Athos.
«Ah,
kui mul ei oleks ometi nii kiire!» hüüdis d'Artagnan, «kui ma ei
peaks ühte
inimest
taga ajama ...»
«Härra
Kiirustaja, mind leiate te taga ajamata, kas mõistate?»
«Palun,
öelge koht!»
«Paljasjalgsete
Karmeliitide Kloostri juures.» «Mis kella ajal?»
«Keskpäeva
paiku.»
«Väga
hea, keskpäeva paiku olen ma seal.»
«Juhul
kui lasete mind oodata, raiun teil kell veerand üks jooksult kõrvad
peast .»
«Hästi!»
karjus täile d'Artagnan, «olen kohal kümme minutit enne
kahtteist.»
Ja
ta tormas minema, nagu oleks tal vanakuri kannul, lootes veel kätte
saada
tundmatut,
kes aeglaselt kõndides ei võinud olla veel väga kaugel.
Ukse
juures, mis viis tänavale, vestles Porthos valve-sõduriga. Mõlema
vestleja vahel
oli
parajasti niipalju ruumi, et inimene läbi mahub. D'Artagnan,
arvates, et sellest ruumist
jätkub
temalegi, sööstis edasi, et noolena aende kahe vahelt läbi
pääseda. D'Artagnan aga
ei
arvestanud tuult. Just hetkel, kui ta tahtis läbi lipsata, paisutas
tuul Porthose pikka
mantlit
ja d'Artagnan tormas otse mantlisse. Kahtlemata oli Porthosel põhjust
mitte
loobuda sellest tähtsast riietusesemest, sest selle asemel, et lahti lasta
mantlihõlmast, tiris
ta
seda enda poole, nii et d'Artagnan tegi tema kangekaelse vastuseisu
tõttu tiiru ja mässis
end
täiesti mantlisametisse.
D'Artagnan
kuulis musketäri kiruvat ja püüdis voltides teed kobades välja
pugeda
mantlist,
kus ta midagi ei näinud. Ta kartis kõige rohkem, et vigastab seda
suurepärast,
meilegi
nii hästi tuntud mõõgarihma. Ta avas kartlikult silmad ja leidis
enese niisuguses
asendis,
kus ta nina oli surutud Porthose õlgade vahekohta, seega otse vastu
mõõgarihma.
46
Õnnetuseks!
— nii nagu suurem osa asju siin maailmas paistavad silma üksnes
välimuse
poolest, oli ka mõõgarihm
kuldne ainult eestpoolt, lihtsast
pühvli-nahast aga
tagantpoolt.
Uhkeldaja Porthos, kes ei saanud endale muretseda üleni kuldset
mõõgarihma,
hankis niisuguse, millest vähemalt poolgi oli kuldne. Nüüd on
täiesti
mõistetav
ka Porthose nohu põhjus ja mantli vajalikkus.
«Kirevase
päralt!» kisendas Porthos, püüdes kõigest jõust vabaneda
d'Artagnanist,
kes
kohmitses tal seljas. «Te olete püstiogaraks läinud, et tormate
sel moel inimestele
otsa!»
«Vabandust,»
ütles d'Artagnan, ilmudes uuesti nähtavale hiiglase õla alt, «aga
mul on
väga
kiire, ma ajan kedagi taga ja . . .»
«Kas
te unustate oma silmad maha, kui te jooksete?» küsis Porthos.
«Ei,»
vastas d'Artagnan nagu nõelatult, «ei, sest tänu oma silmadele
näen ma isegi
seda,
mida teised ei näe.»
Kas
Porthos mõistis või ei mõistnud, igatahes andis ta oma vihale vaba
voli .
«Härra,»
ütles ta, «ma hoiatan teid; te saate naha peale, kui te ennast
niiviisi vastu
musketäre
nuhite.»
«Naha
peale, mu härra,» kordas d'Artagnan, «kas see pole liiga rängalt
öeldud?»
«Just
paras sõna mehelt, kes on harjunud rinna vaenlasele vastu
panema .»
«Tulise
pihta! Küll ma juba tean, et oma seljatagust ei näita te
kellelegi.»
Ja
oma vembust vaimustatud noormees eemaldus, naerdes täiest kõrist.
Porthos
vahutas vihast ja tegi liigutuse, nagu tahaks ta d'Artagnanile
kallale tormata.
«Hiljem,
hiljem,» hüüdis talle d'Artagnan, «siis kui teil pole seljas
mantlit.»
«Kell
üks, Luxembourg'i lossi taga.»
«Hästi,
kell üks,» vastas d'Artagnan ümber tänavanurga pöördudes.
Aga
ei sellel tänaval, kust ta läbi jooksis, ega ka sellel, millest ta
pilgu üle laskis, ei
näinud
ta hingegi. Nii aeglaselt kui tundmatu ka kõndis, siiski oli ta
võitnud tea-
47
tud
edumaa; aga väga võimalik, et aadlimees
kuhugi majja sisse astus.
D'Artagnan
küsis
teateid tema kohta kõigi käest, keda ta kohtas, läks alla kuni
parveni, tuli tagasi
Seine'i
ja Croix-Rouge'i tänavat mööda, aga ta ei leidnud otsitavat, mitte
jälgegi temast.
Tagaajamine
osutus talle siiski selles mõttes kasulikuks, et sedamööda kuidas
higi ta
laupa
niisutas, jahtus ta süda.
D'Artagnan
hakkas järele mõtlema toimunu üle: hul-galised sündmused
kuulutasid
õnnetust.
Kell oli vaevalt üksteist ja juba hommikupoolik tõi kaasa härra de
Treville'i
ebasoosingu,
kes kindlasti oli arvamusel, et d'Artagnani
lahkumine tema juurest
toimus
liiga
ebaviisakalt.
Peale
selle oli ta endale kaela tõmmanud kaks duelli — mõlemad
meestega, kellest
kumbki
oli võimeline
tapma kolm d'Artagnani ja kes peale selle olid
musketärid, see
tähendab
olevused, keda ta nii väga hindas, et ta mõttes ja südames asetas
nad kõrgemale
kõikidest
teistest inimestest.
Loota ei olnud midagi head. Kuna d'Artagnan ei kahelnud, et Athos ta
tapab ,
siis
arusaadavalt
ei muretsenud ta enam eriti Porthose pärast. Kuna aga lootus on
viimane,
mis
kustub inimsüdames, siis hakkas ta arvama, et võib-olla õnnestub
tal üle elada
mõlemad
duellid — endastki mõista, hirmsate haavadega. Seks puhuks, kui ta
peaks
elama
jääma, tegi ta endale tuleviku suhtes järgmisi etteheiteid:
«Oh
ma arulage, ma igavene käpard! Vapper õnnetu Athos oli just sellest
õlast
haavatud,
mille otsa ma nagu oinas peaga tormasin. Mind üllatab ainult see,
miks ta mind
kohe
maha ei löönud — tal oli selleks täielik õigus, sest
tegin talle hirmsat valu. Mis
puutub
aga Portho-sesse, oh, ausõna, mis puutub Porthosesse, — siis
temaga oli lugu
hoopis
naljakam!»
Ja
noormees puhkes tahtmatult naerma, ise siiski kogu aeg ringi
vaadates, et see
üksildane
naer, mis näis olevat ilma põhjuseta nende
silmis , kes nägid teda
naervat, ei
solvaks
mõnda möödujat.
«Mis
puutub Porthosesse, siis temaga oli lugu palju naljakam! Aga siiski
olen ma
vilets
tuisupea. Kas siis niiviisi tormatakse ilma hoiatamata inimestele
otsa? Ei! Ja kas
niiviisi
vaadatakse neile mantli alla, et näha seda,
48
mida
seal ei ole! Ta oleks mulle kindlasti andestanud, ta oleks
andestanud, kui ma ei
oleks
hakanud rääkima sellest neetud mõõgarihmast, kuigi tegin seda
varjatult, ja-jah,
ilusasti
varjatult! Oh, ma neetud gaskoonlane, ma püüan teravmeelitseda
isegi praepannil.
Noh,
d'Artag-nan, mu sõber,» jätkas ta, vesteldes enesega kogu mõeldava
viisakusega,
mis
ta arvas enesele võlgnevat, «kui sa sellest veel pääsed, mis ei
ole küllalt tõenäoline,
pead
sa tulevikus olema üliviisakas. Edaspidi peab sind imetletama, peab
sind eeskujuks
toodama.
Olla vastutulelik ja viisakas ei tähenda sugugi, et peab olema
pelgur. Vaadake
pigem
Aramist! Aramis on leebuse ja lahkuse kehastus. Ent kellelegi pole
iialgi pähe
tulnud
arvata, nagu oleks Aramis argpüks. Ei, kindlasti mitte, edaspidi
mõtlen ma teda
endale
igas asjas eeskujuks seada. Ah, siin ta ongi...»
Üha
edasi kõndides ja endamisi rääkides oli d'Artagnan jõudnud mõne
sammu
kaugusele
d'Aiguilloni elamust, mille ees ta nägi Aramist lõbusalt vestlemas
kolme
aadlikuga
kuninga kaardiväest. Ka Aramis märkas d'Artagnani, aga kuna ta ei
olnud
sugugi
unustanud, et just selle noormehe juuresolekul oli härra de Treville
täna hommikul
nii
väga ägestunud, ja tundes vastumeelsust musketäridele osaks saanud
etteheidete
tunnistaja
suhtes, tegi Aramis näo, nagu ei näeks ta teda. Kuid d'Artagnan,
olles haaratud
leppimise
ja hea käitumise kavatsustest, lähenes uljale musketärile ja
tervitas teda sügava
kummardusega,
mida saatis meeldiv naeratus. Aramis noogutas kergelt peaga, kuid ei
naeratanud
üldse. Pealegi katkestasid kõik neli samal hetkel vestluse.
D'Artagnan
ei olnud nii lihtsameelne, et mitte taibata enda üleliigsust. Kuid
siiski ei
tundnud
ta piisavalt kõrgema seltskonna kombeid, et galantselt taganeda
rumalast
olukorrast,
millesse tavaliselt satub inimene, kes ilmub seltskonda, kus teda
vaevalt
tuntakse,
ja
segab ennast seal vestlusse, mis temasse üldse ei puutu.
D'Artagnan otsis
mõttes
teed, kuidas võimalikult vähem kohmakalt taganeda, kui ta äkki
märkas, et
Aramisel
oli taskurätt maha kukkunud, ja kahtlemata tähelepanematusest oli
ta sellele
peale
astunud. D'Artagnanile näis see hetk oma sündsusetu käitumise
heakstegemiseks
väga
49
soodsana:
ta kummardus veetlevalt naeratades ja vaatamata musketäri
jõupingutustele
taskurätti
talla all hoida tiris selle ikkagi välja ning ulatas Aramisele,
öeldes:
«Härra,
ma usun, teil oleks kahju kaotada seda taskurätti.»
Taskurätt
oli tõesti rikkalikult brodeeritud ja ühes räti nurgas võis näha
vappi ning
krooni.
Aramis punastas kõrvuni ja pigem haaras kui võttis taskuräti
gaskoonlase käest.
«Näe,
kuidas on lood!» hüüdis üks kaardiväelane. «Kas sa
tahad ikka
veel väita,
diskreetne
Aramis, et oled riius proua de Bois-Tracyga, kuigi see võluv daam
osutab nii
suurt
vastutulelikkust, et laenab sulle oma taskurätte?»
Aramis
heitis d'Artagnanile pilgu, mis annab inimesele mõista, et ta on
saanud endale
surmavaenlase.
Siis aga, sundides näole taas malbe ilme, lausus:
«Te
eksite, mu härrad, see pole minu taskurätt, ja ma ei tea, miks tuli
sel härral pähe
ulatada
see pigem mulle kui ühele teist. Minu sõnade tõenduseks on
taskurätt siin
taskus.»
Nende
sõnade juures tõmbas Aramis välja taskuräti, samuti elegantse ja
peenest
batistist
— batist oli tol ajal kallis —, mis oli kaunistatud ainult
monogrammiga, kuid
ilma
brodeeringuta ja vapita.
Sel
korral d'Ärtagnan ei kõssanudki — ta sai aru oma eksisammust.
Aramise sõbrad
aga
ei lasknud end veenda tema salgamisest ja üks neist pöördus
teeseldud tõsidusega
noore
musketäri poole:
«Kui
asi nii on, nagu sa ütled,» sõnas ta, «siis, kallis Aramis, olen
ma sunnitud
taskurätti
sinult tagasi nõudma, sest nagu sa tead, Bois-Tracy on minu hea
sõber, ja ma ei
taha,
et uhkeldatakse tema naise asjadega.»
«Sa
ei küsinud just ilusasti,» vastas Aramis. «Kuigi ma saan aru, et
sisuliselt on sul
õigus
seda nõuda, siis küsimuse vormi pärast ma keeldun seda sulle
andmast.»
«Asi
oli tõesti nii,» julges d'Art:agnan arglikult lausuda, «ma ei
näinud, et taskurätt
oleks
Aramise taskust kukkunud. Ta oli sellele peale astunud ja ei midagi
enamat . Kuna
taskurätt
oli tema jala all, siis ma arvasin, et see kuulub temale.»
50
«Ja
te eksisite, kallis härra,» vastas Aramis jahedalt ega pööranud
tähelepanu
d'Artagnani
katsele asja parandada. «Pealegi,» jätkas ta, pöördudes
kaardiväelase poole,
kes
oli kuulutanud enda Bois-Tracy sõbraks, «ma mõtlesin järele,
kallis Bois-Tracy
sõber,
et mina olen talle niisama hea sõber kui sinagi ja nii võis see
taskurätt hädapärast
samahästi
sinu kui minu taskust välja kukkuda.»
«Ei,
vannun oma au juures!» hüüdis Tema Majesteedi kaardiväelane.
«Kuna
sina vannud oma au juures ja mina annan ausõna, siis ilmselt üks
meist kahest
valetab.
Tead, Montaran, teeme parem nii, et kumbki võtab poole.»
«Kas
taskurätist?»
«Jah.»
«Suurepärane,»
hüüdsid teised kaardiväelased, «see on saalomonlik otsus. Aramis,
sa
oled
tõepoolest kehastunud tarkus ise.»
Noormehed
puhkesid naerma ja nagu igaüks võib arvata, lõppeski asi sellega.
Hetke
pärast
vestlus soikus, kolm kaardiväelast ja musketär surusid üksteisel
sõbralikult kätt ja
lahkusid
— kolm kaardiväelast ühes suunas ja Aramis teises suunas.
«Nüüd
on paras hetk rahu sõlmida selle suursuguse mehega,» sõnas
endamisi
d'Artagnan,
kes oli veidi kõrvale hoidunud vestluse lõpu ajal. Juhitud sellest
heast
kavatsusest,
lähenes ta Aramisele, kes eemaldus talle tähelepanu pööramata.
«Härra,»
ütles d'Artagnan, «ma loodan, te andestate mulle.»
«Ah,
mu härra,» katkestas teda Aramis, «lubage endale öelda, et te ei
käitunud sugugi
nii,
nagu on kohane galantsele mehele.»
«Kuidas,
mu härra!» hüüdis d'Artagnan, «kas te arvate...»
«Härra,
ma arvan, te ei ole rumal, ja kuigi olete tulnud Gascogne'ist, siiski
te
arvatavasti
teate, et taskurättidel ei tallata ilma põhiuseta. Kurat võtaks,
Pariis pole ometi
batistiga
sillutatud!»
«Härra,
te teete sellega vea, et püüate mind alandada,» ütles d'Artagnan,
kelles
tülinoriialoomus
hakkas rahulike kavatsuste üle võimust võtma. «Ma olen tõepoolest
tulnud
51
Gascogne'ist,
ja kuna te seda teate, siis po!e mul vajadust teile rõhutada, et
gaskoonlased
ei ole eriti kannatlikud: kui nad kord on juba vabandust palunud —
kas või
mõne
tehtud rumaluse pärast — siis on nad veendunud, et nad on teinud
juba poole
rohkem
kui vaja.»
«Härra,»
vastas Aramis, «mina ei öelnud seda sugugi selleks, et teiega tüli
norida.
Jumal
hoidku, ei! Ma pole kakleja, ja kuna ma olen musketär ainult
ajutiselt, siis võitlen
ma
vaid juhul, kui mind selleks sunnitakse, kusjuures ma teen seda alati
väga
vastumeelselt.
Seekord on asi aga tõsine, sest te olete kompromiteerinud daami.»
«See
tähendab, et meie oleme kompromiteerinud,» hüüdis d'Artagnan.
«Miks
olite nii taipamatu, et ulatasite mulle taskuräti?»
«Miks
oüte nii kohmakas, et lasksite sellel kukkuda?»
«Ma
ütlesin juba ja kordan veel, mu härra, et see taskurätt ei
kukkunud minu taskust.»
«Siis
olete valetanud juba kaks korda, sest ma ise nägin, kui see kukkus.»
«Või
nii! Te hakkate niisugust tooni kasutama, härra Gaskoonlane. Olgu,
ma õpetan
teid
alles elama!»
«Ja
mina saadan teid tagasi missat lugema, härra abt! Palun, paljastage
mõõk, — ja
otsekohe!»
«Ei,
ma palun teid, kaunis sõber, vähemalt mitte siin. Kas te ei näe
siis, et vastas on
d'Aiguilloni
villa, mis on tulvil kardinali inimestest? Ja kes teab, võib-olla on
Tema
Eminents
ise teinud teile ülesandeks viia talle minu pea? Muide, ma olen oma
peast
naeruväärselt
heas arvamises, kuna ta mul üsna korralikult õlgadel istub. Ja ärge
muretsege,
mul on kindel kavatsus teid teise ilma saata, aga tahan teha seda
vaikselt ,
üksildases,
varjatud kohas, kus te oma surmaga kellegi ees hoobelda ei saa.»
«Olen
nõus, kuid soovitan teil olla mitte liiga enesekindel, ja võtke oma
taskurätt,
kuulugu
ta siis teile või mitte. Võib-olla läheb teil seda tarvis.»
«Kas
härra on gaskoonlane?» küsis Aramis.
«Seda
küll. Kas härra lükkab duelli edasi ettevaatuse pärast?»
«Ma
tean, härra, et ettevaatus on üsna kasutu voorus musketäridele,
kuid see on
hädavajalik
kirikuinimestele. Kuna ma olen musketär ainult ajutiselt, eelistan
ma olla
52
ettevaatlik.
Mul on au teid oodata kell kaks härra de Treville'i majas. Seal
teatan ma
teile
sobiva koha.»
Mõlemad
noormehed kummardasid ja Aramis eemaldus tänavat mööda, mis viis
üles
LuxembourgM
lossi juurde, kuna d'Artagnan, nähes, et kell on juba palju, hakkas
sammuma
Paljasjalgsete Karmeliitide Kloostri poole, sõnades endamisi:
«Nüüd
on selge, et miski ei suuda mind enam päästa. Kui ma aga pean
surema, siis
suren
ma vähemalt musketäri käe läbi.»
V
KUNINGA MUSKETÄRID JA KARDINALI KAARDIVÄELASED.D'Artagnan
ei tundnud Pariisis ühtegi inimest. Nii läks ta duellile Athosega
ilma
sekundantideta
ja otsustas rahul olla nendega, keda valib ta vastane. Pealegi oli
tal kindel
kavatsus
sündsalt
vabandada musketäri ees, ilmutamata sealjuures nõrkust.
Ta kartis, et
duell
lõneb nii, nagu ikka on juhtudel, kus noor ja tugev mees võitleb
haavatud ja nõrga
vastasega:
kui ta kaotab, siis on ta vastase triumf kahekordne, peaks ta aga
võitma, siis
süüdistatakse
teda reeturlikkuses ja liigses jultumuses.
Muuseas,
me kas oleme halvasti kirjeldanud meie seiklusteotsija iseloomu või
on
lugeja
juba märganud, et d'Artagnan ei olnud sugugi tavaline inimene. Kuigi
ta kogu aeg
enesele
kinnitas, et ta surm on vältimatu, siiski polnud ta valmis
tasahiljukesi surema,
nagu
oleks seda tema asemel teinud mõni araverelisem või tagasihoidlikum
mees. Ta
mõtles
järele nende isikute erinevate iseloomude üle, kellega ta täna
võitlema läks, ja olukord
muutus
talle selgemaks. Tänu ausale vabandamisele, mida ta kavatses teha
Athose
ees,
lootis ta saada temaga sõbraks, sest tema suursugune välimus ja
karm ilme meeldisid
talle
väga. Ta kujutles, et sisendab Porthosele hirmu mõõgaloo tõttu,
mida ta võis —
juhul,
kui teda kohe ei tapeta — kõigile jutustada ja mis osavalt
esitatuna pidi Porthose
täielikult
naeruvääristama. Lõpuks, mis puutub aga salakavalasse Aramisesse;
siis
53
teda
d'Artagnan eriti ei kartnud: sest juhul, kui järjekord üldse temani
jõuab,
saadab ta
Aramise
teise ilma või tabab teda vähemalt näkku — nii nagu Caesar
soovitas talitada
Pompeiuse
sõduritega —, et
igaveseks rikkuda ilu, mille üle see musketär
tundis nii suurt
uhkust.
D'Artagnan oli täis kõigutamatut otsustavust, mis rajanes ta isa
nõuannetel —
nõuannetel,
mille sisu oli järgmine: «Mitte midagi taluda kellegi poolt, välja
arvatud see,
mida
nõuavad kuningas, kardinal ja härra de Tréville.» Niisiis ta
pigem lendas kui
sammus
Paljasjalgsete Karmeliitide, ehk nagu tollal nimetati, Paljasjalgsete
Kloostri
poole.
See akendeta ehitus, mida ümbritsesid viljatud väljad, oli vajaduse
korral Pré-aux-
Clerci
filiaaliks — tavaliseks kohtumiskohaks inimestele, kellel oli
kiire.
Kui
d'Artagnan silmas tühja maa-ala, mis laius kloostri jalamil, lõi
kell kaksteist.
Athos
oli pidanud ootama ainult viis minutit. Niisiis oli ta täpne nagu
Samaritaine'i
tornikell
ja duelliseaduste pedantseimgi tundja ei oleks saanud nuriseda.
Athos,
kellele haav ikka veel hirmsat valu tegi, kuigi härra de Tréville'i
arst oli selle
uuesti
sidunud, istus kivil ja ootas oma vastast talle iseloomuliku
kõigutamatu rahuga ja
väärika
ilmega. D'Artagnani märgates tõusis Athos ja astus talle viisakalt
mõned sammud
vastu.
Viimane omakorda sammus vastase poole, kübarat niiviisi käes
hoides, et sulg
puudutas
maad.
«Mu
härra,» lausus Athos, «ma teatasin duellist kahele sõbrale, kes
on mulle
sekundantideks,
nad ei ole aga veel tulnud. Ma imestan, et nad hilinevad. Neil ei ole
see
kombeks.»
«Mu
härra, minul ei ole sekundante,» sõnas d'Artagnan, «sest ma
jõudsin alles eile
Pariisi
ja ei tunne siin veel kedagi peale härra de Tréville'i, kellele
mind soovitas minu
isa,
sest tal on au tema sõprade hulka kuuluda.»
Athos
jäi hetkeks mõttesse.
«Kas
te tunnete siin ainult härra de Tréville'i?»
«Jah,
härra, ma tunnen ainult teda.»
«Aga
sel juhul,» jätkas Athos, kõneldes pooleldi enesele, pooleldi
d'Artagnanile, «sel
juhul,
kui ma peaksin teid tapma, siis olen ma ju lapsetapja.»
54
«Sugugi
mitte, härra,» vastas d'Artagnan, tehes kummarduse, milles ei
puudunud
väärikus,
«sugugi mitte, sest te osutate mulle au võidelda minuga hoolimata
oma
ebamugavast
haavast.»
«Ausõna,
haav on väga ebamugav, ja pean ütlema, et tegite mulle kuratlikult
haiget.
Aga
ma võitlen nüüd vasaku käega, taolistel kordadel teen ma seda
alati. Ent ärge arvake,
et
te selle tõttu pääsete! Ma võitlen hästi mõlema käega. See
tuleb teile isegi kahjuks:
vasakukäe-lisega
on tülikas võidelda inimestel, kes pole sellega harjunud. Ma
kahetsen,
et
ei teatanud teile sellest varem.»
«Härra,
te olete tõepoolest üliviisakas,» lausus d'Artagnan uuesti
kummardades, «ma
olen
teile selle eest väga tänulik.»
«Te
viite mind segadusse,» vastas Athos peenelt. «Juhul, kui see pole
teile
vastumeelt,
palun kõnelgem
millestki muust. Ah! Neetud! Küll te tegite mulle
valu! õlg
lausa
põleb.»
«Kui
te lubaksite...» sõnas d'Artagnan arglikult.
«Mida,
härra?»
«Mul
on üks imepärane salv
haavade parandamiseks, ema andis selle mulle
kaasa ja
ma
ojen selle ise ära proovinud.»
«Ja
siis?»
«Siis
olen ma veendunud, et see salv teeb teid terveks vähem kui kolme
päevaga. Ja
kui
te kolme päeva pärast olete tervenenud, ka siis, härra, oleks
mulle suureks auks teiega
võidelda.»
D'Artagnan lausus need sõnad lihtsusega, mis tegi au tema headele
kommetele,
ilma et oleks kuidagi varju heitnud tema vaprusele.
«Kuradi
pihta, härra,» ütles Athos, «see ettepanek meeldib mulle —
mitte, et ma ta
vastu
võtaksin, aga sellest on ljöö kauguselt tunda aadlikku. Nõnda
kõnelesid ja toimisid
Karl
Suure ajastu vaprad mehed, keda iga rüütel endale eeskujuks peab
seadma. Kahjuks
ei
ole nüüd enam suure imperaatori ajastu. Meie elame kardinali
ajastul ja kolme päeva
jooksul
— nii hästi kui meie ka oma saladust hoiaksime — oleks teada, et
kavatseme
võidelda,
ja meid hakataks selles kohe takistama. Pagan võtaks, kas need
hulkurid ei tule
juba
ükskord?»
55
«Härra,
kui teil on kiire,» ütles d'Artagnan Athosele niisama lihtsalt,
nagu ta hetke
eest
oli teinud ettepaneku lükata duell edasi kolme päeva võrra, «kui
teil on kiire ja te
sooviksite
mind kohe teise ilma saata, siis palun teid, ärge laske end
millestki segada.»
«Ka
need sõnad meeldivad mulle,» ütles Athos, armastusväärselt
d'Artagnanile
noogutades,
«nii ei kõnele kaugeltki rumal inimene, ja kindlasti on need õilsa
inimese
sõnad.
Härra, teiesugused mehed meeldivad mulle, ja ma näen, et kui üks
meist teist ei
tapa,
siis pakub vestlus teiega mulle hiljem tõelist lõbu. Palun teid,
ootame need härrad
siiski
ära, mul on aega küllalt ja nii on ka korrektsem. Ah, nagu ma näen,
üks neist ongi
juba
siin.»
Tõepoolest,
hiiglaslik Porthos ilmus nähtavale Vaugirard'i tänava lõpus.
«Mis!»
hüüatas d'Artagnan, «kas teie üks sekundant on härra Porthos?»
«Seda
küll. Kas te pole sellega nõus?»
«Ei,
mitte mingil juhul.»
«Ja
seal on mu teine sekundant.»
D'Artagnan
pöördus Athose poolt näidatud suunas ja tundis ära Aramise.
«Mis!»
hüüdis ta veel enam imestunult kui esimesel korral, «teie teine
sekundant on
härra
Aramis!»
«Kahtlemata!
Kas teie siis ei tea, et meid ei nähta iialgi üksinda? Et meid nii
musketäride
kui ka kaardiväelaste seas, nii õukonnas kui ka linnas Athoseks,
Port-hoseks
ja
Aramiseks ehk kolmeks lahutamatuks nimetatakse? Ent kuna te tulite
Dax'ist või
Pau'st.
. .»
«Tarbes'ist,»
vastas d'Artagnan.
«Siis
on teil lubatud seda pisiasja mitte teada,» ütles Athos.
«Ausõna,»
ütles d'Artagnan, «teie hüüdnimed on tabavad, härrad, ja juhul,
kui
kuuldus
minu seiklusest peaks levima, kinnitaks see vähemalt seda, et teie
liit ei ole
rajatud
iseloomude erinevusele.»
Vahepeal
oli Porthos lähenenud ja tervitas käeviipega Athost, siis pöördus
ta
d'Artagnani
poole ja seisatas jahmunult.
56
Ütleme
möödaminnes, et Athos oli
vahetanud mõõgarihma ja ära võtnud
mantli.
«Ohoo!
Mis see siis tähendab?» küsis Porthos.
«Sellesama
härraga ongi mul duell,» ütles Athos, käega d'Artagnani poole
viibates ja
ühtlasi
nagu Port-
host tervitades.
«Ka
mina võitlen temaga,» ütles Porthos.
«Kuid
alles kell üks,» vastas d'Artagnan.
«Ja
ka mina võitlen selle härraga,» ütles Aramis võitlusväljale
jõudes.
«Ent
alles kell kaks,» sõnas d'Artagnan samasuguse rahuga.
«Mis
põhjusel sa temaga võitled, Athos?»
«Ma
tõepoolest ei tea hästi, ta tegi mu õlale haiget. Aga sina,
Porthos?»
«Ma
võitlen sellepärast, et ma võitlen,» vastas Porthos punastades.
Kõike
tähelepanev Athos nägi peent naeratust gaskoonlase huulil.
«Me
vaidlesime riietusküsimuste üle,» ütles noormees.
«Ja
sina, Aramis?» küsis Athos.
«Mina
võitlen usuküsimuste pärast,» vastas Aramis, andes d'Artagnanile
märku, et
see
hoiaks saladuses duelli põhjuse.
Athos
nägi jälle naeratust d'Artagnani huulil.
«Kas
tõesti?»
«Jah,
oli üks koht Pühast Augustinusest, mille suhtes meie arvamused
erinesid,» ütles
gaskoonlane.
«See
on ilmselt tark mees,» pomises Athos endamisi.
«Nüüd,
mu härrad, kus te olete kõik kokku kogunenud, lubage, et ma teie
ees
vabandan.»
Sõna
juures «vabandan» tõmbus Athose laup pilve, põlglik naeratus
libises Porthose
huulile
ja Aramis raputas
vastuseks pead.
«Teie
ei mõista mind, härrad.» ütles d'Artagnan pead tõstes. Ta näol
mängles sel
hetkel
päikesekiir, mis kuldas üle ta peened ja julged näojooned. «Ma
palun teilt
vabandust
seks puhuks, kui ma ei saa tasuda oma võlga kõigile kolmele. Härra
Athosel
on
õigus mind taopa esimesena, mis vähendab tunduvalt minu
võlakohustuse Täärtust
teie
suhtes, härra Porthos, ja teie suhtes, härra
57
Aramis,
muudab ta selle väärtuse nulliks. Niisiis, härrad, kordan ma
teile, ma palun
vabandust,
aga ainult selle eest... ja nüüd, tähelepanu!» Neid sõnu
lausudes tõmbas
d'Artagnan
mõõga rüütellikult tupest.
Veri tõusis d'Artagnanile pähe. Sel hetkel oli ta valmis haarama mõõka
kõikide
kuningriigi
musketäride vastu, nii nagu ta seda praegu tegi Athose, Porthose ja
Ara-mise
vastu.
Kell
oli veerand üks. Päike paistis seniidist ja kõrvetas ägedalt
duellikohaks valitud
maa-ala.
«Ilm
on väga palav,» ütles Athos oma mõõka haarates, «aga siiski ei
saa ma kuube
ära
võtta, sest just praegu tundsin ma, et haav
jookseb verd. Ma kardan
häirida härrat
sellega,
et näitan talle verd, mida ta ise pole voolama
pannud .»
«Tõepoolest,
mu härra,» vastas d'Artagnan, «kinnitan teile, et nii vapra
aadlimehe
vere
voolamist näen ma alati suure kahetsusega, olgu see siis valatud kas
minu või mõne
teise
poolt. Seepärast võitlen ma kuues nagu teiegi.»
«Hüva,
hüva,» ütles Porthos, «aitab juba viisakustest. Ärge unustage,
ka meie ootame
oma
järjekorda.»
«Kui
te kõnelete nii sündsusetult, siis te kõnelete ainult enda nimel,
Porthos,»
katkestas
teda Aramis. «Mina leian, et härrad vahetasid mõtteid nii, nagu on
sobiv kahele
aadlikule.»
«Olen
teie käsutuses,» ütles Athos kohale asudes.
«Ootasin
ainult teie korraldust,» vastas d'Artagnan ja ristas mõõga.
Vaevalt
jõudsid aga rapiirid kokkupõrkel heliseda, kui kloostri nurga
tagant ilmus
salk
Tema Eminentsi kaardiväelasi de Jussaci juhtimisel.
«Kardinali
kaardiväelased!» karjatasid Porthos ja Aramis ühest suust. «Mõõk
tuppe,
härrad!
Mõõk tuppe!»
Aga
oli juba
hilja . Kahte võitlejat oli nähtud
poosis , mis ei lubanud
kahelda nende
kavatsustes.
«Hei!»
hüüdis de Jussac nendele lähenedes ja oma meestele märku andes
talle
järgneda.
«Hei! Musketärid! Ma näen, siin võideldakse? Ja milleks antakse
siis edikte?»
«Te
olete väga suuremeelsed, härrad kaardiväelased,»
58
vastas
Athos raevukalt, sest de Jussac oli üks üleeilsetest
kallaletungijatest. «Kinnitan
teile,
et kui meie näeme teid võitlemas, hoidume hoolega teid selles
takistamast. Laske
siis
ka meid toimida oma heaksarvamise järgi ja te lõbustate end ilma
vaeva nägemata.»
«Härrad,
pean teile kahetsusega teatama, et see on võimatu,» vastas de
Jussac.
«Kohustused
eelkõige. Palun, pange mõõgad tuppe ja järgnege meile!»
«Härra,»
ütles Aramis, ahvides järele de Jussaci, «suurima heameelega
järgneksime
teie
lahkele kutsele, kui see oleneks ainult meist. Kahjuks on see aga
võimatu: härra de
Treville
keelas meil selle ära. Minge aga edasi, see on parim, mida võite
teha.» Pilge ajas
de
Jussaci marru.
«Kui
te ei kuula meie käsku, siis me ründame,» hüüdis Jussac.
«Neid
on viis,» ütles Athos poolsosinal, «meid aga ainult kolm; me saame
veel kord
lüüa.
Peame surema siin, sest olgu teile teada: võidetuna ma kapteni ette
enam ei ilmu!»
Sel
ajal kui de Jussac oma sõdureid rivistas, liginesid Athos, Porthos
ja Aramis
üksteisele.
Sellest
ainsast hetkest piisas d'Artagnanile otsustamiseks: see oli üks neid
sündmusi,
mis
on määrava tähtsusega inimese elus. Tuli valida kuninga ja
kardinali vahel. Kui valik
oli
juba kord tehtud, tuli ka selle juurde jääda. Võidelda, see
tähendas seaduserikkumist,
see
tähendas peaga riskeerimist, see tähendas korrapealt ministri —
kuningast võimsama
isiku
vaenlaseks muutumist. Noormees mõistis seda kõike, kuid tema
kiituseks peame
ütlema
— ta ei kõhelnud hetkegi. Pöördudes Athose ja ta sõprade poole,
lausus
d'Artagnan:
«Härrad,
lubage, et parandan veidi teie sõnu. Te ütlesite, et teid on ainult
kolm,
minule
aga näib, et meid on neli.»
«Teie
ei kuulu ju meie hulka,» vastas Porthos.
«Tõepoolest
puudub mul musketäri riietus, aga mul on musketäri hing. Ma tunnen,
et
mul
rinnas lööb musketäri süda, ja see haarab mind kaasa.»
«Hoidke
kõrvale, noormees!» hüüdis de Jussac, kes d'Artagnani žestidest
ja näoilmest
taipas
ta kavatsust.
59
«Me
nõustume sellega, et te lahkute. Päästke oma nahk! Minge
kiiresti!»
D'Artagnan
ei liigutanudki.
«Te
olete tõesti tore poiss,» ütles Athos noormehe kätt surudes.
«Kähku,
kähku! Otsustagem juba ükskord!» hüüdis de Jussac.
«Peab
midagi ette võtma,» ütlesid Porthos ja Aramis.
«Härra
on väga suuremeelne,» ütles Athos.
Kõik
kolm mõtlesid d'Artagnani noorusele ja kartsid ta kogenematust.
«Meid
on ainult kolm, kellest üks on haavatud, ja siis veel lisaks üks
laps,» jätkas
Athos,
«aga ikkagi öeldakse, et meid on neli.»
«Jah,
aga võib-olla peaks taganema!» hüüdis Porthos.
«Seda
ei saa teha,» vastas Athos.
D'Artagnan
mõistis, miks nad ei suutnud otsustada.
«Härrad,
katsetage siiski minuga. Vannun teile oma au juures, et ma ei lahku
siit, kui
peaksime
kaotama.»
«Kuidas
on teie nimi, vapper nooruk?» küsis Athos.
«D'Artagnan.»
«Olgu
siis! Athos, Porthos, Aramis ja d'Artagnan, edasi!» hüüdis Athos.
«Noh,
härrad, kas te jõuate lõpuks otsusele?» hüüdis ' de Jussac
kolmandat korda.
«Asi
on otsustatud, härrad,» ütles Athos.
«Mis
te siis otsustasite?» küsis de Jussac.
«Meil
on au teid rünnata,» vastas Aramis, tõstes ühe käega kübara ja
haarates teisega
mõõga.
«Ah,
te kavatsete vastu hakata!» hüüdis de Jussac.
«Kurat
võtaks! Kas see siis üllatab teid?»
Raevuhoos,
kuid teatava süsteemikindlusega sööstsid üheksa võitlejat
üksteise peale.
Athos
võitles kardinali soosiku, kellegi Cahusaciga, Porthos Bicarafga.
Aramisel tuli
aga
võidelda kahe vaenlasega. D'Artagnani vastaseks oli de Jussac ise.
Noore
gaskoonlase süda peksis lõhkemiseni. Jumal tänatud, mitte küll
hirmust, ta ei
tundnud
selle varjugi, vaid ärevusest. Ta võitles nagu märatsev tiiger,
pööreldes kümme
korda
ümber vastase, muutes kakskümmend korda taktikat ja
asukohta . De
Jussaci hüüti
tol
ajal
60
«heaks
mõõgatundjaks» ja ta oli väga vilunud vehkleja. Siiski nägi ta
hirmsat vaeva,
et
kaitsta end nobeda ja liikuva vastase vastu, kes iga hetk põikas
kõrvale mõõga-hoopide
eest,
kes ründas igast küljest korraga ja ise sealjuures pareeris vastase
hoope inimesena,
kes
peab väga lugu oma tervest nahast.
Lõpuks
hakkas de Jussac selle võitluse juures kannatust kaotama.
Maruvihane, et teda
ründas
vastane, keda
61
de
Jussac pidas poisikeseks, ägestus ta ja tegi vigu. D'Artagnan,
kellel puudus
praktika,
kuid kes see-eest oli tugev teoorias, kahekordistas rünnakut. De
Jussac,
soovides
võitlust lõpetada, sihtis vastase pihta hirmsa hoobi, mis ta enese
peaaegu pikali
paiskas.
Kuid d'Artagnan pareeris ja sel ajal kui de Jussac ennast püsti
ajas, libistas
d'Artagnan
enese ussina mõõga alt läbi ja torkas vastasele mõõga kehasse.
De Jussac
langes
tombuna maha.
Seepeale
heitis d'Artagnan kiire ja mureliku pilgu üle võitlusvälja.
Aramis
oli juba tapnud ühe oma vastastest, teine aga ründas teda ägedalt.
Sellele
vaatamata
oli Aramise
seisukord hea ja ta võis ennast ise kaitsta.
Bicarat
ja Porthos olid teineteist samaaegselt haavanud. Porthos oli saanud
mõõgahoobi
käsivarde, Bicarat reide. Kuna aga kumbki haav ei olnud tõsine,
siis võitlesid
nad
seda vihasemalt edasi.
Athos,
keda Cahusac oli uuesti haavanud, muutus silmanähtavalt kahvatumaks.
Ta ei
taganenud
aga sammugi. Ta oli ainult kätt vahetanud ja võitles nüüd
vasakuga.
Vastavalt
tol ajal kehtivatele duellireeglitele oli d'Artagnanil õigus kedagi
abistada.
Vaadates
ringi, et näha, kes kaaslastest vajab toetust, üllatas teda Athose
pilk. See pilk oli
väga
paljuütlev. Athos oleks aga pigem surnud kui appi hüüdnud: kuid ta
võis vaadata ja
pilguga
abi paluda. D'Artagnan mõistis. Välkkiire hüppega sööstis ta
vastu Cahusaci
külge,
ise kisendades:
«Minu
juurde, härra kaardiväelane, ma tapan teid!»
Cahusac
pöördus ringi. Oli ka viimane aeg, sest Athos, keda üksnes ääretu
vaprus
üleval
hoidis, vajus ühele põlvele.
«Põrgu
päralt! Palun teid, noormees, ärge tapke teda,» hüüdis ta
d'Artagnanile. «Kui
terveks
saan, on mul temaga üks vana arve õiendada. Tehke ta relvituks,
lööge tal mõõk
käest!
Nii! Hästi! Suurepärane!»
Selle
hüüatuse põhjustas Cahusaci mõõk, mis lendas omanikust kahekümne
sammu
kaugusele.
D'Artagnan ja Cahusac tormasid korraga mõõga juurde: üks selleks,
et mõõka
tagasi
saada, teine selleks, et seda endale
62
võita.
Väledam d'Artagnan jõudis ette ja pani jala mõõga peale.
Cahusac
jooksis Aramise poolt tapetud kaardiväelase juurde, haaras viimase
mõõga ja
tahtis
d'Artagnani juurde tagasi tulla. Teel sattus ta aga Athose peale, kes
vahepeal oli
hinge
tõmmanud hetke jooksul, mis d'Artag-nan talle oli võimaldanud.
Athos tahtis uuesti
võitlust
alustada, kartes, et muidu d'Artagnan tapab ise ta vastase.
D'Artagnan sai aru, et
kui
ta nüüd vahele segaks, oleks see karuteene Athosele. Ja tõepoolest,
mõne hetke pärast
langeski
Cahusac, kõri mõõgaga läbi lõigatud.
Samal
ajal hoidis Aramis mõõka mahapaisatud vastase rinnal ja sundis teda
armu
paluma.
Jäid
järele veel Porthos ja Bicarat. Porthos suurustas ja hooples,
küsides Bicaraflt
võitluse
ajal kellaaega ja soovis talle õnne seltskonna arvel, kelle hulka ta
vend oli
sattunud
Navarra rügemendis. Kuigi Porthos kogu aeg pilkas, ei saavutanud ta
ometi
midagi.
Bicarat oli neid raudseid mehi, kes langevad ainult surnutena.
Siiski
oli vaja lõpetada. Iga hetk võis saabuda patrull ja kinni võtta
kõik võitlejad, nii
haavatud
kui ka terved, nii kuninga kui ka kardinali mehed. Athos, Aramis ja
d'Artagnan
piirasid
Bicarat' sisse ja sundisid ta alistuma. Kuigi ta oli üksinda kõigi
vastu, pealegi
reiest
haavatud, siiski tahtis ta edasi võidelda. Ennast istukile ajanud de
Jussac hüüdis
talle,
et ta alistuks. Bicarat oli gaskoonlane nagu d'Artagnangi. Ta tegi
end kurdiks ja
ainult
naeris. Kahe mõõgahoobi pareerimise vaheajal leidis ta aega osutada
mõõgateraga
lapikesele
maale:
«Siin,»
ütles ta piiblisalmi matkides, «siin sureb Bicarat, ainus
nendest ,
kes on
temaga.»
«Aga
neid on neli sinu vastu. Lõpeta! Ma käsin!»
«Kui
sa käsid, siis on teine asi,» ütles Bicarat. «Kuna sa oled minu
ülemus, siis pean
ma
sõna kuulma.»
Ta
hüppas tagasi, murdis mõõga põlve peal pooleks, et see vaenlaste
kätte ei satuks,
viskas
tükid üle kloostri-müüri ja pani käed rinnal risti, ise
vilistades kardinalistlikku
laulukest.
Vahvust
austatakse alati, isegi vaenlaste poolt. Musketärid tervitasid
Bicarafd
mõõkadega
ja pistsid need siis
63
tuppe.
D'Artagnan tegi niisamuti ja toimetas seejärel Bicarat' abiga, kes
ainukesena
oli
püsti jäänud, de Jussaci, Cahusaci ja Aramise poolt haavatud
vastase kloostri eeskotta.
Nagu
ütlesime, oli neljas surnud. Nad helistasid uksekella ja, viies
kaasa neli mõõka
viiest,
sammusid joobununa rõõmust härra de Treville'i maja poole.
Musketäre
võis näha sammumas käe alt kinni hoides, kusjuures nad võtsid
enda alla
kogu
tänava ja haarasid tee pealt kaasa iga vastutuleva musketäri, nii
et nende käik
kujunes
lõpuks tõeliseks triumfimarsiks. D'Artagnan oli õnnejoovastuses,
ta kõndis
Athose
ja Porthose vahel ning kallistas neid õrnalt.
«Kui
ma ei ole veel musketär,» ütles ta oma uutele sõpradele üle de
Treville'i maja
läve
astudes, «siis on mind vähemalt õpilaseks vastu võetud, kas pole
nii?»
VI
TEMA MAJESTEET KUNINGAS LOUIS XIII.Juhtum
põhjustas suurt kära. Avalikult oli de Treville musketäride peale
maruvihane,
salaja
aga õnnitles neid. Kuid aega polnud kaotada, tuli hoiatada kuningat.
De Treville
kiirustas
Louvre'isse. Kahjuks oli juba hilja. Kardinal oli kuninga juures ja
de Treville'ile
öeldi,
et kuningas töötab ning ei võta kedagi vastu. Õhtul tuli de
Treville sel ajal, kui
kuningas
mängis kaarte. Kuningas võitis. Kuna Tema Majesteet oli väga
kitsi , siis oli ta
suurepärases
tujus. Sellepärast hüüdis ta juba kaugelt, märgates de
Treville'i:
«Tulge
aga siia, härra kapten, tulge aga tulge, ma tahan teiega tõrelda.
Kas te teate, et
Tema
Eminents kaebas teie musketäride peale ja on veel praegugi
ärritusest haige. Ah,
need
teie musketärid, need kiidukuked, nad on ju lausa kõrilõikajad!»
«Mitte
sugugi, kõrgus,» vastas de Treville, kes nägi esimesest pilgust,
missuguse
pöörde
asi võtab, «otse vastupidi, nad on head inimesed, vagad nagu
talled, kellel on vaid
üksainus
soov, uskuge mind: et nende mõõk
64
väljuks
tupest ainult Teie Majesteedi teenimiseks. Aga mis parata, kui
kardinali
kaardiväelased
vahetpidamata tüli norivad? Juba oma väeosa au pärast on noormehed
sunnitud
võitlema.»
«Pidage,
härra de Treville!» hüüdis kuningas. «Pidage! Võiks arvata, et
jutt on
mõnest
ususeltsist! Tõesti, mu kallis kapten, ma võtaksin teilt heameelega
ära teie
kaptenitunnistuse
ja annaksin selle
preili Chemeraulfle, kelle ma kloostriülemaks
lubasin
määrata.
Ärge aga arvake, et ma teid niiviisi sõnapealt usun. Mind
nimetatakse Louis
Õiglaseks,
härra de Treville, ja kohe saame näha ...»
«Just
sellepärast, et ma teie õiglust usaldan, kõrgus, ootan ma
rahulikult ja
kannatlikult,
mida Tele Majesteet suvatseb teha.»
«Kannatage,
kannatage, härra,» vastas kuningas, «ma ei lase teid kaua oodata.»
Tõepoolest,
õnn pöördus ja kuna kuningas hakkas kaotama seda, mis ta enne oli
võitnud,
siis oli ta rõõmus, kui leidis ettekäände — antagu meile andeks
kaardi-mängijate
väljendus,
mille päritolu, peame tunnistama, on meile teadmata —, et mängida
Karl
Suurt*.
Mõne hetke möödudes kuningas tõusis ja pani taskusse tema ees
laual oleva raha,
millest
suurem osa oli võidetud.
«La
Vieuville, tulge minu asemele,» ütles kuningas, «ma pean härra de
Treville'iga
tähtsa
asja pärast kõnelema. Ah jaa ... mul oli seal kaheksakümmend
luidoori: pange välja
niisama
palju, et kaotajad ei nuriseks. Õiglus eelkõige!»
Siis
pöördus ta de Treville'i poole, sammus temaga aknaorva juurde ja
jätkas:
«Või
nii, härra, teie ütlete siis, et Tema Eminentsi kaardiväelased
norisid
musketäridega
tüli?»
«Just
nii, kõrgus, nagu alati.»
«Kuidas
see siis õieti juhtus, kõnelge. Te teate ju, kallis kapten, et
kohtunik peab
mõlemad
pooled ära kuulama.»
«Ah,
mu jumal! Kõik oli nii lihtne ja loomulik. Kolm minu parimat
sõdurit, keda Teie
Majesteet
nime järgi
*
Väljend selle kohta, kui ei anta revanšivõimalust.
65
tunneb,
kelle ustavust ta rohkem kui ühel korral on hinnanud, kes kogu
hingega on
andunud
kohusetäitmisele, võin seda Teie Majesteedile kinnitada, ühesõnaga,
kolm minu
parimat
sõdurit, härrad Athos, Porthos ja Aramis olid jalutamas ühe noore
gaskoonlasega,
keda
ma neile samal hommikul olin soovitanud. Nad pidid minema
Saint-Germaini,
arvan
ma, ja kohtumiskohaks olid nad määranud Paljasjalgsete Karmeliitide
Kloostri, kus
neid
segati härrade de Jussaci, Cahusaci, Bicarat' ja veel kahe
kaardiväelase poolt, kes nii
hulgakesi
koos kavatsesid kindlasti kuninglikku edikti rikkuda.»
«Ah,
või nii oli asi! Te panete mind mõtlema,» ütles kuningas,
«kindlasti tulid nad ise
sinna
võitlema.»
«Ma
ei süüdista neid, kõrgus, aga arvaku Tema Majesteet ise, mis
teevad viis
relvastatud
inimest nii üksildases paigas, nagu on seda karmeliitide kloostri
ümbrus.»
«Jah,
teil on õigus, Treville, teil on õigus.»
«Kui
nad märkasid musketäre, muutsid nad oma kavatsust, unustasid
omavahelise
viha
ühise vihavaenu tõttu musketäride vastu. Teie Majesteedil on ju
teada, et
musketärid,
kes on ustavad kuningale, ja ainult kuningale, on kardinalile
ustavate
kaardiväelaste
loomulikud vaenlased.»
«Ja-jaa,
Treville,» sõnas kuningas nukralt. «Uskuge mind, nii kurb on
vaadata, et
Prantsusmaal
on kaks parteid, et kuningriigil on kaks pead. Aga see lõpeb
ükskord,
Treville,
see lõpeb ükskord. Te ütlete siis, et kaardiväelased norisid
musketäridega tüli?»
«Ma
ütlesin, et arvatavasti juhtus kõik nii, ma ei või seda aga
vanduda, kõrgus. Te
teate,
kui raske on tõde jalule seada, kui ei omata niisugust suurepärast
vaistu, mille tõttu
Louis
XIII on saanud hüüdnime Õiglane...»
«Teil
on õigus, Treville. Kuid teie musketärid ei olnud seal aga üksi.
Nendega oli
kaasas
keegi poisike?»
«Jah,
kõrgus, ja pealegi oli üks haavatud, seega kolm musketäri, neist
üks haavatu, ei
pannud
mitte üksnes vastu viiele kõige kardetavamale kardinali
kaardiväelasele, vaid lõid
neist
isegi neli reast välja.»
«See
oli ju võit!» hüüdis kuningas, «täielik võit!»
«Jah,
kõrgus, niisama täielik võit kui Ce sillal.»
66
«Neli
meest, neist üks haavatud ja,üks poisike, ütlesite te?»
«Vaevalt
nooruk, kes käitus antud olukorras nii suurepäraselt, et julgeksin
võtta
endale
vabaduse teda Teie Majesteedile
soovitada .»
«Kuidas
on ta nimi?»
«D'Artagnan,
kõrgus. Ta on ühe minu
vanima sõbra poeg, selle mehe poeg, kes
koos
kuninga,
teie isaga tegi läbi kuulsusrikka partisanisõja.»
«Ja
te ütlete, et see noormees käitus vapralt? Jutustage, Treville, te
teate, ma armastan
sõja-
ja lahingulugusid.»
Kuningas
Louis XIII asetas käe puusa ja keerutas uhkelt vurre.
«Kõrgus,»
jätkas de Treville, «nagu ma juba ütlesin, on härra d'Artagnan
veel
peaaegu
laps ja kuna tal pole au kuuluda musketäride hulka, oli ta
erariietes. Kui härra
kardinali
kaardiväelased nägid, kui noor ta oli ja et ta pealegi ei kuulunud
musketäride
väeossa,
soovitasid nad temal lahkuda, enne kui nad asuvad ründama.»
«Noh,
näete nüüd, Treville,» katkestas teda kuningas, «ikkagi ründasid
nemad.»
«Õigus,
õigus, selles ei ole enam mingit kahtlust. Niisiis nad käskisid tal
lahkuda.
Noormees
aga vastas, et ta on hingelt musketär ning piiritult ustav Tema
Majesteedile ja
jääb
seepärast härrade musketäride juurde.»
«Tubli
noormees!» sosistas kuningas.
«Ta
jäi tõepoolest nende juurde. D'Artagnani isikus on Tema Majesteet
saanud endale
kindla
võitleja, sest just tema andis hirmsa moõgahoobi Jussacile, mis nii
väga vihastas
kardinali.»
«Kas
tema siis haavas Jussaci?» hüüdis kuningas. «See laps! Treville,
see on
võimatu.»
«See
on tõsi, nagu mul on au Teie Majesteedile teatada.»
«Jussac
on ometi kuningriigi esimesi vehklejaid.»
«Mis
parata, kõrgus. Ta leidis endale väärilise vastase.»
«Treville,
ma tahan näha seda noormeest, tahan teda näha. Ja kui tema heaks
saab
midagi
teha, siis ka teeme.»
«Millal
suvatseb Teie Majesteet teda vastu võtta?»
«Homme
kell kaksteist.»
67
«Kas
ma toon ta üksi siia?»
«Ei,
tooge kõik neli. Tahan neid kõiki korraga tänada. Ustavad inimesed
on
haruldased,
Treville, ustavust tuleb hüvitada.»
«Kell
kaksteist oleme Louvre'is, kõrgus.» «Tulge aga kõrvaluksest,
Treville,
kõrvaluksest.
Kardinalil ei ole vaja teada ...»
«Jah,
kõrgus.»
«Te
mõistate mind, Treville, edikt on ikkagi edikt. Kahevõitlused on
rangelt
keelatud.»
«Sellel
kokkupõrkel, kõrgus, ei olnud midagi ühist kahevõitlusega, see
oli kaklus.
Tõestuseks
on asjaolu, et viis kardinali kaardiväelast ründasid kolme minu
musketäri ja
härra
d'Artagnani.»
«See
on õige, Treville,» ütles kuningas, «aga ükskõik, tulge ikkagi
kõrvalukse
kaudu.»
Treville
naeratas. Oli isegi suur saavutus, et see laps tõstis mässu oma
isanda vastu.
Ta
kummardas aupaklikult kuninga ees ja lahkus tema loal.
Veel
samal õhtul kuulsid musketärid aust, mis neile osaks pidi saama.
Kuna nad juba
küllalt
kaua tundsid kuningat, ei liigutanud see neid eriti. D'Artagnan aga,
tänu
gaskoonlase
kujutlusvõimele, nägi õnne saabuvat ja kogu öö veetis ta
kaunite unelmate
hõlmas.
Juba kell kaheksa hommikul oli ta Athose juures.
DArtagnan leidis musketäri juba täiesti riides ja välja minemas. Kuna
vastuvõtt
kuninga
juures oli määratud alles keskpäevaks, kavatses ta minna Porlhose
ja Aramisega
Luxembourg'i
tallide lähedal asuvale väljakule paume'i 1 mängima. Athos kutsus
d'Artagnani
kaasa, ja kuigi viimane ei olnud kunagi mänginud ega tundnud seda
mängu,
nõustus
ta siiski — ta ei teadnud, mis teha
ajaga kuni kella
kaheteistkümneni, sest praegu
oli
kell alles üheksa.
Mõlemad
musketärid olid juba kohal ja mängisid palli. Igal spordialal osav
Athos
läks
dArtagnaniga vastaspoolele ja kutsus nad välja. Aga juba esimese
liigutuse juures,
kuigi
ta mängis vasaku käega, mõistis ta, et haav on veel liiga värske
ega luba nii suurt
pingutust.
D'Ar-
68
tagnan
jäi üksi ja kuna ta ütles, et tal puudub vilumus reeglipäraseks
võistlemiseks,
siis
mängiti punkte arvestamata. Korraga aga möödus Porthose
heraklesliku randmega
heidetud
pall nii ligidalt d'Artagnani näost, et viimane mõtles: kui pall
oleks teda tabanud
näkku,
oleks tulnud audientsist kuninga juurde loobuda — siis ei saaks ta
sinna minna.
Gaskoonlasele
omase kujutlusvõimega aga uskus d'Artagnan, et sellest audientsist
oleneb
1раите
—
sportlik mäng, mida mängiti reketitega.kogu
ta tulevik. Ta kummardas viisakalt Porthosele ja Aramisele ja lausus,
et ta ei hakka
mängima
enne, kui on võimeline nendega võistlema. D'Artagnan eemaldus ning
istus
nööri
lähedale pealtvaatajate tribüünile.
DArtagnani
õnnetuseks viibis pealtvaatajate hulgas üks Tema Eminentsi
kaardiväelastest,
kes oli ikka veel maruvihane kaaslaste eilse lüüasaamise pärast.
Ta
tõotas
endale, et haarab kinni esimesest kättemaksu-võimalusest.
Kaardiväelase arvates
oligi
see võimalus nüüd saabunud. Ta pöördus oma kaaslase poole ja
ütles:
«Pole
midagi imestada, et see noormees kardab palli, ta on kindlasti
musketäride
õpipoiss.»
D'Artagnan
pöördus nagu ussist nõelatult ja heitis uuriva pilgu
kaardiväelasele, kes
oli
öelnud solvava lause.
«Kuradi
pihta,» jätkas kaardiväelane ülbelt vurre siludes, «silmitsege
mind niipalju
kui
tahate, mu väike härrake, ma ütlesin seda, mis ütlesin.»
«Ja
kuna see, mis te ütlesite, on liiga selge ega vaja mingit
selgitust,» vastas
d'Artagnan
sosinal, «siis palun teid mulle järgneda.»
«Millal?»
küsis kaardiväelane samuti pilkavalt.
«Palun
otsekohe.»
«Teie
muidugi teate, kes ma olen?»
«Ma
ei tea ja ei tahagi seda teada.»
«Te
eksite, sest kui te teaksite mu nime, siis võib-olla ei oleks teil
nii kiire.»
«Kuidas
on teie nimi?»
«Bernajoux,
teie käsutuses.»
«Niisiis,
härra Bernajoux,» sõnas d'Artagnan rahulikult, «ma ootan teid
ukse juures.»
«Minge,
härra, ma järgnen teile.»
«Ärge
aga väga kiirustage, härra, et keegi ei märkaks,
69
et
me väljume koos. Te mõistate, et liiga palju rahvast segaks meid
toimingu juures,
mida
kavatseme
sooritada .»
«Hästi,»
vastas kaardiväelane, kes oli üllatatud, et ta nimi noormehele nii
vähe mõju
avaldas.
Tõepoolest
tundsid kõik Bernajoux' nime, välja arvatud võib-olla üksnes
d'Artagnan.
See
nimi esines kõige sagedamini igapäevastes tülides, mille vastu
olid võimetud kõik
kuninga
ja kardinali ediktid.
Porthos
ja Aramis olid niivõrd mänguhoost haaratud, Athos aga jälgis neid
niisuguse
tähelepanuga,
et nad ei märganudki, kui nende noor kaaslane väljus. D'Artagnan
jäi ukse
juures
seisma, nagu ta oli teatanud Tema Eminentsi kaardiväelasele, kes
talle hetke pärast
järgnes.
D'Artagnanil ei olnud aega kaotada, arvestades kella kaheteistkümneks
määratud
audientsi
kuninga juures. Ta vaatas kiiresti ümber ja nähes, et tänav on
lage, ütles oma
vastasele:
«Ausõna,
kuigi teie nimi on Bernajoux, on teil õnne, et tegemist on ainult
musketäride
õpipoisiga. Kuid te ei pruugi rahutust tunda, ma teen, mis on minu
võimuses.
Kaitske
end!»
«Mulle
näib, et koht on üsna halvasti valitud,» ütles see, keda
d'Artagnan oli duellile
välja
kutsunud. «Meil oleks hoopis parem Saint-Germaini kloostri taga või
Pre-aux-
Clerc'is.»
«Teil
on õigus,» vastas d'Artagnan, «kahjuks pean ma aga kiirustama,
täpselt kell
kaksteist
on mul
kohtumine . Niisiis, kaitske end, kaitske end, härra!»
Bernajoux
ei olnud mees, kellele oleks pidanud niisugust asja kaks korda
ütlema.
Samal
hetkel vaikus kaardiväelase mõõk ja ta tormas vastase peale, keda
lootis kohutada,
arvestades
tema noorust.
D'Artagnan
oli eile hea kooli läbi teinud. Joovastatuna äsjasest võidust ja
tulevikus
osaks
langevast soosingust, oli ta kindlalt otsustanud mitte sammugi
taganeda. Mõõgad
ristusid,
d'Artagnan püsis aga kindlalt paigal ja vastane oli sunnitud sammu
tagasi
astuma .
Bernajoux' mõõk paindus kõrvale, d'Artagnan sai mõõga vabaks,
paiskus
ettepoole
ja torkas mõõga vastasele õlga. Nüüd taganes d'Artagnan omakorda
ja tõstis
mõõga.
Bernajoux aga hüüdis, et sellest polevat midagi, ja ründas
70
pimestatult
oma vastast, sattudes otse d'Artagnani mõõgale. Siiski ta ei
kukkunud ega
tunnistanud
end võidetuks. Ta hoidus vaid võideldes de la Tremouille' villa
poole, kus
teenis
üks ta sugulane. D'Artagnan ei teadnud, kui raskelt ta oma vastast
haavas, ja ründas
teda
ägedalt. Kindlasti oleks d'Artagnan vastase kolmanda hoobiga
surmanud, kui kära
tänavalt
poleks palliplatsini tunginud. Kaks kaardiväelase sõpra, kes olid
kuulnud teda
d'Artagnaniga
kõnelemas ja näinud pärast seda väljumas, tormasid tänavale,
mõõgad
käes,
ja asusid ründama võitjat. Otsekohe ilmusid ka Athos, Porthos ja
Aramis ja sundisid
kaardiväelasi
ümber pöörduma, kui need olid just d'Artagnani kallale tormamas.
Samal
silmapilgul
kukkus Bernajoux maha. Kuna kaardiväelasi oli ainult kaks nelja
vastu,
hakkasid
nad appi hüüdma: «De la Tremouille' maja inimesed, tulge appi!»
Selle hüüde
peale
tormasid kõik majas viibivad mehed välja ja sööstsid nelja
kaaslase peale, kes
omakorda
hüüdsid: «Siia, musketärid!»
Seda
hüüet oli varemgi kuuldud. Teati, et musketärid on Tema Eminentsi
vaenlased,
ja
vaenu tõttu kardinali vastu armastati neid. Seepärast asusid teiste
väeosade
kaardiväelased,
kes ei allunud Punasele Hertsogile, nagu Aramis teda nimetas, nendes
tülides
tavaliselt kuninglike musketäride poolele. Kolmest möödaminevast
des Es-sartsM
väeosa
kaardiväelasest tulid kaks appi neljale sõbrale, kuna üks jooksis
de TrevilleM
maja
juurde, ise karjudes: «Appi, musketärid, appi!» Nii nagu
tavaliselt, oli de TrevilleM
maja
täis musketäre, kes kohe sööstsfd appi oma kaaslastele. Segadus
muutus üldiseks,
kuid
ülekaal oli musketäride poolel. Kardinali kaardiväelased ja de la
Tremouille' mehed
tõmbusid
tagasi majja ja sulgesid uksed küllaltki õigeaegselt, et koos
nendega ei tungiks
sisse
ka vaenlased. Haavatu oli otsekohe majja
kantud ja nagu me juba
ütlesime, viibis
väga
raskes seisukorras.
Musketäride
ja nende liitlaste seas oli ärevus haripunktil ja arutati juba seda,
kas mitte
de
la Tremouille' maja põlema pista, et sellega karistada tema teenrite
jultumust, kes olid
söandanud
kuninglikele musketäridele kallale tungida. Keegi oli teinud selle
ettepaneku,
mis
71
vaimustusega
vastu võeti, õnneks lõi kell üksteist. D'Artagnanile ja ta
sõpradele
meenus
audients ja kuna neil oli kahju, et nii head nalja tehakse ilma
nendeta, siis
õnnestus
neil lõpuks palavaid päid jahutada. Rahulduti sellega, et visati
mõned
kivid vastu
uksi . Uksed aga püsisid kindlalt. Lõpuks tüdineti. Pealegi olid
ettevõtte juhid
teistest
juba hetke eest lahkunud ja sammusid de Treville’i maja poole. De
Treville oli
juba
kallaletungist teada saanud ja ootas neid.
«Nüüd
kähku, minutitki kaotamata, Louvre’isse!» ütles härra de
Treville. «Püüame
kuningat
näha enne, kui kardinal teda
hoiatab . Jutustame talle loo nii, nagu
oleks see eilse
vahejuhtumi
järg, ja mõlemad lähevad läbi ühe eest.»
Saadetud
neljast noormehest, sammus de Treville Louvre'i poole. Musketäride
kapteni
suureks üllatuseks teatati aga talle, et kuningas on läinud
Saint-Germaini metsa
põdrajahile.
Härra de Treville laskis seda uudist endale kaks korda
korrata ja
iga korraga
nägid
ta kaaslased ta nägu üha enam süngestuvat.
«Kas
Tema Majesteedil oli juba eile kavatsus jahile minna?» küsis ta.
«Ei,
Teie Ekstsellents,» vastas kammerteener, «täna hommikul tuli
ajajate juht ja
teatas,
et nad on tema jaoks ühe põdra sisse piiranud. Alguses teatas
kuningas, et ta ei
lähe.
aga siiski ei suutnud ta vastu panna naudingule, mida tõotas jaht,
ja lahkus
pealelõunal.»
«Kas
kuningas kohtus kardinaliga?» küsis härra de Treville.
«Tõenäoliselt
küll,» vastas kammerteener, «sest hommikul nägin ma hobuseid tema
Eminentsi
tõlla ees. Ma küsisin, kuhu minnakse, ja sain vastuseks:
«Saint-Germaini».»
«Meist
on ette jõutud,» ütles härra de Treville. «Härrad, ma näen
kuningat õhtul.
Teile
aga soovitan ma tema silma alla mitte ilmuda.»
Nõuanne
oli üliarukas, eriti kuna seda andis mees, kes kuningat väga hästi
tundis.
Neli
noorukit ei püüdnudki talle vastu vaielda. Härra de Treville
soovitas neil kõigil koju
minna
ja temalt teateid oodata.
Oma
majja tagasi jõudes otsustas härra de Treville, et
72
tuleb
esimesena kaebust tõsta. Ta saatis teenri härra de la Tremouille'
juurde kirjaga,
milles
palus enda juurest välja
visata kardinali kaardiväelane ja
karistada oma inimesi
ülbuse
eest, et nad olid julgenud kallale tungida musketäridele. Härra de
la Tremouille
aga,
kes asjast teada oli saanud Bernajoux' sugulase, tallipoisi kaudu,
laskis talle
vastuseks
teatada, et ei härra de Treville ega tema musketärid ei peaks
kaebama, vaid
vastupidi,
kaebama peab tema, kelle mehi musketärid olid rünnanud ja kes olid
tahtnud
tema
maja põlema süüdata. Kuna vaidlus kahe senjööri vahel oleks
võinud veel kaua
kesta,
sest mõlemad oleksid kindlasti oma arvamuse juurde jäänud, leidis
härra de
Treville
väljapääsu, mis pidi. arusaamatuse lõpetama: ta otsustas ise
härra de la Tremouille’
külastada.
Härra
de Treville läkski kohe tema majja ja palus endast teatada.
Mõlemad
senjöörid kummardasid viisakalt, sest kuigi nad ei olnud sõbrad,
pidasid
nad
vähemalt teineteisest lugu. Mõlemad olid õilsad inimesed ja
aumehed. Kuna de la
Tremouille
oli protestant ja ilmus harva õukonda, siis ei kuulunud ta ühtegi
parteisse ja
suhtus
inimestesse üldiselt eelarvamusteta. Ta vastuvõtt oli viisakas,
kuid ometi jahedam
kui
tavaliselt.
«Härra,»
ütles de Treville, «me mõlemad oleme arvamusel, et meil kummalgi
on
põhjust
teise peale kaevata. Ma tulin ise siia, et me ühiselt püüaksime
asjasse selgust
muretseda.»
«Heameelega,»
vastas de la Tremouille. «Pean teile aga ütlema, et ma olen hästi
informeeritud.
Kogu süü lasub teie musketäridel.»
«Härra,
te olete liiga õiglane ja arukas selleks, et keelduda vastu võtmast
ettepanekut,
mille
ma teile teen,» ütles de Treville.
«Ma
kuulan teid, härra.»
«Kuidas
tunneb ennast teie tallipoisi sugulane härra Bernajoux?»
«Väga
halvasti, härra. Peale käsivarde saadud mõõga-hoobi, mis pole
kuigi ohtlik, on
teine
hoop läbistanud kopsu, mis on nii kardetav, et arst ei anna peaaegu
mingit lootust.»
73
«Kas
haavatu on teadvuse juures?»
«Täiesti.»
«Kas
ta kõneleb?»
«Raskustega,
aga siiski kõneleb.»
«Härra,
lähme tema juurde. Vannutame teda tõtt rääkima jumala nimel, kes
ta võibolla
peatselt
enda juurde kutsub. Võtan ta kohtunikuks ta enda asjas ja ma usun,
mis ta
räägib.»
Härra
de la Tremouille jäi hetkeks mõttesse. Kuna aga oli raske teha
arukamat
ettepanekut,
võttis ta selle vastu.
Mõlemad
läksid alla
tuppa , kus lamas haavatu. Berna-joux, nähes sisse
astuvat kahte
üllast
isandat, kes tulid teda vaatama, püüdis end voodis üles ajada, oli
aga liiga nõrk ja
langes
jõuetuna peaaegu teadvusetult voodile tagasi.
Härra
de la Tremouille ligines haavatule ja andis talle nuusksoola
hingata ,
mis tõi ta
uuesti
teadvusele. Härra de Treville palus nüüd härra de la Tremouille'd
küsitleda haiget,
sest
ta ei tahtnud, et teda võidaks süüdistada haige mõjustamises.
Juhtuski
nii, nagu härra de Treville oli arvanud. Kõi1-kudes elu ja surma
piiril, ei
tulnud
Bernajoux'le hetkekski mõttesse varjata tõde. Ta jutustas kahele
isandale kõik
täpselt
nii, nagu asi oli olnud.
Ja
seda oli härra de Treville soovinudki. Ta soovis Bernajoux'le
peatset paranemist,
jättis
jumalaga härra de la Tremouille'ga, tuli tagasi koju ja laskis
neljale sõbrale otsekohe
teatada,
et ootab neid lõunasöögile.
Härra
de Treville'i juurde kogunes suursugune seltskond, muuseas kõik
kardinali
vastased.
Seega on arusaadav, et vestlus keerles kogu lõunasöögi vältel
kahe lüüasaamise
ümber,
mis oli tabanud Tema Eminentsi kaardi-väelasi. Kuna d'Artagnan oli
olnud
mõlemal
korral päevakangelane, langesid kõik õnnitlused temale. Athos,
Porthos ja
Aramis
nõustusid sellega meeleldi — ja seda mitte ainult heade sõpradena,
vaid ka
inimestena,
keda sageli on kiitustega üle külvatud ja kes seekord võisid kogu
au
d'Artagnanile
jätta.
Kella
kuue paiku teatas härra de Treville, et on aeg minna Louvre'isse.
Kuna Tema
Majesteedi
poolt määratud
74
audientsiaeg
oli läbi, siis ei läinud ta kõrvalukse kaudu, vaid ootas nelja
noormehega
vastuvõturuumis.
Kuningas polnud veel jahilt tagasi jõudnud. Meie noormehed, kes olid
segunenud
õukondlaste hulka, said oodata vaevalt pool tundi, kui avanesid kõik
uksed ja
teatati
Tema Majesteedi saabumisest.
Selle
teate peale tundis d'Artagnan end üdini värisevat. Kõige
tõenäolisuse kohaselt
pidi
saabuv hetk otsustavalt mõjustama tema edaspidist elukäiku.
Seepärast kiindusid ta
silmad
hirmunult uksele, kust pidi sisse astuma kuningas.
Louis
XIII ilmus. Ta sammus kõige ees. Ta oli veel jahirõivastuses, üleni
tolmune,
suurtes
saabastes ja. piits käes. Esimesest pilgust mõistis d'Artagnan, et
kuningas oli väga
vihane.
Kuigi
Tema Majesteedi halb tuju oli ilmne, ei takistanud see õukondlasi
tema
möödumisel
spaleeri moodustamast: kuninglikes vastuvõtutubades eelistatakse
saada
pigem
vihase pilgu
osaliseks , kui hoopis tähele panemata jääda. Kolm
musketäri ei
kõhelnud
ja astusid sammu ettepoole. D'Artagnan seevastu peitus nende selja
taha.
Vaatamata
sellele, et kuningas Athost ja Aramist isiklikult tundis, möödus ta
neile pilku
heitmata,
neid kõne-tamata, otsekui poleks ta neid iialgi varem näinud. Kui
kuninga
silmad
hetkeks härra de Treville'il peatusid, kannatas too kuninga pilgu
niisuguse
kindlusega
välja, et kuningas pidi silmad ära pöörama. Seejärel, ikka veel
omaette pomisedes,
siirdus Tema Majesteet oma ruumidesse.
«Asi
on halb,» ütles Athos naeratades, «sedakorda ei saa me veel
ordukavalerideks.»
«Oodake
mind siin kümme minutit,» ütles härra de Treville, «ja kui ma
selle aja
jooksul
tagasi ei tule, siis minge minu juurde. Asjatu oleks mind kauem
oodata.»
Neli
noormeest ootas kümme minutit, veerand tundi, kakskümmend minutit.
Kui nad
nägid,
et härra de Treville ei tulnud, lahkusid nad, tundes väga suurt
rahutust edaspidise
üle.
Härra
de Treville astus julgelt kuninga kabinetti. Ta leidis Tema
Majesteedi väga
halvas
tujus. Kuningas istus tugitoolis ja peksis piitsavarrega vastu
saapaid. See aga
75
ei
takistanud sugugi de Treville'i ülirahulikult küsimast, kuidas Tema
Majesteet
ennast
tunneb.
«Halvasti,
härra, väga halvasti,» vastas kuningas, «mul on igav.»
Tõepoolest,
igavus oli Louis XIII raskeim haigus. Sageli kutsus ta mõne
õukondlase,
viis
ta endaga akna juurde ja ütles talle: «Härra see ja see, tundkem
koos igavust.»
«Kuidas?
Teie Majesteedil on igav!» ütles härra de Treville. «Kas te ei
ole siis täna
jahilõbu
nautinud?»
«Tõesti
suurepärane lõbu, mu härra! Vannun oma hingeõnnistuse juures,
kõik käib
alla.
Ei tea, kas jahiloomad ei jäta enam jälgi, või pole koertel nina.
Me ajame üles
seitsmeaastase
põdra, jälitame kuus tundi ja kui saak on peaaegu käes, kui
Saint-Simon
tõstab
juba sarve, et puhuda võitu, siis äkki kogu koertekari pöördub ja
tormab mingi
üheaastase
põdra jälile. Te näete, ma pean loobuma ajujahist, niisamuti nagu
ma loobusin
jahist
pistrikkudega. Oh, härra de Treville, ma olen õnnetu kuningas. Mul
oli järel veel
üksainus
jahipistrik, ja üleeile kärvas seegi.»
«Tõepoolest,
kõrgus, ma mõistan teie meeleheidet, see on suur õnnetus. Kuid ma
arvan,
teil on veel järel hea hulk raudkulle ja pistrikke.»
«Aga
ei ole enam ainustki inimest, kes neid dresseeriks.
Pistrikutaltsutajad surevad
välja.
Mina üksi tunnen veel ajujahikunsti. Kui mind enam ei ole, siis on
kõik otsas. Siis
hakatakse
jahti
pidama lõksude, püüniste ja püünisaukudega. Oh, oleks mul
ometi aega
õpilasi
välja õpetada! Aga ei! Härra kardinal ei jäta mind minutikski
rahule. Ta räägib
Hispaaniast,
räägib Austriast, räägib Inglismaast. Ah, muide, kuna jutt on
härra
kardinalist,
siis pean teile ütlema, et ma ei ole teiega rahul, härra de
Treville.»
De
Treville oli oodanud, millal kuningas sellega välja tuleb. Ta tundis
kuningat
küllalt
kaua ja mõistis, et kõik need kaebused olid ainult eelmänguks,
ergutuseks enese
julgustamisel.
Lõpuks jõudis ta välja sinna, kuhu oli tahtnud jõuda.
«Millega
oli mul õnnetus teenida Teie Majesteedi pahameelt?»
76
küsis
härra de Treville sügavaimat imestust teeseldes.
«Kas
te siis nii täidate oma kohust, mu härra?» jätkas kuningas, ilma
et oleks otseselt
vastanud
härra de Treville'i küsimusele. «Kas ma selleks nimetasin teid
musketäride
kapteniks,
et teie mehed võiksid tappa inimese, kogu kvartali ärevusse ajada
ja lõpuks
Pariisile
tule otsa pista.-Teie aga ei räägi sellest sõnagi. Muidugi, ma
ilmselt kiirustan teie
süüdistamisega,
sest kahtlemata olete korrarikkujad juba trellide taha pistnud ja
tulite
mulle
teatama, et kohus nende üle on mõistetud.»
«Kõrgus,»
vastas härra de Treville rahulikult, «vastuoksa, ma tulin paluma,
et teie
kohut mõistaksite.»
«Kelle
üle siis?» hüüdis kuningas.
«Laimajate
üle,» vastas härra de Treville.
«Soo!
Vaat kus alles uudis!» sõnas kuningas. «Kas te tahate öelda, et
teie kolm
neetud
musketäri, Athos, Porthos, Aramis ja see bearni nooruk ei karanud
nagu meeletud
vaese
Bernajoux' kallale ja ei kohelnud teda nii, et ta praegu on
tõenäoliselt teise ilma
rändamas?
Kas te tahate öelda, et nad ei piiranud hertsog de la Tremouille'
maja? Et nad
ei
tahtnud seda põlema panna? Sõja ajal poleks see küll suurem
õnnetus olnud, sest maja
on
ju hugenottide pesa. Rahuajal aga annab see halba eeskuju. Öelge,
kas te tahate kõike
seda
eitada?»
«Kes
jutustas teile selle ilusa loo, kõrgus?» küsis härra de Treville
rahulikult.
«Kes
jutustas? Ja kes peaks see olema, kui mitte too, kes valvab siis, kui
mina magan,
kes
töötab siis, kui mina lõbutsen, kes juhib kõike nii kuningriigis
kui ka väljaspool
kuningriiki,
nii Prantsusmaal kui ka Euroopas.»
«Teie
Majesteet kõneleb kahtlemata jumalast,» sõnas härra de Treville.
«Ma ei tea
kedagi
peale jumala, kes võiks nii palju kõrgemal seista Teie
Majesteedist.»
«Ei,
härra. Ma kõnelen riigi tugisambast, oma ainukesest teenrist,
ainsast sõbrast,
härra
kardinalist.»
«Kõrgus,
Tema Eminents ei ole Püha Isa.»
«Mis
te sellega mõtlete, härra?»
«Seda,
et ainult paavst on tlmeksimatu, tema kardinali kohta see ei kehti.»
77
«Te
tahate siis öelda, et ta mind
petab ? Et ta mind reedab? Tähendab,
te süüdistate
teda.
Kõnelge, tunnistage avameelselt, et te teda süüdistate!»
«Ei,
kõrgus, tahan öelda, et ta eksib. Tahan öelda, et teda on halvasti
informeeritud.
Tahan
öelda, et ta kiirustas Teie Majesteedi musketäride süüdistamisega,
et ta on nende
suhtes
ebaõiglane ja et ta ei kogunud andmeid usaldusväärsetest
allikatest.»
«Hertsog
de la Tremouille ise on süüdistuse esitanud. Mis te selle kohta
ütlete?»
«Kõrgus,
ma võiksin vastata, et ta ise on asjast liiga huvitatud, et olla
küllalt
erapooletu
tunnistaja. Kuid ma olen kaugel sellest. Tunnen hertsogit kui aumeest
ja ma
olen
nõus sellega, mis tema ütleb. Aga ainult ühel tingimusel, kõrgus.»
«Missugusel
tingimusel?»
«Et
Teie Majesteet laseks ta enda juurde kutsuda, küsitleks teda nelja
silma all ja et
mina
võiksin otsekohe peale hertsogi
lahkumist kohtuda Teie
Majesteediga.»
«Või
nii!» ütles kuningas. «Ja te nõustute sellega, mida kõneleb
härra de la
Tremouille?»
«Jah,
kõrgus.»
«Teie
nõustute tema otsusega?»
«Kahtlemata.»
«Ja
nõustute ka kahjutasuga, mis ta nõuab?»
«Kindlasti.»
«La
Chesnaye! La Chesnaye!» hüüdis kuningas.
Louis
XIII ustav kammerteener, kes alati ukse taga seisis, astus sisse.
«La
Chesnaye,» ütles kuningas, «saatke otsekohe härra de la
Tremouille' järele.
Tahan
temaga veel täna õhtul kõnelda.»
«Kas
Teie Majesteet annab sõna, et ta ei võta härra de la Tremouille'
ja minu vahel
kedagi
vastu?»
«Mitte
kedagi, aadliku ausõna.»
«Niisiis
nägemiseni homme, kõrgus.»
«Nägemiseni,
härra.»
«Mis
kellaajal soovib Teie Majesteet mind näha?»
«Igal
ajal.»
«Kui
tulen liiga vara hommikul, kardan äratada Teie Majesteeti.»
78
«Mind
äratada? Kas ma siis magan? Ma ei maga enam üldse, härra, unelen
vaid
mõnikord,
see on kõik. Tulge nii vara kui soovite, tulge kel! seitse. Kuid
hoidke end, kui
teie
musketärid süüdlasteks jäävad!»
«Kui
musketärid on süüdi, kõrgus, siis antakse süüdlased Teie
Majesteedi kätte. Te
võite
talitada nendega oma heaksarvamise järgi. Kas Teie Majesteedil on
veel soove?
Käskige,
olen valmis teie korraldusi täitma.»
«Ei,
mu härra. Asjata ei nimetata mind Louis Õiglaseks. Niisiis
nägemiseni, härra.»
«Jumal
kaitsku seni Teie Majesteeti.» Nii vähe kui kuningas magaski, magas
härra de
Treville
veel halvemini. Juba õhtul oli ta lasknud kolmele musketärile ja
nende sõbrale
teatada,
et nad hommikul poole seitsmeks tema juurde tuleksid. Ta võttis nad
endaga
kaasa,
ei tõotanud ega lubanud neile aga midagi. Ka ei varjanud ta, et
nende ja isegi tema
enese
saatus ripub juuksekarva otsas.
Musketärid
jättis ta kõrvalsissekäigu trepi juurde ootama, et nad juhul, kui
kuningas
on
ikka veel pahane, võiksid märkamatult kaduda. Kui aga kuningas
nõustub neid vastu
võtma,
tarvitses neid ainult kutsuda.
Kui
härra de Treville kuninga ootetuppa astus, leidis ta sealt La
Chesnaye, kes teatas,
et
hertsog de la Tremouille jõudis eile koju liiga hilja, et veel samal
õhtul Louvre’isse
ilmuda.
Hertsog de la Tremouille oli just äsja saabunud ja viibib sel hetkel
parajasti
kuninga
juures.
Härra
de Treville oli selle üle väga rõõmus. Nõnda võis ta kindel
olla, et mingi võõras
mõju
ei saa tungida de la Tremouille' seletuse ja tema vahele.
Tõepoolest,
vaevalt kümne minuti möödudes avanes kuninga kabineti uks ja härra
de
Treville
nägi sealt väljuvat hertsog de la Tremouille'd, kes astus tema
juurde ja ütles:
«Härra
de Treville, Tema Majesteet laskis mind kutsuda, et teada saada, mis
juhtus
eile
hommikul minu majas. Ma rääkisin tõtt, see tähendab, et süüdi
olid minu mehed ja
ma
olen valmis teie ees vabandama. Kuna kohtan teid nüüd, siis palun
suvatsege vastu
võtta
minu vabandus ja pidage mind alati oma sõbraks.»
«Härra
hertsog,» ütles de Treville, «mul oli niivõrd
79
kindel
usk teie aususesse, et ma ei soovinud ühtegi teist kaitsjat Tema
Majesteedi
juures.
Ma näen, et ma ei
eksinud . Tänan teid selle eest, et Prantsusmaal
on veel mehi,
kelle
kohta võib eksimatult öelda seda, mis mina teie kohta ütlesin.»
«Hästi,
hästi!» ütles kuningas, kes kuulas kõiki neid meelitusi uksel
seistes. «Treville,
öelge
talle ainult, et kui ta tahab olla teie sõber, siis mina tahan olla
tema sõber. Kuid ta
on
jätnud mind hooletusse. Juba kolm aastat pole ma teda näinud ja
näha saan ma teda
ainult
siis, kui lasen teda kutsuda. Öelge talle kõike seda minu poolt,
sest need on asjad,
mida
üks kuningas ei saa ise ütelda.»
«Tänan,
kõrgus, tänan,» vastas hertsog. «Teie Majesteet teab väga hästi
— ma ei ütle
seda
muidugi härra de Treville'i kohta —, et mitte need inimesed pole
talle kõige
ustavamad,
keda ta iga hetk päeva jooksul kohtab.»
«Ah,
teie kuulsite, mis ma ütlesin. Seda parem, seda parem,» lausus
kuningas ukse
juurde
tulles. «Ah, see olete teie, Treville. Kus on siis meie musketärid?
Ma ütlesin ju
teile
üleeile, et te nad kaasa tooksite. Miks te ei ole seda teinud?»
«Nad
on all, kõrgus. Kui lubate, La Chesnaye läheb ja käsib neil üles
tulla.»
«Ja-jaa,
tulgu nad otsekohe. Kell saab kaheksa, kell üheksa ootan ma
külalist. Härra
hertsog,
te võite minna, kuid tulge mind kindlasti jälle vaatama. Astuge
sisse, Treville!»
Hertsog
kummardas ja väljus. Sel hetkel, kui ta ukse avas, ilmusid La
Chesnaye
juhtimisel
ülemisele trepi-otsale kolm musketäri ja d'Artagnan.
«Tulge,
tulge, mu vaprad,» ütles kuningas, «pean teiega tõrelema.»
Musketärid
lähenesid ja kummardasid. D'Artagnan tuli nende järel.
«Pagana
pihta! Te lõite neljakesi kahe päeva jooksul seitse Tema Eminentsi
kaardiväelast
reast välja!» jätkas kuningas. «See läheb liiale, mu härrad.
Kui asi nii edasi
kestab,
on Tema Eminents sunnitud iga kolme nädala tagant oma väeosa
koosseisu
uuendama
ja mina pean kogu karmusega ediktidest kinni pidama. Kui oleks
juhuslikult
tegemist
ühega, selle vastu ei oleks mul
80
midagi.
Aga kahe päevaga seitse, ma kordan, seda on juba luga palju.»
«Kõrgus,
Teie Majesteet näeb, kuidas nad ülikurba-dena ja kahetsedes on
tulnud
vabandust
paluma »
«Ulikurbadena
ja kahetsedes! Hm!» sõnas kuningas «Ma ei usalda küünevõrdki
nende
silmakirjalikku ilmet eriti gaskoonlase nägu. Tulge siia, härra!»
81
D'Artagnan,
kes mõistis, et need sõnad olid määratud temale, astus
meeltheitva
ilmega
lähemale.
«Kuulge!
Miks te ütlesite mulle, et see oli noormees? See on ju laps, härra
de
Treville,
tõeline laps! Siis tema andiski Jussacile selle hirmsa hoobi?»
«Ja
kaks suurepärast mõõgahoopi Bernajoux'le.»
«Kas
tõesti?»
«Kõnelemata
sellest, et kui ta poleks mind Bicarat' käest päästnud, ei langeks
mulle
kindlasti
osaks au praegusel hetkel Teie Majesteedile alandlikult lugupidamist
avaldada,»
ütles
Athos.
«Härra
de Treville, see bearnlane on ju tõeline kurat, oh sa sarviline
saatan! kui
kasutada
kuninga, minu isa sõnu. Selle ameti juures muutub palju kuubi
auklikuks ja
murdub
palju mõõku. Aga gaskoonlased on ikka veel vaesed, eks ole?»
«Kõrgus,
pean ütlema, et pole veel leitud kullalade-meid nende mägedes,
kuigi jumal
võlgneb
niisuguse ime vastutasuks selle eest, kuidas gaskoonlased teie
kuningast isa
taotlusi
toetasid.»
«Sellega
tahetakse muidugi öelda, et gaskoonlased on ka minu kuningaks
teinud, eks
ole,
Treville, sest ma olen oma isa poeg? Olgu pealegi, ma ei ütle ei. La
Ches-naye,
minge
vaadake, ehk leiate nelikümmend pistooli, kui tuhnite kõikides mu
taskutes! Ja kui
te
need leiate, siis tooge mulle. Ja nüüd, noormees, kõnelge
ausalt ,
kuidas see juhtus.»
D'Artagnan
jutustas üksikasjaliselt eilsest seiklusest: kuidas ta ei võinud
magada rõõmu
pärast, et saab näha Tema Majesteeti; kuidas ta seepärast tuli
kolm tundi enne
audientsi
sõprade juurde; kuidas nad olid koos mänguplatsile läinud; kuidas
Bernajoux
oli
teda pilganud ta kartuse pärast saada palliga vastu nägu; kuidas
Bernajoux pilkamise
eest
peaaegu eluga oleks maksnud ning kuidas härra de la Tremouille, kes
milleski süüdi
polnud,
pidi peaaegu majast ilma jääma.
«Kõik
oli nii,» sosistas kuningas. «Jah, just nii kandis ka hertsog mulle
asjast ette.
Vaene
kardinal! Kahe päevaga seitse meest, ja pealegi kõige kallimad. Aga
sellest on
küllalt,
mu härra, pidage meeles! Aitab! Te maksite
82
kätte
Férou tänava sündmuse eest ja veel rohkemgi. Te peate olema
rahuldatud.»
«Kui
Teie Majesteet on rahuldatud, siis oleme seda ka meie,» vastas
Treville.
«Jah,
ma olen rahul,» lisas kuningas, võttis pihutäie kuldraha La
Chesnaye käest ja
andis
selle d'Artagna-nile. «See on tõendiks minu rahulolust,» ütles
ta.
Tol-ajal
ei olnud veel moes uhkusemõisted, mis kehtivad tänapäeval. Aadlik
võttis
kuninga
käest raha vastu ja ei tundnud end vähimalgi määral alandatuna.
Nii
pistis ka
d'Artagnan
nelikümmend pistooli häbenemata tasku ja tänas Tema Majesteeti
üliväga.
«Kell
on juba pool üheksa,» sõnas kuningas seinakellale vaadates. «Te
võite minna,
sest
kell üheksa, nagu ma ütlesin, pean kedagi vastu võtma. Tänan teid
truuduse eest, mu
härrad.
Ma võin teie truudusele loota ka tulevikus, kas pole nii?»
«Oo
kõrgus!» hüüdsid neli kaaslast ühel häälel. «Me laseme end
Teie Majesteedi
pärast
tükkideks raiuda.»
«Hästi,
hästi, aga jääge parem siiski terveks. See on rohkem väärt ja
saate olla mulle
ka
kasulikumad. Treville,» lisas kuningas sosinal sel ajal, kui
noormehed lahkusid, «kuna
teil
musketäride juures puudub vaba koht ja me pealegi otsustasime, et
sellesse väeossa
astumiseks
peab eelnema õppeaeg, siis saatke see noormees oma õemehe härra
des
Essarts'i
kaardiväelaste kompaniisse. Oh, pagan võtaks, Treville, ma
rõõmustan kardinali
grimassi
üle: ta on kindlasti maruvihane, see jätab mind aga ükskõikseks.
Mul on õigus
nii
toimida.»
Kuningas
viipas hüvastijätuks käega, Treville väljus ja läks musketäride
juurde, kes
parajasti
jagasid d'Artagnaniga neljakümmend pistooli.
Tema
Majesteedi ennustus läks täide.. Kardinal oli tõepoolest
maruvihane. Ta viha
kestis
nii kaua, et kogu nädala ei ilmunud ta kaardimängu ajaks kuninga
juurde. See kõik
ei
takistanud aga kuningat temale maailma lahkeimat nägu näitamast ja
teda nähes
igakord
mesimagusalt küsimast:
«Mu
härra, kuidas käib teie ustavate vaesekeste Bernajoux' ja Jussaci
käsi?» '
83
VII
MUSKETÄRIDE MAJAPIDAMINE.Kui
d'Artagnan oli lahkunud LouvreMst ja küsinud sõpradelt nõu, mis
teha oma
osaga
neljakümnest pistoo-list, siis soovitas Athos korraldada hea
lõunasöök «Männikäbi
»
kõrtsis, Porthos andis nõu võtta teener, Aramis aga soovitas
muretseda
seisusekohane
armuke.
Lõunasöök
toimus veel samal päeval ja teener serveeris laua juures. Lõunasöögi
oli
tellinud
Athos, teenri muretsenud Porthos. Teener oli pikardialane, kelle
kuulus musketär
oli
palganud samal päeval la Tournelle’i sillal, kus viimane vette
süütamise ja sellest
tekkivate
ringide vaatlemisega aega veetis.
Porthos
arvas, et mainitud tegevus andis tunnistust järelemõtlikust ning
vaatlevast
loomusest,
ja tõi mehe muude soovitusteta endaga kaasa. Aadliku tähtis ilme,
kelle
teenistusse
ta uskus olevat astunud, veetles Planchet’d — nii oli
pikardialase nimi. Ta oli
aga
veidi pettunud, kui nägi, et koht oli juba Mousquetoni-nimelise
ametivenna poolt ära
võetud,
ja kui Porthos talle teatas, et tema iseendast küllaltki suur
majapidamine kahte
teenrit
ei vaja ning et lal tuleb d'Artagnani teenistusse astuda. Siiski, kui
ta isanda
lõunasöögi
juures teenis ja nägi teda maksmisel pihutäit kuldraha taskust
võtvat, arvas ta,
et
tema õnn on nüüd saabunud, ja tänas taevast, et on niisuguse
kröösuse otsa sattunud.
Selle
veendumuse juures püsis ta kuni pidusöögi lõpuni, mille
riismetega ta tegi tasa oma
kauaaegse
paastumise. Õhtul isanda voodit korraldades varisesid aga Planchet'
õhulossid
kokku.
Korteris, mis koosnes ees- ja magamistoast, oli üksainus voodi.
Planchet heitis
magama
eestuppa tekile, mis oli võetud d'Artagnani voodilt, kellel tuli
edaspidi ilma läbi
ajada.
Athosel
oli omakorda eriliselt väljaõpetatud teener, nimega Grimaud. Ta oli
väga
vaikne,
see vää-ikas isand. Iseendast mõista oli jutt Athosest. Juba
viis-kuus aastat, kus ta
elas
tihedaimas sõpruses kaaslaste Porthose ja Aramisega, mäletavad need
.teda sageli
naeratamas,
mitte iialgi aga naermas. Ta kõneles lühidalt ja ilmekalt,
84
rääkides
ainult seda, mida soovis öelda, ei midagi rohkem: ei kaunistusi,
ilustusi ega
arabeske.
Ta kõne esitas fakte ilma kõrvalepisoodideta.
Kuigi
Athos oli vaevalt kolmekümneaastane ja paistis silma nii keha- kui
vaimuilu
poolest,
ei teadnud keegi, et tal oleks olnud armukest. Iialgi ei kõnelnud ta
naistest. Ent ta
ei
takistanud teisi tema juuresolekul neist kõnelemast, kuigi võis
vaevalt mõista, et
sedalaadi
vestlus, millest ta osa võttis ainult kibedate sõnade ja
inimvaenulike
märkustega,
oli talle vastumeelne. Kinnisus, inimestepõlgus ja vaikiv olek tegid
temast
peaaegu
rauga. Truuks jäädes oma harjumustele, oli ta Grimaud'd õpetanud
lihtsa
käeviipe
või kerge huulteliigutuse-peale kuuletuma. Ta kõneles teenriga
ainult
erakordsetel
juhtumitel .
Grimaud,
kes kartis oma isandat nagu tuld, aga siiski oli temasse sügavalt
kiindunud
ja
austas tema teravat mõistust, arvas nii mõnigi kord, et on hästi
aru saanud oma isanda
soovist,
ja tormas käsku täitma, kuid toimis sealjuures otse vastu isanda
tahtmist. Siis
kehitas
Athos õlgu ja nüpeldas Grimaud'd, ise seejuures vihastamata.
Niisugustel
päevadel
kõneles ta natukene.
Porthos.
nagu me võisime juba näha, oli iseloomu poolest Athose vastand. Ta
ei
kõnelnud
mitte üksnes palju, vaid ka valjusti. Tema õigustuseks peab ütlema,
et ta ei
omistanud
sellele mingit tähelepanu, kas teda kuulati või mitte. Ta kõneles
rääkimismõnu
ja
enese kuulamise naudingu pärast. Ta rääkis kõigest, välja
arvatud teadusest, viidates
seejuures
— tema onfa sõnade järgi — juba lapsepõlves juurdunud vihale
teadlaste vastu.
Ta
oli vähem
esinduslik kui Athos ja enda alaväärsuse
tunnetamine oli
ta alguses sageli
muutnud
ülekohtuseks aadliku vastu, keda ta püüdis hiilgava riietusega üle
trumbata.
Kuid
ainuüksi lihtsa musketärimant-liga, peahoiakuga ja kõnnakuga
võitis Athos endale
kuuluva
koha, jättes tagaplaanile toretseva Porthose. Porthos leidis
lohutust kiitlemises,
täites
härra de Treville’i maja eestoa ja Louvre’i vahimaja juttudega
oma hiilgavast edust
naiste
juures, millest aga Athos iialgi ei kõnelnud. Praegusel momendil,
olles jõudnud
ameti-aadlike
juurest sõjameeste aadliseisuse juurde,
85
advokaadiprouast
parunessini, ei olnud jutt millestki vähemast kui välismaisest
printsessist,
kes olevat temast väga sisse võetud.
Vana
kõnekäänd ütleb: «Kuidas isand, nõnda teener!» Asugem siis
Athose teenri
juurest
Porthose teenri juurde, Grimaud' juurest Mousquetoni juurde.
Mousqueton
oli normandialane, kelle rahuarmastava nime Boniface oli ta isand
vahetanud
hoopis kõlavama — Mousquetoni vastu. Ta oli hakanud Porthose
teenriks
tingimusel,
et saab
tasuks ainult
riietuse ja korteri, — kuid need pidid olema
hiilgavad.
Lisaks
nõudis ta kaks tundi päevas vaba aega, et pühenduda tegevusele,
mis pidi
rahuldama
ta muud vajadused. Porthos oli tingimustega nõus: asi sobis
suurepäraselt. Ta
laskis
õmmelda Mousquetonile
kuued oma
vanadest riietest ning mantlitest ja
tänu väga
osavale
rätsepale, kes need hilbud ümberpööramisega uueks muutis — ja
kelle naist kahtlustati
selles,
et ta tahab sundida Porthost loobuma oma aristokraatlikest
harjumustest —
nägi
Mousqueton oma isanda kõrval üsna esinduslik välja.
Mis
puutub Aramisesse, siis tema iseloomu oleme juba piisavalt
kirjeldanud, pealegi
iseloomu,
mida me samuti nagu ta kaaslastegi juures võime jälgida selle
kujunemises.
Tema
teenri nimi oli Bazin. Oma isanda lootuse tõttu astuda ühel päeval
vaimulikku
seisusesse
kandis Bazin alati musta riietust, nagu on sobiv vaimuliku teenrile.
See oli
leebe,
rahulik, veidi rasvunud kolmekümne viie kuni neljakümneaastane
berrilane, kes
isanda
poolt antud vâba aega kasutas vagade raamatute lugemiseks ning
hädakorral oskas
vähestest
toitudest
koosneva , kuid suurepärase lõuna valmistada. Kuid kõige
ülejäänu
suhtes
oli Bazin pime, tumm, kurt ja äraproovitud truudusega.
Nüüd,
kus me vähemalt pealiskaudselt
tunneme nii isandaid kui ka teenreid,
asugem
vaatlema
kortereid, kus igaüks elas.
Athos
elas Férou tänaval, paari sammu kaugusel Luxembourg'i lossist.
Korter koosnes
kahest väikesest korralikust möbleeritud toast üürimajas, mille
veel noor ja
tõepoolest
kaunis perenaine talle asjatult silmi tegi. Selle tagasihoidliku
korteri
seintel paistsid
siin-seal
86
silma
üksikud jäljed möödunud hiilgusest: seal oli näiteks rikkalikult
damastseeritud
mõõk,
mis kuju järgi otsustades pidi François I ajast pärinema ja mille
kalliskividega
inkrusteeritud
käepide üksi maksis kakssada pistooli. Ometi, isegi kõige suuremas
hädas
ei
nõustunud Athos seda pantima või müüma. Porthos oli kaua
ihaldanud seda mõõka,
valmis
loovutama selle eest kümme aastat oma elust.
Kord,
kui Porthosel oli kohtumine ühe hertsoginnaga, tahtis ta seda
Athoselt laenata.
Sõnalausumata
tühjendas Athos oma taskud, korjas kokku kõik kalliskivid, kukrud,
paelad
ning kuldketid ja pakkus neid Porthosele, öeldes: «Mõõk aga on
needitud seinale
ja
seda ei võeta sealt maha enne, kui mõõga isand lahkub korterist.»
Peale mõõga
kaunistas
tuba portree, mis kujutas Henri III aegset väga elegantselt
riietatud aadlikku,
Püha
Vaimu ordeniga rinnal. Portreel oli midagi ühist Athose näojoontega:
teatav
perekondlik
sarnasus, mis lubas oletada, et see suursugune aadlik, kuningliku
ordu
kavaler,
oli üks Athose esivanematest.
Lõpuks
oli kaminal suurepärane nikerdatud kastike, mis kandis samasugust
vappi kui
mõõk
ning portree ja oma peenusega teravalt silma paistis ülejäänud
asjade seas.
Kastikese
võtit kandis Athos alati kaasas. Ühel päeval oli ta selle avanud
Porthose
juuresolekul,
kes vois siis kindlaks teha, et kastike sisaldas ainult kirju ja
pabereid:
kahtlemata
armastuskirjad ja perekonna-paberid.
Porthos
elas Vieux-Colombier' tänaval avaras ja välimuse järgi uhkes
korteris. Iga
kord,
kui Porthos mõne sõbra saatel korteri akendest möödus, kus alati
ühe akna juures
seisis
paraadlivreesse riietatud Mousqueton, tõstis ta käe ja ütles:
«Siin ma
elan .» Kunagi
ei
olnud aga Porthos kodus, iialgi ei kutsunud ta kedagi sisse ja ükski
inimene ei võinud
kujutleda,
missuguseid tõelisi rikkusi varjas see hiilgav fassaad.
Aramis
elas buduaarist, söögitoast ja magamistoast koosnevas väikeses
korteris.
Magamistoa
aknad — tuba asus esimesel korrusel nagu korteri ülejäänud
ruumidki —
avanesid
väikesesse, värskesse-rohelusse upounud varjulisse aiakesse, kuhu
ei saanud
tungida
naabrite silmad.
87
Kuidas
elas d'Artagnan, see on meil juba teada ja me
tegime tutvust ka tema
teenri
isand
Planchet’ga.
D'Artagnan,
kes oli loomult väga uudishimulik, nagu on seda muide üldse
inimesed,
kellel
on kalduvust intrigeerimiseks, püüdis iga hinna eest teada saada,
kes on õieti
Athos,
Porthos ja Aramis. Sõjameeste nimede taha varjas iga noormees oma
aadlikunime,
eriti
Athos, kelles juba ljöö kauguselt võis tunda suursugust aadlikku.
Nii pöördus
d'Artagnan
Porthose poole, et saada andmeid Athose ja Aramise kohta, ja Aramise
poole,
et
tundma õppida Porthost.
Kahjuks
ei teadnud ka Porthos oma vaikiva kaaslase elust rohkem kui ainult
kuulujuttude
järgi. Räägiti, et ta oli armuasjades suure õnnetuse läbi elanud
ja et hirmus
reetmine oli igaveseks mürgitanud selle ülla mehe elu. Milles see reetmine
seisnes? Seda
ei
teadnud keegi.
Porthose
elu — välja arvatud tema tõeline nimi, mida nagu ta kaaslastegi
nimesid
teadis
ainult härra de Treville — oli kerge mõista. Tühine ja
lobisemishimuline, võis
temast
läbi näha otsekui kristallist. Ainus asi, mis uurija oleks võinud
eksiteele viia:
kõige
selle uskumine, mis ta enesest rääkis.
Kuigi
näis, et Aramisel ei ole saladusi, oli ta ometi väga salapärane
nooruk. Harva
vastas
ta küsimustele, mis esitati teiste kohta, ja põikles kavalalt
kõrvale neist, mis
puudutasid
teda ennast. Ühel päeval, kui d'Artagnan teda üksikasjaliselt
Porthose üle
küsitles,
sai ta teada mingi kuulujutu musketäri hiilgavast edust ühe
printsessi juures;
seejärel
tahtis d'Artagnan teada, kuidas on lood kaasvestleja enese
armuseiklustega.
«Ja
kuidas on teiega, kallis kaaslane,» küsis d'Artagnan, «teiega, kes
te teiste
parunessidest,
krahvitaridest ja printsessidest kõnelete?»
«Lubage,»
katkestas teda Aramis, «ma kõnelesin neist ainult seepärast, et
Porthos
nende
kaunite lugudega ise minu juuresolekul on kiidelnud. Aga uskugejnind,
kallis härra
d'Artagnan,
kui ma oleksin seda mõnest teisest allikast kuulnud, või kui
Porthos oleks
selle
mulle usaldanud, siis ei leiaks te diskreetsemat pihiisa, kui olen
mina.»
«Ma
ei kahtle selles,» jätkas d'Artagnan, «aga mulle
88
näib,
et ka teie ise olete üsna lähedalt tuttav vappidega, mida tõendab
toosama tikitud
taskurätt,
tänu millele oli mul au teiega tutvuda.»
Sel
korral ei vihastanud Aramis sugugi, vaid vastas kõige
tagasihoidlikumal ilmel
mahedalt:
«Ärge
unustage, mu armas, et ma tahan hakata vaimulikuks ja seepärast
põgenen
kõigi
ilmlike lõbude eest. Taskurätt, mida te nägite, ei olnud mulle
kingitud , vaid üks
sõber
unustas selle minu juurde. Ma pidin selle peitma, et mitte teda
kompromiteerida —
teda
ja daami, keda ta
armastab . Mina isiklikult järgin selles asjas
targa Athose eeskuju
— tal
ei ole samuti armukest nagu minulgi.»
«Miks,
kuradi pärast! Te ei ole ju preester, vaid musketär.»
«Musketär
ainult ajutiselt, mu kallis, nagu ütleb selle kohta kardinal,
musketär vastu
tahtmist,
südames aga olen ma vaimulik, uskuge mind. Athos ja Porthos
sokutasid mind
siia,
et ma millegagi tegeleksin. Parajasti siis, kui mind pidi vaimulikuks
pühitsetama, oli
mul
väike pahandus... Aga see kõik ei huvita teid põrmugi ja ma
raiskan ainult teie kallist
aega.»
«Mitte
sugugi, see
huvitab mind väga,» hüüdis d'Artagnan, «pealegi ei
ole mul
praegusel
hetkel midagi ees.»
«Minul
aga on palvelugemise aeg,» vastas Aramis, «lisaks sellele pean ma
tegema
mõned
värsid proua dAiguillonile ja siis läbi minema Saint-Honore
tänavalt ning proua
Chevreuse'i
jaoks põsepuna ostma. Te näete, kallis sõber, kui teil pole
kiiret, siis minul
seevastu
on väga kiire.» Aramis ulatas oma noorele kaaslasele sõbralikult
käe ja jättis
jumalaga.
Vaatamata
pingutustele ei saanud d'Artagnan midagi rohkem teada oma kolme uue
sõbra
kohta. Nii otsustas ta praegu uskuda kõike, mida kõneldi nende
mineviku kohta,
jäädes
lootma kindlamaid ja ulatuslikumaid andmeid tulevikus. Seni näis
Athos talle
Ahhilleusena,
Porthos Aiasena ja Aramis Joosepina.
Muidu
oli aga nelja noormehe elu lõbus. Athos mängis, kuid alati
õnnetult. Siiski ei
laenanud
ta iialgi ainustki sou'd oma sõpradelt, kuigi tema kukkur oli alati
sõprade
89
käsutuses.
Kui ta juhtus ausõna peale mängima, siis äratas ta oma
võlausaldaja
järgmisel
päeval kell kuus hommikul, et talle oma võlga tasuda.
Porthosel
käis hasartmäng hookaupa. Võidukatel päevadel oli ta särav ja
ülbe.
Kaotuse
korral kadus ta jäljetult mõneks päevaks, ning ilmus hiljem
nähtavale kahvatu ja
mossis
näoga, kuid alati
rahaga taskus.
Aramis
ei mänginud iialgi. Ta oli kõige
halvem musketär ja viletsaim
külaline, keda
võib
kujutleda. Alati pidi ta töötama. Mõnikord lõunasöögil, kui
kõik veinijoovas-tuses ja
vestlusetuhinas
arvasid, et võiks veel paar-kolm tundi lauas istuda, tõusis Aramis
meeldivalt
naeratades, vaatas kella ja lahkus seltskonnast, et minna
konsulteerima ühe
teoloogiga,
nagu ta ütles. Teinekord jälle läks ta koju, et kirjutada
väitekirja, ja palus
sõpru
teda mitte tülitada.
Sellistel
puhkudel ilmus Athose huulile meeldiv nukker naeratus, mis nii väga
sobis
ta
õilsale näole, Porthos aga jõi ja vandus, et Aramisest ei saa
iialgi midagi rohkemat kui
külaküree.
D’Artagnani
teener Planchet talus väärikalt oma õnne. Ta sai kolmkümmend
sou'd
päevas
ja terve kuu jooksul tuli ta koju rõõmsana kui linnuke, olles lahke
oma isanda
vastu.
Kui aga tuul hakkas Fossoyeurs’i tänava majapidamisele teiselt
poolt puhuma, see
tähendab,
kui kuningas Louis XIII nelikümmend pistooli oli ära söödud või
peaaegu
söödud,
hakkas Planchet kaebama. Athos leidis need kaebused südantpööritavad
olevat,
Porthose
arvates olid nad sündsusetud ja Aramise meelest naeruväärsed.
Athos soovitas
d'Artagnanil
see veidrik minema saata, Porthos soovitas teda enne veel nüpeldada,
Aramis
omakorda arvas, et üks isand on kohustatud kuulama ainult seda, mis
temast
meeldivat
räägitakse.
«Teil
on seda kerge ütelda,» sõnas d'Artagnan, «teil, Athos, kes te
Grimaud'ga
täielikus
vaikuses elate, tal kõnelemise ära keelate ja järelikult temaga
iialgi sõnavahetusse
ei
satu; samuti teil, Porthos, sest te elate hiilgavat elu ja olete
jumaluseks teener
Mousquetonile;
ja lõpuks teil, Aramis, kes te alati hajameelne olete teoloogia
uurimise
tõttu
ja sellega sügavat austust sisendate
90
tasasele
ning usklikule teenrile Bazinile. Aga mis pean tegema mina, et
sisendada
Planchet’le
kiindumust, usku voi austust minu vastu, mina, kellel pole kindlat
kohta ega
varandust
ja kes ma pole ei musketär ega isegi kaardiväelane?»
«Lugu
on tõsine,» vastasid kolm sõpra. «See on sisemine asi. Teenritega
on lugu
samuti
nagu
naistega . Neile tuleb kohe alguses koht kätte näidata, kuhu
nad kuuluvad.
Mõtelge
selle üle järele.»
D'Artagnan
mõtles järele ja otsustas esialgu Planchet' läbi kolkida, mida ta
ka tegi
temale
omase kohusetundlikkusega. Pärast seda kui d'Artagnan oli teenri
korralikult läbi
nüpeldanud,
keelas ta Planchet'1 ilma. loata teenistusest lahkuda. Ta lisas:
«Tulevik
ei peta mind, kindlasti tulevad paremad ajad. Kui sa minu juurde
jääd, oled
sa
tehtud mees. Mina olen liiga hea isand, et jätta sind õnnest ilma
ja lasta sind sinu
nõudmise
peale lahkuda.»
Musketäride
juures põhjustas see teguviis sügavat austust d'Artagnani
diplomaatiliste
võimete
vastu. Planchet oli samuti vaimustusest haaratud ja ei kõnelnud enam
äraminekust.
Nelja
noormehe elu oli muutunud ühiseks. D'Artagnan, kellel polnud mingeid
harjumusi,
sest ta tuli provintsist ja sattus tema jaoks täiesti uude maailma,
võttis sõprade
harjumused
otsekohe omaks.
Talvel
tõusti kell kaheksa, suvel kella kuue paiku. Seejärel mindi härra
de Treville'i
juurde
päevakäsu järele ja selgitati, missugune on üldine olukord. Kuigi
d'Artagnan ei
olnud
musketär, täitis ta nende kohustusi liigutava täpsusega. Pidevalt
käis ta valves,
olles
kaaslaseks sellele, kes parajasti oli teenistuses. Musketäride majas
tunti d'Artagnani
ja
kõik pidasid teda heaks kaaslaseks. Härra de Treville oli teda
esimesest pilgust õigesti
hinnanud,
kiindus temasse ja ei väsinud teda kuningale soovitamast.
Ka
kolm musketäri armastasid oma noort sõpra väga. Nelja kaaslase
sõprus, vajadus
üksteist
neli-viis korda päeva jooksul näha, olgu siis duelli, asja või
lõbu pärast, sundis
neid
varjudena üksteise kannul käima ja alati võis lahutamatuid kohata
üksteise otsinguil
Luxembourg'ist
91
Saint-Sulpice'i
väljakuni ja Vieux-Colombier' tänavast Luxembourg'ini.
Härra
de Tréville'i lubadused aga arenesid vahepeal oma rada. Ühel ilusal
päeval
andis
kuningas käsu rüütel des Essarts'ile võtta d'Artagnan kadetiks
oma kaardi-väkke.
Ohates
ajas d'Artagnan mundri selga. Ta oleks andnud kümme aastat oma
elust, kui oleks
võinud
selle vahetada musketärimantli vastu. Seda õnne tõotas talle härra
de Tréville
kaheaastase
katseaja järel, mis pealegi võis lüheneda, kui d'Artagnanil on
juhust osutada
kuningale
mingi teene või korda saata mõni hiilgav kangelastegu. D'Artagnan
lahkus
selle
lubaduse peale ja alustas järgmisest päevast teenistuskohustuste
täitmist.
Nüüd
oli tulnud kord Athose, Porthose ja Aramise kätte pidada valvet koos
d'Artagnaniga,
kui too oli postil. Niiviisi võttis rüütel des Essarts'i väeosa
d'Artagnani
vastuvõtmise
päeval tegelikult neli meest teenistusse.
VIII
ÕUKONNAINTRIIG.Vahepeal
aga tuli kuningas Louis XIII neljakümnele pistoolile lõpp nagu
kõigile selle
maailma
asjadele, millel on algus, ja sellest lõpust saadik sattusid meie
neli sõpra
puudusesse.
Alguses pidas Athos mõni aeg isiklike rahadega kogu seltskonda
üleval.
Temale
järgnes Porthos. Tänu ühele järjekordsele kadumisele, millega
oldi harjunud, sai
ta
peaaegu kaks nädalat kõiki vee peal hoida. Siis tuli krd Aramise
kätte, kes heameelega
asja
joonde ajas ja kellel õnnestus, nagu ta ise ütles, muretseda mõned
pistoolid
teoloogiliste
raamatute müügist.
Edasi
tuli nagu alati abi otsida härra de Tréville'i juurest, kes andis
palga arvel
avanssi.
Avanss ei suutnud aga palju aidata kolme musketäri, kellel oli juba
rohkesti
maksmata
arveid, ja ühte kaardiväelast, kellel neid veel ei olnud.
Kui
lõpuks oli näha, et lugu võtab hoopis halva pöörde, kraabiti
viimases hädas
kokku
kaheksa kuni kümme pistooli, millega Porthos pidi mängima.
Õnnetuseks tal ei
92
vedanud:
ta kaotas kõik ja lisaks veel kakskümmend viis pistooli ausõna
peale.
Nüüd
muutus puudus viletsuseks. Tänavatel ja vahi-tubades võis näha
hulkumas
nälginud
isandaid, teenrid kannul, ja korjamas sõprade käest võimalikult
palju
lõunalekutseid.
Aramise arvates tuli hiilgeaegade! külvata lõunalekutseid paremale
ja
vasakule,
et hädapäevadel oleks mõningaid lõigata.
Athost
kutsuti neli korda lõunale ja iga kord viis ta kaasa oma sõbrad
koos teenritega.
Porthosel
oli kuus võimalust ja ta laskis samuti sõpradel neid nautida.
Aramisel oli
kaheksa
juhust. Nagu võisime juba märgata, oli just tema see mees, kes
vähese kära
juures
palju korda saatis.
D'Artagnan,
kes veel kedagi pealinnas ei tundnud, sai muretseda ainult ühe
hommikueine
šokolaadi joomisega koduküla küree külalisena ja ühe lõunaeine
kaardiväe
korneti
juures.
D'Artagnan
viis terve
armee endaga kaasa küree juurde, kus hävitati ära kahe
kuu
toidutagavara,
samuti korneti juurde, kes saatis korda ime.
«Sööd
küll palju, aga ikkagi ei saa korraga süüa rohkem kui ainult ühe
kõhutäie,»
lausus
selle kohta Planchet.
D'Artagnan
tundis üsna suurt piinlikkust, et ta Athose, Porthose ja Aramise
poolt
muretsetud
pidusöökidele sai ainult poolteist einet sõpradele vastutasuks
pakkuda, sest
hommikueine
küree juures
luges ainult poole eest. DArtagnan arvas, et on
seltskonnale
koormaks,
sest oina nooruslikus lihtsameelsuses ta unustas, et ta ise oli kuu
aega kogu
seltskonda
üleval pidanud. Ta murelik vaim asus innukalt väljapääsu
otsima .
Ta mõtles
selle
üle järele, et nelja noore vapra ning ettevõtliku noormehe liidul
peaks olema hoopis
õilsam
eesmärk kui ringilonkimine, vehklemisharjutused ja enam või vähem
vaimukad
naljad.
Tõepoolest,
neli niisugust meest, neli meest, kes olid üksteise heaks valmis
ohverdama
kõike rahakotist kuni eluni, neli meest, kes alati üksteist
toetasid, kes iialgi ei
taganenud,
kes saatsid kas koos või üksikult täide ühiselt otsustatud
kavatsused, neli kätt,
mis
ähvardasid
93
neljas
eri suunas või olid juhitud ühte punkti, pidid kahtlemata — olgu
siis salaja või
avalikult,
kavaluse või jõuga — leidma tee, mis viis eesmärgile, ükskõik
kui kaugel või
kui
hästi varjatud see eesmärk ka ei oleks. D’Artagnani üllatas
ainult see, et ta kaaslased
polnud
selle üle üldse mõelnud.
D'Artagnan
juurdles parajasti küsimuse kallal, kuidas leida sellele
neljakordsele
ainulaadsele
jõule suund, mille abil — ta ei kahelnud selles hetkegi — võiks
tõsta maakera
paigast,
nagu toetuspunkti abil, mida otsis Arhimedes, kui äkki tasakesi
uksele
koputati.
D'Artagnan äratas Planchet' ja käskis tal avada.
Ärgu
lugeja arvaku, et lause «d'Artagnan äratas Planchet'» tähendaks
seda, et oli öö
või
et päev polnud veel saabunud. Ei sugugi! Kell lõi parajasti neli.
Kahe tunni eest oli
Planchet
tulnud isanda käest lõunat küsima, kuid isand vastas talle
vanasõnaga: «Kes
magab ,
see sööb.» Ja Planchet sõi
unes .
Sisse
astus üsna kahtlase ilmega mees, nähtavasti linnakodanik.
Planchet
oleks heameelega magussöögi asemel vestlust pealt kuulanud, kuid
kodanik
teatas
d'Artagnanile, et tal on midagi väga tähtsat ja salajast teatada,
ja soovib temaga
nelja
silma all kõnelda.
D'Artagnan
saatis Planchet' minema ja pakkus külalisele istet.
Valitses
hetkeline vaikus, mille jooksul kaks meest teineteist uurivalt
silmitsesid,
otsekui
tahaksid nad kõigepealt eelnevalt tutvuda. Seejärel d'Artagnan
kummardas
märgiks,
et on valmis kuulama.
«Ma
olen kuulnud kõneldavat härra d'Artagnanist kui tublist
noormehest,» sõnas
kodanik,
«ja see õigusega pälvitud kuulsus viis mind otsusele usaldada
teile oma
saladus.»
«Kõnelge,
härra, kõnelge,» ütles d'Artagnan, haistes instinktiivselt, et
asi tõotas kasu.
Kodanik
vaikis uuesti ja jätkas siis:
«Härra,
minu naine, kellel pole puudust ei tarkusest ega ilust, on
pesukorraldaja
kuninganna
juures. Varsti saab juba kolm aastat, kui mind temaga abielluma
sunniti
vaatamata
tema väikesele varandusele, sest
94
kuninganna
vedikukandja härra de La Porte on tema ristiisa ja kaitseb teda ...»
«Äh
nii!
Ja edasi?» küsis d'Artagnan. «Edasi on lugu nii,» jätkas
kodanik, «et eile hommikul,
kui
mu naine töötoast lahkus, rööviti ta ära.» «Kes röövis teie
naise?»
«Härra,
ma ei tea päris kindlasti, aga ma kahtlustan kedagi.»
«Keda
te kahtlustate?».
«Meest,
kes jälgib teda juba pikemat aega.»
«Kurat!»
«Härra,
pean teile aga ütlema, et minu enda arvates on kõige selle juures
rohkem
tegemist
poliitika kui armastusega.»
«Rohkem
poliitika kui armastusega?» sõnas d'Artagnan mõttesse vajunult.
«Keda te
siis
kahtlustate?»
«Ma
ei tea, kas peaksin teile ütlema, keda kahtlustan ...»
«Härra,
juhin teie tähelepanu sellele, et mina ei küsi teilt midagi. Teie
tulite ise minu
juurde.
Teie ütlesite, et tahate mulle saladust usaldada. Tehke nii, nagu
soovite, praegu on
selleks
veel võimalus.»
«Jah,
härra. Te näite olevat aus noormees ja ma usaldan teid. Ma ei usu,
et mu naine
tema
enda armuasjade pärast kinni võeti, ei, vaid hoopis ühe kõrgema
daami armuasjade
pärast.»
«Ah
nii! On see siis proua de Bois-Tracy pärast?» küsis d'Artagnan,
soovides jätta
muljet,
et ta on kursis õukonnaasjadega.
«Vaadake
kõrgemale, härra, hoopis kõrgemale.»
«Proua
d'Aiguilloni pärast?»
«Veel
kõrgemale, palju kõrgemale!»
«Siis
. . . kun .. .» D'Artagnan vaikis.
«Jah,
härra,» vastas hirmunud kodanik vaevaltkuuldavalt.
«Ja
kellega . ..?»
«Kellega
siis veel kui mitte hertsog...»
«Hertsog
. . .»
«Jah,
härra,» vastas kodanik veelgi enam häält madaldades.
«Aga
kuidas te seda kõike teate?»
95
«Ah
kuidas ma tean?»
«Jah,
kuidas te teate? Ei mingit poolikut usaldust või... te mõistate?»
«Ma
tean seda naise kaudu, oma naise kaudu.» «Ja kust tema seda teab?»
«Härra
de La Porte'i kaudu. Kas ma ei öelnud teile, et mu naine on
kuninganna
usaldusaluse,
härra de La Porte'i ristitütar. Härra de La Porte paigutas ta Tema
Majesteedi
juurde,
et meie kuninga poolt hüljatud, kardinali poolt jälitatud ja
kõikide poolt reedetud
vaesel
kuningannal oleks vähemalt üks inimene, keda ta võiks usaldada.»
«Ahaa!
Vaat mis
selgub ,» ütles d'Artagnan.
«Neli
päeva tagasi tuli mu naine koju — muuseas, üks tema tingimus oli,
et tal oleks
võimalus
kaks korda nädalas kodus mind vaatamas käia; ja nagu mul oli juba
au teile
öelda,
et mu naine mind väga armastab — niisiis, mu naine tuli ja usaldas
mulle, et
kuninganna
on praegu väga hirmul.»
«Kas
tõesti?»
«Jah,
näib, et kardinal jälitab ja kiusab teda rohkem kui kunagi varem.
Richelieu ei
suuda
kuningannale sarabandi lugu andestada. Kas te teate seda lugu
sara-bandiga?»
«Neetud!
Või kas ma seda tean?» vastas d'Artagnan, kes ei teadnud sellest
midagi,
kuid
tahtis näidata, et on asjaga kursis.
«Siin
pole tegemist enam vihaga, vaid kättemaksuga.»
«Tõesti?»
«Ja
kuninganna arvab .. .»
«Mida
arvab kuninganna?»
«Ta
arvab, et tema nimel on kirjutatud Buckinghami hertsogile.»
«Kuninganna
nimel?»
«Jah,
et sundida teda Pariisi
tulema , ja kui ta juba kord Pariisis on, siis
tahetakse teda
lõksu
meelitada.»
«Kurat!
Aga, mu kallis härra, mis on teie naisel kõige sellega pistmist?»
«Tema
kiindumus kuningannasse on üldiselt teada ja teda tahetakse kas
käskijannast
eemaldada
või lihtsalt
96
hirmutada,
et kuninganna saladusi teada saada, või teda ära meelitada ja
spioonina
kasutada.»
«See
on võimalik,» ütles d'Artagnan, «aga kas te tema röövijat
tunnete?»
«Ma
ütlesin, et arvan tundvat.»
«Mis
on ta nimi?»
«Seda
ma ei tea. Ma tean ainult niipalju, et ta on kardinali käsilane, kes
on enese ihu
ja
hingega temale ära müünud.»
«Kas
te olete teda näinud?»
«Jah,
ühel päeval mu naine näitas.»
«Kas
on tema juures midagi, millest teda võiks ära tunda?»
«Oo,
kindlasti. See on suursugune mustajuukseline härra, tõmmu jumega,
valgete
hammaste,
läbitungiva pilgu ja kerge haavaarmiga meelekohal.»
«Haavaarmiga
meelekohal!» hüüdis d'Artagnan. «Ja pealegi valged hambad,
läbitungiv
pilk ning mustad juuksed — tõmmu ja suursugune. See on ju seesama
mees,
keda
ma kohtasin Meung'is.»
«Seesama
mees, ütlesite teie?»
«Ja-jaa!
Kuid see ei riku asja, see teeb asja koguni palju lihtsamaks. Kui
teie ja minu
vaenlane on sama mees, siis saan ma ju korraga kahe eest kätte maksta. Aga
kuidas teda
tabada?»
«Seda
ma ei tea.»
«Kas
teil on mingeid andmeid selle kohta, kus ta elab?»
«Ei
mingeid. Ühel päeval, kui ma oma naist tagasi Louvre'isse saatsin,
väljus ta sealt
silmapilgul,
kui mu naine oli sisse minemas. Ja siis naine näitaski teda mulle.»
«Kahekordne
kurat!» pomises d'Artagnan. «Kõik on nii ebamäärane. Kuidas te
oma
naise
röövimisest teada saite?»
«Härra
de la Porte'i kaudu.»
«Kas
ta teile üksikasju teatas?»
«Talle
ei olnud need teada.»
«Ja
mujalt ei ole te midagi kuulnud?»
«Siiski,
ma ...»
«Mida?»
97
«Ma
ei tea, võib-olla olen ma liiga ettevaatamatu.»
«Jälle
tulete te sellega. Juhin teie tähelepanu asjaolule, et taganeda on
juba hilja.»
«Pagan
võtku, ma ei tagane!» hüüdis kodanik enese julgustuseks vandudes.
«Pealegi,
Bonacieux'
ausõna ...»
«Teie
nimi on Bonacieux?» katkestas teda d'Artagnan. «Jah, nii on mu
nimi.»
«Te
vandusite Bonacieux' ausõna juures. Andestage, et teid katkestasin,
aga.see nimi
tundub
mulle tuttavana.»
«Väga
võimalik, mu härra. Olen teie majaperemees.»
«Ah
soo!» ütles d'Artagnan pooleldi tõustes ja kummardades. «Teie
olete minu
majaperemees.»
«Jah,
härra, just nii. Ja kuna te minu juures juba kolm kuud olete elanud
ja kahtlemata
tähtsate
toimetuste tõttu üüri maksmata olete unustanud, mina aga teid
sellega
kordagi tülitanud
ei ole, siis arvasin, et te minu delikaatsust hindate.»
«Kuidas
siis muidu, mu kallis härra Bonacieux!» ütles d'Artagnan. «Uskuge,
olen
teile
selle teguviisi eest väga tänulik ja nagu ma teile juba ütlesin,
tahaksin teile kuidagi
kasulik
olla . . .»
«Usun
teid, usun teid, härra. Ja nagu öeldud, Bonacieux' ausõna, ma
usaldan teid.»
«Lõpetage
siis jutt, mida alustasite.»
Kodanik
tõmbas taskust paberilehe ja ulatas selle d'Artagnanile.
«Kiri!»
hüüdis d'Artagnan.
«Sain
selle täna hommikul.»
D'Artagnan
avas kirja ja kuna oli muutunud juba hämaraks, lähenes ta aknale.
Kodanik
läks talle järele.
«Ärge
otsige oma naist,»
luges d'Artagnan, «ta saadetakse teile tagasi,
kui te"da enam
ei
vajata. Kui teete kas või ühegi katse teda leida, olete kadunud.»
«Vähemalt
niigi palju selgust,» jätkas d'Artagnan. «Aga lõppude lõpuks on
see ju
ainult
ähvardus.»
«Seda
küll. Aga see ähvardus hirmutab mind. Mu härra, ma ei tunne üldse
vehklemiskunsti
ja ma kardan Bastille'd.»
«Hm!»
tegi d'Artagnan. «Ega minagi Bastille'st roh-
98
kem
ei hooli kui teia. Kui aitaks mõõgahoobist, läheks asi veel
kuidagi.»
«Härra,
selles asjas panin ma kõik lootused just teie peale.»
«Kas
tõesti?»
«Kui
nägin teid alati hiilgavatest musketäridest ümbritsetuna, kes kõik
on härra de
Treville’i
sõdurid ning järelikult kardinali vaenlased, arvasin, et teie ja te
sõbrad oleksite
vaimustatud,
kui saaksite meie vaesele kuningannale teene osutada ja Tema
Eminentsile
vingerpussi
mängida.»
99
«Kahtlemata.»
«Ja
siis mõtlesin ma veel, et võlgnete mulle kolme kuu üüri, millest
ma ei ole iialgi
rääkinud
...»
«Ja-jaa,
te kõnelesite juba sellest argumendist, leian, et see on väga
tore.»
«Ja
arvestades veel seda, et ma ei räägi teile enam kunagi tulevikus
üüridest, niikaua
kui
osutate mulle seda au, et minu juures elate ...»
«Väga
hea.»
«Ja
lisaksin veel, et juhul kui on vaja, pakuksin teile viiskümmend
pistooli, kui te
praegusel
momendil kitsikuses juhtuksite olema, mis on küll ebatõenäoline
...»
«Suurepärane!
Te olete ju rikas, mu kallis härra Bona-cieux.»
«Härra,
õigem oleks öelda, et elan lahedalt. Pudukau-bandusega, eriti aga
teatud
rahasummade
paigutamisega kuulsa meresõitja Jean Mocquet' viimasesse
reisiettevõttesse,
olen
ma kogunud varanduse, mis mulle aastas paar-kolm tuhat eküüd sisse
toob.
Nii
et te mõistate, härra ... Ah! Aga ... mis see on?» hüüdis
kodanik.
«Mis
on?» küsis d'Artagnan.
«Mis
ma seal näen?»
«Kus?»
«Tänaval,
teie
akende vastas, seal ukse juures: mantlisse mässitud mees.»
«See
on tema!» hüüdsid d'Artagnan ja Bonacieux ühest suust, olles
korraga oma
vaenlase
ära tundnud.
«Aa!
Seekord ta mu käest ei pääse!» hüüdis d'Artagnan mõõga juurde
karates.
Mõõka
tupest tõmmates tormas ta korterist välja.
Trepil
kohtas ta Athost ja Porthost, kes tulid tema juurde. Nad tõmbusid
kõrvale ja
d'Artagnan
lipsas noolena nende vahelt läbi.
«Kuule,
kuhu sa niiviisi tormad?» hüüdsid mõlemad musketärid.
«Mees
Meung'ist,» vastas d'Artagnan ja kadus.
Enam
kui üks kord oli d'Artagnan jutustanud sõpradele seiklusest
tundmatuga, samuti
kauni
naisreisija saabumisest, kellele mees oli tähtsa saadetise
usaldanud.
Athose
arvates oli d'Artagnan üldises segaduses ise kirja kaotanud, sest
aadlik —
d'Artagnani
kirjelduse
100
järgi
ei saanud see olla keegi muu kui aadlik — polnud võimeline korda
saatma nii
madalat
tegu, nagu seda on kirja varastamine.
Porthos
omakorda nägi kõiges selles ainult armastajate
kohtumist , mida oli
seganud
d'Artagnani
ja tema võigu hobuse ilmumine.
Aramis
aga ütles, et sedalaadi lood on müstilised ja õigem on neid mitte
lähemalt
uurida.
Mõnest
d'Artagnani poolt poetatud sõnast taipasid nad, millega on tegemist,
ja kuna
nad
arvasid, et d'Artagnan kas tabab selle mehe, või kaotab uuesti
silmist, kuid igal juhul
tuleb
ta lõpuks koju tagasi — sammusid nad rahulikult edasi.
Kui
nad d'Artagnani tuppa astusid, polnud seal enam kedagi. Majaperemees,
kes
kartis
kohtumise tagajärgi, mis kahtlemata noormehe ja tundmatu vahel aset
pidi leidma,
arvas
— silmas pidades tema enese poolt antud iseloomukirjeldust —, et
targem on
kaduda.
IX
D’ARTAGNANI ISELOOM TULEB ILMSIKS.Nagu
Athos ja Porthos olid arvanud — nii tuligi d'Ar-tagnan poole tunni
pärast
tagasi.
Ka sel korral ei tabanud ta meest, kes oli kadunud otsekui võlujõul.
Mõõk . käes,
jooksis,
d'Artagnan kõik ümberkaudsed tänavad läbi, aga ta ei leidnud
kedagi, kes oleks
sarnanenud
otsitavaga, ja lõpuks jõudis ta
selleni , millest oleks pidanud
võib-olla
alustama:
ta koputas uksele, mille vastu oli tundmatu toetunud. Kuid asjata
laskis ta
vasarakesel
kümme-kaksteist korda järgemööda kõmiseda. Keegi ei vastanud.
Kärast
ligimeelitatud
naabrid jooksid uksele voi pistsid pead aknast välja ja kinnitasid,
et see
maja,
mille uksed olid pealegi kõik suletud, oli juba kuus kuud täiesti
elaniketa.
Sel
ajal kui d'Artagnan mööda tänavaid jooksis ja ustele koputas, sai
Aramis kahe
kaaslasega
kokku, nii et koju jõudes leidis d'Artagnan seltskonna täies
koosseisus eest.
101
«Noh,
mis juhtus?» küsisid korraga kolm musketäri, kui nägid
d'Artagnani sisse
astuvat,
higipiisad laubal ja nägu vihast moondunud.
«Mis
juhtus!» hüüdis d'Artagnan ja viskas mõõga voodile. «See mees
peab olema
vanakurat
ise. Ta kadus nagu fantoom, nagu vari, nagu kummitus.»
«Kas
te viirastustesse usute?» küsis Athos Porthoselt.
«Mina
usun ainult seda, mis ma näinud olen. Kuna ma viirastusi pole iialgi
näinud,
siis
ei usu ma neisse.»
«Piibel
käsib meil neisse uskuda,» ütles Aramis. «Samueli vaim ilmus
Saulile, ja
mulle
ei meeldi, Porthos, et sellises usulises küsimuses kaheldakse.»
«Olgu
ta inimene või kurat, keha või vaim,
kujutlus või
reaalsus , igal
juhul on see
mees
minu needuseks ilma sündinud, sest tema põgenemine, mu härrad,
ajas meil nurja
suurepärase
äri. Äri, millega oleks võinud sada pistooli või enamgi teenida.»
«Kuidas
nii?» küsiski Porthos ja Aramis korraga.
Athos,
truu oma sõnaahtrusele, küsitles dArtagnani ainult pilguga.
«Planchet,»
ütles dArtagnan teenrile, kes sel hetkel pea läbi poolavatud ukse
pistis, et
katsuda
mõningaid terakesi vestlusest kinni püüda, «minge alla peremehe
hä-ra
Bonacieux'
juurde ja ütelge, et ta meile pooltosinat pudelit božansii veini
saadaks.
Eelistan
seda marki.»
«Ah!
Kas teil on siis peremehe juures krediit avatud?» küsis Porthos.
«Jah,»
vastas dArtagnan, «tänasest alates. Olge muretud, kui vein on halb,
saadame
uut
tooma .»
«Tuleb
kasutada, aga mitte kurjasti kasutada,» lausus Aramis
sügavamõtteliselt.
«Olen
alati ütelnud, et d'Artagnan on meist neljast kõige nupukam,»
sõnas Athos.
Lausunud
oma arvamuse, millele dArtagnan kummardusega vastas, langes Athos
otsekohe
tagasi harjumuspärasesse valmisse.
«Mis
siis lõpuks lahti on?» küsis Porthos.
«Usaldage
meid, kallis sõber,» sõnas Aramis, «kui selles loos pole tegemist
mõne
daami
auga: sel juhul teete paremini, kui jätate asja enda teada.»
«Olge
mureta,» vastas dArtagnan, «ühegi isiku au pole riivatud sellega,
mis mul on
teile
öelda.»
102
Ta
jutustas sõpradele sõna-sõnalt, mis oli juhtunud tema ning
peremehe vahel, ja et
mees,
kes oli röövmud väärika^ majaomaniku naise, oli sama, kellega
temal oli
kokkupõrge
«Vabamöldri» kõrtsis.
«Teie
äri pole halb,» ütles Athos, olles asjatundjana veini maitsnud ja
peanoogutusega
märku andnud, et vein on hea. «Selle mehe käest võib
viiskuuskümmend
pistooli
välja .pigistada. Nüüd tuleb ainult otsustada, kas viie-kuuekümne
pistooli
pärast on mõtet nelja peaga riskeerida.»
«Aga
ärge unustage,» hüüdis dArtagnan, «et selles loos on tegemist
naisega, röövitud
naisega,
keda kahtlemata ähvardatakse, keda võib-ollä piinatakse, ja kõike
ainult
sellepärast,
et ta on truu oma käskijannale.»
«Ettevaatust,
dArtagnan, ettevaatust!» ütles Aramis. «Minu arvates ärritute te
liiga
palju
proua Bonacieux'
saatuse pärast. Naine on loodud meie hukatuseks ja
temast
tulevad
meile kõik hädad.»
Aramise
lause peale kortsutas Athos kulmu ja hammustas huulde.
«Ma
ei muretse üldse proua Bonacieux' pärast,» hüüdis dArtagnan,
«vaid kuninganna
pärast,
kelle kuningas on maha jätnud, keda jälitab kardinal ja kes näeb,
kuidas üksteise
järel
langevad kõikide sõprade pead.»
«Aga
miks armastab ta neid, keda meie üle kõige maailmas vihkame —
hispaanlasi ja
inglasi?»
«Hispaania
on ta kodumaa,» vastas dArtagnan, «ja on arusaadav, et ta armastab
hispaanlasi
kui oma kaasmaalasi. Mis puutub aga teise etteheitesse, siis olen ma
kuulnud
kõneldavat,
et ta ei armasta mitte inglasi, vaid inglast.»
«Ja
ausõna, peab tunnistama,» ütles Athos, «et see nglane on väärt,
et teda
armastatakse.
Ma pole iialgi näinud suursugusema välimusega meest.»
«Rääkimata
sellest, et ta riietub nagu ei keegi teine,» ütles Porthos. «Ma
olin sel
päeval
Louvre'is, kui ta ärleid külvas, ja jumala eest, ma korjasin kaks
pärlit !es ning kui
ma
need ära müüsin, sain kümme pistooli okist.- Kuid sina, Aramis,
kas sa
tunned teda?»
«Niisama
hästi kui teiegi, mu härrad, sest ma olin nende hulgas, kes tema
Amiens'i
aias
areteerisid, kuhu
103
kuninganna
tallmeister härra de Putange mind viis. Käisin sel ajal seminaris
ja mulle
näis,
et see seiklus oli kuninga suhtes julm.»
«Mis
ei takistaks mind sugugi,» ütles d'Artagnan, «kui teaksin, kus
viibib
Buckinghami
hertsog, teda käekõrvale võtmast ja kuninganna juurde viimast kas
või
ainult
selleks, et kardinali vihale ajada. Sest meie ainus tõeline igavene
vaenlane on
kardinal,
mu härrad, ja kui me leiame võimaluse talle mõnda julma
vingerpussi mängida,
siis
olen ma meeleldi nõus oma pead kaalule panema.»
«Kas
pudukaupmees ütles teile, d'Artagnan, et kuninganna on arvamusel,
nagu oleks
Buckinghamil
lastud valeteate peale siia tulla,» küsis Athos.
«Ta
kardab seda.»
«Oodake
ometi,» ütles Aramis.
«Mida?»
küsis Porthos.
«Jätkake
teie, mina püüan mõningaid üksikasju meenutada.»
«Nüüd
olen ma veendunud,» ütles dArtagnan, «et kuninganna teenistuses
oleva naise
röövimine
on seotud nende sündmustega ja võib-olla ka härra Buckinghami
Pariisis
viibimisega.»
«Gaskoonlane
on väga taibukas,» lausus imetlusega Porthos.
«Armastan
väga kuulata teda kõnelemas,» sõnas Athos, «tema murrak lõbustab
mind.»
«Härrad,»
ütles Aramis, «kuulake mind!»
«Kuulame
Aramist,» laususid kolm sõpra.
«Eile
olin ma õpetatud teoloogiadoktori juures, kellega ma mõnikord
õpingute pärast
konsulteerin
...»
Athos
naeratas.
«Ta
elab üksildases linnaosas,» jätkas Aramis, «tema harjumused ja
elukutse nõuavad
seda.
Just siis kui ma väljusin tema juurest. . .»
«Just
siis? Kui te väljusite tema juurest?» küsisid kuulajad.
Aramis
näis end pingutavat otsekui inimene, kes täies valetamishoos järsku
ootamatu
takistuse
tõttu on sunnitud peatuma. Kolm kaaslast silmitsesid teda küsivalt,
104
kõrvad
kikkis — Aramisel ei olnud enam võimalust taganeda.
«Doktoril
on õetütar,» jätkas Aramis.
«Ah,
või tal on õetütar!» katkestas teda Porthos.
«Väga
auväärne daam,» ütles Aramis.
Kolm
sõpra puhkesid naerma.
«Kui
te naerate või kahtlete,» jätkas Aramis, «ei saa te midagi
teada.»
«Usume
nagu muhameedlased ja oleme tummad nagu katafalk,» vastas Athos.
«Ma
jätkan siis,» ütles Aramis. «Õetütar tuleb vahetevahel onu
vaatama. Eile oli ta
juhuslikult
samal ajal seal kui minagi ja mul tuli teda tõlla juurde saata.»
«Ah
nii, või doktori õetütrel on tõld,» katkestas teda Porthos,
kelle puuduseks oli see,
et
ta ei suutnud keelt hammaste taga hoida. «Hiilgav tutvus, mu sõber.»
«Porthos,»
sõnas Aramis, «olen teie tähelepanu juba rohkem kui ühel korral
sellele
juhtinud,
et te olete väga ebadiskreetne, mis tuleb teile kahjuks naiste
juures.»
«Härrad,
härrad!» hüüdis dArtagnan, kes aimas seikluse tagapõhja. «Asi
on tõsine ja
kui
võimalik, püüame mitte naljatada. Jätkake, Aramis, jätkake!»
«Äkki
suur, tõmmu, aadliku hoiakuga mees . . . noh,, umbes teie tundmatu
moodi . .
.»
«Võib-olla
tema ise,» ütles dArtagnan.
«Võimalik
küll,» jätkas Aramis, «... lähenes mulle viie-kuue mehe saatel,
kes
järgnesid
talle kümne sammu kaugusel, ja ütles mulle väga viisaka tooniga:
«Härra
hertsog
ja teie, proua,» — seda lausus ta, pöördudes daami poole, kes
oli mu käevangus .
.
.»
«Doktori
õetütre poole?»
«Pidage
suu, Porthos!» ütles Athos. «Te olete väljakannatamatu.»
««Suvatsege
tõlda astuda ja ärge püüdke vähimatki vastupanu osutada,
vähimatki
kära
teha.»»
«Ta
pidas teid Buckinghamiks!» hüüdis dArtagnan.
«Ma
arvan seda,» vastas Aramis.
«Aga
daami?» küsis Porthos.
«Teda
pidas ta kuningannaks,» ütles dArtagnan.
«Just
nii,» vastas Aramis.
105
«Gaskoonlane
on lausa kurat!» hüüdis Athos. «Midagi ei jää temast
märkamata.»
«On
tõsi,» ütles Porthos, «et Aramisel on
kasvus ja hoiakus midagi
ühist ilusa
hertsogiga.
Aga ma arvan, et musketäri riietus ...»
«Mul
oli väga lai
mantel seljas,» ütles Aramis.
«Mis
kurat, juuli keskel!» hüüdis Porthos. «Kas
doktor kardab, et sind
võidakse ära
tunda?»
«Ma
saan veel aru, et nuhk laskis ennast hoiakust eksiteele viia, aga
nägu .. .»
«Mul
oli suur kübar,» ütles Aramis.
«Oo,
mu jumal,» hüüdis Porthos, «kui palju ettevaatlikkust selleks, et
õppida
teoloogiat!»
«Härrad,
härrad,» ütles d'Artagnan, «ei maksa lobisemisega aega kaotada.
Läheme
laiali
ja otsime pudukaup-mehe naist, tema on intriigi võtmeks.»
«Nii
madalast seisusest naine! Kas teie usute seda, d'Artagnan?» küsis
Porthos
põlglikult
huuli kõver-dades.
«Ta
on kuninganna usaldusteenri de La Porte’i ristitütar. Kas ma ei
öelnud teile seda,
härrad?
Ja pealegi, võib-olla otsib Tema Majesteet seekord meelega tuge nii
madalalt.
Kõrgeid
päid nähakse juba kaugelt ja kardinalil on head silmad.»
«Olgu!»
ütles Porthos. «Leppige kõigepealt pudukaupmehega hinnas kokku,
aga heas
hinnas!»
«Pole
vaja,» ütles d'Artagnan, «ma arvan, kui ei maksa pudukaupmees,
siis tasutakse
meile
küllaldaselt teiselt poolt.»
Sel
hetkel kuuldus trepilt kiiret sammude müdinat, uks avanes ja õnnetu
pudukaupmees
tormas tuppa, kus toimus nõupidamine.
«Ah.
härrad.» hüüdis ta, «päästke mind, päästke mind taeva nimel!
Neli meest tulid
mind
kinni võtma. Päästke mind, päästke!»
Porthos
ia Aramis tõusid püsti.
«Üks
hetk!» hüüdis d'Artagnan neile märku andes, et nad pooleldi
väljatõmmatud
mõõgad
tuppe tagasi pistaksid. «Üks hetk. Siin pole vaja vaprust, vaid
ettevaatust.»
«Me
ei lase ometi . . .» hüüdis Porthos.
«Laske
toimida d'Artagnanil,» ütles Athos, «sest kordan,
106
tema
on meist kõige nupukam, ja mina isiklikult teatan, et kavatsen tema
sõna
kuulata.
Tee nii nagu sa heaks arvad, d'Artagnan.»
Sel
momendil ilmusid neli kaardiväelast eestoa uksele. Nähes seismas
nelja
musketäri,
mõõk küljel, kõhklesid nad edasi minemast.
«Astuge
sisse, astuge sisse, härrad!» hüüdis d'Artagnan,«siin olete te
minu juures. Me
kõik
oleme kuninga ja härra kardinali truud teenrid.»
«Tähendab,
härrad, te ei takista meid käsku täitmast?» küsis too, kes näis
olevat salga
ülem.
«Otse
vastupidi, härrad, kui vaja, aitame teid.»
«Mis
ta ometi räägib?» pomises Porthos.
«Sa
oled loll,» ütles Athos. «Pea suu!»
«Aga
te ometi lubasite mulle...» ütles vaene pudukaupmees üsna tasa.
«Saame
päästa teid ainult siis, kui jääme ise vabaks,» vastas
d'Artagnan kiiresti ja
väga
tasa. «Kui teeme näo, et kaitseme teid, siis areteeritakse meid
koos teiega.»
«Siiski,
mulle näib . ..»
«Tulge,
tulge, härrad,» ütles d'Artagnan valjusti, «mul ei ole mingit
põhjust toda
härrat
kaitsta. Nägin teda täna esmakordselt ja mis puhul, seda ütleb ta
teile ise: ta tuli
nõudma
korteriüüri. Kas see on tõsi, härra Bonacieux? Vastake!»
«See
on tõsi!» hüüdis pudukaupmees, «aga härra ei ütle teile ...»
«Mitte
ainustki sõna minust, mu sõpradest ja eelkõige kuningannast, või
muidu
saadate
hukatusse kõiki ja ei päästa sellega ka ennast. Minge, minge,
härrad, viige see
mees
minema!»
Ja
d'Artagnan lükkas täiesti segadusse sattunud pudu-kaupmehe
kaardiväelaste käte
vahele,
öeldes talle:
«Olete
lurjus, mu kallis. Te tulete minu, musketäri käest raha nõudma!
Vanglasse!
Härrad,
ütlen teile veel kord, pistke ta puuri ja hoidke teda niikaua luku
ja riivi tapa kui
võimalik,
see annab mulle maksmiseks aega.»
Politseisõdurid
takerdusid tänuavaldustes ja viisid kaasa oma saagi.
Sel
hetkel, kui nad hakkasid alla minema, patsutas d’Artagnan nende
juhile õlale ja
ütles:
107
«Kas
me ei jooks — teie minu ja mina teie
terviseks ?» Ta täitis kaks
klaasi božansii
veiniga,
mis oli saadud tänu Bonacieux' lahkusele.
«Oleks
mulle suureks auks,» ütles politseiohvitser, «võtan teie
pakkumise tänuga
vastu.»
«Niisiis
teie terviseks härra ... kuidas on teie nimi?»
«Boisrenard.»
«Härra
Boisrenard.»
«Teie
terviseks, kõrgeausus! Palun, kuidas on teie nimi, kui tohib
küsida?»
«D'Artagnan.»
«Teie
terviseks, härra!»
«Ja
kõigepealt kuninga ja kardinali terviseks!» hüüdis d'Artagnan
otsekui
vaimustusehoost
haaratuna.
Kui
vein oleks olnud halb, oleks politseiohvitser võibolla kahelnud
dArtagnani
siiruses,
et aga vein oli hea, siis uskus ta teda.
«Mis
neetud sigadust te seal tegite?» ütles Porthos, kui
politseiohvitser oli oma
kaaslastega
liitunud ja neli sõpra olid üksi jäänud. «Ptüi, kurat! Neli
musketäri lasevad
ühe
õnnetu kinni võtta, kes kisendab abi järele! AadMk ioob kokku
mingisuguse
kohtuteenriga!»
«Porthos,»
ütles Aramis, «Athos juba juhtis sinu tähelepanu sellele, et sa
oled lollpea,
ja
mina nõustun tema arvamusega. DArtagnan, sina oled suur inimene ja
kui sa ühel
päeval
härra de Treville'i kohale asud, siis palun sinu protektsiooni
kloostriülema koha
taotlemisel.»
«Ma
ei saa enam millestki aru,» ütles Porthos, «te kiidate dArtagnani
teguviisi
heaks!»
«Muidugi,
pagan võtaks!» ütles Athos. «Ma mitte ainult ei kiida tema
teguviisi, vaid
ka
õnnitlen teda sel puhul.»
«Ja
nüüd, härrad,» ütles dArtagnan, ilma et oleks Porthosele oma
käitumist lähemalt
seletanud,
«meie deviisiks olgu — «kõik ühe eest, üks koigi eest!» —
eks ole?»
«Aga,»
ütles Porthos.
«Siruta
käsi välja ja vannu!» hüüdsid Athos ja Aramis korraga.
Teiste
eeskujust haaratuna, ometi tasakesi omaette pomisedes, sirutas
Porthos käe ja
neli
sõpra kordasid ühel häälel dArtagnani poolt dikteeritud deviisi:
108
«Kõik
ühe eest, üks kõigi eest!»
«Hästi,
nüüd mingu igaüks koju,» ütles dArtagnan nii, nagu poleks ta oma
eluajal
muud
teinudki kui käskinud, «ja ettevaatust, sest alates praegusest
hetkest oleme me
kardinaliga
vaenujalal.»
X
HIIRELOKS SEITSMETEISTKÜMNENDAL SAJANDIL.Hiirelõks
ei ole leiutatud meie päevil. Niipea kui kujunev ühiskond
leiutas politsei,
leiutas
politsei hiirelõksud.
Kuna
meie lugejad ei ole veel kodunenud Jerusalemi tänava argooga ja kuna
me sest
ajast,
kui me kirjutama hakkasime — sellest on juba umbes viisteist aastat
—
esmakordselt
kasutame nimetatud sõna niisuguse mõiste kohta, siis selgitame
lähemalt,
mis
on hiirelõks.
Kui
ühes majas, ükskõik missuguses, areteeritakse mingis kuriteos
kahtlustatav isik,
siis
hoitakse vahistamist saladuses. Esimesse tuppa pannakse neli-viis
meest varitsema,
uks
avatakse kõigile, kes koputavad, suletakse seejärel ja sissetulijad
areteeritakse. Nõnda
saadakse
kahe-kolme päeva jooksul kätte kõik, kes külastavad seda maja.
Niisugune
on hiirelõks.
Isand
Bonacieux' korterist tehti hiirelõks ja ükskõik kes sinna ilmus,
võeti kinni ping
kuulati
üle kardinali meeste poolt. Teisele korrusele, kus elas dArtagnan,
viis eraldi
sissekäik,
seega on iseendast mõistetav, et tema külalisi see kontroll ei
puudutanud.
Pealegi
tulid tema juurde ainult kolm musketäri. Nad olid käinud luurel,
igaüks
omaette.
Athos oli isegi härra de TrevilleM küsitlenud, milline asjaolu,
arvestades väärika
musketäri
tavalist vaikimist, üllatas kaptenit väga. Aga härra de Treville
ei teadnud
midagi
peale selle, et kui ta viimati nägi kardinali, kuningat ja
kuningannat, siis oli
kardinalil
väga murelik ilme, kuningas näis rahutuna ja kuninganna punased
silmad
tõendasid,
et ta polnud maganud või oli ta nutnud. Viimane asjaolu ei üllatanud
teda aga
eriti,
sest abiellumisest saadik oli kuninganna sageli magamata ja nuttis
palju.
109
Härra
de Treville soovitas Athosel igal juhul olla truu kuningale ja eriti
kuningannale
ning
palus seda edasi öelda ka oma sõpradele.
D'Artagnan
ei liikunud kodunt sammugi. Oma toa muutis ta vaatlusruumiks.
Akendest
nägi ta tulemas inimesi, kes kõik vahistati. Kuna ta oli eemaldanud
põrandatahvlid
ning
parketi ja ainult lihtne lagi lahutas teda alumisest toast, kus
toimus
ülekuulamine,
siis sai ta teada kõik, mis juhtus ülekuulajate ja süüdistatavate
vahel.
Ülekuulamine,
millele eelnes areteeritud isiku piinlikult täpne läbiotsimine,
kõlas
peaaegu
alati järgmiselt:
«Kas
proua Bonacieux andis teile midagi oma abikaasale või mõnele
teisele isikule
edasiandmiseks ?»
«Kas
härra Bonacieux andis teile midagi oma abikaasale või mõnele
teisele isikule
edasiandmiseks?
Kas üks või teine on teile midagi suusõnal usaldanud?»
D'Artagnan
mõtles endamisi, et kui nad midagi teaksid, siis ei küsitleks nad
niiviisi.
Mida
tahtsid nad aga teada? Ilmselt seda, kas Buckinghami hertsog on
Pariisis ja kas ta
on
kohtunud või kohtub veel kuningannaga.
D'Artagnan
jäi peatuma viimase mõtte juurde, mis tundus tõenäoline pärast
kõike
seda,
mis ta oli kuulnud.
Vahepeal
tegutses hiirelöks lakkamatult ja d'Artagnan oli valvas.
Järgmisel
õhtul pärast õnnetu Bonacieux' areteerimist oli Athos just
lahkunud, et
minna
härra de Treville'! juurde. Kell lõi üheksa. Planchet'1 oli voodi
veel valmis
tegemata
ja ta asus parajasti seda
korraldama , kui kuuldi koputust
välisuksele. Otsekohe
avanes
uks ja sulgus siis taas: keegi sattus jällegi hiirelõksu.
D'Artagnan
tormas kohale, kust olid eemaldatud parketitahvlid, heitis kõhuli ja
kuulatas.
Peagi
kostis karjeid, siis oigeid, mida püüti lämmatada. Ülekuulamisest
ei olnud
juttugi.
«Kurat!»
ütles d'Artagnan endamisi, «mulle tundub, et see on naine: teda
otsitakse
läbi,
ta paneb vastu, tema kallal tarvitatakse vägivalda ... nurjatud!»
Vaatamata
loomupärasele ettevaatlikkusele, pidi d'Ar-tagnan kogu jõudu
pingutama,
et
all toimuvatele sündmustele mitte vahele segada.
110
«Härra,
ma kinnitan teile, olen maja perenaine; ma kinnitan, et olen proua
Bonacieux;
ma
ütlen teile, et kuninganna on minu käskija!» hüüdis õnnetu
naine.
«Proua
Bonacieux!» sosistas d'Artagnan. «Kas tõesti mina olen see
õnnelik, kes leidis
naise,
keda kõik otsivad?»
«Just
teid me ootasime,» laususid ülekuulajad. Hääl kostis ikka enam ja
enam
summutatult.
Ägedast rüselemisest kõmisesid põrandatahvlid. Ohver pani vastu,
nii nag-u
suudab
neljale mehele vastu panna üks naine.
«Vabandust,
härrad, vab . . .» sosistas hääl. Siis oli kuulda veel ainult
ebaselgeid
häälitsusi.
«Nad
topivad ta suu kinni, nad viivad ta ära!» hüüdis d'Artagnan ja
hüppas püsti nagu
vedrust
visatud. «Minu mõõk! Ah, ta on mul küljel. Planchet!»
«Härra?»
«Jookse
Athose, Porthnse ja Aramise juurde. Üks neist kolmest on kindlasti
kodus,
aga
võib-olla on kõik kolm juba tagasi. Võtku nad relvad ja tulgu
jooksul siia. Ah, mul
tuleb
meelde, Athos on härra de Treville'i juures.»
«Härra,
aga kuhu lähete teie? Kuhu te lähete?»
«Ma
hüppan aknast alla, et kiiremini kohale jõuda,» hüüdis
d'Artagman. «Sina pane
põrandatahvlid
tagasi, pühi põrand puhtaks, välju ukse kaudu ja jookse sinna,
kuhu ma
käskisin!»
«Oh,
härra, härra, te tormate surma!» hüüdis Planchet.
«Ole
vait, lollpea,» ütles d'Artagnan. Klammerdudes käeea aknaääre
kü'ge.
lask ;s ta
enese
alla teiselt korruselt, mis õnneks ei
asunud kõrgel. Ta ei saanud
kriimugi. Ta läks ja
koputas,
otsekohe uksele, ise sosistades: «Ma lasen ka ennast hiire'õksu
püüda, ja häda
kassidele,
kes niisuguseid
hiiri puutuda julgevad!»
Vaeva1t
oli haamrikene noormehe käe all kõmisenud, kui kära vaibus,
lähenesid
sammud
ning avanes uks ja paljastatud mõõgaga d'Artagnan kargas isand
Bonacieux'
korterisse,
mille uks, kahtlemata vedru tõttu, sulgus ta järel iseendast.
Siis
kuulsid kõisre lähemad naabrid ja ülejäänud õnnetu Bonacieux'
maja elanikud
teravaid
karjeid, trampimist, mõõkade kõlinat ja mööbli praksumist. Hetke
pärast võisid
akendele
ilmunud mõista kära põhjust. Nad
111
nägid,
kuidas avanes uks ja neli musta riietatud meest mitte ei väljunud
sealt, vaid
lendasid
minema otsekui ehmunud varesed, jättes põrandale ja lauanurkadele
oma
tiivasuled,
see tähendab riideräbalaid ja mantlite riis-meid.
Peab
ütlema, et d'Artagnan osutus suurema vaevata võitjaks, sest ainult
üks
politseinikest
oli relvastatud, pealegi kaitses too ennast ainult vormi pärast. On
tõsi, et
ülejäänud
kolm püüdsid
toolide , taburettide ja savipottidega noormeest maha
lüüa, aga
paar-kolm
gaskoonlase
112
mõõgakriimustust
kohutas nad ära. Kümne minutiga said nad lüüa ja d'Artagnan jäi
võitlusvälja
peremeheks.
Naabrid,
kes olid avanud aknad külmaverelisusega, mis oli Pariisi elanikele
omane
sel
mässude ja kakluste ajastul, sulgesid need taas, niipea kui nägid
põgenevat nelja
musta
meest. Instinkt ütles neile, et selleks korraks on kõik lõppenud.
Pealegi
oli juba hilja ja tol ajal nagu praegugi heideti Luxembourg'i
linnaosas vara
magama.
Jäänud
proua Bonacieux'ga kahekesi, pöördus dAxtag-nan tema poole: vaene
naine
lamas
poolminestanult tugitoolil. DArtagnan mõõtis teda kiire pilguga.
See
oli sarmikas kahekümne viie kuni kahekümne kuue aastane
tumedajuukseline,
siniste
silmadega naine, pisut ülespoole ninaga, suurepäraste hammastega,
roosi - ja
opaalivärvilise
nahaga. Sellega piirdusidki tunnused, mille järgi teda
suurilmadaamiks
oleks
võinud pidada. Ta käed olid valged, kuid mitte peenejoonelised. Ka
jalad ei
osutanud
kõrgele päritolule. Õnneks ei osanud dArtag-nan veel niisuguste
üksikasjade
vastu
huvi tunda.
Sel
ajal kui dArtagnan uuris proua Bonacieux'd ja oli uurimisega
jalgadeni jõudnud,
märkas
ta põrandal peenikest batisttaskurätti, mille ta harjumuse kohaselt
üles tõstis.
Taskuräti
nurgas tundis ta ära samad nime-tähed, mis olid taskurätil, mille
pärast tema ja
Aramis
peaaegu oleksid teineteisel kõri maha lõiganud.
Sest
ajast peale umbusaldas dArtagnan vapiga taskurätte. Nii pistis ta
selle, mille oli
maast
üles võtnud, sõnalausumata proua Bonacieux' taskusse.
Sel
hetkel tuli proua Bonacieux teadvusele. Ta avas silmad, vaatas
hirmunult enda
ümber
ning nägi, et korter on tühi ja ta viibib üksi oma vabastajaga.
Kohe sirutas ta
dArtagnanile
naeratades käed. Proua Bonacieux'1 oli maailma veetlevaim naeratus.
«Oh,
härra,» ütles ta, «te päästsite minu. Lubage, et ma teid
tänan.»
«Proua,»
vastas dArtagnan, «tegin ainult seda, mida oleks teinud iga aadlik
minu
asemel.
Te ei võlgne mulle mingit tänu.»
«Siiski,
siiski, härra. Ma loodan teile tõendada, et te ei ole tänamatule
teenet
osutanud.
Aga mida ometi tahtsid
113
minust
need mehed, keda ma alguses varasteks pidasin? Ja miks ei ole härra
Bonacieux
siin?»
«Proua,
neid mehi tuleb karta hoopis rohkem kui vargaid, sest need olid härra
kardinali
nuhid. Teie abikaasa härra Bonacieux ei ole aga sellepärast siin,
et ta areteeriti
eile
ja viidi Bastille'sse.»
«Minu
mees Bastille's!» hüüdis proua Bonacieux. «Oo,, mu jumal! Mis on
ta siis
teinud?
Vaene kallis mees, tema on ju süütu nagu laps!»
Midagi
naeratusetaolist ilmus ikka veel ehmunud naise näole.
«Te
küsite, mis ta on teinud, proua?» ütles d'Artagnan. «Ma arvan,
tema ainus
kuritegu seisab selles, et tal on ühtaegu õnn ja ka õnnetus olla teie
mees.»
«Aga,
härra, te teate siis ...»
«Ma
tean, et teid rööviti, proua.»
«Aga
kelle poolt? Kas te seda teate? Oh, kui te seda teate, siis ütelge
mulle!»
«Neljakümne
kuni neljakümne viie aastase mustajuukselise tõmmunahalise mehe
poolt,
kellel on haavaarm meelekohal.»
«Jah,
nii see on, nii see on. Aga mis on ta nimi?»
«Tema
nimi? Seda ma ei tea.»
«Kas
mu mees teadis, et mind rööviti?»
«Sellest
teatati talle kirjas, mille röövel ise kirjutas.»
«Kas
ta aimab, mis põhjusel seda tehti?» küsis proua Bonacieux
kõhklevalt.
«Ma
usun, ta arvab, et poliitilisel põhjusel.»
«Algul
ma kahtlesin selles, aga praegu arvan ma sedasama, mis temagi.
Niisiis kallis
härra
Bonacieux ei kahtlustanud mind hetkegi...»
«Ah,
kaugel sellest, proua, ta oli teie
tarkuse ja eriti teie armastuse
üle väga uhke.»
Teine,
peaaegu märkamatu naeratus ilmus kauni noore naise roosadele
huultele.
«Kuidas
õnnestus teil põgeneda?» küsis d'Artagnan.
«Ma
kasutasin hetke, kui mind üksi jäeti, ja kuna ma hommikust saadik
teadsin, miks
mind
rööviti, laskusin ma linade abil aknast alla. Arvates, et mu mees
on kodus, jooksin
siia.»
«Kas
selleks, et temalt kaitset otsida?»
114
«Oh
ei! Ma teadsin hästi, et mu vaene kallis mees ei suuda mind kaitsta.
Aga kuna ta
võiks
meile teises asjas kasulik olla, siis tahtsin talle seda teatada.»
«Mida?»
«See
ei ole üksi minu saladus, ma ei või seda teile öelda.»
«Muide,»
ütles d'Artagnan, «andestage, proua, aga kuigi olen valmis teid
kaitsma,
palun
teid olla ettevaatlik — arvan, see koht ei ole kõige sobivam
saladuste usaldamiseks.
Põgenema
aetud mehed tulevad abiväega tagasi: kui nad meid siit leiavad,
oleme
kadunud.
Ma saatsin küll oma kolmele sõbrale sõnumi, aga kes teab, kas neid
kodunt
leiti.»
«Ja-jaa,
teil on õigus,» hüüdis proua Bonacieux ehmunult. «Põgeneme,
päästame
end!»
Nende
sõnade juures pistis ta oma käe d'Artagnani käevangu ja tiris teda
kärsitult
kaasa.
«Kuhu
me põgeneme?» küsis d'Artagnan. «Kuhu ennast
peita ?»
«Kõigepealt
eemale sellest majast, siis vaatame, mis saab edasi.»
Ilma
et nad oleksid vaeva näinud ukse sulgemisega, läksid noor naine ja
noormees
kiiresti
mööda Fossoyeurs' tänavat alla, pöördusid sealt
Fossés-Monsieur-le-Prince'i
tänavale
ja peatusid alles Saint-Sulpice'i väljakul.
«Ja
mis me nüüd teeme?» küsis d'Artagnan, «kuhu pean ma teid viima?»
«Pean
tunnistama, olen suures kimbatuses ega tea, mis teile vastata. Ma
kavatsesin
härra
de La Porte'ile oma mehega sona saata, et ta meile täpselt teataks,
mis on viimase
kolme
päeva jooksul Louvre'is juhtunud, ja kas mul ei ole ohtlik sinna
ilmuda.»
«Mina
võin viia teate härra de la Porte'ile,» ütles d'Artagnan.
«Kahtlemata.
Seejuures on ainult üks häda: Louvre'is tuntakse härra Bonacieux'd
ja ta
lastakse
läbi, teid aga ei tunta ja teie ei pääse sisse.»
«Oh,
mis sellest!» ütles d'Artagnan. «Kindlasti on teil mõne Louvre'i
sissekäigu
juures
ustav uksehoidja, kes märgusõna peale ...»
Proua
Bonacieux vaatas teravalt noormehele.
115
«Ja
kui ma ütlengi teile märgusõna,» lausus ta, «kas unustate selle
otsekohe, kui olete
seda
kasutanud?»
«Ausõna,
aadliku ausõna,» ütles dArtagnan nii veenvalt, et selles oli
võimatu kahelda.
«Olgu,
usun teid: näite olevat tubli noormees. Pealegi naeratab teile
võib-olla õnn,
tasuks
teie andumuse eest.»
«Ma
ei oota mingeid lubadusi, vaid toimin südametunnistuse järgi, et
teenida
kuningat
ja olla meelepärane kuningannale,» sõnas dArtagnan. «Kasutage
mind nagu
sõpra!»
«Kus
pean aga mina vahepeal olema?»
«Kas
teil ei ole kedagi, kelle juurde härra de la Porte teile järele
võiks tulla?»
«Ei,
ma ei taha kedagi usaldada.»
«Oodake
üks hetk,» ütles dArtagnan. «Me oleme Athose ukse juures. Jah,
tõepoolest.»
«Kes
on Athos?»
«Üks
minu sõpru.»
«Kui
ta aga on kodus ja näeb mind?»
«Ta
ei ole kodus ja ma võtan võtme pärast seda kaasa, kui olen teid
tema korterisse
lasknud.»
«Kui
ta aga koju tuleb?»
«Ta
ei tule koju. Pealegi öeldakse talle, et ma tõin ühe naise kaasa,
kes on tema
juures.»
«See
kompromiteerib mind hirmsasti, te ometi mõistate seda!»
«Mis
tähtsust sel on! Teid ei tunta. Pealegi oleme olukorras, kus me ei
saa hoolida
mõningatest
konventsionaalsustest.»
«Läheme
siis teie sõbra juurde. Kus ta elab?»
«Paari
sammu kaugusel, Ferou tänaval.»
«Lähme
siis!»
Ja
mõlemad sammusid edasi. Nagu dArtagnan oletas, polnud Athost kodus.
Ta võttis
võtme,
mida oli harjutud talle kui Athose sõbrale andma, läks trepist üles
ja viis proua
Bonacieux'
meie poolt juba kirjeldatud väikesesse korterisse.
«Tundke
ennast nagu kodus,» ütles d'Artagnan. «Sulgege aga uks seestpoolt
ja ärge
avage
kellelegi, juhul kui ei koputata niiviisi kolm korda järjest,
kuulake!» Ja ta
116
koputas
kolm korda: kaks korda tugevasti, väikese vahega, kolmas kord
suurema
vaheaja
järel ja nõrgalt.
«Hästi,»
sõnas proua Bonacieux, «nüüd on minu käes kord teile juhtnööre
anda.»
«Ma
kuulan.»
«Minge
Echelle'i tänava poolt Louvre'i sissekäigu juurde ja küsige
Germaini järele.»
«Hästi.
Ja mis edasi?»
«Ta
küsib, mis te soovite, ja teie vastate kahe sõnaga: «Tours ja
Brüssel». Otsekohe
täidab
ta teie korralduse.»
«Ja
mis korralduse ma talle teen?»
«Et
ta otsiks üles kuninganna kammerteenri härra de la Porte'i.»
«Ja
kui ta on seda teinud ja kui härra de la Porte tuleb?»
«Saatke
ta minu juurde.»
«Väga
hea, aga kus ja
kunas võin ma teid jälle näha?»
«Kas
te tahate nii väga mind näha?»
«Kahtlemata.»
«Oodake
rahulikult ja jätke see mure minu hooleks.»
«Loodan
teie sona peale.»
«Võite
sellele kindel olla.»
DArtagnan
kummardas proua Bonacieux'le ja heitis talle kõige armunuma pilgu,
millega
suutis hõlmata tema veetlevat väikest isikut. Trepist alla minnes
kuulis ta, kuidas
uks
tema taga suleti ja võtit lukus kaks korda pöörati. Mõne hetkega
oli dArtagnan
Louvre'is.
Kui ta sisse astus Echelle’i tänava jalgväravast, lõi kell
kümme. Kõik
äsjajutustatud
sündmused olid toimunud poole tunni jooksul.
Kõik
läks nii, nagu oli öelnud proua Bonacieux. Kuuldes kokkulepitud
märgusõna,
kummardas
Germain. Kümne minuti pärast oli La Porte juba väravavahi toas.
Mõne
sõnaga
jutustas dArtagnan sündmustest ja andis teada proua Bonacieux'
peidukoha. La
Porte
kordas aadressi kaks korda ja lahkus kiirustades. Astunud vaevalt
kümme sammu,
pöördus
ta tagasi.
«Noormees,»
ütles ta dArtagnanile, «kuulake minu nõuannet!»
«Ja
nimelt?»
«Need
sündmused võivad tuua teile sekeldusi.»
117
«Arvate?»
«Jah.»
«Kas
teil on mõni sõber, kelle kell käib järel?»
«Ja
siis?»
«Minge
tema juurde, et ta võiks tõendada, et te pool kümme tema juures
olite. Kohtus
nimetatakse
seda alibiks.»
D'Artagnan
pidas nõuannet arukaks. Ta võttis jalad selga ja jooksis härra de
Treville'i
juurde.
Aga selle asemel, et minna koos teistega vastuvõtutuppa, palus ta
luba minna
kabinetti.
Kuna ta oli majas igapäevaseks külaliseks, siis ei tehtud talle
takistusi ja härra
de
Treville'ile teatati, et tema noor kaasmaalane palub tähtsa asja
pärast eraaudientsi. Viis
minutit
hiljem küsis härra de Treville d'Artagnanilt, mida võib ta tema
heaks teha ja mis
on
nii hilise külaskäigu põhjuseks.
«Vabandage,
härra!» ütles d'Ärtagnan, kes oli kasutanud hetke, mil viibis
üksi toas, et
kella
kolmveerand tundi tagasi lükata. «Kuna kell on alles kakskümmend
viis minutit
kümnel,
arvasin, et ei ole veel liiga hilja teie juurde ilmumiseks.»
«Kakskümmend
viis minutit kümnel!» hüüdis härra de Treville seinakellale
vaadates.
«Võimatu!»
«Vaadake
ise, härra, nii see on,» ütles d'Artagnan.
«Jah,
tõepoolest,» lausus härra de Treville, «mina arvasin, et aeg on
hoopis hilisem.
Aga
olgu, mis te minust tahtsite?»
Siis
jutustas d'Artagnan härra de Treville'ile kuningannast pika loo. Ta
rääkis
kartustest,
mis tal olid Tema Majesteedi isiku suhtes, kõneles sellest, mis oli
kuulnud
kõneldavat
kardinali plaanidest Buckinghami vastu, ja kõike seda niivõrd
rahulikult ja
veendumusega,
et härra de Treville jäi teda uskuma. De Treville langes seda
kergemini
pettuse
ohvriks, et ka tema ise oli märganud midagi uut kardinali, kuninga
ja kuninganna
suhetes.
Kui
kell lõi kümme, lahkus d'Artagnan härra de Treville'! juurest, kes
teda teadete
eest
tänas ja soovitas ikka truuks jääda kuningale ja kuningannale,
ning pöördus siis oma
vastuvõtutuppa
tagasi. Jõudnud trepist alla, tuli d'Artagnanile meelde, et ta oli
oma kepi
unustanud,
118
seepärast
läks ta kiiresti trepist üles, astus kabinetti ja lükkas
sõrmeliigutusega kella
õigeks,
et hommikul ei märgataks kella tagasi lükkamist. Edaspidise suhtes
muretu , sest
tal
oli alibit tõestav tunnistaja, sammus ta trepist alla ning oli peagi
tänaval.
XI
INTRIIG ARENEB.Tulles
visiidilt härra de Treville'i juurest, valis sügavasse mõttesse
vajunud
d'Artagnan
kõige pikema tee kojuminekuks.
Millele
küll mõtles d'Artagnan, et niiviisi kõrvale hoidis tavalisest
teest, et ta kord
ohkas
ja kord naeratades taevalaotusel tähti vaatles?
Ta
mõtles proua Bonacieux'le. Musketäriõpilasele tundus see noor
naine peaaegu
armastatu
ideaalkujuna. Ta oli ilus, salapärane, pühendatud kõigisse õukonna
saladustesse,
mis
andis ta võluvatele näojoontele veetleva tõsiduse. Üldiselt
arvati, et ta ei ole
tundetu,
milline asjaolu algajaid armastajaid vastupandamatult võlub. Veelgi
enam,
d'Artagnan
päästis ta deemonite käest, kes kavatsesid teda läbi otsida ja
halvasti kohelda.
See
tähtis teene oli tekitanud nende vahel sedaliiki tänutunde, mis
kergesti hoopis õrnema
iseloomu
omandab.
Kujutlusvõime
tiibadel liiguvad unelmad nii kiiresti, et vaimus nägi d'Artagnan
end
juba
kõnetatavat noore naise saadiku poolt, kes talle kohtumistähekese,
kuldketi või
teemandi
ulatab. Me kõnelesime juba sellest, et noored rüütlid ilma
häbitundeta oma
kuningalt
kingitusi vastu võtsid. Lisame juurde, et sellel ajastul, kus
moraali-mõisted olid
väga
vabad, ei tundnud nad rohkem häbi ka armukeste suhtes, ja et
viimased neile
peaaegu
alati püsivaid ning väärtuslikke kingitusi mälestuseks jätsid,
otsekui oleksid nad
püüdnud
tunnete haprust kingituste vastupidavusega alal hoida.
Tol
ajal jõuti naiste abil edasi ja seda ei häbenetud. Naised, kes olid
ainult ilusad,
kinkisid
oma ilu — ja kahtlemata sellest ajast ongi pärit vanasõna:
maailma kauneim
neiu saab
anda ainult seda, mis tal on. Kes olid
119
rikkad,
andsid lisaks veel osa oma rahast. Sellest galantsest ajajärgust
võiks nimetada
hea
hulk kangelasi, kes ei oleks võitnud ei oma kannuseid alguses ega
lahinguid hiljem,
kui
nende armsam poleks sadulakaare külge kinnitanud enam või vähem
kaunistatud
kukrut.
D'Artagnan
ei
omanud midagi. Provintslase kõhklemine — See kerge kirme,
ühepäevalill,
need virsikuebemed olid hajunud kolme musketäri mitte just
ülimoraalsete
nõuannete
tuulde. Ajastu kummalise tava kohaselt tundis dArtagnan ennast
Pariisis
otsekui
lahinguväljal, peaaegu niisamuti, nagu ta oleks tundnud ennast
Flandrias: seal
olid
hispaanlased, siin — naised. Kõikjal vaenlased, kellega tuli
võidelda, sõjasaaki
haarata
...
Peame
aga ütlema, et praegusel hetkel ajendas dArtagnani hoopis õilsam ja
omakasupüüdmatum
tunne. Pudu-kaupmees kinnitas, et ta on rikas; noormees võis
kergesti
järeldada, et härra Bonacieux'-taolise kohtlase mehe puhul on
rahakasti võti
kahtlemata
naise käes. Koik see ei mõjustanud aga sugugi
tunnet , mis teda
valdas Bonacieux'
nägemisel,
ja d'Artagnani tärkav armastus oli peaaegu vaba igasugusest
omakasust.
Ent
lisagem: asjaolu, et ilus, noor, veetlev ja vaimukas naine on
samaaegselt ka rikas, ei
vähenda
armumise võimalust, vaid vastupidi — suurendab seda.
Jõudeelus
on palju pisiasju ja aristokraatseid kapriise, mis nii hästi sobivad
ilu juurde.
Öhkpeen
valge sukk, siidkleit, pitsist rinnaesine, kaunis
king jalas, ilus
pael peas —need
ei
tee inetut naist ilusaks, kuid teevad ilusa naise kauniks, kõnelemata
veel kätest, mis
sellega
ainult võidavad. Selleks et jääda ilusaks, peavad käed, eriti
naiste juures, olema
tegevuseta.
Nagu
teab hästi meie lugeja — kelle ees me d'Artagnani varanduslikku
seisu ei ole
varjanud
— d'Artagnan ei olnud miljonär. Ühel päeval lootis ta selleks
kindlasti saada,
kuid
tähtpäev, mille ta selle õnne saabumiseks määras, oli veel üsna
kaugel. Seni aga!
Kui
meeleheitlik on näha armastatud naist endale tuhandeid pisiasju
soovimas, millest
koosneb
naiste onn, ja mitte suuta talle neid kinkida! Kui naine on vähemalt
rikas ja
armastatu
seda ei ole, kingib ta endale ise seda, mida armastatu ei suuda
pakkuda. Ja
kuigi
seda rõõmu muretsetakse
120
tavaliselt
seadusliku mehe rahadega, ollakse väga harva selle eest mehele
tänulik.
Õrna
armastaja kalduvustega dArtagnan oli esialgu ainult kiindunud sõber.
Tehes
armuplaane
pudukauprnehe naise suhtes, ei unustanud ta seejuures sõpru. Veetlev
proua
Bonacieux
oli naine, kellega võis jalutada Saint-Denis' väljadel või
Saint-Germaini laadal
Athose,
Port-hose ja Aramise_ seltsis, kelle ees dArtagnan -meeleldi oleks
niisuguse
võiduga
uhkustanud. Pealegi, kui on palju tehtud
pikki jalutuskäike, tekib
hea isu; juba
mõni
aeg tagasi hakkas d'Artagnan seda märkama. Võiks korraldada väikesi
veetlevaid
lõunasööke,
kus on võimalik ühe käega sõbra kätt ja teisega armsama jalga
riivata. Ja
lõpuks,
väga rasketel silmapilkudel, äärmise häda korral, saaks dArtagnan
olla sõprade
päästjaks.
Kuidas
jääb aga härra Bonacieux'ga, kelle dArtagnan politseinike kätte
toimetas,
avalikult
temaga mitte tegemist tehes, kuid salaja teda päästa lubades? Peame
lugejatele
tunnistama,
et d'Artagnan isegi ei mõelnud sellele. Ja kui mõtleski, siis
ainult selleks, et
endale
kinnitada: seal, kus härra Bonacieux asub, on tal väga hea, olgu
see siis kustahes.
Armastus
on kõikidest kirgedest kõige egoistlikum.
Ent
meie lugejad ärgu muretsegu: kui dArtagnan ongi unustanud oma
peremehe või
teeb
näo, nagu oleks ta unustanud, tuues ettekäändeks asjaolu, et ta ei
tea, kuhu ta on
viidud ,
siis meie ei ole teda unustanud ja teame isegi ta asukohta. Praegusel
hetkel aga
toimime
armunud gaskoonlase eeskujul. Väärika pudukauprnehe juurde pöördume
tagasi
hiljem.
DArtagnan,
mõtiskledes oma tulevase armastuse üle, sammus mööda Cherche-Midi
ehk
nagu tollal nimetati, Chasse-Midi tänavat üles, kõneles üha öösse
ja naeratas
tähtedele.
Kuna ta oli linnajaos, kus Aramis elas, tuli tal mõte külastada
sõpra ja talle
lähemalt
seletada, mispärast ta Planchet'1 laskis teda kiiresti hiirelõksu
juurde kutsuda.
Kui
Aramis juhtus Planchet'
tuleku hetkel kodus olema, jooksis ta
kahtlemata kohe
Fossoyeurs'i
tänavale ja ei leidnud sealt võib-olla kedagi peale kahe sõbra,
kellel kogu
loost
polnud muidugi vähematki aimu. «Tülitamine nõuab ometi seletust,»
sõnas
dArtagnan
valjusti.
121
Endamisi
aga mõtles, et sellega
avaneb soodus võimalus kõnelda ilusast
väikesest
proua
Bonacieux'st, kellest olid haaratud juba kõik ta mõtted, kuigi veel
mitte süda.
Esimese
armastuse puhul ei tohi veel nõuda diskreetsust. Esimese armastusega
kaasub nii
suur
rõõm, et see peab üle ajama, sest vastasel korral ta lämmatab.
Juba
kaks tundi valitses Pariisis hämarus ja linn hakkas jääma tühjaks.
Kõik Saint-
Germaini
eeslinna tornikellad lõid üksteist. Oli mahe õhtu. D'Artagnan
sammus piki
väikest
tänavat, mis asub seal, kus tänapäeval kulgeb Assasi tänav. Ta
hingas lõhnadest
küllastatud
hõngu, mis koos tuulega tuli Vaugirard'i tänava poolt ja mida
saatsid siia
õhtukastest
ja öötuulest värskendatud aiad. Kaugusest, üle lagendiku
laialipillatud kõrtsidest
kostis
joodikute laulu, kuigi tugevad aknaluugid seda summutasid. Maja, kus
elas
Aramis,
asus Cassette’i ja Servandoni tänava vahel.
D'Artagnan
oli möödunud Cassette'i tänavast ja tundis juba ära sõbra maja
ukse, mis
oli
mattunud sükomooride ja metsviinapuuväätide tihnikusse, nii et
need moodustasid
läve
kohal laia katuse, kui ta märkas midagi varju-taolist Servandoni
tänava poolt tulevat.
See
midagi oli mässitud mantlisse ja d'Artagnan pidas seda algul meheks.
Väikesest
kasvust,
ebakindlast hoiakust ja kõhklevast sammust tundis ta aga peagi, et
tegemist on
naisega.
Pealegi näis, nagu poleks naine olnud kindel majas, mida otsis, sest
ta tõstis
aegajalt silmad,
et õiget hoonet leida, seisatas, sammus tagasi, tuli jälle uuesti
lähemale. See
kõditas
d'Artagnani uudishimu.
«Kui
pakuksin talle abi!» mõtles ta. «Kõnnaku järgi otsustades on see
naine noor.
Võib-olla
on ta ilus? Kindlasti. Kuid naine, kes väljub nii hilisel tunnil
kodunt ja kõnnib
mööda
tänavaid, läheb kindlasti kohtuma oma armsamaga. Neetud! Olla
tüliks kohtamise
juures
— see on halb algus tutvuse sobitamiseks.»
Noor
naine kõndis edasi,
lugedes maju ja aknaid. Tõtt öelda ei olnud
see töö ei
aeganõudev
ega raske. Selles tänavaosas oli ainult kolm maja ja kaks
tänavapoolset
akent .
Üks oli paviljoni aken Aramise maja vastas ja teine oli Aramise toa
aken.
122
«Pagana
pihta!» sõnas endamisi d'Artagnan, kellele meenus teoloogiaõpetlase
õetütar.
«Pagana
pihta! Oleks alles veider, kui see
hiline tuvike meie sõbra maja
otsiks. Ausõna,
asi
näib tõesti nii olevat. Noh, mu kallis Aramis, seekord tahan ma
lõplikult selgusele
jõuda.»
D'Artagnan
tegi ennast nii väikeseks kui suutis, ja hoidis end kivipingi
lähedusse
tänava
kõige pimedamas sopis.
Noor
naine sammus edasi: lisaks tema nõtkele kõnnakule, oli ta veel
kergelt
köhatanud,
mis laskis aimata kõlavalt nooruslikku häält. D'Artagnan arvas, et
kohatus oli
kokkulepitud
signaaliks.
Kas
vastati nüüd köhatuse peale samasuguse signaaliga, mis lõpetas
otsija kõhklused,
või
sai ta ilma võõra abita aru, et oli sihtkohta jõudnud — igatahes
lähenes ta otsustavalt
Aramise
aknaluugile ja koputas konksus sõrmega ühepikkuste vaheaegade järel
kolm
korda.
«Ikkagi
Aramise aken,» sosistas d'Artagnan. «Ah, härra silmakirjateener!
Nüüd tean
ka
mina, kuidas teoloogiat uuritakse.»
Vaevalt
olid kolm koputust kõlanud, kui avanes sisemine aken ja valgus
tungis läbi
luugi
pragude.
«Ahaa!»
ütles pealtkuulaja. «Niisiis mitte ukse, vaid akna kaudu! Külalist
oodati.
Nüüd
avaneb luuk ja daam ronib sisse. Suurepärane!»
D'Artagnani
suureks imestuseks aga luuk ei avanenud. Isegi tuli, mis hetkeks läbi
luugi
oli paistnud, kadus. Kõik vajus uuesti pimedusse.
D'Artagnan
mõtles, et ega sellega asi veel ei lõpe, ja jätkas pärani silmi
ning kikkis
kõrvu
jälgimist.
Ta
ei eksinud: mõne hetke pärast kostis seestpoolt kaks nõrka
koputust.
Noor
naine vastas tänavalt üheainsa koputusega ja luuk avanes praokile.
Võib
arvata, kui ahnelt d'Artagnan kuulas ja vaatas.
Õnnetuseks
oli valgus teise tuppa viidud. Noormehe silmad olid juba pimedusega
harjunud.
Pealegi kinnitatakse, et gaskoonlase nagu kassidegi silmadel on võime
näha ka
öösiti.
D'Artagnan
märkas, kuidas noor naine taskust mingi valge eseme tõmbas ning
kiiresti
laiali
laotas — see näis
123
olevat
taskurätik. Taskurätiku nurka näitas ta kaasvestlejale.
D'Artagnanile
meenus taskurätik, mis ta proua Bonacieux' jalge eest oli leidnud ja
mis
omakorda
meenutas Aramise jalge eest leitud rätikut.
Mis
pagana tähendus võis ometi olla sel taskurätikul?
Oma
peidukohast ei võinud d'Artagnan Aramise nägu näha. Ta ei kahelnud
hetkegi,
et
see on ta sõber, kes kõneleb tänaval seisva daamiga. Uudishimu
võitis ettevaatuse ja
kasutades
asjaolu, et käesoleva stseeni asjaosaliste tähelepanu oli
täielikult taskurätikule
pööratud,
lahkus ta peidukohast ja läks käratult välgukiirusel üle tänava
ning surus ennast
vastu
müürinurka, kust tema pilk nägi vabalt Aramise korterisse.
Sinna
jõudes pidi dArtagnan üllatuse pärast peaaegu karjatama: öise
külalise
kaasvestleja
ei olnud Aramis, vaid keegi naine. D'Artagnan nägi küllalt selleks,
et riietest
ära
tunda naist, kuid liiga vähe selleks, et eraldada tema näojooni.
Samal
hetkel tõmbas toas olev naine taskust välja teise taskurätiku ja
vahetas selle
taskurätiku
vastu, mida talle äsja näidati. Seejärel kõnelesid mõlemad
naised veel paar
sõna.
Lõpuks luuk suleti, väljas olev naine pöördus ümber ja möödus
mantli kapuutsi alla
tõmmates
nelja sammu kauguselt d'Artagnanist. Ettevaatusabinõu oli liiga
hilja
tarvitusele
võetud — dArtagnan oli proua Bonacieux' ära tundnud.
Proua
Bonacieux! See kahtlus tärkas dArtagnanis juba siis, kui naine oli
taskurätiku
taskust
tõmmanud. Kui vähe tõenäoline oli aga, et proua Bonacieux, kes
oli härra de La
Porte'i
järele saatnud, et viimane teda Louv-re'isse saadaks, nüüd, kell
pool kaksteist
mööda
Pariisi tänavaid jooksis, riskeerides lasta ennast teistkordselt
röövida. Järelikult
toimus
see väga tähtsa asja pärast. Ent mis on tähtis kahekümne viie
aastasele naisele?
Armastus.
Kas
ta riskeeris enese või mõne teise isiku pärast? Sellele küsimusele
otsis vastust
noormees,
kelle südant näris armukadedusekurat, otsekui oleks ta juba tegelik
armuke.
Pealegi
oli lihtne vahend kindlakstegemiseks, kuhu proua Bonacieux läheb:
tuli talle
vaid
järgneda. Vahend
124
oli
niivõrd lihtne, et dArtagnan seda instinktiivselt, pikemalt
kaalumata kasutas.
Märgates
noormeest, kes eemaldus müüri varjust otsekui kuju nišist, ja
kuuldes selja
taga
sammude müdinat, proua Bonacieux kiljatas ja pistis jooksma.
DArtagnan
jooksis talle järele. Ei olnud raske kinni püüda naist, kes
joostes mantlisse
takerdus.
Seepärast tabas .ta proua Bonacieux' enne, kui see jõudis joosta
kolmandiku
tänava
pikkusest, kuhu ta oli pöördunud. Õnnetu põgeneja jõud oli
lõpul, ent mitte
väsimusest,
vaid hirmust: kui dArtagnan talle käe õlale pani, langes ta
põlvili, hüüdes
lämbuva
häälega:
«Tapke
mind, kui tahate, aga teada ei saa te midagi!»
DArtagnan
pani käe talle piha ümber ja tõstis ta üles. Tundes proua
Bonacieux'
raskusest,
et ta on minestamas, kiirustas dArtagnan teda rahustama, vandudes
talle
truudust.
Need tõotused ei tähendanud proua Bonacieux'le midagi, sest
niisuguseid
tõotusi
võib anda kõige halvema tagamottega_ maailmas — hääl aga
tähendas talle koik.
See
häälekõla tundus talle tuttavana: ta avas silmad, heitis pilgu nii
suurt hirmu tekitanud
mehele,
tundis ära d'Artagnani ja karjatas rõõmust.
«Oh!
see olete teie!» hüüdis ta. «Jumal tänatud!»
«Jah,
see olen mina, keda saatis Jumal, et teie järele valvata,» ütles
dArtagnan.
«Kas
te sellepärast mulle järgnesitegi?» küsis koketselt naeratades
noor naine, kelle
pisut
pilkehimuline iseloom sai kartusest võitu sest hetkest peale, kui ta
tundis ära sõbra
isikus,
keda pidas vaenlaseks.
«Ei,»
ütles dArtagnan, «pean tunnistama, et juhus saatis mind teie teele:
nägin üht
naist
minu sõbra aknale koputamas.»
«Teie
sõbra aknale?» katkestas teda proua Bonacieux.
«Muidugi,
Aramis on minu parimaid sõpru.»
«Aramis?
Kes see on?»
«Jätke
juba! Kas tahate mulle tõendada, et te ei tunne Aramist?»
«
Kuulen seda nime esmakordselt.»
«Tähendab,
te tulite esimest korda sellesse majja?»
«Loomulikult.»
«Ja
te ei teadnud, et seal elab üks noormees?»
125
«Ei.»
«Üks
musketär?»
«Ei.»
«Te
ei tulnudki siis teda otsima?»
«Mul
ei olnud selleks vähimatki kavatsust. Pealegi te nägite ju ise, et
isik, kellega
kõnelesin,
oli naine.»
«Tõsi
küll, kuid see naine on Aramise sõbratar.»
«Ma
ei tea sellest midagi.»
«Ta
elab Aramise juures.»
«See
ei puutu minusse.»
«Aga
kes ta on?»
«Oo!
See pole ainuüksi minu saladus.»
«Te
olete veetlev, kallis proua Bonacieux, kuid samal ajal olete ka
salapäraseim naine
..
.»
«On's
see mulle kahjuks?»
«Ei,
vastupidi, te olete jumalik!»
«Niisiis,
ulatage mulle oma käsivars!»
«Suurima
heameelega. Ja nüüd?»
«Nüüd
saatke mind!» «Kuhu?»
«Sinna,
kuhu ma lähen.»
«Aga
kuhu te lähete?»
«Te
saate seda näha, sest lahkute minust ukse ees.»
«Kas
pean teid ootama?»
«See
oleks asjatu.»
«Kas
te tulete üksi tagasi?»
«Võib-olla
ja, võib-olla ei.»
«Aga
isik, kes teid siis saadab, — on ta mees või naine?»
«Ma
ei tea seda veel.»
«Mina
aga saan seda teada.»
«Mil
kombel?»
«Ootan
teid niikaua, kuni väljute.»
«Sellisel
juhul, head aega!»
«Miks
nii?»
«Ma
ei vaja teid.»
«Kuid
te ise palusite ...»
«Aadliku
abi, aga mitte spiooni järelevalvet.»
«See
on liiga karmilt öeldud.»
«Kuidas
nimetatakse neid, kes jälitavad inimesi vastu nende tahtmist?»
126
«Ebadiskreetseteks.»
«Liiga
pehmelt öeldud.»
«Tõepoolest,
näib, et tuleb täita kõik teie soovid, proua.»
«Miks
te kohe alguses ei osutanud mulle seda teenet?»
«Kas
kahetsedes ei või-teenet osutada?»
«Kas
te kahetsete siiralt?»
«Ma
ei tea seda isegi. Tean vaid, et teen kõik, mis soovite, kui ma
tohin teid saata
sinna,
kuhu lähete.»
«Ning
seejärel lahkute minust?»
«Jah.»
«Te
ei jää luurama minu väljumist?»
«Ei.»
«Ausõna?»
«Aadliku
ausõna.»
«Võtke
mu käsi ja lähme.»
D'Artagnan
ulatas proua Bonacieux'le käsivarre, kes pool-naerdes,
pool-värisedes
sellele
toetus, ja mõlemad sammusid edasi kuni La Harpe'i tänava lõpuni.
Siin nagu enne
Vaugirard'i
tänavalgi, noor naine kõhkles. Siiski näis ta mõningatest
märkidest ühe ukse
ära
tundvat ja' lähenes sellele.
«Ja
nüüd, mu härra,» lausus ta, «mul on siin asjaajamist. Tuhat tänu
austava
saatmise eest,
mis mind kõikide hädaohtude eest kaitses, millesse üksi oleksin
võinud sattuda. On
saabunud
hetk, et te täidaksite oma; lubaduse: mina olen nüüd kohal.»
«Kas
tagasi tulles ei ole teil enam midagi karta?»
«Ainult
vargaid.»
«Kas
see on siis nii tühine asi?»
«Mis
oleks neil minult võtta? Mul ei ole pennigi kaasas.»
«Te
unustate tolle ilusa brodeeritud ja vapiga kaunistatud taskurätiku.»
«Missuguse?»
«Selle,
mille teie jalge eest leidsin ja teile taskusse tagasi pistsin.»
«Vaikige,
vaikige, õnnetu!» hüüdis noor naine. «Kas tahate mind hukatusse
saata?»
«Näete
nüüd, te pole veel kaugeltki väljaspool hädaohtu, sest üksainus
sõna paneb
teid
värisema ja te tunnis-
127
tate
ka ise, et kui keegi seda sõna juhtuks kuulma, siis olete kadunud.
Oo, proua!»
hüüdis
d'Artagnan ja haaras ta käe, vaadates teda kirgliku pilguga. «Olge
suuremeelseni,
usaldage
mind. Kas te tõesti pole mu silmist veel lugenud, et mu poolehoid ja
kiindumus
kuuluvad
teile.»
«Kahtlemata,»
vastas proua Bonacieux. «Küsige, ja ma usaldan teile kõik oma
saladused,
kuid teiste saladusi ei või ma avaldada.»
«Olgu,»
ütles d'Artagnan, «ma uurin need ise välja. Kuna need saladused
mõjustavad
teie
elu, siis peavad nad ka minu saladusteks saama.»
«Hoiduge
sellest!» hüüdis noor naine niivõrd tõsiselt, et dArtagnan
tahtmatult
võpatas.
«Ärge segage ennast mingil kombel minu asjadesse, ärge püüdke
mind minu
tegevuses
aidata. Palun teilt seda poolehoiu nimel, mida tunnete mu vastu,
mulle osutatud
teene
nimel, mida ma iialgi ei unusta. Uskuge, mida ütlen teile. Ärge
mõtelge enam minu
peale,
mind ei ole teie jaoks enam olemas, otsekui poleks te mind iialgi
näinud.»
«Kas
Aramis peab samuti
toimima , proua?» küsis dArtagnan otsekui
nõelatult.
«Juba
teist või kolmandat korda nimetate seda nime, ja ometi ütlesin ma
teile, et see
nimi
on mulle tundmatu.»
«Teie
ei tunne inimest, kelle aknaluugile te äsja koputasite? Mis te
räägite, proua! Te
peate
mind liiga kergeusklikuks.»
«Tunnistage
parem üles, et olete kogu loo ja selle isiku välja mõelnud
selleks, et
panna
mind kõnelema.»
«Proua,
ma ei mõtle midagi välja, ma ei fantaseeri, kõnelen puhast tõtt.»
«Te
kinnitate, et üks teie sõpru elab selles majas?»
«Ma
kinnitan seda ja kordan kolmandat korda: selles majas elab mu sõber,
ja see
sõber
on Aramis.»
«See
selgub kõik hiljem,» sosistas noor naine, «nüüd aga vaikige, mu
härra!»
«Kui
te võiksite näha minu avatud südamesse, loeksite sealt nii palju
uudishimu, et
teis
minu vastu kaastunne tekiks, ja nii palju armastust, et te otsekohe
minu uudishimu
rahuldaksite.
Ei ole vaja midagi karta nende poolt, .kes teid armastavad.»
128
«Härra,
liiga ruttu hakkasite kõnelema armastusest,» ütles noor naine pead
raputades.
«Armastus
tärkas minus ruttu ja esmakordselt, ning ma ei ole veel kahekümne
aastane.»
Noor
naine silmitses teda vargsi.
«Kuulge,
olen juba asjal jälil,» ütles dArtagnan. Kolme kuu eest pidin
sattuma
duellile
Aramisega samaguse taskurätiku pärast, mida näitasite naisele, kes
oli ma juures.
Samasuguse,
vapiga taskurätiku pärast, len selles kindel.»
«Härra,»
ütles noor naine, «vannun teile, te väsitate mind üliväga oma
küsimustega.»
«Ja
teie, kes te nii ettevaatlik olete, mõtelge sellele, kui teid
areteeritakse ja see
taskurätik
teie juurest leitakse, kas see ei kompromiteeriks teid?»
«Aga
miks? Eks ole need ju minu nimetähed: C. B. — Constance
Bonacieux.» «Ehk
Camille
de Bois-Tracy?»
«Vaikige,
veelkord vaikige, härra! Oo, kui teid ei kohuta hädaoht, mis mind
ähvardab,
mõelge siis vähemalt hädaohule, millesse ise võite sattuda.»
«Mina?»
«Jah,
teie. Tutvus minuga võib saata teid vangi, see võib isegi teie elu
maksta.» «Siis
ei
lahku ma teist enam.»
«Härra,»
anus noor naine ristis käsi, «taeva nimel, sõjaväelase au nimel,
aadliku
rüütellikkuse
nimel, lahkuge siit! Kuulake, kell lööb südaöötundi: see on
tund, kus mind
oodatakse.»
«Proua,
ma ei suuda midagi keelata inimesele, kes niiviisi palub,» lausus
noormees
kummardades.
«Olge mureta, ma lahkun.»
«Ja
te ei järgne mulle, te ei luura mind?»
«Lähen
otsekohe koju.»
«Oo,
ma teadsin, et olete tubli noormees!» hüüdis proua Bonacieux,
sirutades ühe käe
temale
ja asetades teise kormtusvasarale müüris oleva väikese ukse
kõrval.
DArtagnan
haaras ulatatud käe ja suudles seda kirglikult.
«Oo,
kuidas
sooviksin , et maoteid parem iialgi ei oleks näinud!» hüüdis
dArtagnan
tolle
kohtlase jõhkrusega,
129
mida
naised sageli ülipeenele viisakusele eelistavad, sest see paljastab
salajasemad
mõtted
ja näitab, et tunded valitsevad mõistuse üle.
«Aga
ei,» ütles proua Bonacieux peaaegu hellitlevalt, surudes
d'Artagnani kätt, mida
too
ei olnud veel lahti lasknud. «Mina seda ei ütleks. Mis ei õnnestu
täna, võib õnnestuda
tulevikus.
Kes teab, kui ma kord vaba olen, võib-olla rahuldan siis ka teie
uudishimu.»
«Kas
te tõotate sedasama minu armastuse suhtes?» hüüdis d'Artagnan
rõõmujoovastuses.
«Selles
suhtes ei taha ma ennast millegagi siduda, see oleneb tunnetest, mida
suudate
minus
äratada.»
«Niisiis,
täna, proua ...»
«Täna
te leiate minus ainult tänulikkust, mu härra.»
«Oo,
te olete liiga hurmav,» lausus d'Artagnan kurvalt, «ja kasutate
kurjasti minu
armastust.»
«Ei,
kasutan vaid teie suuremeelsust, ei midagi enamat. Uskuge mind, on
inimesi, kes
üksteist
uuesti leiavad.»
«Teete
mind kõige õnnelikumaks
inimeseks maailmas. Ärge unustage tänast
õhtut,
ärge
unustage oma lubadust!»
«Olge
mureta, meenutan teile kõike õigel aial ja õiges kohas. Minge
ometi, taeva
pärast,
minge! Mind oodati täpselt südaööl. Olengi juba hilinenud.»
«Ainult
viis minutit.»
«Seda
küll, kuid teatud olukorras võib viis minutit tähendada viit
sajandit.» «Siis kui
armastatakse.»
«Ja
kes teile ütles, et mul ei ole armunuga tegemist?»
«Tähendab,
teid ootab mees?» hüüdis d'Artagnan. «Mees!»
«Kuulge,
me vaidlus algab jälle otsast peale,» ütles proua Bonacieux kerge
naeratusega,
milles tundus pisut kärsitust.
«Ei,
ei, ma lähen, ma lahkun. Usun teid ja ei taha, et te kahtleksite
minu kiindumuses,
olgu
see kiindumus kas või lollus. Elage hästi, proua, elage hästi!»
Ja
otsekui tundes oma jõuetust vabastada käsi, mida ta hoidis, laskis
d'Artagnan selle
järsult
lahti ja eemaldus jooksusammul. Samal ajal koputas proua Bonacieux
130
samal
viisil uksele, nagu oli koputanud luugile — kolm aeglast kindla
rütmiga
koputust.
Kui d'Artagnan tänavanurgale jõudis, vaatas ta tagasi: uks oli
avanenud, uuesti
sulgunud,
ja kaunis kaupmehenaine oli kadunud.
DArtagnan
jätkas oma teed. Ta oli andnud sõna, et ei luura proua Bonacieux'
järele.
Isegi
kui tema elu oleks olenenud kohast, kuhu läks proua Bonacieux, või
isikust, kes
teda
saatma pidi, oleks dArtagnan ikkagi koju läinud, nagu ta oli
lubanud. Viis minutit
hiljem
oli ta Fossoyeurs'i tänaval.
«Vaene
Athos, tal pole kõigest sellest aimugi,» sõnas dArtagnan. «Mind
oodates jäi ta
kas
tukkuma või iäks tagasi koju ja märkas, et keegi naine on seal
käinud. Naine Athose
juures!
Aramise juures oli aga kindlasti üks naine,» jätkas ta. «Kõik
see on äärmiselt
kummaline
ja mind huvitab väga, kuidas kogu see lugu lõpeb.»
«Halvasti,
härra, väga halvasti,» vastas hääl, millest noormees Planchet'
ära tundis.
Kogu
aeg üksinda valjusti kõneldes nagu inimene, kel on oma mõtetega
tegemist, oli ta
jõudnud
koridori, mille lõpust viis trepp tema tuppa.
«Kuidas
halvasti? Mis sa sellega öelda tahad, lollpea? Mis on siis
juhtunud?» küsis
dArtagnan.
«Igasugused
õnnetused.»
«Nimelt
missugused?»
«Kõigepealt
a^eteeriti härra Athos.»
«Areteeriti!
Athos areteeritud! Aga miks?»
«Ta
leiti teie juurest; ilmselt peeti teda teieks.»
«Kes
ta areteeris?»
«Politseisalk,
kelle kutsusid kohale põgenema aetud musta riietatud mehed.»
«Miks
ta ei öe'nud oma nime? Miks ta ei öelnud, et tal selle asjaga
vähimatki pistmist
ei
ole?»
«Ta
hoidus sellest, härra. Otse vastupidi, ta tuli minu juurde ja
lausus: «Praegusel
hetkel
peavad vabad käed olema sinu isandal, aga mitte minul, sest tema
teab kõik ja
mina
ei tea mitte midagi. Nüüd arvatakse, et ta on areteeritud, see
annab talle aega.
Kolme
päeva pärast ma ütlen, kes olen, ja nad lasevad mu vabaks.»
«Braavo,
Athos! Õilishing!» sosistas dArtagnan. «Sellest tunnen ma sind.
Aga mida
tegid
politseinikud?»
132
«Neli
neist viisid Athose kaasa, aga pole teada, kuhu, kas Bastille'sse või
For-
1'Évêque'i;
kaks neist jäid koos musta riietatud mehega maha, tuhnisid igal pool
ja viisid
kaasa
kõik paberid. Ülejäänud kaks valvasid sel ajal ukse juures.
Lõpuks, kui nad oma
töö
olid teinud, läksid nad minema, jättes maha pärani uksed ja tühja
maja.»
«Ja
mis tegid Porthos ja Aramis?»
«Ma
ei leidnud neid, nad ei tulnud.»
«Nad
võivad iga hetk tulla, sest sa ütlesid ju neile, et ma ootan?»
«Just
nii, härra.»
«Niisiis,
ära liigu siit sammugi. Kui nad tulevad, teata neile, mis minuga
juhtus ja
ütle,
et nad mind ootaksid «Männikäbi» kõrtsis. Siin on hädaohtlik,
maja võidakse
valvata.
Mina ise jooksen härra de Tréville'i juurde, et talle kõigest
sellest teatada, ja
kohtun
siis nendega kõrtsis.»
«Nii
on hästi, härra,» ütles Planchet. «Sina jääd siia, ega sa ei
karda?» ütles
d'Artagnan
veel kord tagasi pöördudes, et oma teenrit jutustada.
«Olge
mureta, härra,» ütles Planchet. «Te ei tunne mind veel küllalt.
Kui ma kord asja
käsile
võtan, siis olen ma julge. Peaasi on kättevõtmine, ja pealegi olen
ma pikardialane.»
«Jääb
siis nii,» ütles d'Artagnan, «ennemini
lased sa ennast tappa, kui
lahkud postilt.»
«Jah,
härra, ei ole midagi maailmas, mida ma ei
teeks , et tõendada teile
oma
ustavust.»
«Tubli.»
sõnas endamisi dArtagnan, «näib, et viis, kuidas olen kohelnud
seda poissi,
on
kandnud head vilja. Vajaduse korra! kasutan seda ka tulevikus.»
juba
pisut väsinuna päevastest käikudest tõttas d'Artagnan jalgadele
valu andes
Colombier'
tänava suunas.
Härra
de Tréville ei olnud kodus. Tema rühm oli Lonvre'is valvekorral ia
ta ise
viibis
nende iuures.
Kuid
härra de Tréville oli vaja kätte saada. Teda tuli tingimata
sündmuste käigust
informeerida.
DArtagnan otsustas püüda Louvre'isse sisse pääseda.
Läbipääsu-loaks pidi
talle
seejuures olema härra des Essarts'i kaardiväelase vorm.
133
Ta
tõttas alla mööda Petits-Augustins'i tänavat ja sammus edasi piki
kaid, et Pont-
Neuiini
jõuda. Hetkeks tuli tal mõte minna parvega üle jõe, siis aga,
kaldale jõudes, pistis
ta
käe masinlikult taskusse ja märkas, et tal ei ole ülevedajale
millegagi maksta.
Jõudes
Guenegaud' tänava kohale, märkas ta Daup-
hine 'i tänavalt tulevat
paari, kelle
kõnnak
tema tähelepanu äratas.
Need
kaks isikut olid mees ja naine. Naine näis sarnlevat proua
Bonacieux'ga, kuna
mees
kuni äravahetamiseni sarnles Aramisega.
Pealegi
kandis naine musta mantlit, mida d'Artagnan oma mälus nägi
joonistuvat
VaugirardM
tänava aknaluugil ja La Harpe'i tänaval asuva maja uksel.
Lisaks
kõigele kandis mees musketärivormi.
Naisel
oli mantlikapuuts alla tõmmatud, mees hoidis aga taskurätikut näo
ees.
Kahekordne
ettevaatus näitas, et mõlemad — just nimelt mõlemad — tahtsid
jääda
tundmatuks.
Nad
astusid sillale. D'Artagnanil oli sama tee, kuna ta läks LouvreM. Ta
järgnes neile.
D'Artagnan
oli astunud vaevalt paarkümmend sammu, kui ta jõudis veendumusele,
et
naine
on proua Bonacieux ja mees — Aramis.
Samal
hetkel tundis ta oma südames kõiki armukadeduse kahtlusi tärkavat.
Teda
oli kahekordselt petetud — sõbra poolt ja naise poolt, keda ta
juba jumaldas
nagu
armastatut. Proua Bonacieux oli talle kõigi jumalate nimel vandunud,
et ei tunne
Aramist,
ja veerand tundi pärast vande andmist leiab d'Artagnan ta Aramise
käevangust.
D'Artagnan
ei mõelnud sellele, et ta kaunist kaupmehe-naist tundis alles kolm
tundi ja
et
too ei võlgnenud talle midagi peale väikese tänutunde musta
riietatud röövijate käest
vabastamise
eest; pealegi ei olnud ta temale midagi lubanud. D'Artagnan näis
endale
teotatud,
petetud ja väljanaerdud armastajana. Veri ja vihapuna tõusis talle
näkku, ta
otsustas
kõik selgitada.
Märgates,
et neid jälitatakse, kiirendasid noormees ja noor naine sammu.
D'Artagnan
kiirustas
veel enam, möödus neist ja pöördus neile vastu just sel hetkel,
kui
134
nad
jõudsid SamaritaineM juurde, mille ees põlev latern heitis valgust
kogu sellele
sillaosale.
D'Artagnan
peatus ja ka nemad peatusid.
«Mida
te soovite, härra?» küsis musketär võõra aktsendiga, ise sammu
võrra
taganedes.
Tundmatu aktsent tõestas d'Artagnanile, et ühes osas oletustest oli
ta eksinud.
«See
ei ole Aramis!» hüüdis ta.
«Ei,
härra, see ei ole Aramis. Teie hüüatusest ma järeldan, et
pidasite mind kellekski
teiseks,
ja seepärast andestan teile.»
«Teie
andestate mulle!» hüüdis d'Artagnan.
«Jah,»
vastas tundmatu. «Laske mul edasi minna, sest teil pole minuga
mingit
tegemist.»
«Härra,
teil on õigus, teiega pole mul mingit tegemist,» vastas d'Artagnan,
«küll aga
daamiga.»
«Daamiga!
Teie ei tunne teda,» ütles võõras.
«Te
eksite, mu härra, ma tunnen teda.»
«Oh!»
hüüdis proua Bonacieux etteheitvalt. «Oh, härra, te andsite mulle
sõjamehe
ausõna
ja aadliku tõotuse, uskusin, et võin neid arvestada.»
«Ja
minule, proua,» ütles d'Artagnan kohmetult, «tõotasite teie . .
.»
«Võtke
mu käsivars, proua, ja jätkame oma teed,» lausus tundmatu.
Uimasena,
mahalööduna, hävitatuna kõigest sellest, mis oli juhtunud, seisis
d'Artagnan,
käed risti rinnal, musketäri ja proua Bonacieux' ees, ning ei
liikunud paigast.
Musketär
astus paar sammu edasi ja tõukas d'Artag-nani käega teelt kõrvale.
D'Artagnan
hüppas sammu tagasi ja tõmbas mõõga tupest.
Samal
ajal haaras ka tundmatu välkkiirelt mõõga.
«Taeva
pärast, kõrgeausus!» hüüdis proua Bonacieux, tormas võitlejate
vahele ja
haaras
mõõkadest kinni.
«Kõrgeausus!»
hüüdis dArtagnan, valgustatuna äkilisest mõttesähvatusest.
«Kõrgeausus!
Vabandust, härra. Kas te olete siis ...»
«Tema
Kõrgus Buckinghami hertsog,» ütles proua Bonacieux sosinal. «Nüüd
saadate
meid
kõiki hukatusse.»
135
«Kõrgus,
proua, palun tuhat korda vabandust. Ma armastan teda, kõrgus, ja
olin
armukade.
Kõrgus, te mõistate, mis tähendab armastada. Andestage mulle ja
ütelge,
kuidas
võiksin anda oma elu Teie Kõrguse eest.»
«Olete
tubli noormees,» ütles Buckinghami hertsog d'Artagnanile kätt
ulatades, mida
viimane
lugupidavalt surus. «Te pakute mulle oma teeneid, võtan teie
ettepaneku vastu.
Järgnege
meile kahekümne sammu kaugusel kuni Louvre'ini ja kui keegi peaks
meid
jälitama,
siis tapke ta!»
D'Artagnan
pani halja mõõga kaenla alla, laskis proua Bonacieux' ning hertsogi
kakskümmend
sammu ette
136
jõuda
ja järgnes neile, olles valmis sõna-sõnalt täitma kuningas
Charles I suursuguse
ning
elegantse ministri käsku.
Õnneks
ei olnud hertsogi noorel liitlasel juhust tõendada oma ustavust.
Noor naine
ning
ilus musketär pääsesid Echelle'i tänava sissekäigu kaudu
märkamatult Louvre'isse.
D'Artagnan
aga läks otseteed «Männikäbi» kõrtsi, kus Porthos ja Aramis
teda juba
ootasid.
Kuid
d'Artagnan ei selgitanud lähemalt, miks ta neid tülitas, ja ütles
ainult, et on ise
asja
korda ajanud, milleks ta hetke jooksul arvas vajavat nende kaasabi.
Ent
nüüd, kus jutuhoog on meid köitnud, laskem meie kolmel sõbral
koju minna ja
jälgigem
Buckinghami hertsogit ja tema teejuhti Louvre'i keerdkäikudes.
XII
BUCKINGHAMI HERTSOG GEORGES VILLIERS.Proua
Bonacieux ja Buckinghami hertsog pääsesid raskusteta Louvre'isse.
Proua
Bonacieux
oli seal tuntud kui kuninganna teenijaskonda kuuluv isik, hertsog aga
kandis
musketäride
vormi, kes, nagu öeldud, olid sel õhtul valvekorras. Pealegi oli
Germain
kuningannale
ustav ja võimaliku sekelduse korral oleks süüdistatud ainult proua
Bonacieux'd,
et ta oma armastatu Louvre'isse kaasa oli
toonud — ja ei midagi
enamat.
Proua
Bonacieux võtaks kuriteo enda pea'e: tõsi küll, see hävitaks ta
reputatsiooni, kuid
mis
tähtsust on siin maailmas väikese kaup-mehenaise reputatsioonil?
Lossiõue
pääsenud, läksid hertsog ja noor naine piki müüri edasi umbes
kakskümmend
viis sammu, si's tõukas proua Bonacieux väikest kõrvalust, mis
päeval oli
avatud,
kuid õhtul tavaliselt suleti. Uks avanes, mõlemad astusid sisse ja
leidsid ennast
pimeduses.
Ent proua Bonacieux tundis Louvre'i teenijaskonnale määratud
lossiosa kõiki
keerdkäike.
Ta sulges enda järel ukse, võttis hertsogil käest kinni, astus
kobades mõned
sammud,
haaras käsipuust, leidis jalaga trepiastme ja hakkas
137
trepist
üles minema. Seejärel läks proua Bonacieux paremale, sealt edasi
mööda pikka
koridori,
siis jälle ühe korruse võrra allapoole, astus veel mõned sammud,
pistis võtme
lukuauku,
avas ukse ja lükkas hertsogi tuppa, mida valgustas ainult öölamp,
öeldes:
«Jääge
siia, kõrgeauline hertsog, kohe tullakse.» Siis väljus ta sama
ukse kaudu ja
keeras
selle enda järel lukku, nii et hertsog leidis enese sõna otseses
mõttes vangis olevat.
Kuid
peab ütlema, et kuigi Buckinghami hertsog osutus muust maailmast
täiesti
eraldatuks,
ei tundnud ta hetkekski hirmu. Seiklusiha ja romantikaarmaslus olid
tema
iseloomu
silmapaistvamaid jooni. Vapper, kohkumatu ja ettevõtlik, ei pannud
ta esimest
korda
taolises ettevõttes oma elu kaalule. Ta sai teada, et arvatav
kuninganna Anna kiri,
mida
uskudes ta Pariisi sõitis, oli lõks. Selle asemel et Inglismaale
tagasi pöörduda,
kasutas
ta tekkinud olukorda ja teatas kuningannale, et ta ei lahku teda
nägemata. Alguses
keeldus
kuninganna kategooriliselt, siis aga tekkis tal hirm, et meeleheitele
viidud hertsog
võib
viimaks mõne rumalusega hakkama saada. Kuninganna oli juba
otsustanud, et võtab
hertsogi
vastu ja keelitab teda siis kohe lahkuma. Kuid samal õhtul, mil ta
otsustas seda
teha,
rööviti proua Bonacieux, kes oli läinud hertsogit Louvre'isse
tooma. Tervelt kaks
päeva
ei teatud, mis oli temaga juhtunud, ja ajutiselt kogu asi seisis. Aga
niipea kui proua
Bonacieux
vabanes, niipea kui ta sai kontakti astuda La Porte'iga, hakkas kõik
uuesti
liikuma
ja proua Bonacieux viis lõpule kardetava ettevõtte, mille ta juba
kolm päeva
tagasi
oleks teostanud, kui teda ei oleks kinni võetud.
Jäänud
üksi, astus Buckingham peegli ette. Musketäri-riietus sobis talle
suurepäraselt.
Ta
oli kolmekümne viie aastane. Õigusega peeti teda ilusaimaks
aadlikuks ja
elegantseimaks
kavaleriks kogu Prantsusmaal ja Inglismaal.
Kahe
kuninga soosikuna, miljonite valdajana, kõikvõimsana kuning-iigis,
mida ta
oma
tujude järgi mässama ajas ja jälle rahustas, elas Buckinghami
hertsog Georges
Villiers
muinasjutulist elu, mis veel järgnevatel sajanditel äratas
tulevastes põlvedes
imetlust.
138
Iseteadvana,
veendunud oma võimus ja kindel selles, et teiste inimeste üle
valitsevad
seadused
ei küüni temani, sammus ta kõrvalekaldumatult püstitatud eesmärgi
poole, kuigi
see
eesmärk võis olla nii
kauge ja silmipimestav, et igal teisel
inimesel oleks meeletus
sellele
mõeldagi. Sel kombel oli tal õnnestunud mitmel korral läheneda
ilusale ja uhkele
kuninganna
Annale, kelles ta oma hiilgava isikuga oli äratanud armastuse.
Nagu
öeldud, astus Georges Villiers peegli ette, kohendas kübara
raskusest maha
vajutatud
kauneid blonde lokke, silus vurre ja naeratas iseenesele
lootusrikkalt ja kõrgilt,
süda
pakitsemas rõõmust, õnnelikuna ja uhkena kauaoodatud hetke
saabumise üle.
Sel
hetkel avanes peidetud uks seinas ja keegi naine astus tuppa.
Buckingham nägi
teda
peeglist. Hertsog hüüatas — see oli kuninganna!
Kuninganna
Anna oli tol ajal kahekümne kuue või seitsme aastane, see tähendab
—
oma
ilu hiilgeeas.
Ta
kõndis nagu kuninganna või jumalanna. Tema ühteaegu õrnad ja
majesteetlikud
smaragditaoliselt
helkivad silmad olid väga ilusad.
Ta
suu oli väike ning õitsevpunane ja kuigi ta alumine huul ulatus
ülemisest natuke
ettepoole
nagu kõigil Austria keisrikoja vürstidel, oli ta hurmav naeratades
ja üli-põlglik
põlastades.
Lõpuks
juuksed, lapsepõlves blondid, nüüd kastanpruunid, raamisid
lokituina ja
puuderdatuina
veetlevalt ta nägu, millele kõige
karmim hindaja oleks võinud
soovida
ainult
veidi vähem puna ja kõige nõudlikum kujur veidi rohkem peenust
ninajoones.
Buckingham
seisis hetke pimestatuna. Mitte iialgi ei olnud ballide, pidude ning
karussellide
keerises tundunud kuninganna Anna talle nii ilus kui praegusel hetkel
lihtsas valges
siidkleidis dofia Estefana saatel, kes oli ainus tema hispaania
teenijatest, keda
kuninga
armukadedus ja Richelieu tagakiusamised ei olnud minema kihutanud.
Kuninganna
astus paar sammu lähemale. Buckingham langes ta ette põlvili ja
enne
kui
kuninganna sai takistada, suudles ta tema kleidipalistust.
139
«Hertsog,
te teate juba, et see polnud mina, kes laskis teile kirjutada.»
«Jah,
ma tean, Teie Majesteet,» hüüdis hertsog, «tean, et olin meeletu,
hullumeelne,
uskudes,
et lumi võiks elustuda, marmor soojeneda. Mis sinna parata, kui
armastatakse,
siis
usutakse kergesti armastusse. Pealegi pole ma selle reisiga kõike
kaotanud, sest mul
avanes
võimalus teid näha.»
«Jah,
aga te teate, miks ma sellega nõustusin,» vastas Anna. «Te ei
hoolinud minu
piinadest,
jäite kangekaelselt siia linna, kus panete kaalule oma elu ja minu
au. Ma tulin
teiega
kohtuma selleks, et teile öelda, et kõik siin maailmas lahutab meid
— mere
sügavused,
kuningriiki-devaheline vaen, tõotuste pühadus. Nii paljude
takistuste vastu
võidelda,
see on jumalateotus, kõrgus. Lõpuks nõustusin teid nägema
selleks, et teile
öelda:
me ei tohi teineteist enam näha.»
«Kõnelge,
kuninganna, kõnelge!» ütles Buckingham. «Teie hääle mahedus
leevendab
teie
sõnade kannust. Te kõnelete jumalateotusest! Jumalateotus on see,
kui lahutatakse
kaks
südant, mis on jumala poolt teineteise jaoks loodud.»
«Milord,»
hüüdis kuninganna, «te unustate, et ma ei ole iialgi teile öelnud,
et teid
armastan.»
«Samuti
ei ole te iialgi öelnud, et te mind ei armasta. Ja tegelikult oleks
see liiga suur
tänamatus,
Teie Majesteet, öelda mulle niisuguseid sõnu. Öelge, kust leiate
te armastuse,
mis
võ~duks minu armastusega? Armastusega, mida ei suuda kustutada ei
aeg, lahusolek
ega
meeleheide? Armastusega, mis rahuldub langenud paela-kese, äraeksinud
pilgu ja
huultelt
kogemata pudenenud sõnakesega? Kolme aasta eest nägin teid
esmakordselt,
madame,
ja kolm aastat olen ma teid niiviisi armastanud. Tahate, ma ütlen,
kuidas olite
riietatud
siis, kui nägin teid esmakordselt? Tahate, ma kirjeldan
üksikasjaliselt iga
kaunistust
teie riietusel? Oo, näen teid praegugi nii. Te istusite hispaania
kombe kohaselt
oafiadel,
kand-site rohelist
kuld - ja hõbetikanditega siidkleiti rippuvate
käistega, mis olid
suirte
teemantidega kinnitatud teie ilusate, nii hurmavate käsivarte ümber.
Kaela ümber
oli
teil kroogetega krae, peas kandsite väikest kleidi värvi
140
mütsikest
haigrusulega. Oo, sulen silmad ja näen teid niisugusena nagu
tookord. Ma
avan
nad jälle ja näen teid sellisena, nagu olete praegu, see tähendab
veel sada korda
ilusamana.»
«Milline
meeletus!» sosistas kuninganna, kellel puudus julgus hertsogi peale
pahandada,
kuna ta teda nii hästi ! mäletas. «Milline meeletus toita mõttetut
kirge
niisuguste
mälestustega!»
«Millest
peaksin ma teie arvates siis elama? Minul on ainult mälestused.
Nendes on
minu
õnn, mu varandused, mu lootused. Iga kord, kui näen teid, sulen
jälle ühe teemandi
oma
südame kalliskivide laekasse. See on neljas, mille täna pillate, ja
mille ma üles
korjan.
Kolme aasta
:
jooksul olen teid näinud ainult neli korda: esimest korda ma juba
mainisin, teisel
korral
nägin teid proua Chevreuse'i juures, kolmandal korral kohtasin teid
Amiens'i
pargis .»
«Hertsog,
ärge kõnelge sellest õhtust,» lausus kuninganna punastades.
«Oh,
madame, kõnelgem nimelt sellest. See on kõige õnnelikum ja säravam
õhtu
minu
elus. Mäletate, kui kaunis oli see öö? Õhk oli nii mahe ja tulvil
lõhnadest, taevas oli
nii
sinine ja tähtedest kirjatud! Ah, mu kuninganna, tookord sain ma
viibida hetke teiega
kahekesi.
Tookord olite te valmis mulle kõigest kõnelema, oma lelu
üksindusest,
südamemuredest.
Te toetusile minu käsivarrele, näete sellele. Pead teie poole
kummardades
lund-;sin, kuidas teie
kaunid juuksed mu nägu riivasid, ja Ega kord,
kui
teie
juuksed mind puudutasid, värisesin ma pealaest jalatallani. Oo,
kuninganna,
kuninganna!
On. te oi tea. millist taevalikku õndsust ja paradiisi-jjõõmu
sisaldab
niisugune
hetk. Oma varanduse, rikkuse, kuulsuse, kõik päevad, mis mul on
veel elada,
annaksin
niisuguse hetke, niisuguse öö eest! Sest sel ööl, madame, vannun
teile, sel ööl
armastasite
te mind.»
«Milord,
on tõesti võimalik, et ümbruse mõju, kauni õhtu veetlus, teie
pilgu hurm,
kõik
need tuhat pisiasja, mis mõnikord ühe naise hukatuseks ühinevad,
olid tol saatuslikul
õhtul
koondunud minu ümber. Kuid te nägite ise, milord, kuninganna tuli
appi nõrkevale
naisele:
141
esimese
sõna peale, mida julgesite öelda, esimese vabaduse peale, mida
enesele
lubasite,
hüüdsin ma.»
«Oo
jaa, see on tõsi. Iga teine armastus peale minu oma poleks sellele
proovile vastu
pidanud.
Minu armastus aga tuli sellest välja püsivamana ja tugevamana Te
uskusite, et
suudate
Pariisi tagasi pöördudes minu eest põgeneda, uskusite, et ma ei
julge lahkuda
aardest,
mida mu isand kohustas mind valvama. Ah! Mis lähevad mulle korda
kogu
maailma
aarded ja kõik maakera kuningad! Nädala pärast olin tagasi. Sel
korral ei olnud
teil
mulle midagi öelda. Olin kaalule pannud kuninga soosingu, oma elu,
et teid hetkeks
näha.
Ma ei saanud isegi teie kätt puudutada. Te andestasite mulle, nähes
mind nii
alandlikuna
ja kahetsevana.»
«Jah,
aga keelepeks haaras kinni kõikidest nendest meeletustest, milles
mina ei olnud
süüdi.
See on teile hästi teada, milord. Kardinali poolt ülesässitatud
kuningas tõstis suurt
kära:
proua de Vernet kihutati minema, Putange saadeti maalt välja, proua
de Chevreuse
sattus
ebasoosingusse ja kui teie tahtsite saadikuna Prantsusmaale tagasi
tulla, siis oli
kuningas
ise — pidage meeles — kuningas ise selle vastu.»
«Jah.
oma kuninga keeldumise eest maksab Prantsusmaa sõjaga. Ma ei või
teid enam
näha,
madame. Olgu! Ma tahan, et kuuleksite minust iga päev kõneldavat.
Missugune
eesmärk
on teie arvates Re ekspeditsioonil ja liidul La Rochelle’i
protestantidega. Rõõm
teid
näha! Ma tean häs+i, et mul po'e lootust, relv käes. Pariisi
tungida. Sõda aga toob
endaga
kaasa rahu, rahu vajab vahetalitajat ja see vahetalitaja olen mina.
Siis ei öelda
mulle
enam ära, ma tulen tagasi Pariisi, näen teid ja olen hetkeks
õnnelik. Tõsi, tuhanded
inimesed
maksavad minu õnne eest eluga, aga mis läheb see mulle ko^da,
peaasi kui teid
jälle
näha saan! Kõik see on võib-olla meeletu, mõttetu, aga ütelge
mulle, missugusel
naisel
on olnud kirglikum armastaja? Missugusel kuningannal on olnud
kiindunum
teener?»
«Milord,
milord, te esitate enda kaitseks asjaolusid, mis teid veel enam
süüdistavad.
Kõik
need teod, milord, mis peavad tõestama teie armastust, on peaaegu
kuriteod.»
142
«Sellepärast
et te mind ei armasta. Kui te mind armastaksite, näeksite kõike
hoopis
teises
valguses. Kui te mind armastaksite! Oo, kui mind armastaksite, oleks
see liiga suur
õnn
minu jaoks, ma kaotaksin mõistuse. Proua de Chevreuse, kellest äsja
kõnelesite, ei
olnud
nii julm kui teie: Holland armastas teda ja ta vastas tema
armastusele.»
«Proua
de Chevreuse ei olnud kuninganna,» sosistas kuninganna Anna,
tahtmatult
haaratuna
nii sügavast armastusest.
«Kas
teie siis armastaksite mind, kui te ei oleks kuninganna, ütelge, kas
armastaksite?
Kas
võin ma loota, et ainult seisuse väärikus sunnib teid olema julm
,minu vastu? Kas
võin
ma uskuda, et kui teie oleksite proua de Chevreuse, võiks vaene
Buckingham loota?
Olge
tänatud lootustandvate sõnade eest, kaunis Majesteet, olge sada
korda tänatud!»
«Oh,
te kuulsite halvasti, te saite valesti aru, ma ei tahtnud öelda ...»
«Vaikige,
vaikige!» ütles hertsog. «Ma olen õnnelik eksituse tõttu. Ärge
olge nii julm,
et
röövite mu õnne. Te ütlesite ise, et mind on lõksu meelitatud,
võib-olla jätan ma
seejuures
oma elu, sest teate, see on väga kummaline, aga juba mõnda aega on
mul
eelaimus,
et ma varsti suren.» Ja hertsog naeratas ühteaegu nukralt ja
veetlevalt.
«Oo,
mu jumal!» hüüdis kuninganna hirmunult. Hüüatus tõendas, et ta
hertsogi vastu
hoopis
suuremat huvi tundis, kui endalegi julges tunnistada.
«Ma
ei ütle seda sugugi selleks, et teid hirmutada, kõrgus. Ei, see on
isegi
naeruväärne,
mis kõnelen, ja uskuge mind, ma ei pööra sellistele unenägudele
mingit
tähelepanu.
Kuid sõnadega, mis praegu laususite, lootusega, mida te mulle
peaaegu
andsite,
on kõik tasutud, isegi minu elu.»
«Ka
minul,» ütles kuninganna Anna, «on eelaimusi, on unenägusid. Ma
nägin teid
verisena
maas lamavat, teil oli haav.»
«Vasakul
küljel, eks ole, ja noahaav?» katkestas teda Buckingham.
«Jah,
just nii, milord, noahaav vasakus küljes. Kes
143
võis
teile öelda, et olen niisugust und näinud? Olen seda ainult
jumalale usaldanud, ja
sedagi palvetes.»
«Sellest
on küllalt. Te armastate mind, madatne. See on hea.»
«Mina
armastan teid? Mina?»
«Jah,
teie. Kas jumal saadaks teile neidsamu unenägusid mis mulle, kui te
mind ei
armastaks?
Kas meil oleksid samad eelaimused, kui süda ei ühendaks meie
elusid? Te
armastate
mind, oo kuninganna. Kas te nutate minu järele?»
«Oo,
mu jumal, mu jumal,» hüüdis kuninganna, «see on rohkem kui suudan
taluda.
Taeva
nimel, hertsog, lahkuge, minge siit ära! Ma ei tea, kas armastan
teid või ei. Tean
ainult,
et vannet ma ei murra. Halastage ometi minu peale ja lahkuge! Oh, kui
hoop tabab
teid
Prantsusmaal ja ma võin oletada, et surma põhjuseks on armastus
minu vastu, siis ei
leia
ma iial lohutust, siis kaotan ma mõistuse. Seepärast lahkuge,
lahkuge ometi, ma anun
teid!»
«Oo,
kui ilus te praegu olete! Oo, kuidas ma teid armastan!» ütles
Buckingham.
«Lahkuge,
lahkuge, ma palun teid, ja tulge hiljem uuesti tagasi. Tulge tagasi
saadikuna,
ministrina, tulge tagasi ihukaitseväega, kes teid kaitseb, ja
teenritega, kes teid
valvavad.
Siis olen ma õnnelik teid jälle nähes, sest ma ei tarvitse enam
teie elu pärast
karta.»
«Oo,
kas see on kõik tõsi, mis te mulle kõnelete?»
«Jah.»
«Siis
kinkige mulle mõni ese teie sümpaatia märgiks, ese, mis mulle
meenutaks, et
see
polnud unenägu. Mingi ese, mida olete kandnud ja mida mina võiksin
omakorda
kanda,
— sõrmus, kee või kett.»
«Kas
te lahkute siis, kas te lahkute, kui annan teile, mida palute?»
«Jah.»
«Kas
otsekohe?»
«Jah.»
«Te
lahkute Prantsusmaalt ja pöördute tagasi Inglismaale?»
«Jah,
ma vannun.»
«Siis
oodake!»
144
Kuninganna
läks oma ruumidesse ja tuli sealt peaaegu otsekohe tagasi, hoides
käes
väikest
roosipuust laegast, millel oli kullaga inkrusteeritud monogramm.
«Võtke
see, milord-hertsog,» ütles ta, «ja hoidke seda mälestuseks
minult.»
Buckingham
võttis laeka ja langes teist korda põlvili.
«Te
tõotasite mulle, et lahkute,» ütles kuninganna.
«Ma
pean sõna. Ulatage mulle oma käsi, kõrgus, ja ma lahkun.»
Kuninganna
Anna ulatas käe ja sulges silmad, toetudes teise käega Estefanale,
sest
tundis
end nõrkevat.
Buckingham
surus huuled kirglikult kaunile käele, tõusis siis üles ja lausus:
«Kõrgus,
kui ma pole surnud, siis näen teid juba enne poole aasta möödumist
uuesti
— isegi
kui peaksin sellepärast kogu maailma pahupidi pöörama.»
Ning
ustavana antud tõotusele sööstis hertsog toast välja.
Koridoris
kohtas ta ootavat proua Bonacieux'd, kes ta samasuguse ettevaatusega
ja
niisama
õnnelikult Louvre'ist välja juhtis.
XIII
HÄRRA BONACIEUX.Nagu
juba märkasime, on kogu sellesse loosse segatud üks isik, kellest
me, vaatamata
tema
haletsusväärsele olukorrale, oleme vähe hoolinud. See isik on
härra Bonacieux, tolle
nii
rüütelliku ning galantse ajastu üksteisest läbipõimunud
poliitiliste ja armuintriigide
austusväärne
märter.
õnneks
— võib-olla lugeja veel mäletab, võib-olla ei mäleta —
lubasime teda mitte
silmist
kaotada.
Kohtuteenrid,
kes härra Bonacieux' areteerisid, viisid ta otsekohe Bastille'sse,
kus ta
üleni
värisedes pidi mööduma musketeid laadivast sõdurite rühmast.
Seejärel
viidi ta pooleldi maa-alusesse käiku, teda koheldi väga metsikult
ja ta külvati
üle
kõige jämedama sõimuga. Politseinikud nägidr et tegemist ei ole
aadlikuga, ja
kohtlesid
teda tõelise lurjusena.
145
Umbes
poole tunni pärast tuli kohtu-uurija, kes tegi lõpu tema piinadele,
mitte aga
hirmule,
sest ta andis käsu viia härra Bonacieux ülekuulamisruumi.
Harilikult kuulati
vangistatuid
üle nende kodus, Bonacieux' puhul aga ei peetud kinni neist
formaalsustest.
Kaks
vangivahti haarasid poodniku, viisid ta läbi õue, sundisid teda
astuma koridori,
kus
seisis kolm vahisõdurit, avasid siis ühe ukse ja tõukasid ta
madalasse ruumi, mille
kogu
sisustus koosnes lauast, toolist ja komissarist. Komissar istus laua
taga toolil ja
kirjutas.
Kaks
vahti juhtisid vangi laua ette ja komissari märguande peale nad
väljusid.
Kogu
aeg paberite kohale kummardunud komissar tõstis pea üles, et
vaadata, kellega
tal
on tegemist. Komissaril oli eemaletõukav näoilme, terav nina,
kollased esileulatuvad
põsesarnad,
väikesed, kuid uurivad ja elavad silmad; tema näos oli ühteaegu
midagi
rebasest
ning nugisest. Ta pika ja liikuva kaela otsas seisev pea ulatus
kukudes välja
avarast
mustast kuuest, otsekui sirutaks kilpkonn oma pead.
Kõigepealt
küsis komissar härra Bonacieux'lt, mis on ta nimi, eesnimi, vanus,
amet ja
elukoht.
Süüdistatu
vastas, et ta nimi on Jacques-Michel Bonacieux, et ta on
äritegevusest
tagasitõmbunud
viiekümne ühe aastane kaupmees ja et ta elab Fossoyeurs'i tänaval,
number
üksteist.
Selle
asemel et ülekuulamist jätkata, pidas komissar talle pika kõne
selle üle, kui
hädaohtlik
on väikesele kodanikuseisusest isikule vahele segada poliitikasse.
Sellest
sissejuhatusest arendas ta välja pika arutluse, milles kõneles
kardinali, selle
võrratu
ministri, eelmiste ministrite võitja ja tulevaste ministrite eeskuju
vägevusest ning
tegudest,
mille vastu keegi karistamatult töötada ei saa.
Lõpetanud
kõne teise osa, puuris ta oma kullipilgu vaesesse Bonacieux'sse ja
soovitas
tal
oma seisukorra tõsiduse üle järele mõtelda.
Poodnik
oli juba
ammu kõik järele mõtelnud: ta needis maapõhja hetke, kus
härra de
La
Porte'il oli tulnud mõte panna oma ristitütar temale mehele, ja
eelkõige selle
146
hetke,
kus see ristitütar võeti kuninganna pesukorraldajaks.
Isand
Bonacieux' iseloomu põhijooneks oli sügav egoism koos näruse
ihnsusega,
mida
vürtsitas äärmine
argus . Armastus, mida noor naine temas äratas,
oli teisejärguline
tunne
ega suutnud võistelda meie poolt mainitud ürgsete ajedega.
Bonacieux
mõtles tõepoolest selle üle järele, mis talle öeldi.
«Aga,
härra komissar,» lausus ta külmavereliselt, «uskuge, ma tean ja
hindan enam
kui
ükski teine inimene võrreldamatu Eminentsi teeneid, kelle valitsuse
alla on meil au
kuuluda.»
«Kas
tõesti?» küsis komissar kahtlevalt. «Kui see aga tõepoolest nii
on, siis kuidas
olete
te Bastille'sse sattunud?»
«Kuidas
ma siia olen sattunud või õigemini, miks ma siin olen,» vastas
härra
Bonacieux,
«seda on mul tõesti võimatu teile öelda, sest ma ei tea seda
isegi. Kindlasti
aga
mitte seepärast, et ma kardinali meelega oleksin millegagi
pahandanud.»
«Igatahes
olete korda saatnud mingi kuriteo, sest teid süüdistatakse riigi
reetmises.»
«Riigi
reetmises!» hüüdis Bonacieux hirmunult. «Riigi reetmises! Kuidas
võidakse
süüdistada
riigi reetmises vaest, poodnikku, kes põlgab hugenotte ja ei salli
silma otsaski
hispaanlasi?
Mõtelge järele, härra, see on ju lausa võimatu.»
«Härra
Bonacieux,» ütles komissar, vaadates süüdistatava otsa nii, nagu
võiksid tema
väikesed
silmad lugeda kõige sügavamates südamesoppides, «härra
Bonacieux, teil on
naine?»
«Jah,
härra,» vastas kaupmees kogu kehast värisedes jä tundes, et nüüd
läheb asi
keeruliseks,
«see tähendab, mul oli naine.»
«Kuidas
oli? Mis te temaga tegite, et teil teda enam ei ole?»
«Ta
rööviti minult ära, härra.»
«Ta
rööviti teilt!» lausus komissar. «Ah nii!»
Sellest
«ah nii'st» tundis Bonacieux, et asi läheb üha enam ja enam
keeruliseks.
147
«Ta
siis rööviti teilt!» kordas komissar. «Ja kas te teate, kes on
see mees, kes ta
röövis?»
«Ma
usun, et tean.»
«Kes
ta on?»
«Uskuge,
härra komissar, ma ei või midagi kindlat öelda, ma ainult
kahtlustan.»
«Keda
te kahtlustate? Noh, vastake avameelselt!»
Härra
Bonacieux oli äärmises kimbatuses: kas eitada kõike või
tunnistada kõik? Kui
ta
kõike eitab, võidakse arvata, et ta teab liiga palju, et üles
tunnistada. Kui ta kõik üles
tunnistab ,
on see tõenduseks tema heast tahtest. Nii otsustaski ta kõik öelda.
«Kahtlustan
ühte kõrgekasvulist, tõmmunäolist, kõrgi ilme ja suursuguse
välimusega
isandat.
Mulle näis, et ta meile mitmel korral järele hiilis, kui ma oma
naist Louvre’i
väravas
ootasin, et teda koju saata.»
Komissar
näis muutuvat natuke rahutuks.
«Mis
on ta nimi?»
«Tema
nime ma ei tea, aga kui ma teda kunagi kohtaksin, tunneksin ta
silmapilk ära,
kas
või tuhande inimese hulgast, tõesõna.»
Komissari
otsaesine tõmbus kipra.
«Kuidas
te ütlesite? Te tunnete ta ära tuhande seast?» jätkas komissar.
«See
tähendab,» ütles Bonacieux, sest ta nägi, et oli teinud vale
sammu, «see
tähendab
...»
«Te
ütlesite, et tunnete ta ära,» lausus komissar. «Hästi, sellest
jätkub tänaseks. Enne
kui
asja jätkata, on vaja kellelegi teatada, et te tunnete oma naise
röövijat.»
«Aga
ma ei ütelnud ju, et ma teda tunnen!» hüüdis Bonacieux
meeleheitel.
«Vastupidi,
ma ütlesin teile. ..»
«Viige
vang ära!» ütles komissar kahele vahile.
«Kuhu
tuleb ta viia?» küsis kohtukirjutaja.
«Kongi.»
«Missugusesse
kongi?»
«Ükspuha,
esimesse ettejuhtuvasse, peaasi, et see hästi sulgub,» vastas
komissar
ükskõiksusega,
mis Bonacieux'le hirmuvärinad peale ajas.
«Oh,
seda viletsust küll!» hädaldas Bonacieux. «Õnnetus ripub mu pea
kohal. Ilmselt
on
mu naine hirmsa kuriteo korda saatnud. Mind peetakse kaassüüdlaseks
ja
148
karistatakse
koos temaga. Ta on rääkinud, kindlasti on ta tunnistanud, et on
mulle
kõik
ära rääkinud. Naine on ju nii nõrk olevus! Vangikongi, esimesse
ettejuhtuvasse!
Seda
see tähendab, öö on varsti möödas ja homme tõmmatakse mind
rattale või võllasse.
Oh,
mu jumal, mu jumal! Halastage minu peale!»
Bonacieux'
hädaldamisele vähimatki tähelepanu pööramata ning olles
niisuguse
hädaldamisega
pealegi harjunud, haarasid vahid Bonacieux'1 käe alt ja viisid ta
ära, kuna
komissar
lõpetas kiiruga kirja, mida kohtuametnik ootas.
Bonacieux
ei saanud kogu öö silmagi kinni; mitte küll seepärast, et kong
oleks olnud
väga
ebameeldiv, 'vaid seepärast, et ta oli äärmiselt
rahutu ning
hirmul. Kogu öö veetis ta
pingil
istudes ja vähimagi krõbina puhul võpatades. Kui esimesed
päikesekiired ta
kambrisse tungisid, näis talle, et koiduvalgus on omandanud leina-värvingu.
Äkki
kuulis Bonacieux, kuidas riivid eest tõmmati. Ta kargas hirmunult
püsti. Ta
uskus,
et teda tullakse tapalavale viima. Kui ta aga oodatud timuka asemel
nägi ilmuvat
lihtsalt
eilset komissari ja kohtukirjutajat, oli ta valmis neile kaela
langema.
«Kulla
mees, teie asi on eilsest õhtust saadik üsna keeruliseks muutunud,»
ütles talle
komissar.
«Ma soovitan teil kõik puhtsüdamlikult üles tunnistada, sest
ainult teie
kahetsus
võib kardinali viha vaigistada.»
«Aga
ma olen ju valmis kõik üles tunnistama,» hüüdis Bonacieux,
«vähemalt kõik,
mis
ma tean. Küsige, palun.»
«Kõigepealt,
kus on teie naine?»
«Ma
juba ütlesin teile, et ta on röövitud.»
«Seda
küll, aga teie kaasabil on ta eile kella viie ajal põgenenud.»
«Minu
naine põgenenud!» hüüdis Bonacieux. «Oh see õnnetu! Härra, kui
ta on
põgenenud,
siis mitte minu süü läbi, vannun teile.»
«Misjaoks
läksite te siis oma naabri härra d'Artagnani juurde, kellega teil
oli päeval
pikk
nõupidamine?»
«Jah,
härra komissar, see on tõsi. Tunnistan, et ma tegin halvasti. Ma
käisin tõesti
härra
d'Artagnani juures.»
149
«Mis
oli selle külaskäigu eesmärk?»
«Tahtsin
teda paluda, et ta aitaks mul minu naist üles otsida. Ma arvasin, et
mul on
õigus
teda tagasi nõuda. Näib, et ma olen eksinud ja palun sellepärast
väga vabandust.»
«Ja
mida vastas härra d'Artagnan?»
«Härra
d'Artagnan lubas mind aidata. Õige pea aga märkasin, et ta mind
petab.»
«Teie
tahate kohust petta! Härra d'Artagnan sõlmis teiega lepingu. Selle
lepingu
alusel
on ta põgenema ajanud politseinikud, kes tulid teie naist
areteerima, ja siis toimetas
ta
teie naise tagaotsimise eest kõrvale.»
«Härra
d'Artagnan on minu naise ära röövinud! Mis te mulle räägite?»
«Õnneks
on härra dArtagnan meie käes ja kohe seatakse teid temaga silm
silma
vastu.»
«Ausõna,
seda ma just soovingi,» hüüdis Bonacieux, «mulle ei oleks sugugi
vastumeelt
näha ühte tuttavat nägu.»
«Tooge
härra dArtagnan sisse,» ütles komissar kahele valvurile.
Valvurid tõid Athose
sisse.
«Härra
dArtagnan,» ütles komissar Athose poole pöördudes, «tunnistage
üles, mis on
sündinud
teie ja selle härra vahel.»
«Mees,
keda te mulle seal näitate, ei ole sugugi härra DArtagnan,» hüüdis
Bonacieux.
«Kuidas?
Kas see ei ole siis härra dArtagnan?» küsis komissar.
«Ei
ole.»
«Kuidas
on selle härra nimi?»
«Ma
ei saa seda teile öelda, ma ei tunne teda.»
«Kuidas?
Te ei tunne teda?»
«Ei.»
«Kas
te ei ole teda iialgi näinud?»
«Olen
küll, aga ma ei tea ta nime.»
«Kuidas
on teie nimi?» küsis komissar.
«Athos,»
vastas musketär.
«See
ei ole inimese nimi, see on mäe nimi,» hüüdis vaene ülekuulaja,
kes hakkas
pead
kaotama.
«See
on mu nimi,» lausus Athos rahulikult.
150
«Kuid
te ütlesite, et teie nimi on d’Artagnan?»
«Mina?»
«Jah,
teie.»
«Tegelikult
oli asi nii, et minult küsiti: «Kas teie olete härra dArtagnan?»
Mina
vastasin:
«Kas arvate?» Minu vangistajad hüüdsid, et nad on selles
veendunud. Ma ei
tahtnud
neile vastu vaielda. Pealegi võisin ma eksida.»
«Härra,
te solvate kohtu väärikust.»
«Mitte
sugugi,» sõnas Athos rahulikult.
«Teie
olete härra DArtagnan.»
«Näete
nüüd, te ise ütlete mulle seda veel kord.»
«Aga,
härra komissar,» hüüdis omakorda Bonacieux, «ma ütlen teile,
siin ei ole üldse
võimalik
kahelda. Härra dArtagnan on minu üüriline ja kuna ta üüri ei
maksa, siis just
sellepärast
pean ma teda tundma. Härra dArtagnan on vaevalt üheksateistkümne
või
kahekümneaastane
noormees, see härra siin on aga vähemalt kolmkümmend. Härra
dArtagnan
kuulub des Essarts'i kaardiväkke, see härra aga kuulub härra de
Treville'i
musketäride
väeossa. Silmitsege lähemalt univormi, härra komissar, silmitsege
univormi.»
«See
on tõsi,» sosistas komissar, «sula tõsi.»
Sel
silmapilgul tõmmati uks järsku lahti ja käskjalg, keda saatis
Bastille'i väravavaht,
ulatas
komissarile kirja.
«Oh,
see õnnetu!» hüüdis komissar.
«Kuidas?
Mis te ütlesite? Kellest te räägite? Ma loodan, et mitte minu
naisest?»
«Vastupidi,
just temast. Teie olukord läheb üha halvemaks!»
«Kuidas
nii!» hüüdis meeleheitele viidud kaupmees. «Ütelge mulle, kuidas
võib minu
olukorda
halvendada see, mis minu naine korda saadab sel ajal, kui mina vangis
istun?»
«Sellepärast,
et see, mis ta teeb, on teiega kokkulepitud saatanliku plaani
tulemus.»
«Vannun
teile, härra komissar, te eksite väga. Mina ei tea midagi sellest,
mis kavatseb
minu
naine, ja mul ei ole aimugi, mis ta on teinud. Kui ta on teinud
rumalusi, siis ütlen
ma
temast lahti, mõistan ta hukka, nean ta ära.»
«Kuulge,»
ütles Athos komissarile, «kui te mind enam
151
ei
vaja, saatke mind kuhugi ära, see teie isand Bonacieux on väga
igav.»
«Viige
vangid kongi tagasi,» ütles komissar ühe käeviipega Athose ja
Bonacieux'
peale
näidates, «ja valvatagu neid rangemalt kui kunagi enne!»
«Kui
teie aga vajate härra d'Artagnani,» lausus Athos tavalise rahuga,
«siis ei saa ma
hästi
aru, mis osas mina teda asendada võin.»
«Tehke,
nagu käskisin!» hüüdis komissar. «Ja koik jäägu absoluutseks
saladuseks!
Saite
aru!»
Athos
järgnes õlgu kehitades valvuritele, kuna Bonacieux tõi kuuldavale
niisuguse
hädakisa,
mis oleks lõhestanud isegi tiigri südame.
Kaupmees
viidi tagasi
samasse kongi, kus ta oli eelmise öö mööda saatnud,
ja jäeti
sinna
terveks päevaks. Bonacieux nuttis kogu aja nagu tõeline poodnik,
sest nagu ta ise
väitis,
polnud ta sõjamees.
Kella
üheksa paiku õhtul, kui ta parajasti kavatses voodisse heita,
kuulis ta koridoris
samme.
Sammud lähenesid kongile, uks avanes ja vangivalvurid astusid sisse.
«Tulge
kaasa!» ütles politseinik, kes tuli valvurite järel sisse.
«Teiega
kaasa!» hüüdis Bonacieux. «Niisugusel tunnil! Aga kuhu siis, mu
jumal
küll?»
«Sinna,
kuhu meil on käsk teid viia.»
«See
ei ole mingi vastus.»
«See
on ainus, mis me võime teile vastata.»
«Oo,
mu jumal, mu jumal!» sosistas vaene kaupmees. «Nüüd olen ma
kadunud.»
Ja
ta järgnes masinlikult ning vastupanuta valvuritele, kes olid talle
järele tulnud.
Ta
läks tagasi läbi sama koridori, mille kaudu ta oli siia saabunud,
keeras üle õue ja
läks
läbi veel ühest ehitusest. Lõpuks nägi ta eesõue väravas
neljast ratsa-valvurist
ümbritsetud
tõlda. Ta lükati sinna sisse, politseinik asus tema lähedale,
tollauks keerati
nende
järel lukku ja mõlemad leidsid end veerevas vangikongis.
Tõld
hakkas liikuma, aeglaselt nagu surnuvanker. Läbi lukustatud võre
nägi vang
ainult
maju ja sillutist. Tõelise pariislasena tundis aga Bonacieux
nurgakivide, siltide ja
152
laternate
järgi ära iga tänava. Silmapilgul, kui nad jõudsid Saint-Pauli —
kohta, kus
hukati
Bastille' surmamõistetuid, pidi Bonacieux peaaegu minestama ja lõi
kaks korda
risti
ette. Ta arvas, et tõld peatub. Aga siiski sõitis tõld sealt
mööda.
Veidi
hiljem haaras teda veel kord õudne hirm, nimelt siis, kui nad
sõitsid mööda
Saint-Jeani
surnuaiast, kuhu maeti, riigireetureid. Üks asjaolu rahustas teda
siiski natuke:
nimelt
see, et üldiselt raiuti neil enne mahamat-mist pea otsast, tema pea
aga oli veel
õlgadel.
Kui Bonacieux aga nägi, et tõld pöördus Gréve'i väljakule, kui
ta silmas raekoja
teravat
katust ja nägi tõlda võlvi alla sisse sõitvat, uskus ta, et tema
lõpp on tulnud. Ta
tahtis
politseinikule pihtida, kui see aga teda kuulda ei tahtnud, hakkas ta
nii haledalt
kaeblema,
et politseinik ähvardas talle tropi
suhu pista, kui ta seda
kõrvulukustavat kisa
ei
kavatse järele jätta.
Ähvardus
rahustas veidi Bonacieux'd: kui teda oleks kavatsetud Gréve'i
platsil hukata,
siis
ei tasuks talle enam troppi suhu pista, sest nad olid peaaegu
hukkamispaigale
jõudnud.
Ja tõepoolest, tõld sõitiski peatumatult üle saatusliku platsi.
Nüüd tuli karta veel
ainult
Croix-du-Trahoiri: toid jätkas nüüd sõitu just selles suunas.
Sel
korral ei olnud enam mingit kahtlust, Croix-du-Trahoiril hukati
vähemtähtsaid
kurjategijaid.
Bonacieux oli ennast meelitanud, arvates, et väärib Saint-Paul'i
või Gréve'i
platsi.
Groix-du-Trahoiril lõpeb tema reis ja ta elu. Ta ei näinud veel
seda õnnetut risti,
kuid
tal oli tunne otsekui tuleks see talle vastu. Umbes paarkümmend
sammu enne
hukkamiskohta
kuulis ta kära ja tõld peatus. See oli enam, kui suutis taluda
vaene
Bonacieux,
kelle jõud oli otsas üksteisele järgnenud üleelamistest. Ta tõi
kuuldavale
nõrga
oige, mis kõlas kui surija viimne ohe, ja kaotas siis meelemärkuse.
XIV
MEES MEUNG'IST.Rahvasumm
oli kogunenud kokku mitte mõne surmamõistetu võllatõmbamise
ootusel,
vaid poodu vaatlemiseks.
153
Tõld,
mis hetkeks oli peatunud, hakkas jälle liikuma, tungis läbi
rahvamurrust, jätkas
oma
teed, veeres piki Saint-Honore tänavat, pööras seejärel
Bons-Enfants'i tänavale ja
peatus
ühe madala ukse ees.
Uks
avanes, kaks vahti võtsid oma käte vahele Bonacieux', keda toetas
politseinik. Ta
tõugati,
koridori, sunniti üles minema trepist ja pandi ühte ootetuppa
istuma.
Kõiki
neid liigutusi oli ta teinud täiesti masinlikult.
Ta
oli kõndinud kui unes, oli näinud ümbritsevaid asju otsekui läbi
udu, ta kõrvad
olid
tajunud hääli, ilma et ta neid oleks mõistnud. Sel silmapilgul
oleks võidud teda
hukata,
ilma et ta kättki oleks tõstnud enesekaitseks või häält teinud
armupalumiseks.
Nii
istus ta pingil, selg vastu seina, käed rippu, täpselt samal kohal,
kuhu valvurid ta
jätsid.
Kuna
ta aga enese ümber mitte midagi kohutavat ei näinud, kuna ühestki
asjast ei
võinud
arvata, et teda ähvardaks tõeline hädaoht, kuna ta iste oli
meeldivalt polsterdatud,
seinad
kauni Cordoba nahaga kaetud ja laiad punased kuldsete nööridega
kinnitatud
damast-eesriided
akende ees rippusid, siis jõudis ta vähehaaval arusaamisele, et ta
hirm
oli
liialdatud, ja ta hakkas pead liigutama — üles ja alla, vasakule
ja paremale.
Sellest
liigutusest, mille juures teda keegi ei takistanud, kogus ta veidi
julgust ja
söandas
enne ühe, siis teise jala välja sirutada. Lõpuks, toetudes
mõlemale käele, tõusis ta
pingilt
ja seisiski jalul.
Sel
hetkel lükkas heatahtliku välimusega ohvitser ukseportjääri
kõrvale, vahetas veel
mõned
sõnad kõrval-ioas oleva isikuga ja pöördus siis vangi poole:
«Kas
teie nimi on Bonacieux?» küsis ta.
«Jah,
härra ohvitser, teie teenistuses,» kogeles kaupmees pigem surnult
kui elavana.
«Minge
sisse,» sõnas ohvitser.
Ja
ta astus kõrvale, et kaupmees saaks mööda minna. Too kuuletus
sõnalausumata ja
astus
tuppa, kus teda ilmselt oodati.
See
oli ruumikas, suletud ja umbne kabinet, mille seinu kaunistasid
mitmesugused
rünnaku-
ja kaitserelvad. Kaminas põles tuli, kuigi oli alles vaevalt
septembri lõpp. Toa
keskel
seisis kandiline raamatute ja paberitega
154
kaetud
laud, mille üle oli laotatud tohutu suur La Rochelle'i linna plaan.
Kamina
ees seisis keskmist kasvu mees, kõrgi ning uhke ilmega,
läbitungivate
silmadega,
laia lauba ja kõhna näoga, mida terav lõuahabe ja vurrud lasksid
veel
pikemana
paista. Kuigi see mees oli vaevalt kolmekümne kuue või seitsme
aastane, oli ta
juustes,
habemes ja vurrudes juba hõbedat. Kuigi ta ei kandnud mõõka, oli
mehel täiesti
sõjamehelik
välimus. Kerge tolmukorraga kaetud pühvlinahast saapad osutasid, et
ta oli
päeval
ratsutamas käinud.
See
mees oli Armand-Jean Duplessis, kardinal de Richelieu. Mitte mees,
keda meile
tavaliselt
kujutatakse — raugalikult nõder, märtrina kannatav, füüsiliselt
murtud,
roidunud
häälega, maetud tugitooli sügavusse otsekui enneaegsesse hauda ja
elades veel
ainult
oma
geeniuse jõust ning võideldes Euroopaga ainult vaimu raugematu
pingutuse
abil
—, vaid mees, nagu ta tol ajal tõeliselt oli — osav ja galantne
rüütel, juba siis nõrga
kehaehitusega,
kuid seda tugevama vaimujõuga, mis tegi temast erakordseima mehe,
kes
kunagi
elanud. See oli siis, kui ta toetas Nevers'i hertsogit Mantua
hertsogi-riigis, kui ta
vallutas
Nimes'i, Castres'i ja Uzes'i, valmistus inglasi välja ajama Re
saarelt ja asus
piirama
La Rochelle'i.
Esimesel
hetkel ei osutanud miski, et tegemist on kardinaliga, ja neil, kes ei
tundnud
teda
nägupidi, oli võimatu arvata, kelle ees nad seisavad.
Vaene
poodnik jäi uksele seisma, kuna meie poolt kirjeldatud isik teda
pilguga puuris,
otsekui
püüdes tungida tema elu mineviku sügavusse.
«Kas
see ongi see Bonacieux?» küsis ta pärast hetkelist vaikust.
«Just
nii, monseigneur,» vastas ohvitser.
«Hästi,
andke mulle need paberid ja jätke meid üksi.»
Ohvitser
võttis laualt soovitud paberid, ulatas .need küsijale, kummardas
siis sügavalt
ja
lahkus.
Bonacieux
tundis nendes paberites ära Bastille's toimunud ülekuulamise
protokollid.
Aeg-ajalt
tõstis mees kamina ees silmad paberitelt ja puuris need otsekui
pistodad vaese
poodniku
südamesse.
155
Pärast
kümneminutilist lugemist ja kümnesekundilist vaatlust oli
kardinalil kõik
selge.
«Selle
mehikese pea pole iialgi vandenõud sepitsenud,» ümises ta, «aga
ükskõik,
vaatame
siiski järele.»
«Teid
süüdistatakse riigi reetmises,» lausus kardinal aeglaselt.
«Seda
öeldi mulle juba, monseigneur,» hüüdis Bonacieux, tituleerides
oma
ülekuulajat
samuti, kui oli seda teinud ohvitser, «aga ma vannun teile, et ma ei
tea sellest
midagi.»
Kardinal
surus maha naeratuse.
«Teie
sepitsesite vandenõu koos oma naisega, proua de Chevreuse’i ja
Buckinghami
hertsogiga.»
«Tõepoolest,
monseigneur, olen kuulnud oma naist neid nimesid nimetavat,» vastas
kaupmees.
«Ja
mis puhul nimelt?»
«Ta
ütles, et kardinal Richelieu olevat Buckinghami hertsogi Pariisi
meelitanud, et
teda
ja koos temaga kuningannat hävitada.»
«Ah,
või seda ta ütles!» hüüdis kardinal ägedalt.
«Jah,
monseigneur, aga ma ütlesin talle, et tal ei ole õigust niiviisi
kõnelda ja et Tema
Eminents
ei toimiks ...»
«Pidage
suu, te olete lollpea,» ütles kardinal.
«Just
sedasama ütles mulle mu naine, monseigneur.»
«Kas
te teate, kes röövis teie naise?»
«Ei,
monseigneur. Minu kahtlused näisid härra komissarile vastumeelsed
ja ma
loobusin
neist.»
«Kas
te teadsite, et te naine põgenes?»
«Ei,
monseigneur, kuulsin sellest alles vanglas, jällegi härra komissari
käest, kes on
väga
vastutulelik mees.»
Kardinal
surus naeratuse teistkordselt maha.
«Niisiis
te ei tea, mis on saanud teie naisest pärast põgenemist?»
«Ma
ei tea mitte midagi, monseigneur. Ta peaks olema läinud tagasi
Louvre'isse.»
«Kell
üks öösel ei olnud ta veel tulnud.»
«Oh
jumal, mis võis temaga küll juhtuda?»
«Ärge
muretsege, küll me saame teada: kardinali eest ei saa midagi
varjata. Kardinal
teab
kõik.»
156
«Mis
te arvate, monseigneur, kas kardinal nõustub mulle sel juhul ütlema,
mis on
saanud
minu naisest?»
«Voib-olla.
Kõigepealt peate aga üles tunnistama kõik, mis teil on teada oma
naise ja
proua
de Chevreuse'i suhetest.»
«Aga,
monseigneur, ma ei tea sellest midagi. Ma ei ole proua de Chevreuse'i
iialgi
näinud.»
«Kui
te käisite oma naisel Louvre'is vastas, kas ta tuli siis otse koju?»
«Peaaegu
mitte kunagi. Ta käis riidekaupmeeste juures, kuhu ma teda saatsin.»
«Kas
neid kaupmehi oli palju?»
«Kaks,
monseigneur.»
«Kus
nad elavad?»
«Üks
elab Vaugirard'i ja teine La Harpe'i tänaval.» «Kas te läksite
koos oma naisega
nende
juurde sisse?»
«Mitte
kunagi, monseigneur. Ma ootasin ukse juures.»
«Mis
ettekäändel käis ta niiviisi üksi nende juures?»
«Ei
mingil ettekäändel. Ta käskis mind oodata ja mina ootasin.»
«Te
olete sõnakuulelik abielumees, mu kallis härra Bonacieux,» sõnas
kardinal.
«Ta
nimetab mind kalliks härraks,» sõnas endamisi kaupmees. «Pagana
pihta, asi
läheb
hästi!»
«Kas
te tunneksite ära uksed, kus te ootasite?»
«Jah.»
«Kas
te teate ka majanumbreid?»
«Jah.»
«Mis
numbrid need on?» ' «Vaugirard'i tänaval number 25 ja La Harpe'i
tänaval
number
75.»
«Väga
hea,» ütles kardinal.
Nende
sõnadega võttis ta hõbekellukese ja helistas. Ohvitser astus
tuppa.
«Minge
kutsuge Rochefort siia,» ütles ta tasakesi, «ja tulgu ta kohe,
niipea kui koju
jõuab.»
«Krahv
on siin,» ütles ohvitser. «Ta palub tungivalt, et Teie Eminents
teda vastu
võtaks.»
«Tulgu
siis, tulgu kohe!» ütles Richelieu kiiresti. Ohvitser tormas välja
kiirusega,
millega
tavaliselt kõik kardinali teenrid oma isanda käske püüdsid täita.
157
«Teie
Eminents!» sosistas Bonacieux, hirmunult silmi pööritades.
Ohvitseri
lahkumisest ei olnud vist sekunditki möödunud, kui uks avanes ja
uus isik
tuppa
astus. «See on tema!» hüüdis Bonacieux. «Missugune tema?» küsis
kardinal.
«Minu
naise röövija.»
Kardinal
helistas veel kord ja ohvitser astus tuppa.
«Viige
see mees valvurite juurde ja laske tal oodata, kuni ma lasen teda
kutsuda.»
«Ei,
monseigneurl Ei, see ei ole tema!» hüüdis Bonacieux. «Ei, ma
eksisin, see on
keegi
teine, kes ei ole temaga sugugi sarnane. See härra siin on aumees.»
«Viige
see idioot minema!» käskis kardinal.
Ohvitser
haaras Bonacieux'l käe alt ja viis ta eestuppa
valvurite
juurde.
Äsja
sisenenud uus isik jälgis silmadega kannatamatult Bonacieux'
lahkumist ja
otsekohe
kui uks sulgus, ütles ta kiiresti kardinali juurde astudes:
«Nad
kohtusid.»
«Kes?»
küsis Tema Eminents.
«Kuninganna
ja hertsog.»
«Kuninganna
ja hertsog!» hüüdis Richelieu. «Kus?»
«Louvre’is.»
«Kas
olete selles kindel?»
«Täiesti
kindel.»
«Kes
teile seda ütles?»
«Proua
Lannoy, kes, nagu teile teada, on Teie Eminentsile täiesti ustav.»
«Miks
ta ei teatanud sellest varem?»
«Ei
tea, kas juhuse tõttu või umbusaldusest käskis kuninganna proua de
Surgis'd oma
toas
magada ja jättis ta kogu päevaks enda juurde.»
«Olgu,
seekord
saime lüüa. Püüdkem revanšeerida.»
«Te
võite kindel olla, aitan teid kogu hingest, monseigneur.»
«Kuidas
see siis juhtus?»
«Kell
oli pool üks öösel, kuninganna viibis õuedaamidega . ..»
«Kus?»
«Oma
magamistoas . . .»
158
«Nii-nii.»
«Talle
toodi taskurätik tema pesukorraldaja poolt.. .»
«Ja
siis?»
«Kuninganna
sattus otsekohe suurde ärevusse ja kahvatas vaatamata sellele, et
oli
tugevasti
mingitud.»
«Ja
edasi, edasi!»
«Ta
tõusis ja lausus muutunud häälel: «Mu daamid, oodake mind kümme
minutit, ma
tulen
tagasi.»
Seepeale
avas ta alkoovi ukse ja väljus.»
«Miks
ei tulnud proua de Lannoy sellest kohe teatama?»
«Ta
ei olnud veel päris kindel. Pealegi ütles kuninganna: «Mu daamid,
oodake
mind!»
Ta ei julgenud kuninganna korraldust täitmata jätta.»
«Kui
kaua oli kuninganna toast ära?»
«Kolmveerand
tundi.»
«Kas
ükski tema daamidest ei saatnud teda?»
«Ainult
doiia Estefana.»
«Ja
kuninganna tuli seejärel tuppa tagasi?»
«Jah,
aga ainult selleks, et võtta monogrammiga varustatud roosipuust
kastike ja
otsekohe
jälle lahkuda.»
«Ja
kui ta pärast tagasi tuli, kas ta tõi siis ka kastikese kaasa?»
«Ei
toonud.»
«Kas
proua de Lannoy teadis, mis oli kastikeses?»
«Jah,
Tema Majesteedi poolt kuningannale kingitud teemantripatsitest ehe.»
«Ja
ta tuli tagasi ilma kastikeseta?»
«Jah.»
«Proua
de Lannoy arvab siis, et ta andis ehte Buckinghamile.»
«Ta
on selles täiesti veendunud.»
«Kuidas
nii?»
«Kuninganna
õuedaamina, kelle ülesandeks on
ehete korrashoid , oli proua de
Lannoy
järgmisel
päeval kastikest otsinud ja näides rahutuna seda mitte leides,
küsis ta selle
kohta
lõpuks kuningannalt.»
«Ja
mis tegi kuninganna?»
«Kuninganna
punastas sügavalt ja ütles, et ta oli eile ühe teemantripatsi
katki teinud
ja
seepärast saatnud selle kullassepa juurde parandada.»
159
«Tuleb
kullassepa juurde minna ja selgitada, kas see on tõsi.»
«Ma
juba käisin seal.»
«Noh!
Mis ütleb
kullassepp ?»
«Kullassepp
ei ole midagi kuulnud.»
«Tubli,
tubli, Rochefort, kõik ei ole veel kadunud ja võib-olla . . .
võib-olla läheb kõik
veel
hästi!»
«Ma
ei kahtle sugugi, et Teie Eminentsi geniaalsus ...»
«Teeb
heaks tema alama lollused, kas pole nii?»
«Just
seda oleksin ma öelnud, kui Teie Eminents oleks lasknud mul lause
lõpetada.»
«Aga
nüüd, kas teate, kus varjasid ennast Chevreuse'i hertsoginna ja
Buckinghami
hertsog?»
«Ei,
monseigneur; minu mehed ei teadnud selle kohta midagi kindlat öelda.»
«Aga
mina tean.»
«Teie,
monseigneur]»
«Jah,
mina, või vähemalt ma arvan teadvat. Üks elas Vaugirard'i tänav
kakskümmend
viis
ja teine La Harpe'i tänav seitsekümmend viis.»
«Kas
Teie Eminents soovib, et ma laseksin nad mõlemad areteerida?»
«Liiga
hilja, nad on juba lahkunud.»
«Ükskõik,
võiks siiski selgitada.»
«Võtke
kümme kaardiväelast ja otsige mõlemad majad läbi.»
«Ma
lähen kohe sinna, monseigneur.»
Ja
Rochefort tormas toast välja.
Üksi
jäänud, mõtles kardinal hetke ja helistas siis kolmandat korda.
Ilmus
sama ohvitser.
«Tooge
vang sisse!» käskis kardinal.
Bonacieux
toodi uuesti sisse. Kardinali viipe peale lahkus ohvitser.
«Te
petsite mind,» ütles kardinal karmilt.
«Mina!»
hüüdis Bonacieux. «Mina, ja petta Teie Eminentsi!»
«Kui
teie naine käis Vaugirard'i ja La Harpe'i tänaval, ei külastanud
ta kaugeltki
riidekaupmehi.»
«Aga
kus ta siis käis, jumal hoidku?»
160
«Ta
käis Chevreuse'i hertsoginna ja Buckinghami hertsogi juures.»
«Jah,»
ütles Bonacieux, kellele kõik meenus, «jah, see on nii, Teie
Eminentsil on
õigus.
Ma ütlesin oma naisele korduvalt, et imelik küll, et riidekaupmehed
elavad niisugustes
majades,
majades, kus pole siltigi väljas, ja iga kord puhkes mu naine selle
peale
naerma.
Oo, monseigneur,» jätkas Bonacieux ennast Eminentsi jalge ette
heites, «teie
olete
tõesti kardinal, suur kardinal, geenius, keda kõik austavad.»
Nii
keskpärane kui võit Bonacieux' taolise labase olendi üle oligi,
kuid hetkeks
pakkus
see kardinalile siiski naudingut. Kuid siis, otsekui oleks mingi uus
mõte- tekkinud,
ilmus
naeratus ta huulile, ta ulatas käe kaupmehele ja ütles:
«Tõuske
üles, mu sõber, olete tubli mees!»
«Kardinal
puudutas minu kätt, mina puudutasin Suure inimese kätt!» hüüdis
Bonacieux.
«Suur inimene nimetas mind oma sõbraks!»
«Jah,
mu sõber,» ütles kardinal isalikul toonil, mida ta mõnikord
kasutas ja millega ta
võis
petta ainult neid, kes teda ei tundnud. «Kuna teid on ülekohtuselt
kahtlustatud, peate
te
selle eest kahjutasu saama. Siin, võtke see kukkur saja pistooliga
ja andestage mulle!»
«Mina
peaksin teile andestama, monseigneur!» ütles Bonacieux, kõheldes
kukrut
vastu
võtta, kahtlemata hirmust, et see nõndanimetatud kingitus oli
ainult nali. «Te võite
mind
vabalt kinni võtta, te võite mind piinata, võite lasta mind üles
puua: teie olete
käskija
ja minul ei ole selle kohta sõnakestki öelda. Andestada teile,
monseigneur! Te ei
mõtle
seda ometi tõsiselt?»
«Mu
kallis härra Bonacieux! Ma näen, et olete suuremeelne. Tänan teid
selle eest.
Niisiis
võtke see kukkur ja är^e lahkuge siit liiga pahasena!»
«Monseigneur,
ma lahkun siit vaimustuses!»
«Jumalaga
siis, või pigem nägemiseni, sest ma loodan, et me veel kohtume.»
«Nii
sageli, kui monseigneur seda soovib. Olen alati Teie Eminentsi
käsutuses.»
«Olge
mureta, me kohtume sageli, sest jutuajamine teiega pakub mulle
erilist lõbu.»
161
«Oo,
monseigneurl»
«Nägemiseni,
härra Bonacieux, nägemiseni!»
Kardinal'
viipas käega, millele vastuseks Bonacieux sügavalt kummardas.
Seejärel
lahkus
ta tagurpidi toast ja ettetuppa jõudes kuulis kardinal teda
vaimustusehoos täiest
kõrist
kisendavat: «Elagu monseigneurl. Elagu Tema Eminents! Elagu suur
kardinal!»
Muiates
kuulas kardinal isand Bonacieux' vaimustuse kärarikast väljendust.
Kui
Bonacieux'
kisa kauguses vaibus, ütles ta:
«Tore,
tulevikus läheb see mees minu eest kas või surma.»
Kardinal
asus tähelepanelikult
uurima La Rochelle'i kaarti, mis nagu teame,
oli
laotatud
lauale; ta märkis sellel pliiatsijoonega koha, kuhu pidi rajatama
kuulus tamm,
mis
poolteist aastat hiljem sulges ümberpiiratud linna sadama.
Ta
oli sügavalt mõttes oma strateegiliste plaanide üle, kui avanes
uks ja sisse astus
Rochefort.
«Noh,
mis oli?» küsis kardinal elavalt, tõustes laua tagant kiirusega,
mis näitas,
kuivõrd
tähtsaks pidas ta krahvile antud ülesannet.
«On
tõsi,» vastas too, «et üks kahekümne kuue kuni kahekümne
kaheksa aastane noor
naine
ja kolmekümne viie kuni neljakümne aastane mees on elanud Teie
Emi-nentsi poolt
juhatatud
majades: üks neli ja teine viis päeva. Kuid naine on lahkunud täna
öösel ja
mees
täna hommikul.»
«Nemad
need olid!» hüüdis kardinal, seinakellale pilku heites. «Kuid
praegu on liiga
hilja
neid jälitada,» jätkas ta. «Hertsoginna on juba Tours'is ja
hertsog Boulogne'is. Nad
tuleb
tabada Londonis.»
«Missugused
on Teie Eminentsi korraldused?»
«Ei
ühtki sõna sellest, mis on juhtunud. Kuninganna olgu täiesti
muretu. Ta ei tohi
aimata,
et meil on tema saladus teada. Las ta usub, et me ajame mingi
vandenõu jälgi.
Saatke
pitsatihoidja Seguier siia!»
«Mida
tegi Teie Eminents selle mehega?»
«Missuguse
mehega?» küsis kardinal.
«Bonacieux'ga.»
162
«Tegin
temast kõik, mis oli võimalik teha. Panin ta nuhkima ta enese naise
järele.»
Krahv
de Rochefort kummardas inimesena, kes tunnustab oma isanda võimsat
üleolekut,
ja lahkus.
Kui
kardinal jäi üksi, istus ta uuesti laua taha ja kirjutas kirja,
mille pitseeris kinni
isikliku
pitsatiga. Seejärel ta helistas.
Ohvitser
astus
neljandat korda sisse.
«Saatke
Vitray siia,» sõnas ta, «ja ütelge talle, et ta teeks
ettevalmistusi reisiks.»
Hetk
hiljem seisis kutsutud mees säärsaabastes ja kannustes tema ees.
«Vitray,»
ütles kardinal, «te sõidate kiiresti Londonisse. Te ei peatu
hetkekski teel. Te
annate
selle kirja üle mileedile. Siin on maksutäht kahesajale pistoolile,
minge läbi minu
varahoidja
juurest ja laske endale raha välja maksta. Veel niisama palju saate
siis, kui
tulete
kuue päeva pärast tagasi ja täidate hästi oma ülesande.»
Kuller
kummardas sõnalausumata, võttis kirja, maksutähe kahesajale
pistoolile ja
lahkus.
Kirja sisu oli järgmine:
«Mileedi,
minge esimesele ballile, kus viibib Bucking-hami hertsog. Ta kannab
oma
kuuel
kaheteistkümne teemantripatsiga ehet. Lähenege talle ja lõigake
kaks neist ära.
Niipea
kui kivid on teie käes, teatage muile!»
XV
KOHTUNIKUD JA SÕJAMEHED.Kui
Athos järgmisel päeval pärast kirjeldatud sündmusi välja ei
ilmunud, teatasid
d'Artagnan
ja Porthos härra de TrevilleMle tema kadumisest.
Aramis
oli palunud viieks päevaks puhkust ja kõneldi, et ta olevat
perekondlike
asjade
pärast Rouenis.
Härra
de Treville oli isaks oma sõduritele. Kõige tähtsusetum ja
tundmatum nende
hulgast,
niipea kui ta kandis väeosa univormi, võis olla tema abile ja
toetusele niisama
kindel
kui lihane vend.
163
Härra
de Treville läks otsekohe kriminaalkohtuniku juurde. Croix-Rouge'i
vahiposti
ülem
kutsuti välja ja teadetest selgus järk-järgult, et Athos asub
For-1'Eve-que'is.
Athos
tegi läbi kõik needsamad katsumused, mis said osaks Bonacieux'le.
Me
nägime kahe vangi silm silma vastu seadmist. Athos, kes seni midagi
ei olnud
kõnelnud
— kartusest, et dArtagnani võidaks omakorda tülitada ja tal ei
jätkuks aega oma
asja
lõpuni viia —, teatas nüüd, et tema on Athos ja mitte dArtagnan.
Ja lisas juurde, et ta
ei
tunne ei härra ega proua Bonacieux'd, et ta ei ole iialgi kummagagi
kõnelnud. Kella
kümne
paiku õhtul oli ta tulnud oma sõpra härra dArtagnani külastama;
kuni selle hetkeni
oli
ta aga viibinud härra de TrevilleM juures õhtusöögil. Paarkümmend
tunnistajat võivad
tema
sõnu kinnitada ja ta nimetas mitmeid väljapaistvaid aadlikke,
teiste hulgas hertsog
de
la Tremouille'd.
Teine
komissar oli niisama jahmunud kui esimene musketäri lihtsast ja
kindlast
esinemisest,
kellele ta nii meeleldi oleks andnud tunda üleolekut, mida
kohtunikud
ilmutasid
sõjameeste vastu. Aga härra de Treville'i ja hertsog de la
Tremouille' nimi
panid
komissari järele mõtlema.
Athos
saadeti kardinali juurde, kuid õnnetuseks oli kardinal kuninga
juures Louvre'is.
Just
samal hetkel jõudis härra de Treville Tema Majesteedi juurde. Ta
tuli otse
kriminaalkohtuniku
ja For-1'Eveque'i ülema vastuvõtutoast, ilma et ta oleks leidnud
Athost.
Musketäride
ülemana oli härra de Treville'il igal ajal vaba sissepääs kuninga
juurde.
Me
teame, missugused olid kuninga kahtlustused kuninganna suhtes,
kahtlustused,
mida
osavalt õhutas kardinal, kes intriigide sepitsemises pidas naisi
hoopis
kardetavamateks
kui mehi. Üheks peamiseks kahtlustuste põhjuseks oli kuninganna
Anna
sõprus
proua de Chev-reuse'iga. Need kaks naist tegid kuningale rohkem muret
kui sõjad
Hispaaniaga,
tüliküsimused Inglismaaga ja rahalised raskused. Tema silmis ja
tema
veendumuse
kohaselt abistas proua de Chevreuse kuningannat mitte
164
üksnes
poliitilistes intriigides, vaid ka armuintriigides, mis teda hoopis
rohkem
piinasid.
Kardinali
esimeste sõnade juures selle kohta, et Tours’i välja saadetud
proua de
Chevreuse,
keda
usuti seal viibivat, oli tulnud Pariisi, oli politseid ninapidi
vedanud ja
viis
päeva siin veetnud, sattus kuningas hirmsasse vihahoogu. Ise
kapriisne ja truudusetu,
soovis
ta, et teda oleks Louis Õiglaseks ja Louis Karskeks nimetatud.
Tulevastel põlvedel
on
raske mõista seda iseloomu, mida ajalugu seletab ainuüksi faktide
ja mitte iialgi
mõistlike
arutluste abil.
Kui
kardinal lisas, et pärast proua de Chevreuse’i Pariisi saabumist
oli kuninganna
temaga
ühendusse astunud tol ajal kabalistikaks nimetatud
salakirjävahe-tuse teel, ja et
just
silmapilgul, kui ta paljastas selle intriigi kõige salajasemaid
niite ja
tõestusmaterjaliga
varustatuna tahtis otse kuriteopaigal areteerida kuninganna ja
väljasaadetu
vahelttalitajat, julges üks musketär õigusemõistmisele
vägivaldselt vahele
segada
ja tungis, mõõk käes, kallale ausatele seadusemeestele, kelle
ülesandeks oli kogu
asi
erapooletult läbi vaadata ja kuningale ette kanda — siis ei
suutnud Louis XIII ennast
enam
vaos hoida. Kähvatades ja tummas äkkvihas, mis temas äratas
äärmise julmuse,
astus
ta sammu kuninganna ruumide suunas.
Kõige
selle juures ei olnud kardinal veel sõnakesti lausunud Buckinghami
hertsogist.
Sel
silmapilgul astus sisse külmavereline, viisakas, laitmatu hoiakuga
härra de
Treville.
Kardinali
juuresoleku ja kuninga ebahariliku näoilme tõttu aimas ta, mis oli
juhtunud.
Härra
de Treville tundis ennast tugevana otsekui
Simson vilistide ees.
Louis
XIII asetas juba käe ukse käepidemele. Kuuldes härra de Treville'i
sisse
astuvat,
pöördus kuningas ümber.
«Härra,
te saabute parajal ajal,» ütles kuningas, kes ärritudes ei suutnud
oma tundeid
varjata.
«Kuulen mina aga ilusaid lugusid teie musketäridest!»
«Minul
aga on Tema Majesteedi jaoks ilusaid lugusid tema kohtuametnikest,»
vastas
härra
de Treville külmalt.
«Kas
tõesti?» küsis kuningas kõrgilt.
165
«Mul
on au teatada Teie Majesteedile,» jätkas härra de Tréville samas
toonis, «et salk
prokuröre,
komissare ja politseiametnikke — muuseas väga austusväärsed kuid
nähtavasti
väga sõjaväevaenulised inimesed — on võtnud endale õiguse
areteerida minu
või
õigemini teie alati laitmatult käitunud musketäri, kes on kõikjal
tuntud ja kellest ka
Teie
Majesteet on ainult head kuulnud, nimelt härra Athose. Nad vedasid
teda avalikult
läbi
tänavate ning heitsid ta For-1'Évêque'i, — ja seda kõike käsu
põhjal, mida mulle
keelduti
näitamast.»
«Athos,»
sõnas kuningas masinlikult. «Jah, tunnen seda nime tõepoolest.»
«Nagu
Teie Majesteet mäletab,» ütles härra de Tréville, «on Athos
seesama musketär,
kes
õnnetuseks raskesti haavas härra de Cahusaci kurikuulsal duellil,
millest te teadlik
olete.
— Muuseas, monseigneur,» jätkas Tréville kardinali poole
pöördudes, «eks ole,
härra
de Cahusac on täiesti paranenud?»
«Tänan,»
vastas kardinal vihast huulde hammustades.
«Niisiis,
Athos oli külastanud oma sõpra, noort bearn-last, kadetti des
Essarts'i
kaardiväekompaniist,
kes parajasti oli kodunt ära,» jätkas de Tréville. «Vaevalt
jõudis ta
aga
sõbra juures istet võtta ja raamatu lahti lüüa, et lugedes sõpra
oodata, kui terve parv
nuhke
ja sõdureid maja ümber piiras, mitu ust sisse murdis ...»
Kardinal
pöördus kuninga poole viipega, mis pidi tähendama: «See oli asja
heaks,
millest
teile kõnelesin.»
«See
kõik on meil teada,» ütles kuningas, «sest see sündis meie
huvides.»
«Järelikult
oli Teie Majesteedi huvides ka see,» jätkas de Tréville, «et
areteeriti minu
süütu
musketär, pandi kahe vahi vahele ja veeti läbi mõnitava rahvahulga
seda üllast
meest,
kes on kümneid kordi Teie Majesteedi eest oma verd valanud ja kes on
valmis
seda
ka tulevikus tegema.»
«Ah,
mis!» ütles kuningas ebakindlalt. «Kas tõesti sündis kõik nii?»
«Härra
de Tréville jätab ütlemata,» sõnas kardinal suurima rahuga, «et
tund aega enne
seda
tungis see süütu musketär, see vapper mees kallale kolmele
komissarile, keda mina
olin
saatnud tähtsat asja uurima.»
166
«Ma
nõuan, et Teie Eminents seda tõestaks!» hüüdis härra de
Treville gaskoonlase
avameelsuse
ja sõjaväelase otsekohesusega, «sest tund enne seda osutas härra
Athos
mulle
seda au — lubage Teie Majesteedile teatada, et ta on väga kõrgest
soost isik —, et
lõunastas
minu juures ja vestles minu maja salongis härra hertsog de la
Tremouille'ga ja
härra
krahv de Chalus'ga, kes samuti seal viibisid.»
Kuningas
vaatas kardinali otsa.
«
Protokoll tõendab minu sõnu,» vastas kardinal Tema Majesteedi tummale
küsimusele.
«Kannatadasaanute poolt on koostatud järgmine dokument, mida mul on
au
Teie
Majesteedile esitada.»
«Kas
kohtuametnike poolt koostatud dokument on tõesti üheväärne
sõjamehe
ausõnaga?»
küsis de Treville uhkelt.
«Kuulge,
Treville, palun vaikige,» ütles kuningas.
«Kui
Tema Eminents kedagi minu musketäridest kahtlustab, siis on härra
kardinali
õiglus
küllalt tuntud selleks, et ma ise nõuan asja uurimist.»
«Majas,
kus toimus kohtulik läbiotsimine,» jätkas kardinal rahulikult,
«elab usutavasti
üks
musketäride sõber, keegi bearnlane.»
«Teie
Eminents mõtleb härra d'Artagnani?»
«Ma
kõnelen noormehest, kes on teie protektsiooni all, härra de
Treville.»
«Jah,
Teie Eminents, see on tema.»
«Kas
te ei kahtlusta, et see noormees avaldab halba mõju .. .»
«Kas
härra Athosele, kes on temast kaks korda vanem?» katkestas teda
Treville. «Ei,
monseigneur.
Pealegi veetis härra d'Artagnan õhtu minu pool.»
«Ah
või nii!» ütles kardinal. «Tähendab, kõik inimesed on õhtu
teie pool veetnud?»
«Kas
Teie Eminents kahtleb minu sõnades?» küsis härra de Treville,
vihapuna laubal.
«Ei,
jumal hoidku!» sõnas kardinal. «Mind huvitab ainult, mis kella
ajal ta teie juures
viibis?»
«Seda
võin ma Teie Eminentsile täpselt öelda, sest kui härra d'Artagnan
sisse astus,
märkasin,
et kell näitas pool kümme, kuigi arvasin aja hilisema olevat.»
«Ja
mis kella ajal lahkus ta teie majast?»
167
«Kell
pool üksteist. Üks tund pärast asetleidnud sündmust.»
«Aga
ometi võeti Athos kinni majas Fossoyeurs'i tänaval,» vastas
kardinal, kes ei
kahelnud
hetkegi Treville'i lojaalsuses, tundes, et võit hakkab tal käest
libisema.
«Kas
on siis keelatud sõbral sõbra külastamine? Ja kas minu rühma
musketäril on
keelatud
sõpruse sõlmimine des Essarts'i rühma kaardiväelasega?»
«Kui
maja, milles ta selle sõbraga läbi käib, on
kahtluse all, siis
küll.»
«Treville,
võib-olla te ei teadnud, et see on kahtlane maja?» küsis kuningas.
«Kõrgus,
see oli mulle tõepoolest teadmata. Igatahes võib maja igas osas
kahtluse all
olla,
aga ma eitan, et kahtlane on see majaosa, kus elab härra dArtagnan.
Võin kinnitada
teile,
kõrgus, et noormehe enda sõnade järgi pole Teie Majesteedil
ustavamat teenrit ja
härra
kardinalil sügavamat imetlejat.»
«Kas
see ei olnud sama dArtagnan, kes ühel päeval õnnetu kokkupõrke
puhul
Paljasjalgsete
Karmeliitide Kloostri juures de Jussaci haavas?» küsis kuningas,
vihast
punetavale
kardinalile pilku heites.
«Ja
järgmisel päeval Bernajoux'd. Jah, kõrgus, just nii, see on tema,
Teie Majesteedil
on
hea mälu.»
«Mis
me siis nüüd otsustame teha?» küsis kuningas.
«See
on pigem Teie Majesteedi kui minu asi,» vastas kardinal. «Mina
kinnitan, et ta
on
süüdi.»
«Ja
mina eitan seda,» ütles de Treville. «Kuid Teie Majesteedil on
kohtunikud, ja
kohtunikud
otsustavad.»
«Õigus,»
ütles kuningas, «anname asja kohtunikele arutamiseks. Nemad peavad
otsustama
ja nad ka teevad seda.»
«Kurb
on ainult see,» jätkas de Treville, «et praegusel õnnetul ajal,
kus me elame, ka
kõige
korralikum eluviis, suurim vooruslikkus ei päästa inimest laimu ja
tagakiusamise
eest.
Ma võin kinnitada: sõjavägi on pahane, et teda nii karmilt
koheldakse mingisuguste
politsei
sekelduste pärast.»
See
lause oli ettevaatamatu. De Treville tundis aga asja ja tegi seda
teadlikult. Ta
tahtis
plahvatust, sest miin tekitab tuld ja tuli valgustab.
168
«Politsei
sekeldused!» hüüdis kuningas, korrates de Treville'i sõnu.
«Politsei
sekeldused!
Ja mis teate teie sellest, mu härra? Õiendage oma musketäridega ja
ärge
ajage
mind hulluks. Teid kuulates jääb mulje, nagu ähvardaks
Prantsusmaad hädaoht, kui
areteeritakse
üks teie musketär. Nii palju kära ühe musketäri pärast! Pagan
võtaks, ma
lasen
kümme musketäri areteerida! Isegi sada, kogu väeosa! Ja keegi ei
tohi häältki teha.»
«Niipea
kui Teie Majesteet musketäre kahtlustab, on nad süüdlased.
Seepärast olen
ma
valmis teile oma mõõka ära andma, kõrgus, sest ma ei kahtle, et
pärast seda kui härra
kardinal
on süüdistanud mu sõdureid, hakkab ta ka mind süüdistama. Parem
on, kui
ennast
vangi annan koos Athosega, kes on juba areteeritüd, ja dArtagnaniga,
kes
kahtlemata
areteeritakse.»
«Neetud
gaskoonlane, lõpetage juba!» ütles kuningas.
«Kõrgus,»
vastas de Treville häält tasandamata, «andke korraldus minu
musketäri
vabastamise
kohta või andke ta kohtu alla.»
«Ta
antakse kohtu alla,» ütles kardinal.
«Hästi,
seda parem. Sellisel juhul paluksin Teie Majesteedilt luba teda
kaitsta.»
Kuningas
kartis, et asi tekitab liiga palju kõmu.
«Kui
Tema Eminentsil poleks isiklikult põhjust. . .» ütles kuningas.
Kardinal
mõistis, mida kuningad soovis, ja ennetas teda.
«Vabandust,»
ütles ta, «kui Teie Majesteet arvab, et ma ei suuda olla erapooletu
kohtunik,
astun ma tagasi.»
«Kuulge,»
ütles kuningas, «vanduge minu isa nimel, et härra Athos oli selle
sündmuse
ajal teie juures ja ei ole sellest osa võtnud!»
«Teie
kuulsusrikka isa ja teie enese nimel, keda ma armastan ja austan üle
kõige
maailmas,
vannun ma seda.»
«Mõtelge
järele, kõrgus,» ütles kardinal. «Kui me nüüd laseme vangi
vabaks, ei saa
me
tõde iialgi teada.»
«Härra
Athos on alati siin, et kohtunike ette ilmuda,» sõnas de Treville.
«Tema ei,
deserteeri,
härra kardinal. Võite olla muretu, mina vastutan tema eest.»
169
«Tõsi,
tema ei deserteeri,» ütles kuningas. «Nagu härra de Treville juba
ütles, saab
teda
alati kätte.» Häält tasandades ja paluvalt Tema Eminentsi poole
vaadates lisas ta:
«Tagame
neile julgeoleku, poliitika nõuab seda.»
See
Louis XIII poliitika pani Richelieu muigama.
«Käskige,
kõrgus,» ütles ta, «teil on õigus armu anda.»
«Armuandmise
õigust rakendatakse süüdlaste puhul,» ütles de Treville, kes
tahtis, et
tema
sõna peale jääks. «Minu musketär on süütu. Niisiis, kõrgus,
te ei anna armu, vaid
seate
õigluse jalule.»
«Kas
ta on For-1'Eveque'is?» küsis kuningas.
«Jah,
kõrgus. Ja pealegi üksikkongis nagu kõige alatum kurjategija.»
«Neetud,
neetud!» sosistas kuningas. «Mis teha?»
«Tuleb
alla kirjutada vabastamiskäsule, ja küsimus on lahendatud,» lausus
kardinal.
«Ma
olen Teie Majesteediga ühel ja samal arvamisel, härra de Treville'i
garantii on enam
kui
küllaldane.»
De
Treville kummardas aupaklikult, kusjuures ta rõõm ei olnud päris
vaba
kartusevarjundist.
Ootamatule järeleandmisele oleks ta eelistanud kardinali
kangekaelset
vastupanu.
Kuningas
kirjutas vabastamiskäsule alla ja de Treville lahkus sellega
otsekohe. Kui
Treville
väljus, naeratas kardinal talle sõbralikult ja ütles kuningale:
«Kõrgus,
kaunis
harmoonia valitseb musketäride ülemate ja sõdurite vahel.
See on
kasuks
teenistuses ja teeb au kõigile.»
«Vahetpidamata
loobib ta mulle kaikaid kodarasse,» mõtles Treville. «Tema juures
on
võimatu peale jääda. Nüüd aga tuleb kiirustada, kuningas võib
oma arvamust uuesti
muuta.
Ja lõppude lõpuks on hoopis raskem ühte meest Bastille'sse või
For-1'Eveque'i
tagasi
saata pärast seda, kui ta on sealt välja saanud, kui kinni hoida
seda, kes seal kord
juba
sees istub.»
De
Treville sammus võidurõõmsalt For-1'Eveque'i vanglasse, tõi sealt
välja
musketäri,
kes ei olnud hetkekski kaotanud oma
rahulikku ükskõiksust.
Kui
de Treville pärast neid sekeldusi nägi d'Artagnani. ütles ta
temale:
«Sedakorda
pääsesite õnnelikult: mõõgahoobi eest Jussacile maksti juba
kätte. Jääb
veel
Bernajoux' haav. Olge aga ettevaatlik!»
De
Treville" ei olnud kardinali suhtes asjata
umbusklik , arvates,
et kõik ei ole veel
lõppenud.
Vaevalt oli uks musketäride kapteni selja taga sulgunud, kui Tema
Eminents
kuningale
lausus:
«Nüüd,
kus me oleme kahekesi, kõnelgem tõsiselt, kui Teie Majesteedil
midagi selle
vastu
ei ole. Kõrgus, härra Buckingham oli viis päeva Pariisis ja lahkus
alles täna
hommikul.»
XVI
KUS PITSATIHOIDJA HÄRRA SEGUIER KORDUVALTKELLANÖÖRI
OTSIB, ET HELISTADA, NAGU TA SEDA OLI TEINUDMINEVIKUS.Võimatu
on ette kujutada mõju, mis need mõned sõnad Louis XHI-le
avaldasid. Ta
punastas
ja kahvatas vaheldumisi. Kardinal nägi otsekohe, et ta ühe hoobiga
võitis tagasi
kõik,
mis ta enne oli kaotanud.
«Härra
Buckingham Pariisis?» hüüdis ta. «Milleks ta siia sõitis?»
«Kahtlemata
selleks, et sõlmida salanõu teie vaenlastega — hugenottide ja
hispaanlastega.»
«Ei,
põrgupäralt, ei! Ta tuli proua de Chevreuse'i, proua de
Longueville'i ja
Condega
konspireerima, et minu au rüvetada.»
«Kõrgus,
milline mõte! Kuninganna on väga korralik ja armastab teid selleks
liiga
palju.»
«Naine
on nõrk, härra kardinal,» ütles kuningas. «Ja mis sellesse
puutub, et ta mind
armastab,
siis selle armastuse kohta on mul oma arvamus.»
«Siiski
ma kinnitan, et Buckinghami hertsog on tulnud Pariisi
puhtpoliitilistcl
põhjustel,»
ütles kardinal.
«Kuid
mina olen veendunud, et ta on tulnud hoopis teissuguse eesmärgiga,
härra
kardinal.
Kui kuninganna on süüdi, siis hoidku ta end!»
«Tõepoolest,
nii vastumeelne kui mulle ka ei oleks niisuguse reetmise mõte,»
jätkas
kardinal,
«sunnivad Teie Majesteedi sõnad mind sellele mõtlema: proua
171
de
Lannoy, keda ma Teie Majesteedi korraldusel mitmel korral olen üle
kuulanud,
ütles
mulle täna hommikul, et Tema Majesteet kuninganna oli eile öösel
väga kaua
üleval,
et ta hommikul nuttis ja seejärel kogu päeva kirjutas.»
«Nii
see on,» ütles kuningas, «kahtlemata kirjutas ta temale. Kardinal,
ma vajan
tingimata
kuninganna pabereid.»
«Kõrgus,
aga kuidas saame need temalt kätte? Mulle näib, et ei mina ega Teie
Majesteet
ei saa enda peale võtta niisugust ülesannet.»
«Aga
kuidas toimiti marssal d’Ancre'i abikaasa puhul?» hüüdis
kuningas ülimas
vihahoos.
«Otsiti läbi tema kapid ja lõpuks ka tema ise.»
«Marssal
d’Ancre'i abikaasa oli ainult marssal d’Ancre'i abikaasa,
seikleja Firenzest
ja
ei midagi rohkem. Teie Majesteedi üllas abikaasa on aga Anna
Habsburg, Prantsusmaa
kuninganna,
see tähendab üks maailma tähtsaim valitsejanna.»
«See
ainult suurendab tema süüd, härra hertsog! Mida enam on ta
unustanud, mida ta
võlgneb
oma kõrgele seisukohale, seda madalamale on ta langenud. Liiatigi
olen ma juba
ammu
otsustanud lõpu teha kõikidele nendele väikestele poliitika- ja
armuintriigidele.
Kuninganna
teenistuses on ka keegi La Porte . ..»
«Tunnistan,
et mina pean teda kogu asja peakorraldajaks,» lausus kardinal.
«Teie
arvate siis nagu minagi, et kuninganna mind petab?» küsis kuningas.
«Ma
usun ja kordan veel kord Teie Majesteedile, et kuninganna sepitseb
salanõu
kuninga
võimu vastu, aga ma pole öelnud, et ta rüvetab tema au.»
«Mina
aga ütlen, et ta teeb neid mõlemaid. Ma ütlen teile, et kuninganna
ei armasta
mind;
ma ütlen teile, et ta armastab teist; ma ütlen teile, et ta
armastab seda nurjatut
Buckinghami;
miks'ei lasknud te teda Pariisis viibimise ajal areteerida?»
«Areteerida
hertsog? Areteerida kuningas Charles I
peaminister ! Teie ei mõtle
seda
ometi
tõsiselt, kõrgus? Tõuseks alles kära! Ja kui oleks ilmnenud, et
Teie Majesteedi
kahtlustused
on põhjendatud, mida ma ei taha veel
172
uskuda,
missuguse kohutava kära, millise hirmsa skandaali oleks see
põhjustanud!»
«Kuna
ta aga ilmus siia otsekui hulgus, varas, siis oleks pidanud . . .»
Louis
XIII vaikis järsku, kohkudes isegi sellest, mida tahtis öelda, kuna
Richelieu
asjatult
kaela sirutades sõnu ootas, mis jäid peatuma kuninga huulil.
«Oleks
pidanud . . .?»
«Ei
midagi, mitte midagi,» vastas kuningas. «Kogu aja vältel, mis ta
Pariisis viibis, ei
kaotanud
te teda ometi silmist?»
«Ei,
kõrgus.»
«Kus
ta peatus?»
«La
Harpe'i tänaval majas number seitsekümmend viis.»
«Kus
see on?» «Luxembourg’i pool.»
«Ja
te olete kindel, et kuninganna temaga ei kohtunud?»
«Kõrgus,
usun, kuninganna suhtub oma kohustustesse väga tõsiselt.»
«Nad
olid kirjavahetuses. Kogu tänase päeva kirjutas kuninganna temale.
Härra
hertsog,
ma pean tema kirjad kätte saama!»
«Kõrgus,
aga . ..»
«Härra
hertsog, ma pean need kätte saama, ükskõik mis hinna eest.»
«Juhin
siiski Teie Majesteedi tähelepanu .. .»
«Härra
kardinal, kas ka teie tahate mind reeta? Miks te muidu alati minu
soovide
vastu
olete? Kas ka teie olete ühel nõul hispaanlaste ja inglastega,
proua de Chevreuse'iga
ja
kuningannaga?»
«Kõrgus,»
vastas kardinal ohates, «uskusin, et seisan väljaspool niisugust
kahtlustust.»
«Härra
kardinal, te mõistate mind: ma tahan need kirjad kätte saada.»
«Selleks
on ainult üks võimalus.»
«Missugune?»
«See
ülesanne tuleks anda pitsatihoidjale härra Seguier'le. See on
kooskõlas
tema
ametikohustustega.»
«Laske
ta jalamaid siia kutsuda!»
173
«Kõrgus,
ta peaks minu juures olema. Lasksin paluda teda minu juurest läbi
tulla ja
kui
asusin teele Louvre'isse, jätsin talle seks puhuks, kui ta tuleb,
korralduse, et ta ootaks
...»
«Laske
ta kohe siia tulla!»
«Teie
Majesteedi käsk täidetakse, aga ...»
«Mis
aga?»
«Kuninganna
võib-olla keeldub.»
«Keeldub
allumast minu korraldustele?»
«Jah,
kui ta ei tea, et korralduse on teinud kuningas.»
«Noh,
et ta selles ei kahtleks, lähen ja teatan talle ise.»
«Teie
Majesteet ei unusta, et ma lahkhelide vältimiseks tegin kõik?»
«Jah,
hertsog, ma tean, te olete kuninganna suhtes väga
heatahtlik .
Võib-olla liiga
heatahtlik.
Ja mulle tundub, et meil tuleb selle üle hiljem veel kõnelda.»
«Nagu
Teie Majesteet soovib. Oleksin alati õnnelik ja uhke, kui saaksin
ennast
ohverdada
tõelise üksmeele heaks, mida tahan näha teie ja Prantsusmaa
kuninganna
vahel.»
«Hästi,
hästi, kardinal. Vahepeal saatke aga härra pitsatihoidja siia. Mina
aga lähen
kuninganna
juurde.»
Ja
Louis XIII avas vaheukse ning astus koridori, mis viis tema juurest
kuninganna
Anna
ruumidesse.
Kuninganna
viibis oma õuedaamide, prouade de Guitaut', de Sable, de Montbazoni
ja
de
Guemenee keskel. Nurgas istus hispaania kammerneitsi dofia Estefana,
kes oli talle
järgnenud
Madridist. Proua de Guemenee luges ette ja kõik kuulasid
tähelepanelikult
lugejat,
välja arvatud kuninganna, kes ettelugemise oli korraldanud ainult
selleks, et
kuulamist
teeseldes enda mõttelõnga jälgida.
Kuigi
ta mõtteid kuldas viimne armastuse sära, olid need kurvad.
Kuninganna Anna
mees
umbusaldas teda, kardinali viha jälitas teda, sest viimane ei
suutnud talle andestada,
et
ta keeldus vastamast tema õrnadele tunnetele. Kuningannal seisis
silme ees
kuninganna-ema
saatus, kes kannatas selle viha all kogu elu, kuigi, kui uskuda
kaasaja
memuaare,
oli Maria di Medici alguses vastanud kardinalile tunnetega, mida
kuninganna
Anna
lõpuni keeldus talle kinkimast. Kuninganna Anna nägi, kuidas
langesid tema kõige
ustavamad
teenrid, kõige lähedasemad
174
usaldusmehed,
kõige kallimad soosikud. Ta oli nagu üks neist hukatusliku
omadusega
õnnetuist:
ta tõi õnnetust kõigile, kellega puutus kokku. Tema sõprus oli
saatuslikuks
märgiks,
mis tõi kaasa tagakiusamise. Proua de Chevreuse ja proua de Vernet
pagendati.
Ka
La Porte ei varjanud oma käskijanna eest, et ta iga hetk
vangistamist ootab.
Sel
hetkel kui kuninganna oli sügavatesse ning süngetesse mõtetesse
vajunud, avanes
toa
uks ja sisse astus kuningas.
Ettelugeja
vaikis silmapilkselt, kõik daamid tõusid püsti ja tekkis sügav
vaikus.
Kuningas
ei vaevunud olema viisakas. Ta jäi kuninganna ette seisma ja ütles
külmalt:
«Madame,
härra kantsler tuleb teie juurde ja
teatab teile mõningatest
asjaoludest, mis
ma
olen talle ülesandeks teinud.»
Õnnetu
kuninganna, keda lakkamatult ähvardati, küll lahutuse, küll
pagenduse ja isegi
kohtuga,
kahvatas mingi all ja ei suutnud küsimata jätta:
«Kõrgus,
aga milleks niisugune visiit? Mis on härra kantsleril mulle teatada,
mida ei
võiks
teie ise mulle teatada?»
Sõnalausumata
pöördus kuningas kannal ringi ja peaaegu samal hetkel teatas
kaardiväekapten
de Guitaut härra kantsleri visiidist.
Kui
kantsler sisse astus, oli kuningas juba teise ukse kaudu väljunud.
Kantsler
sisenes pooleldi naeratades, pooleldi punastades. Kuna meil
käesolevas loos
veel
edaspidigi temaga kokku tuleb puutuda, siis ei oleks halb, kui meie
lugejad temaga
juba
praegu tutvuksid.
Kantsler
oli veider mees. Des Roches le Masle, Notre-Dame'i kanoonik ja
kardinali
endine
kammerteener oli teda kui väga usaldusväärset meest Tema
Eminentsile
soovitanud.
Kardinal usaldas teda ja ei kahetsenud.
Temast
kõneldi mitmeid lugusid,
muuhulgas ka järgmist.
Peale
tormilist noorust oli ta tagasi tõmbunud kloostrisse, et seal
vähemalt mõne aja
jooksul
kergemeelse nooruse patte kahetsemisega leevendada.
175
Pühapaika
astudes ei jõudnud aga vaene patukahetseja küllalt kiiresti ust
enda järel
sulgeda
ja kired, mille eest ta põgenes, astusid sinna koos temaga. Kired
piinasid teda
lakkamatult
ja kloostriülem, kellele ta sellest õnnetusest oli jutustanud,
soovitas tal
kiusaja võitmiseks kellanöörist abi otsida ja kõigest jõust kella
helistada. Kellahelin oleks
munkadele
märguandeks, et
kiusatus ühte nende vendadest
vaevab , ja terve
kogudus asuks
siis tema hinge eest palvetama.
Nõuanne
tundus tulevasele kantslerile sobivana. Ta püüdis vaigistada kurja
vaimu
teiste
munkade hulgaliste palvete abil. Kurat aga ei lase ennast sealt
kergesti ära ajada,
kus
ta kord aset on võtnud: mida rohkem mungad palvetasid, seda suurem
oli kiusatus, nii
et
kell helises nii päeval kui ööl, kuulutades patukahetseja
väsimatut lihasuretamistungi.
Mungad
ei saanud enam hetkekski hinge tõmmata. Päeval ei saanud nad muud
teha
kui
kabelisse viivaid
treppe mööda üles ja alla marssida, öösel
pidid nad lisaks õhtu- ja
hommikupalvustele
paarkümmend korda voodist hüppama ja kongi põrandal põlvitama.
Ei
ole teada, kas kurat loobus kiusamisest või väsisid mungad: kuid
kolme kuu pärast
tuli
patukahetseja seltskonda tagasi, ümbritsetuna mainest, et kurjad
vaimud teda nii
vaevavad,
nagu ei ole veel kedagi siin maailmas vaevanud.
Kloostrist
lahkudes hakkas ta kohtuametnikuks, nimetati oma onu järel
parlamendi
esimeheks,
hakkas kardinali poolehoidjaks, mis tõendas tema ettenägelikkust,
sai
kantsleriks,
aitas innukalt Tema Eminentsil süvendada viha kuninganna-ema ,
vastu,
kättemaksu
kuninganna Annale, õhutas kohtunikke Chaláis' asjas, julgustas
Prantsusmaa
ülemtimukat
härra de Laffemas'd tema katsetes ja lõpuks, olles täiesti
kardinali usalduse
võitnud,
oli ta jõudnud nii kaugele, et talle usaldati ebaharilik ülesanne,
mida ta
kuninganna
juurde täitma ilmus.
Kuninganna
oli veel püsti, kui kantsler sisse astus. Vaevalt teda silmanud,
laskus
kuninganna
tagasi tugitooli ja andis märku õuedaamidele, et nad patjadel ja
järidel uuesti
istet
võtaksid. Seejärel küsis kuninganna kõrgilt:
176
«Mida
te soovite, härra, ja milleks tulite te siia?»
«Selleks,
madame, et kuninga nimel, kuid kogu lugupidamisega, mida võlgnen
Teie
Majesteedile,
otsida läbi teie paberid.»
«Kuidas,
härra? Läbi otsida minu paberid? Minu! Milline alatus!»
«Andestage
mulle, madame, praeguses olukorras tegut-|, sen ma ainult kuninga
tööriistana.
Tema Majesteet kuningas lahkus alles äsja siit. Kas ta ei
valmistanud teid ette
minu
külaskäigule?»
«Tuhnige
siis, härra! Näib, et ma olen kurjategija. Estefana, andke minu
laudade ja
sahtlite
võtmed!»
Kantsler
vaatas ainult moe pärast laegastesse.. Ta teadis väga hästi, et
kuninganna ei
pannud
laekasse päeval kirjutatud tähtsat kirja.
Kui
kantsler oli kakskümmend korda avanud ja sulgenud kirjutuslaua
laekaid, pidi ta
lõpuks
siiski, kuidas ta Ika ei kõhelnud, läbi otsima kuninganna. Kantsler
astus
kuninganna
Anna poole ja lausus hädiselt ning kohmetu ilmega:
«Ja
nüüd asun ma peamisele läbiotsimisele.»
«Mis
te sellega mõtlete?» küsis kuninganna, kes ei saanud või ei
tahtnud aru saada.
«Tema
Majesteet, kuningas teab kindlasti, et olete tänase päeva jooksul
kirjutanud
teatud
kirja. Samuti teab ta, et see kiri on adressaadile saatmata. Ma ei
leia seda kirja ei
kirjutuslaua
ega tavalise laua laegastes, aga siiski peab see kuskil olema.»
«Kas
teie julgete käe oma kuninganna külge panna?» ütles kuninganna
Anna end
kogu
pikkuses sirutades ja peaaegu ähvardava pilgu kantslerisse puurides.
«Madame,
ma olen kuninga ustav alam, ja kõik, mis Tema Majesteet käsib mul
teha,
seda
ma ka teen.»
«Olgu
siis, see on tõsi,» ütles kuninganna Anna. «Kardinali nuhid on
teda hästi
teeninud.
Mina kirjutasin täna kirja, mida ma pole veel ära saatnud. Kiri on
siin.»
Kuninganna
surus kauni käe oma rinnale.
«Madame,
andke see kiri siia!» ütles kantsler.
«Härra,
ma annan selle ainult kuningale,» vastas kuninganna.
«Kui
kuningas oleks tahtnud, et kiri oleks temale antud.
177
oleks
ta ise seda teilt nõudnud. Kordan teile, ta tegi mulle ülesandeks
seda teilt nõuda,
ja
kui teie keeldute, siis .. .»
«Siis?»
«Siis
on mul ülesandeks see teilt ära võtta.»
«Kuidas,
mis te sellega öelda tahate?»
«Seda,
et minu volitused on ulatuslikud ja mul on õigus kahtlast paberit
isegi Teie
Majesteedi
isiku juurest otsida.»
«Missugune
jõledus!» hüüdis kuninganna.
«Madame,
suvatsege olla järeleandlikum!»
«See
on alatu vägivald, kas teate seda, härra?»
«Vabandage,
madatne, niisugune on kuninga käsk.»
«Ma
ei talu seda, ei, ei, pigem juba surra!» hüüdis kuninganna, kelles
lõi keema
hispaania
ja austria keisrikoja kuninglik veri.
Kantsler
kummardas sügavalt, kuid ilmselt ei kavatsenud ta sammugi taganeda
enda
peale
võetud ülesande täitmisest ja astus otsekui timukasulane
piinakambris kuninganna
Anna
poole, kelle silmist võis näha purskamas vihapisaraid.
Nagu
me juba mainisime, oli kuninganna väga ilus.
Ülesannet
võis pidada piinlikuks, kuid kuninga armukadedus Buckinghami peale
oli
juba
nii kaugele jõudnud, et ta kellegi teise pärast enam armukadedust
ei tundnud.
Kahtlemata
otsisid kantsler Seguier' silmad sel hetkel
kuulsat kellanööri.
Seda mitte
leides,
sirutas ta oma käe otsustavalt koha poole, kus kuninganna kinnitust
mööda asus
paber.
Kahvatuna,
otsekui hakkaks ta surema, taganes kuninganna ühe sammu, toetus siis
vasaku
käega selja taga asuvale lauale, et mitte kukkuda, tõmbas parema
käega rinnalt
paberi
ja ulatas pitsatihoidjale.
«Siin,
härra, on see kiri,» hüüdis kuninganna katkendlikult väriseva
häälega, «võtke
ta
ja vabastage mind oma vastikust juuresolekust!»
Kergestimõistetavast
erutusest värisev kantsler võttis kirja, kummardas sügavalt ja
lahkus.
Vaevalt
oli uks tema järel sulgunud, kui kuninganna poolminestanult oma
daamide
käte
vahele langes.
Kantsler
ruttas kirja kuningale viima, ilma et ise sellest sõnagi Oleks
lugenud.
Kuningas
haaras kirja väriseva
178
käega,
otsis puuduvat aadressi, muutus väga kahvatuks, avas aeglaselt
ümbriku, taipas
siis
aga esimestest sõnadest, et kiri oli adresseeritud hispaania
kuningale, ja. luges selle
kiiresti
läbi.
See
oli rünnakuplaan kardinali vastu. Kuninganna kutsus oma venda ja
Austria
keisrit,
— kes olid solvunud Richelieu poliitikast, mille alaliseks sihiks
oli Austria
keisrikoja
alandamine, — näiliselt Prantsusmaale sõda kuulutama ja
rahutingimusena
esitama
nõudmise kardinali tagandamise kohta. Armastusest ei olnud selles
kirjas sõnagi.
Selle
üle suurt rõõmu tundes küsis kuningas, kas. kardinal veel
Louvre'is viibib. Talle
öeldi,
et Tema Eminents ootab kabinetis Tema Majesteedi korraldusi. Kuningas
läks
otsekohe
tema juurde. «Näete, hertsog, teil oli õigus ja mina eksisin,»
sõnas kuningas.
«Tegemist
on ainult poliitilise intriigiga. Kir-' jas ei puudutata sõnagagi
armastust. Siin ta
on.
Seevastu on siin palju
juttu teist.»
Kardinal
võttis kirja ja luges seda suurima tähelepanuga. Kui ta lõpule
jõudis, luges ta
kõik
veel kord üle. «Näete nüüd, Teie Majesteet,» ütles kardinal,
«kui; kaugele lähevad
minu
vaenlased: kui te mind ei taganda.. ähvardatakse teid kahekordse
sõjaga. Kõrgus,
teie
asemel annaksin ma nii tungivatele nõudmistele järele. Ja mis
puutub minusse, siis
tõmbuksin
ma suurima rahuloluga asjaajamisest tagasi.» «Hertsog, mis te ometi
räägite!»
«Seda,
et mu tervis ei pea vastu nii ägedas võitluses ja alalises töös.
Räägin seda, et
tõenäoliselt
ei suuda ma kõiki La Rochelle'i piiramise raskusi kanda ja oleks
parem, kui
nimetaksite
selleks kas härra de Conde või härra Bassompierre'i või mõne
teise tubli
mehe,
kellele sõjapidamine on seisusekohane, ja mitte mind, vaimulikust
seisusest isikut,
kes
seetõttu ei saa pühendada end oma kutsumusele, et teda alatasa
sunnitakse asju lahendama,
milleks
tal igasugune kalduvus puudub. Kõrgus, siseasjades oleksite te palju
õnnelikum
ja ma ei kahtle, et ka välismaailmas oleks teie positsioon tugevam.»
«Härra
hertsog, ärge muretsege, ma mõistan teid,» ütles kuningas.
«Kõiki, keda selles
kirjas
on mainitud,
179
karistatakse
nii, nagu nad on seda teeninud, isegi kuningannat ennast.»
«Mis
te räägite, kõrgus? Jumal hoidku mind selle eest, et kuninganna
minu pärast
kõige
väiksematki meelehärmi tunneks! Ta on mind alati oma vaenlaseks
pidanud,
kõrgus,
kuigi Teie Majesteet võib kinnitada, et ma alati olen innukalt teda
kaitsnud, isegi
teie
ees. Oo! Kui ta Teie Majesteeti petaks ja teie au rüvetaks, siis
oleks teine asi, siis
oleksin
mina esimene, kes ütleks: «Ei mingit halastust, mingit halastust
süüdlasele!»
Õnneks
ei ole asi nii, Teie Majesteet võis äsja selles järjekordselt
veenduda.»
«See
on tõsi, härra kardinal,» ütles kuningas, «ja teil on õigus
nagu alati. Sellele
vaatamata
on kuninganna kogu mu viha ära teeninud.»
«Kõrgus,
teie ise olete ta vihale ässitanud ja kui ta oleks Teie Majesteedile
tõsiselt
pahane,
saaksin ma sellest aru: Teie Majesteet kohtleb teda karmilt! ...»
«Hertsog,
teie ja enda
vaenlasi kohtlen ma alati niiviisi, olgu nad nii kõrgest
seisusest
kui
tahes ja ükskõik, millisesse hädaohtu ma ennast seetõttu ka ei
saadaks.»
«Kõrgus,
kuninganna on minu vaenlane, aga mitte teie vaenlane. Vastuoksa, ta
on
ustav,
sõnakuulelik ja laitmatu abikaasa. Lubage, kõrgus, et kostan tema
eest Teie
Majesteedi
juures.»
«Sel
juhul peab ta ennast alandama ja esimesena minu juurde tulema.»
«Vastupidi,
kõrgus. Andke eeskuju. Teie eksisite esimesena, sest te
kahtlustasite
kuningannat.»
«Mina
peaksin esimese sammu tegema! Ei iialgi!» ütles kuningas.
«Kõrgus,
ma palun teid!»
«Pealegi,
kuidas ma seda esimest sammu teeksin?»
«Tehke
midagi niisugust, mis kuningannale rõõmu valmistab.»
«Mida
nimelt?»
«Korraldage
ball. Te teate, kui väga armastab kuninganna tantsida. Vastutan
selle
eest,
et niisugune tähelepanuavaldus hajutab ta pahameele.»
«Härra
kardinal, te teate ju, et ma ei armasta suurilma lõbustusi.»
180
«Kuninganna
on teile seda tänulikum, sest ta teab, kui vastumeelne on teile
selline
lõbu.
Pealegi oleks kuningannal siis hea juhus kanda kaunist teemantehet,
mis te talle
sünnipäevaks
kinkisite ja millega tal pole veel olnud juhust ennast ehtida.»
«Eks
näeme, härra kardinal, eks näeme,» ütles kuningas, olles
ülirõõmus seeüle, et
kuninganna
oli süüdi kuriteos, mis talle just suurt muret ei valmistanud, ning
süütu selles,
mida
ta nii väga kartis; kuningas oli täiesti valmis kuningannaga
leppima. «Eks näeme,
teie
olete aga tõepoolest liiga heatahtlik.»
«Kõrgus,
karmus olgu ministrite asi, leebus aga on kuninglik voorus,» ütles
kardinal.
«Kasutage
seda, ja te näete, et see toob teile head.»
Seejärel
kuuldes, et kell lööb üksteist, kummardas kardinal sügavalt,
palus kuningalt
luba
lahkumiseks ja pani talle veel kord südamele kuningannaga leppida.
Kuninganna
Anna, kes peale kirja äravõtmist etteheiteid ootas, oli järgmisel
päeval
väga
imestunud, kui kuningas talle läheneda püüdis. Kuninganna esimene
liigutus oli
eemaletõrjuv,
tema naiselikku uhkust ja kuninganna väärikust oli nii sügavalt
solvatud, et
ta
ei suutnud kohe leppida. Kuulda võttes õuedaamide nõuandeid, näis
kuninganna
lõpuks
unustama hakkavat. Esimest lep-likkusesilmapilku kasutades ütles
kuningas, et
kavatseb
lähemal ajal peo korraldada. Kardinal oletas õigesti, peod olid
midagi nii
haruldast
vaese kuninganna elus, et selle teate puhul kadusid tema pahameele
viimsed
jäljed,
kui mitte südamest, siis vähemalt näolt. Kuninganna küsis, millal
pidu toimub.
Kuningas
aga vastas, et selles küsimuses peab ka veel kardinaliga kokku
leppima.
Tõepoolest
küsis kuningas iga päev kardinalilt, millal toimub pidu, ja iga
päev lükkas
kardinal
mingil ettekäändel peopäeva kindlaksmääramise edasi.
Nii
möödus kümme päeva.
Kaheksandal
päeval pärast eespool jutustatud sündmusi saabus kardinalile
Londoni
postitempliga
kiri, mis sisaldas ainult mõned read:
«Nad
on mul käes. Kuna mul puudub raha, ei saa ma lahkuda Londonist.
Saatke
mulle
viissada pistooli.
181
Neli-viis
päeva pärast raha kättesaamist olen ma Pariisis.»
Samal
päeval, kui kardinal sai kirja, esitas kuningas talle oma tavalise
küsimuse.
Richelieu
arvutas sõrmedel ja mõtles endamisi: «Ta ütleb, et jõuab kohale
neli-viis
päeva
pärast raha kättesaamist. Raha läheb neli-viis päeva, tema
tagasisõit kestab neli
kuni
viis päeva, seega kokku kümme päeva. Kuid tuleb silmas pidada ka
vastutuult,
võimalikke
äpardusi, naiselikke nõrkusi ja arvestada kaksteist päeva.»
«Noh,
härra hertsog, kas olete arvutamisega valmis?» küsis kuningas.
«Jah,
kõrgus. Täna on kahekümnes september. Pariisi raehärrad
korraldavad peo
kolmandal
oktoobril. Kõik sobib suurepäraselt, sest nii ei paista sugugi,
nagu otsiksite
lepitust
kuningannaga.»
Kardinal
lisas veel:
«Muuseas,
kõrgus, ärge unustage Tema Majesteedile kuningannale peo eelõhtul
ütlemast,
et te tahate näha, kuidas sobib talle teemantehe.»
XVII
BONACIEUX'DE ABIELUPAAR.Juba
teist korda kõneles kardinal kuningale
teemant -ehtest. Niisugune
visadus selles
küsimuses
üllatas kuningat ja ta oletas, et tegu on mingi saladusega.
Enam
kui kord tundis kuningas ennast alandatuna sellest, et kardinal,
kellele
allus väga
hea, kuigi mitte tänapäeva tasemel seisev politsei, oli tema
perekonnas toimuvatest
sündmustest
paremini informeeritud kui tema ise. Ta lootis, et jutuajamisel
kuninganna
Annaga
õnnestub tal sellesse küsimusse mõnevõrra selgust tuua ja ta võib
siis ilmuda
Tema
Eminentsi juurde mõne saladusega. Olgu viimane sellest saladusest
teadlik või
mitte,
kuid igatahes oleks see nii ühel kui teisel juhul tema tähtsust
ministri silmis suurel
määral
tõstnud.
Niisiis
läks ta kuninganna juurde ja pöördus oma harjumuse kohaselt
kuninganna
poole
ähvardustega nende
182
vastu,
kes teda ümbritsesid. Kuninganna Anna langetas pea ja laskis
ähvardustevalingul
sõnalausumata voolata, lootes, et see peagi lakkab. Seda aga ei
soovinud
Louis XIII. Kuningas soovis sõnavahetust, millest ehk oleks midagi
selgunud,
sest
ta ei kahelnud, et kardinalil oli mingi tagamõte ja et ta kavatses
talle kohutavat
üllatust
valmistada, niisugust üllatust, nagu neid ainult Tema Eminents oskas
valmistada.
Lakkamatute
süüdistuste abil saavutaski ta oma eesmärgi.
«Aga,
kõrgus, teie ei ütle mulle kõike, mis teil on südamel,» hüüdis
kuninganna
Anna,
väsinud neist varjatud ähvardustest. «Mis olen ma ometi teinud?
Missuguse
kuriteo
olen ma sooritanud? Võimatu, et Majesteet tõstaks nii palju kära
vennale kirjutatud
kirja pärast.»
Kuningas,
keda omakorda nii otseselt rünnati, ei teadnud, mida vastata. Ta
arvas, et
nüüd
on paras hetk oma soovi avaldamiseks, kuigi pidi seda alles peo
eelõhtul tegema.
«Madame,
lähemail päevil toimub raekojas ball,» ütles ta väärikalt.
«Soovin, et te
meie
tublide linnaisade auks ilmuksite sinna tseremooniariietuses ja
tingimata kannaksite
teemantripatsitest
ehet, mille kinkisin teile sünnipäevaks. See on minu vastus.»
Vastus
oli hirmus. Kuninganna Anna arvas, et kuningal on kõik teada ja et
ta ainult
kardinali
nõuandel varjas seda seitse või kaheksa päeva, — pealegi oli
taoline käitumine
iseloomulik
kuningale. Kuninganna muutus väga kahvatuks, toetas madalale
lauakesele
oma
ülikauni otsekui vahast käe, vaatas kohkunult kuninga poole, ja ei
vastanud sõnagi.
«Te
mõistate mind, madame,» ütles kuningas, ülimalt nautides
kuninganna kimbatust,
kuigi
ta ei teadnud selle pohiust. «Te mõistate?»
«Jah.
kõrgus, ma mõistan,» kogeles kuninganna.
«Te
tulete ballile?»
«Jah.»
«Ja
ehite end teemantkeega?»
«Jah.»
Kuninganna
kahvatas veel enam. Kuningas märkas seda ja nautis seda külma
julmusega,
mis oli tema halvemaid iseloomujooni.
183
«Jääb
siis nii,» ütles kuningas. «See on kõik, mis oli mul teile
öelda.»
«Mis
päeval toimub ball?» küsis kuninganna Anna.
Louis
XIII tundis instinktiivselt, et ta ei peaks sellele küsimusele
vastama, sest
kuninganna
esitas selle vaevalt-kuuldavalt.
«Peatselt,
madame,» ütles ta. «Ma ei mäleta aga täpselt kuupäeva, pean
küsima
kardinalilt.»
«Järelikult
teatas teile peost kardinal?» küsis kuninganna.
«Jah,»
vastas kuningas üllatatult. «Aga milleks niisugune küsimus?»
«Siis
tema ütleski, et peaksin sinna ilmuma teemant-ehtega?»
«See
tähendab, madame ...»
«Muidugi
tema, kõrgus, tema!»
«Ja
mis siis! Mis tähtsust sel on, kas tema või mina? Kas selles soovis
on siis midagi
kuritege1ikku?»
«Ei.
kõrgus.»
«Tähendab,
et tulete?»
«Jah,
kõrgus.»
«Väga
hea,» lausus kuningas lahkudes, «väga hea, ma arvestan seda.»
Kuninganna
kummardas, mitte niivõrd etiketinõuete tõttu kui sellepärast, et
ta põlved
nõtkusid.
Kuningas
lahkus suurepärases meeleolus.
«Olen
kadunud, kadunud, sest kardinal teab kõik,» sosistas kuninganna.
«Ta ässitab
kuningat^
kes praegu ei tea veel midagi, kuid kes varsti teab koik. Ma olen
kadunud! Mu
jumal,
mu jumal küll!»
Ta
põlvitas padjale ja hakkas palvetama, pea surutud värisevate käte
vahele.
Olukord
oli tõepoolest hirmus. Buckingham oli Londonisse tagasi pöördunud,
proua
de
Chevreuse viibis Tours'is. Olles teravama järelevalve all kui iial
enne. aimas
kuninganna
ebamääraselt, et keegi õuedaamidest on reetur, aga ta ei teadnud,
kes. La
Porte
ei saanud lahkuda Louvre'ist. Tal ei olnud enam ühtegi hinge
maailmas, keda oleks
võinud
usaldada.
Hirmul
ähvardava õnnetuse ees ja tundes ennast kõigist mahajäetuna,
puhkes
kuninganna
ägedalt
nutma .
184
«Kas
ma ei saaks Teie Majesteeti millegagi abistada?» lausus korraga hääl
täis
mahedust
ja kaastunnet.
Kuninganna
pöördus silmapilk ümber, sest võimatu oli selles hääletoonis
eksida: see
oli
sõbra hääl.
Ja
tõesti, ühel kuninganna ruumidesse viival uksel seisis kaunis proua
Bonacieux.
Hetkel,
kui kuningas sisse astus, oli ta parajasti kõrvalruumis kleite ja
pesu korraldamas.
Ta
ei saanud enam lahkuda ja oli kõike pealt kuulanud.
Kuninganna
karjatas läbilõikavalt, sest oma meele-härmis ei tundnud ta ära
noort
naist,
keda La Porte talle oli soovitanud.
«Ärge
kartke midagi, madame,» sõnas noor naine käsi risti pannes ja ka
ise
kuninganna
ahastuse pärast
nuttes . «Olen Teie Majesteedile ihust ja hingest
ustav ja nii
kaugel
kui ma teist seisangi, nii madalast seisusest kui ma ka olen, arvan,
et tean abinõu,
kuidas
Teie Majesteeti hädast välja aidata.»
«Taevas!
Teie!» hüüdis kuninganna. «Aga oodake, vaadake mulle enne silma.
Minu
ümber
on kõikjal reeturid. Kas ma võin teid usaldada?»
«Oo,
madame,» hüüdis noor naine põlvele langedes. «Vannun oma
hingeõnnistuse
juures,
et olen valmis Teie Majesteedi eest surema.»
See
karjatus tuli sügavaimast südame põhjast ja nagu esimeselgi korral
oli võimatu
siin
eksida.
«Jah,
siin on reeturid,» jätkas proua Bonacieux. «Kuid Püha Neitsi
nimel vannun, et
keegi
ei ole ustavam Teie Majesteedile kui mina. Kuninga poolt nõutud
tee-mantehte
andsite
te Buckinghami hertsogile, eks ole? Teemantehe oli väikeses
roosipuust
kastikeses,
mida ta kaenlas hoidis, eks? Kas ma eksin? Kõik oli ju nii?»
«Oo,
mu jumal, mu jumal!» sosistas kuninganna, kelle hambad hirmust
lõgisesid.
«Teemantkee
tuleb tagasi saada,» jätkas proua Bona-scieux.
«Jah,
muidugi, seda on vaja,» hüüdis kuninganna. «Aga kuidas, kuidas
saada seda
tagasi?»
«Keegi
tuleb hertsogi juurde saata.»
«Aga
kes? Kes? Keda võin ma usaldada?»
185
«Usaldage
mind, madame, osutage mulle seda au, mu kuninganna, ma leian
kulleri.»
«Siis
peaks kirjutama!»
«Oo
jaa! Seda tuleb kindlasti teha. Paar sõna, kirjutatud Teie
Majesteedi isikliku
käega
ja pitseeritud teie erapitsatiga.»
«Aga
need paar sõna tähendavad minu hukatust, lahutust, väljasaatmist!»
«Sel
juhul, kui nad satuvad nurjatute kätesse. M,a vastutan aga selle
eest, et need paar
sõna
õigesse kohta jõuavad.»
«Oo,
mu jumal! Tähendab, oma elu, au, reputatsiooni pean ma teie kätesse
usaldama!»
«Jah,
madame, te peate seda tegema ja mina päästan teid.»
«Kuidas
te seda teete? Ütelge mulle vähemalt seda.»
«Kaks-kolm
päeva tagasi lasti mu mees vabaks. Ma ei ole veel aega saanud teda
kohata.
Ta on tubli aus mees, kes ei armasta ega vihka kedagi. Ta teeb seda,
mis mina
tahan:
ta lahkub minu käsul, teadmata, mis on tal kaasas, ja annab üle
Teie Majesteedi
kirja
aadressil, mis talle öeldakse, teadmata, et selle on saatnud Teie
Majesteet.»
Kuninganna
haaras kirglikult noore naise mõlemad käed, vaatas talle otsa,
otsekui
tahaks
lugeda ta südame põhjast. Nähes proua Bonacieux' ilusates silmades
ainult siirust,
kallistas
kuninganna teda õrnalt.
«Tee
seda,» hüüdis ta, «sa päästad sellega mu elu ja mu au!»
«Oo!
Ärge ülehinnake väikest teenet, mida mul on õnn teile osutada:
päästa ei ole
mul
midagi, sest olete ainult alatu vandenõu ohver, Majesteet.»
«See
on tõsi, mu laps, see on tõsi,» ütles kuninganna, «sul on
õigus.»
«Andke
mulle''kiri, madame, meil on vähe aega.»
Kuninganna
jooksis väikese laua juurde, millel asusid tint, paber ja suled: ta
kirjutas
mõned
read, pitseeris siis kirja pitsatiga ja andis proua Bonacieux'le.
«Me
unustasime aga tähtsa asja,» ütles kuninganna.
«Ja
nimelt?»
«Raha.»
186
Proua
Bonacieux punastas.
«Jah,
see on tõsi,» ütles ta, «tunnistan Teie Majesteedile, et minu
abikaasa ...»
«Et
sinu abikaasal ei ole raha, tahtsid sa öelda ...»
«Ei,
tal on, aga ta on väga ihne, see on tema viga. Teie Majesteet olgu
muretu, küll
leiame
võimaluse...»
«Ka
minul ei ole raha,» ütles kuninganna. «Need, kes proua de
Motteville’i
memuaare
loevad, neid ei üllata see vastus — aga oota!»
Kuninganna
Anna jooksis kalliskivide kastikese juurde.
«Võta
see,» ütles ta, «kinnitatakse, et see on väga hinnaline sõrmus.
Minu vend,
hispaania
kuningas, andis selle mulle, see on minu oma ja võin sellega teha,
mis tahan.
Võta
see sõrmus, müü ära ja saada oma abikaasa teele.»
«Tunni
aja pärast on teie käsk täidetud.»
«Sa
näed aadressi,» lisas kuninganna vaevalt kuuldavalt: «Buckinghami
hertsogile
Londonis.»
«Kiri
antakse temale isiklikult üle.»
«Suuremeelne
laps!» hüüdis kuninganna Anna.
Proua
Bonacieux suudles kuninganna käsi, peitis paberi põue ja kadus
linnu kergusel.
Kümne
minuti pärast jõudis ta koju. Nagu ta oli kuningannale kõnelnud,
ei olnud ta
oma
meest pärast vabanemist näinud. Ta ei teadnud midagi muudatusest,
mis oli
toimunud
ta mehe tunnetes kardinali vastu, muudatusest, mida hiljem veelgi
süvendasid
kaks-kolm
krahv de Rocheforfi külaskäiku, kes oli saanud Bonacieux' parimaks
sõbraks
ja
kellele ta ilma suurema vaevata oli selgeks teinud, et Bonacieux'
naist ei vangistatud
mingi
kuritahtliku tagamõttega, vaid et seda tehti ainult poliitilise
ettevaatusabinõuna.
Ta
leidis Bonacieux' üksinda kodunt. Vaene mees püüdis suure vaevaga
korda luua
majas,
kus mööbel oli peaaegu purustatud ja kapid tühjad, sest
õigusemõistmine ei kuulu
nende
kolme asja hulka, mille kohta kuningas Salomon ütles, et nad
mööduvad jälgi
jätmata.
Teenijatüdruk oli aga isanda areteerimise ajal ära jooksnud. Vaest
tüdrukut oli
haaranud
nii suur hirm, et ta ei julgenud peatuda enne, kui oli Pariisist oma
kodukohta
Bourgogne'i
jõudnud.
187
Auväärne
kaupmees oli otsekohe pärast kojujõudmisi naisele oma õnnelikust
saabumisest
teatanud ja naine oli talle õnne soovinud ning teatanud, et esimesel
vabal
hetkel,
mis kohustused talle võimaldavad, tuleb ta teda vaatama.
See
esimene vaba silmapilk laskis ennast viis päeva oodata — aeg; mis
igas teises
olukorras
oleks isand Bonacieux'le väga pikana tundunud, aga kardinalile
tehtud visiit
ning
Rocheforfi külaskäigud andsid palju ainet järelemõtlemiseks ja
nagu teada, ei
lühenda
miski muu aega sel määral kui järelemõtlemine.
Seda
enam, et Bonacieux' mõtted olid väga roosilised. Rochefort nimetas
teda oma
sõbraks,
kalliks Bonacieux'ks ja rääkis talle lakkamatult, kui väga
kardinal temast lugu
peab.
Kaupmees nägi ennast juba õnnele ja rikkusele vastu sammumas.
Ka
proua Bonacieux oli omalt poolt järele mõtelnud, kuid peab ütlema,
et kõige muu
kui
auahnuse üle. Tahtmatult olid ta mõtted ikka ja jälle kauni, tubli
noormehe juurde
pöördunud,
kes näis nii armunud olevat. Kaheksateistkümneaastaselt
Bonacieux'ga
abiellunud,
elades alati oma mehe sõprade keskel, kes ei olnud võimelised
mingeid
õrnemaid
tundeid äratama noores naises, kelle süda oma seisusest kõrgemale
igatses, oli
proua
Bonacieux labaste ahvatluste vastu tundetuks jäänud. Tol ajal oli
aadliku nimel
suur
mõju kodanlaste seas ja dArtagnan oli aadlik. Veelgi enam, ta kandis
kaardiväelase
univormi,
mis peale musketäride univormf oli naiste juures kõige enam hinnas.
Nagu
öeldud,
oli dArtagnan ilus, noor, seiklushimuline. Ta kõneles armastusest
nagu mees, kes
armastab
ja tahab olla armastatud. See on rohkemgi, kui vajatakse kahekümne
kolme
aastase
naise pea segiajamiseks, ja proua Bonacieux oli just sellesse
õnnelikku eluikka
jõudnud.
Kuigi
nädala jooksul olid toimunud tõsised sündmused ja abikaasad polnud
teineteist
rohkem
kui kaheksa päeva kestel näinud, olid mõlemad mõnevõrra
tegevuses oma
mõtetega.
Siiski ilmutas härra Bonacieux tõelist rõõmu ja lähenes avakäsi
naisele.
Proua
Bonacieux ulatas talle lauba suudlemiseks.
«Vestleme
pisut,» ütles ta.
188
«Kuidas?»
küsis Bonacieux imestunult. «Jah, muidugi, mul on teile midagi väga
tähtsat
teatada.»
«Ka
mina pean teile mõned üsna tõsised küsimused esitama. Palun,
seletage mulle
natuke,
kuidas oli õieti lugu teie röövimisega?»
«Praegusel
hetkel ei
seisa asi üldse selles,» ütles proua Bonacieux.
«Aga
milles siis? Kas minu vangistamises?»
«Ma
kuulsin sellest juba samal päeval. Kuna te pole aga mingis kuriteos
süüdi ega
mingi
intriigiga seotud, ei tea midagi, mis oleks võinud teid
kompromiteerida, ei teid ega
ühtegi
teist isikut, siis ei pööranud ma sellele sündmusele rohkem
tähelepanu kui
vajalik.»
«Te
kõnelete sellest nii, nagu see teid lõbustaks, mu proua!» ütles
Bonacieux,
solvununa
vähesest huvist, mis naine talle osutas. «Kas te teate ka, et pidin
terve päeva ja
öö
Bastille' kongis istuma?»
«Päev
Ja öö mööduvad kiiresti. Jätame kord juba selle jutu teie
vangistamisest ja
kõneleme
sellest, mis mind teie juurde toob.»
«Kuidas?
Sellest, mis teid minu juurde toob? Kas see ei ole siis soov näha
oma
abikaasat
peale kaheksapäe-vast eemalviibimist?» küsis poodnik teravalt
puudutatuna.
«Esiteks
muidugi see ja siis veel üks asjaolu.»
«Rääkige
siis!»
«Väga
tähtis asjaolu, millest oleneb võib-olla meie tulevane õnn.»
«Meie
õnn on paljugi muutunud sest ajast, kui teid viimati nägin, ja ma
ei üllatuks
sugugi,
kui mõne kuu pärast paljud inimesed meid seepärast kadestavad.»
«Jah,
kui te jälgite näpunäiteid, mis ma teile annan.»
«Minule?»
«Jah,
teile. On vaja korda saata hea ja õilis tegu ning samal ajal võib
palju raha
teenida.»
Proua
Bonacieux teadis, et kõneldes oma mehele rahast, puudutab ta tema
nõrka
kohta.
Aga
kui üks mees, olgugi kaupmees, on kõnelnud kümme minutit kardinal
de
Ríchelieu'ga,
siis ei ole ta enam seesama mees.
189
«Palju
raha teenida!» lausus Bonacieux huuli torni ajades.
«Jah,
palju.»
«Umbes
kui palju?»
«Võib-olla
tuhat pistooli.»
«Te
nõuate minult vist midagi väga tõsist?»
«Jah.»
«Mis
pean ma tegema?»
«Te
asute otsekohe teele, saate minult kaasa paberi, mida te mingil juhul
ei tohi käest
anda,
ja annate selle isiklikult üle.»
«Ja
kuhu pean ma minema?»
«Londoni.»
«Mina!
Londoni! Te teete minu kulul nalja, mul pole Londoni midagi asja.»
«Teistel
inimestel on vaja, et te sinna läheksite.»
«Kes
on need teised inimesed? Ütlen teile, ma ei kavatse enam midagi
pimedast peast
teha,
ja ma tahan teada, milleks ja kelle jaoks ma midagi teen.»
«Väga
tähtis isik saadab teid ja väga tähtis isik ootab teid. Tasu, mis
te selle eest
saate,
on suurem, kui soovida oskate. See on kõik, mis ma võin teile
öelda.»
«Jälle
intriig! Aina intriigid! Tänan väga, ma ei ole enam nii kergeusklik
ja pealegi
valgustas
härra kardinal mind juba selles küsimuses.»
«Kardinal!»
hüüdis proua Bonacieux. «Teie kohtasite kardinali?» .
«Ta
laskis mind enda juurde kutsuda,» vastas kaupmees uhkelt.
«Ja
teie, ettevaatamatu, läksite tema kutse peale?»
«Pean
teile ütlema, et mul ei olnud võimalik valida,, kas minna või
mitte, sest olin
kahe
valvuri vahel. Samuti on tõsi, et kuna ma Tema Eminentsi tookord
veel ei tundnud,
siis
oleksin väga rõõmustanud, kui oleks võimalik olnud seda visiiti
vältida.»
«Kas
ta kohtles teid siis halvasti? Kas ta ähvardas teid?»
«Ta
ulatas mulle käe ja nimetas mind oma sõbraks. Oma sõbraks! Kas
kuulete, mu
proua?
Ma olen suure kardinali sõber.»
«Suur
kardinal!»
190
«Kas
te pole juhuslikult selle tiitliga nõus, proua?»
«Olen
kõigega nõus, aga ma ütlen teile, et ühe ministri soosing on
kergesti mööduv ja
ainult
rumalad seovad ennast ministritega. On olemas võimusid, mis temast
kõrgemal
seisavad
ja mis ei rajane ühe inimese tujul või mõnel üksikul sündmusel.
Ainult
niisuguste
võimudega tuleb ennast siduda.»
«Mul
on kahju, mu proua, aga ma ei tunne ühtegi teist võimu peale suure
mehe
võimu,
keda mul on au teenida.»
«Kas
teie teenite kardinali?»
«Jah,
proua. Ja tema teenrina ma ei luba, et võtate osa salanõudest riigi
julgeoleku
vastu
ja abistate intriigides naist, kes ei ole
prantslane ning kellel on
rinnus hispaanlase
süda.
õnneks on suur kardinal valvel, tema terav silm näeb kõike ja
tungib südamete
põhja.»
Bonacieux
kordas sõna-sõnalt lauset, mis ta oli kuulnud krahv de
Rocheforfilt. Vaene
proua
aga, kes oli oma mehe peale lootnud ja selles lootuses kuningannale
teatud
lubaduse
andnud, värises nii väga selle hädaohu pärast, kuhu ta peaaegu
oleks sattunud,
kui
ka oma võimetuse pärast seda lubadust täita. Tundes aga oma mehe
nõrkusi ja
eelkõige
tema rahaahnust, ei kaotanud proua Bonacieux veel lootust, et saab
mehe oma
nõusse
meelitada.
«Ah
nii, mu härra! Või teie olete kardinali pooldaja!» hüüdis ta.
«Või nii! Teie teenite
neid,
kes kohtlevad halvasti teie naist ja teotavad kuningannat!»
«Erahuvid
peavad üldsuse huvide ees taganema. Mina olen nende poolt, kes
päästavad
riigi,» lausus Bonacieux. pateetiliselt.
Ka
selle lause oli ta krahv de Rocheforfilt kuulnud ja kasutas nüüd
juhust, et seda
öelda.
«Kas
te teate ka üldse, mis asi on riik, millest te räägite?» küsis
proua Bonacieux õlgu
kehitades.
«Parem olge lihtne kodanik ja tehke tegemist asjadega, mis teile
kasu võivad
tuua,»
«Ehee!»
ütles Bonacieux, patsutades täis rahapungale,. millest kostis
hõbeda kõlinat.
«Mis
te selle peale ütlete,. Proua jutlustaja?»
«Kust
saite selle raha?»
«Teie
ei aima seda?»
191
«Kas
kardinalilt?»
«Temalt
ja minu sõbralt krahv de Rocheforfilt.»
«Krahv
de Rocheforfilt? Tema oligi ju minu röövija.»
«Võimalik,
proua.»
«Ja
teie võtate vastu raha sellelt mehelt?»
«Kas
te ei öelnud siis mulle, et see oli puhtpoliitiline vangistus?»
«Jah,
aga selle eesmärgiks oli sundida mind oma käskijannat reetma ja
minult
piinamise
abil tunnistusi välja pressida, mis oleksid võinud hädaohtu saata
minu kõrge
käskijanna
au ja võib-olla isegi elu.»
«Proua,»
sõnas Bonacieux, «teie kõrge käskijanna on truudusetu
hispaanlanna. Mis
kardinal
teeb, on hästi tehtud.»
«Härra,
ma teadsin, et olete argpüks, ihnuskoi ja loll,» ütles noor naine,
«aga ma ei
teadnud,
et olete ka alatu!»
«Proua,
mis te räägite?» ütles Bonacieux, kes ei olnud oma naist veel
iialgi vihasena
näinud
ja keda nüüd taoline abikaasalik vihasoost kohutas.
«Räägin,
et olete vilets nurjatu!» lisas proua Bonacieux, nähes, et tal on
jälle pisut
mõju
oma mehe üle. «Ah! Või teie teete poliitikat! Pealegi
kardinalistlikku poliitikat! Ah!
Teie!
Müüte raha eest oma ihu ja hinge saatanale!»
«Ei,
mitte saatanale, vaid kardinalile.»
«See
on üks ja seesama!» hüüdis noor naine. «Kes nimetab Richelieu
nime, nimetab
saatana
nime.»
«Vaikige,
vaikige, proua, teid võidakse kuulda!»
«Teil
on õigus ja mul oleks häbi teie arguse pärast.»
«Aga
mida te minult õieti nõuate? Ütelge!»
«Ütlesin
teile juba: asuge kohe teele ja täitke ausalt teile usaldatud
ülesanne. Sellisel
juhul
unustan ma kõik ja andestan teile. Veel enamgi,» ta ulatas talle
käe, «ma kingin
teile
oma sõpruse.»
Bonacieux
oli argpüks ja ihnuskoi, kuid ta armastas oma naist: ta heldis.
Viiekümneaastane
mees ei suuda kaua vihane olla kahekümne kolme aastase naise peale.
Proua
Bonacieux nägi, et mees kõhkles.
«Noh,
kas olete otsustanud?» küsis ta.
«Mu
kallis sõber, mõtelge ometi, mis te minult nõuate. London on
Pariisist kaugel ja
võib-olla
ei ole
192
ülesande
täitmine, mida te mult nõuate, sugugi häda-ohutu.»
«Mis
siis? Teie vältige hädaohtu!»
«Kuulge,
proua Bonacieux,» ütles kaupmees, «mina keeldun sellest
ettevõttest: ma
kardan
intriige. Olen olnud Bastille's. Prrr! Bastille on hirmus. Juba mõte
sellele ajab
mulle
kananaha ihule. Mind ähvardati piinamisega. Kas te teate, mis on
piinamine? Puust
talvad
aetakse jalgade vahele, kuni kondid purunevad. Ei, kindlasti ma ei
lähe. Noh,
pagan,
aga miks ei lähe te sinna ise? Mulle paistab, et olen teie suhtes
seni eksiarvamisel
olnud:
arvan, teie olete mees ja pealegi üks hulljulge-maid!»
«Teie
aga olete naine, vilets loll ja juhm naine. Ah! Teil on hirm! Noh,
kas asute nüüd
otsekohe
teele või ma lasen teid kuninganna käsul areteerida ja Bastille'sse
heita, mida te
nii
väga kardate?»
Bonacieux
vajus sügavalt mõttesse. Ta vaagis tõsiselt oma ajus, kumma viha
on
hirmsam,
kas kardinali või kuninganna viha. Kardinali viha näis talle siiski
palju
hirmsamana.
«Laske
mind kuninganna käsul vangistada,» ütles Bonacieux, «ja ma nõuan
kardinalilt
enda vabastamist.»
Proua
Bonacieux taipas, et ta oli läinud liiga kaugele, ja ehmatas sellest
isegi. Ta
vaatles
hetke hirmunult seda juhmi enesekindlat ilmet, mis on mõnikord
idiootidel, kui
neil
on hirm.
«Ah,
olgu pealegi,» ütles proua Bonacieux. «Lõppude lõpuks on teil
võib-olla õigus:
üks
mees teab poliitikast rohkem kui naine, ja eriti teie, kes te olete
kardinaliga vestelnud.
Ja
siiski on kurb,» lisas ta, «et minu abikaasa, mees, kelle tunnetes
ma ei kahelnud, on nii
vastutulematu
ja ei taha minu väikest tuju rahuldada.»
«Sellepärast
ei taha, et teie tujud võivad liiga kaugele viia,» lausus Bonacieux
võidukalt.
«Ma ei usalda neid.»
«Olgu,
ma loobun siis nendest,» lausus noor naine ohates, «ei maksa enam
sellest
rääkida.»
«Kui
te mulle vähemalt ütleksite, mis ma Londonis pean tegema,» ütles
hetke pärast
Bonacieux,
kellele meenus natuke liiga hilja, et Rochefort oli tal soovitanud
oma naise
saladused
välja uurida.
193
«Teil
ei ole vaja seda teada,» vastas proua Bonacieux, kes instinktiivselt
umbusaldades
tagasi tõmbus. «Tühipaljas tähtsusetu asi, nagu neid naised
ihaldavad,
mille
juures muuseas oleks võinud palju teenida.»
Mida
enam noor naine tagasi tõmbus, seda enam hakkas Bonacieux uskuma, et
saladus,
mida ta temale ei ütelnud, oli tähtis. Ta otsustas silmapilk krahv
de Roche-forfi
juurde
joosta teatega, et kuninganna otsib kullerit Londoni saatmiseks.
«Vabandage,
et ma nüüd teie juurest lahkun, kallis proua,» ütles Bonacieux.
«Ma ei
teadnud,
et tulete mind vaatama, ja ma lubasin kohtuda ühe sõbraga. Tulen
otsekohe
tagasi.
Kui te mind silmapilgu ootaksite, kuni ma jutud sõbraga lõpetan,
siis tulen teile
järele,
et teid LouvreMsse saata, sest on juba hilja.»
«Tänan,
härra, aga te ei ole küllalt julge selleks, et mulle kuidagi
kasulik olla,» vastas
noor
naine. «Ma lähen parem üksi Louvre’isse tagasi.»
«Kuidas
soovite, proua,» vastas endine kaupmees. «Näen ma teid varsti
jälle?»
«Ja
muidugi. Ma loodan, et tuleval nädalal annab töö mulle natuke
mahti koju tulla ja
korda
luua, sest meie majapidamine on üsna segamini.»
«Jääb
siis nii. Ootan teid. Teie ei ole mulle ometi pahane?»
«Mina!
Ei sugugi.»
«Peatse
nägemiseni siis.»
«Nägemiseni.»
Bonacieux
suudles oma naise kätt ja lahkus seejärel kiiresti.
«Kena
lugu,» ütles proua Bonacieux, kui välisuks ta mehe järel sulgus
ja ta üksi oli
jäänud.
«Selle! lambapeal puudus tõesti veel ainult see, et kardinali
poolehoidjaks hakata!
Ja
mina vastutasin kuninganna ees. lubasin oma vaesele käskijannale ...
Ah, mu jumal,
mu
jumal küll! Ta peab mind üheks neist viletsatest, kellest ta
palee kihab ja keda on
pandud
sinna tema järele nuhkima! Ah, härra Bonacieux! Ma'ei ole teid
kunagi eriti
armastanud.
Nüüd aga on asi veel hullem: ma vihkan teid! Ausõna, selle eest
maksate te
veel
kallilt!»
Sel
hetkel, kui talausus need sõnad, sundis koputus toalaele teda pead
tõstma ja läbi
lae
hüüdis hääl.
«Kallis
proua Bonacieux, avage väike koridoriuks. Ma tulen alla teie
juurde.»
XVIII ABIKAASA JA ARMUKE.«Proua,
lubage öelda, et teil on väga vilets abikaasa,» ütles dArtagnan
sisse astudes
uksest,
mille noor naine talle avas.
«Teie
kuulsite siis meie jutuajamist?» küsis .proua Bonacieux kiiresti,
heites
d'Artagnanile
rahutu pilgu.
«Algusest
lõpuni.»
«Mu
jumal, aga kuidas?»
«Ainult
minule teada oleval viisil, mille abil kuulsin ka palju ägedamat
vestlust teie ja
kardinali
nuhkide vahel.»
«Ja
mida te saite aru meie kõnelusest?»
«Üsna
paljugi: esiteks seda, et teie mees on õnneks kohtlane lollpea;
teiseks, et olete
kimbatuses,
missugune asjaolu mind rõõmustab, sest see annab mulle võimaluse
teile
oma
abi pakkuda, ja jumal taevas teab, et olen valmis teie eest tulest
läbi minema; siis
veel
seda, et kuninganna vajab tublit, arukat ja ustavat meest, kes võtaks
ette teekonna
Londoni.
Minul on vähemalt kaks kolmest vajalikust omadusest ja siin ma
olen.»
Proua
Bonacieux ei vastanud, ta süda aga hüppas rõõmust ja salajane
lootus lõi
särama
ta silmis.
«Aga
mis on mulle tagatiseks, kui usaldan selle ülesande teie hoolde?»
küsis proua
Bonacieux.
«Minu
armastus teie vastu. Kõnelge, käskige: mis pean ma tegema?»
«Mu
jumal, mu jumal!» sosistas noor naine. «Kas ma tõesti pean teie
kätesse
usaldama
niisuguse ülesande? Te olete peaaegu alles laps!»
«Ma
näen, te vajate kedagi, kes minu eest vastutaks.»
«Pean
ütlema, see rahustaks mind vägagi.»
«Kas
tunnete Athost?»
«Ei.»
195
«Porthost?»
«Ei.»
«Aramist?»
«Ka
ei. Kes on need härrad?»
«Kuninglikud
musketärid. Kas te nende kaptenit härra de Treville'i tunnete?»
«Oo
jaa. Teda ma tunnen, mitte küll isiklikult, aga mitmel puhul olen
kuulnud temast
kuningale
kõneldavat kui tublist ja ustavast aadlikust.»
«Te
ei karda, et tema teid kardinalile reedaks, eks ole?»
«Oh
ei, kindlasti mitte.»
«Hästi.
Avaldage siis temale oma saladus ja küsige talt, kas võite selle
mulle
usaldada,
nii tähtis, kallis ja kohutav kui see ka oleks.»
«See
ei ole aga minu saladus ja ma ei või seda niiviisi usaldada.»
«Ometi
tahtsite selle härra BonacieuxMe usaldada?»
«Usaldada
nii, nagu asetatakse kiri puu õõnsusse, tuvi tiivale või
koera kaelarihma
külge.»
«Ometi
näete te väga hästi, et teid armastan.»
«Te
ainult ütlete seda.»
«Ma
olen aumees.»
«Usun.»
«Olen
vapper.»
«Selles
ma ei kahtle.»
«Pange
mind siis proovile.»
Proua
Bonacieux vaatas noormeest veel viimase kõhk-lusevarjundiga.
Noormehe
silmist
paistis aga selline innukus, ta hääl kõlas nii veenvalt, et ta
tundis, et peab teda
usaldama.
Pealegi oli olukord selline, et tuli kõik kaalule panna. Kuninganna
oleks nii
üleliigse
ettevaatuse kui ka üleliigse usalduse tõttu ühteviisi kadunud.
Ning tunnistagem
peale
kõ:ge muu. et proua Bonacieux'd sundis kõnelema tunne, mida ta
tahtmatult oma
noore
kaitsja vastu tundis.
«Kuulge,
ma usun teie tõotusi ja nõustun teie kinnitustega,» ütles noor
naine
d'Artagnanile.
«Aga jumala nimel, kes meid
ainsana kuuleb, vannun ma, et kui
peaksite
mind
reetma ja minu vaenlased mind ellu jätavad, siis, süüdistades teid
oma surmas,
tapan
ma enese ise.»
196
«Ja
mina, proua, vannun jumala ees, et kui mind peaks kinni võetama
teilt saadud
ülesannet
täites, siis pigem ma suren, kui ütlen või teen midagi, mis võiks
kedagi
kompromiteerida.»
Siis
usaldas noor naine d'Artagnanile saladuse, millest too osa oli
juhuslikult juba
Samaritaine'i
ees teada saanud.
See
oli nende vastastikune armastuseavaldus.
D'Artagnan
säras rõõmust ja uhkusest. Saladus, mida ta teadis, naine, keda ta
armastas,
usaldus ja armastus tegid tast hiiglase.
«Ma
lähen, ma asun otsekohe teele,» ütles d'Artagnan.
«Kuidas?
Te asute teele!» hüüdis proua Bonacieux. «Aga teie väeosa, teie
kapten?»
«Tõepoolest,
teie pärast unustasin ma kõik, kallis Constance. Jah, teil on
õigus. Pean
endale
puhkust paluma.»
«Veel
üks takistus,» sosistas proua Bonacieux nukralt. «Ah see, olge
rahulik, sellest
saan
ma jagu,» ütles d'Artagnan pärast hetkelist mõtlemist. «Aga
kuidas?»
«Lähen
veel täna õhtul härra de Treville'i juurde ja palun, et ta oma
kälimehelt härra
des
Essarts'ilt mulle loa hangiks.»
«Nüüd
aga veel üks asi.»
«Mis
asi?» küsis d'Artagnan, nähes, et proua Bonacieux kõhkles
vastusega. «Teil
võib-olla
ei ole raha?»
«Võibolla
on liiga palju öeldud,» lausus naeratades d'A-tagnan.
«Sellisel
juhul võtke see,» ütles proua Bonacieux, avas kapi ja võttis
välja rahapuuga,
mida
ta abikaasa oli tund aega tagasi nii hellalt silitanud.
«Kardinali
kukkur!» hüüdis naerma pahvatades d'Artagnan, kes mäletatavasti
läbi
üleskistud
põrandalaudade kogu jutuajamist kaupmehe ja tema naise vahel oli
pealt
kuulanud.
«Jah,
kardinali kukkur,» vastas proua Bonacieux. «Näete, ta on üsna
aukartustäratava
välimusega.»
«Oh
sa pagan küll!» hüüdis d'Artagnan. «See on alles kahekordselt
tore nali — päästa
kuninganna
Tema Eminentsi raha abil!»
197
«Olete
armas ja meeldiv noormees,» sõnas proua Bonacieux. «Uskuge, Tema
Majesteet
ei ole tänamatu.»
«Mulle
on juba küllalt tasutud!» hüüdis d'Artagnan. «Ma armastan teid,
teie lubate
seda
endale öelda: see on suurem õnn, kui ma julgesin loota.»
«Tasa!»
ütles proua Bonacieux võpatades.
«Mis
on?»
«Tänaval
räägitakse.»
«See
on ...»
«Minu
mehe hääl, tundsin selle kohe ära.»
D'Artagnan
jooksis ukse juurde ja lükkas riivi ette.
«Ta
ei pääse enne sisse, kui mina olen läinud,» ütles ta. «Kui ma
väljas olen, siis
avage
uks.»
«Ka
mind ei tohi siit eest leida. Ja pealegi, kuidas seletan ma raha
kadumist, kui ma
veel
siin olen?»
«Teil
on õigus. Peame siit lahkuma.»
«Lahkuma?
Aga kuidas? Kui me väljume, näeb ta meid.»
«Siis
tuleb üles minu juurde minna.»
«Oo,
te ütlete seda niisuguse häälega, et mul hakkab hirm.» Neid sõnu
öeldes läksid
proua
Bonacieux' silmad niiskeks. DArtagnan nägi seda ja langes
liigutatuna tema ette
põlvili.
«Annan
teile aadliku ausõna, et minu toas on teil niisama ohutu nagu mõnes
templis ,»
ütles
dArtagnan.
«Lähme
siis,» lausus proua Bonacieux. «Usaldan ennast teie hoolde, mu noor
sõber.»
DArtagnan
tõmbas ettevaatlikult riivi eest ja kergelt otsekui varjud libisesid
nad
sisemise
ukse kaudu koridori, läksid käratult trepist üles ja astusid
d'Artagnani tuppa.
Tuppa
jõudes barrikadeeris noormees kindluse mõttes ukse. Nad liginesid
mõlemad
aknale
ja nägid luugi prao vahelt Bonacieux'd ühe mantlis mehega
vestlemas.
Silmates
mantlis meest, kargas dArtagnan püsti, tõmbas pooleldi välja oma
mõõga ja
tormas
ukse poole.
See
oli mees Meung’ist.
«Mis
te ometi teete?» karjatas proua Bonacieux. «Saadate niiviisi meid
kõiki
hukatusse.»
«Ma
vandusin, et tapan selle mehe!» hüüdis d'Artagnan.
198
«Praegusel
hetkel ei kuulu teie elu teile, see on pühendatud teistele.
Kuninganna
nimel
luban teil söösta vaid sellesse hädaohtu, mis on seotud teie
teekonnaga.»
«
Iseenese nimel ei käsi te midagi?»
«Enese
nimel ma ainult palun teid,» lausus proua Bonacieux erutatult. «Aga
kuulake,
mulle
tundub, et nad räägivad minust.»
DArtagnan
läks aknale veel lähemale ja kuulatas.
Bonacieux
oli avanud ukse ja leides eest tühja korteri, läks tagasi mantlis
mehe
juurde,
kelle ta oli hetkeks üksi jätnud.
«Mu
naine on ära,» ütles Bonacieux, «ta läks tagasi Louvre’isse.»
«Kas
olete kindel, et ta ei aimanud teie kodunt lahkumise põhjust?»
küsis võõras.
«Ei,»
vastas Bonacieux iseteadvalt. «Ta on liiga pealiskaudne naine.»
«Kas
kaardiväelane-kadett on kodus?»
«Ei
usu. Nagu te isegi näete, on ta luugid suletud ja pragude vahelt ei
paista mingit
valguskiirt.»
«Ükskõik,
tuleks siiski järele vaadata.»
«Kuidas
seda teha?»
«Peab
uksele koputama.»
«Ma
küsin ta teenri käest.»
«Minge!»
Bonacieux
astus majja. Sama ukse kaudu, kust olid läinud põgenikud, läks ta
dArtagnani
ukse taha ja koputas.
Keegi
ei vastanud. Tahtes näida suursugusemana, oli Porthos Planchet'
selleks õhtuks
endale
laenanud. DArtagnan aga hoidus endast elumärki andmast.
Sel
silmapilgul, kui Bonacieux' sõrm uksele koputas, võpatasid mõlemal
noorel
südamed
rinnus.
«Seal
ei ole kedagi,» ütles Bonacieux.
«Olgu
pealegi, aga lähme ikkagi tuppa, seal on kindlam kui ukselävel.»
«Oh,
mu jumal!» sosistas proua Bonacieux. «Nüüd ei kuule me enam
midagi.»
«Vastuoksa,
nüüd me kuuleme seda paremini,» vastas dArtagnan.
DArtagnan
kiskus üles kolm või neli põrandalauda.
199
mis
tegi tema toast omamoodi Dionüsiose kõrva, laotas
vaiba põrandale,
laskus
põlvili
ja andis proua Bona-cieux'le märku, et temagi avause juurde
kummarduks.
«Kas
te olete kindel, et majas ei ole hingegi?» küsis võõras.
«Vastutan
selle eest,» ütles Bonacieux.
«Te
arvate siis, et teie naine...»
«On
Louvre'isse tagasi läinud.»
«Ilma
et ta kellegi teisega peale teie oleks kõnelnud?»
«Olen
selles kindel.»
«Kas
mõistate, see on väga tähtis?»
«Järelikult
on see tähtis teade, mis ma teile tõin.»
«Väga
tähtis, mu kallis Bonacieux, ma ei varja seda teie eest!»
«Kardinal
jääb siis minuga rahule.»
«Olen
selles kindel.»
«Suur
kardinal!»
200
«Kas
te mäletate hästi, et jutuajamises teiega ei nimetanud teie naine
nimesid?» «Ei,
ma
ei usu.»
«Kas
ta ei maininud proua de Chevreuse'i, härra Buckinghami ja proua
Vernet’d?»
«Ei,
ta ütles ainult seda, et tahab mind ühe väga tähtsa isiku
ülesandel Londonisse
saata.»
«Reetur!»
sosistas proua Bonacieux.
«Vakka!»
sosistas d'Artagnan, haarates ta käe, mille proua Bonacieux midagi
mõtlemata
ta kätte jättis.
«Ikkagi
olete rumal, et te silmakirjakski ülesannet enda peale ei võtnud,»
jätkas
mantlis
mees. «Kiri oleks praegu teie käes. Ohustatud riik oleks päästetud
ja teie...»
«Ja
mina?»
«Teie!
Kardinal oleks teid aadliseisusesse tõstnud . . .»
«Kas
ta ütles teile seda?»
«Jah,
ma tean, ta tahtis teile seda üllatust valmistada.»
«Ärge
muretsege, minu naine imetleb mind ja ma jõuan veel . . .» jätkas
Bonacieux.
«Idioot!»
sosistas proua Bonacieux.
«Vait!»
ütles d'Artagnan tugevasti tema kätt surudes.
«Kuidas
te veel jõuate?» küsis mantlis mees.
«Ma
lähen LouvreMsse, küsin oma naist, ütlen talle, et ma mõtlesin
järele ning võtan
asja
enda peale, saan kirja kätte ja jooksen kardinali juurde.»
«Hästi!
Minge ruttu! Ma tulen varsti tagasi, et teie käigu tulemusi teada
saada.»
Tundmatu
väljus.
«Nurjatu!»
ütles proua Bonacieux, nimetades ka veel selle nimega oma meest.
«Vait!»
kordas d'Artagnan veel tugevamini noore naise kätt surudes.
Kole
ulgumine katkestas d'Artagnani ja proua Bonacieux' mõtisklusi.
Bonacieux oli
märganud
rahapunga kadumist ja karjus appi.
«Oo,
mu jumal!» hüüdis proua Bonacieux. «Ta ajab nüüd kogu linnaosa
kokku.»
Bonacieux
karius kaua. Kuna niisugune kisa oli aga
sagedane , ei meelitanud see
kedagi
Fossoyeurs'i tänavale ]a pealegi oli kaupmehe maja juba mõnd aega
halvas
201
kuulsuses.
Nähes, et keegi ei tule, läks ta karjudes majast välja ja ta häält
kuuldi Baci
tänava
suunas kaugenevat.
«Nüüd,
kus ta lahkus, on ka teil aeg minna,» ütles proua Bonacieux.
«Julgust, aga
eelkõige
ettevaatust! Ja ärge unustage, et teie elu on kuninganna teenistu-
S6S.»
«Tema
ja teie teenistuses!» hüüdis d'Artagnan. «Ärge muretsege, kaunis
Constance,
tulen
tagasi, väärides tema tänu. Aga kas ma tagasi tulles ka teie
armastust väärin?»
Noore
naise vastuseks oli ainult sügav
punastamine .
Mõne
hetke pärast väljus d'Artagnan omakorda samuti
musta
mantlisse mässituna, mille ääre alt pikk mõõgatupp
elegantselt
välja ulatus.
Proua
Bonacieux jälgis teda pika armunud pilguga, millega saadab meest
naine, kes
tunneb,
et teda armastatakse. Niipea kui d'Artagnan nurga taha kadus, langes
proua
Bonacieux
põlvili ja hüüdis käsi risti pannes:
«Oo,
mu jumal! Kaitse kuningannat! Kaitse mind!»
XIX
SÕJAPLAAN.D'Artagnan
läks otseteed härra de Treville'i juurde. Ta oletas, et mõne hetke
pärast
kannab
asjast kardinalile ette too neetud tundmatu, kes näis olevat tema
agent, ja
d'Artagnan
arvas õigusega, et ei tohi hetkegi kaotada.
Noormehe
süda pulbitses rõõmust. Talle avanes võimalus ühel hoobil
kuulsaks saada
ning
raha teenida, ja otsekui esimene julgustus lähendas see lugu teda
armastatud naisele.
See
juhus andis talle korraga rohkem, kui ta oleks julgenud nõuda
saatuselt.
Härra
de Treville viibis salongis, ümbritsetud oma tavalistest külalistest
— aadlikest.
D'Artagnan,
keda ma; jas tunti kui igapäevast külalist, läks otsekohe
kabinetti ja palus
härra
de TrevilleMle teatada, et ta temaga tähtsa asja pärast kõnelda
soovib.
D'Artagnan
oli vaevalt viis minutit oodanud, kui härra de Treville sisse astus.
Esimesest
pilgust noormehe säravale
202
näole
mõistis auväärne kapten, et on juhtunud midagi erakordset.
Kogu
tee oli d'Artagnan endamisi mõtelnud, kas ta usaldab härra de
TrevilleMle kõik
või
palub temalt lihtsalt puhkust salajase ülesande täitmiseks. Kuid
härra de Tre-| ville oli
temasse
alati nii hästi suhtunud, ta oli nii ustav kuningale ja kuningannale
ning vihkas nii
südamest
kardinali, et noormees otsustas talle kõik ära rääkida.
«Tahtsite
minuga kõnelda, mu noor sõber?» küsis , härra de Treville.
«Jah,
härra,» vastas d'Artagnan. «Loodan, et andestate tülitamise, kui
kuulete,
kuivõrd
tähtis on asi, mille pärast ma tulin.» «Rääkige, ma kuulan.»
«Küsimuses
ei ole midagi vähemat kui kuninganna au või isegi elu,» lausus
d'Artagnan
häält tasandades.
«Mis
te kõnelete?» küsis härra de Treville, vaadates ringi, kas nad
ikka tõepoolest on
üksi,
ja pööras siis pilgu küsivalt d'Artagnanile.
«Härra,
juhus on teinud mind saladuse kaasteadjaks ...»
«Ma
loodan, et hoiate seda, noormees, oma elu hinnaga.»
«Teile
pean ma selle avaldama, mu härra, sest ainult Teie võite mind
aidata ülesande
täitmisel,
mille sain Tema Majesteedilt kuningannalt.»
«On
see teie saladus?»
«Ei,
härra, see on kuninganna saladus.»
«Kas
Tema Majesteet kuninganna lubas teil seda mulle avaldada.»
«Ei,
härra, vastupidi, mul soovitati asi kõige rangemas saladuses
hoida.»
«Miks
tahate siis sellest saladusest mulle kõnelda?»
«Ütlesin
juba, et ilma teieta ei saa ma midagi teha, ja kardan, et keeldute
täitmast
palvet,
millega teie juurde tulin, kui te ei tea, millisel eesmärgil ma seda
teen.»
«Hoidke
oma saladust, noormees, ja ütelge, mida te I, soovite.»
«Soovin,
et te härra des Essarts'i paluksite mind kaheks nädalaks puhkusele
lubada.»
«Mis
ajast, alates?»
203
«Tänasest
ööst.»
«Kas
lahkute Pariisist?»
«Sõidan
ülesannet täitma.»
«Kas
te võite mulle öelda, kuhu?»
«Londoni.»
«Kas
keegi on sellest huvitatud, et te sinna-mitte ei jõuaks?»
«Usun,
et kardinal teeks kõik, et takistada minu sinna-jõudmist.»
«Kas
te lähete üksi?»
«Jah,
üksi.»
«Sel
juhul ei jõua te Bondyst kaugemale, ütlen ma teile, de Treville'i
ausõna selle
peale.»
«Kuidas
nii?»
«Teid
tapetakse .»
«Siis
suren ma, täites oma kohust.»
«Teie
ülesanne jääb aga täitmata.»
«See
on tõsi,» ütles d'Artagnan.
«Uskuge
mind,» jätkas de Treville, «sedalaadi ettevõtetes peab olema
neli, et üks
kohale
jõuaks.»
«Teil
on õigus, härra,» ütles d'Artagnan. «Te tunnete Athost, Porthost
ja Aramist ja
teate,
et ma neid kasutada võin.»
«Avaldamata
neile saladust, mida mina ei tahtnud teada?»
«Me
vandusime üksteisele igavest usaldust ja piiritut ustavust. Pealegi
võite teie neile
öelda,
et te mind täiesti usaldate, ja ega nemadki usu vähem kui teie.»
«Kõik,
mis võin teha, on see, et annan igaühele kahenädalase puhkuse:
Athosele
selleks,
et ta Forges’i tervisvetele sõidaks, sest ta haav teeb talle ikka
veel häda;
Porthosele
ja Aramisele selleks, et nad sõpra saadaksid, keda nad nii raskes
olukorras ei
taha
üksi jätta. Nende puhkusele lubamine on tõenduseks, et lasen neil
teiega kaasa
sõita.»
«Tänan
teid, härra. Olge tuhandest terve!»
«Tõtake
nüüd kohe sõprade juurde, et kõik oleks tänase öö jooksul
korraldatud. Ah
jaa,
kõigepealt kirjutage avaldus härra des EssartsMle. Võib-olla
jälitati teid siia tulekul;
sel
juhul oleks teie külaskäik minu juurde põhjendatud, sest
kahtlemata on kardinalil see
juba
teada.»
204
D'Artagnan
kirjutas avalduse ja härra de Treville kinnitas seda vastu võttes,
et enne
kella
kahte öösel saadetakse neli puhkuseluba reisijatele koju kätte.
«Palun,
olge nii kena ja saatke minu luba Athose juurde,» ütles d'Artagnan.
«Kardan,
et
koju minnes võib mind mõni ebameeldiv kohtumine oodata.»
«Olge
mureta! Hüvasti ja õnnelikku reisi! Muide!» hüüdis härra de
Treville teda
tagasi
kutsudes.
D’Artagnan
tuli tagasi.
«Kas
teil on raha?»
D'Artagnan
kõlistas taskus olevat kukrut. «Kas sellest jätkub?» küsis härra
de
Treville.
«Siin on kolmsada pistooli.»
«Väga
hea, sellega võib maailma lõppu jõuda. Minge siis!»
D'Artagnan
kummardas härra de Treville’i ees, kes talle käe sirutas.
D’Artagnan
surus
seda aupaklikult ja tänutundega. Pariisi jõudmisest saadik võis ta
seda suurepärast
meest
ainult kiita, kes alati oli väärikas, ustav ja suuremeelne.
D'Artagnan
ruttas esmajoones Aramise juurde. Sellest mälestusväärsest õhtust
saadik,
kus
ta jälitas proua Bonacieux'd, polnud ta oma sõpra külastanud.
Veelgi enam:
d'Artagnan
puutus noore musketäriga vaevalt kokku, ja kui ta vahetevahel teda
nägigi,
märkas
ta Aramise näol alati sügava kurbuse jälgi.
Ka
sel õhtul istus Aramis süngelt mõttes. D'Artagnan päris, mis on
tema sügava
kurvameelsuse
põhjuseks. Aramis vabandas ennast sellega, et tal olevat vaja
kirjutada
tulevaks
nädalaks
ladinakeelne kommentaar Püha Augustinuse
kaheksateistkümnenda
peatüki
kohta ja see tegevat talle tõsist muret.
Sõbrad
olid saanud mõni minut vestelda, kui sisse astus härra de
Treville’i teener,
käes
pitseeritud pakk.
«Mis
see on?» küsis Aramis.
«Härra
poolt palutud puhkuseluba,» vastas teener.
«Ma
ei ole mingit puhkuseluba palunud.»
«Olge
vait ja võlke vastu,» ütles d'Artagnan. «Teile, mu sõber, on
siin poolepistooline
vaeva
eest. Ütelge härra de Treville'ile, et härra Aramis teda südamest
tänab. Võite
minna.»
205
Teener
kummardas sügavalt ja väljus.
«Mis
see kõik tähendab?» küsis Aramis.
«Võtke
kaasa kõik, mida vajate kahenädalasel reisil, ja tulge minuga.»
«Ma
ei või praegu Pariisist lahkuda, ilma et teaksin ...»
Aramis
vaikis.
«Mis
temast on saanud, eks ole?» jätkas d'Artagnan tema lauset.
«Kellest?»
«Naisest,
kes oli siin, naisest tikitud taskurätiga.»
«Kes
teile ütles, et siin oli mingi naine?» lausus Aramis surnukahvatuks
muutudes.
«Nägin
teda.»
«Ja
te teate, kes ta on?»
«Vähemalt
arvan teadvat.»
«Kuulge,
kuna te niipalju teate, võib-olla teate siis ka seda, mis temast on
saanud?»
küsis
Aramis.
«Arvan,
ta pöördus tagasi Tours’i.»
«Tours’i.
Teil on õigus. Te tunnete teda. Aga kuidas võis ta pöörduda
tagasi Tours'i,
mulle
sõnagi teatamata?»
«Ta
kartis, et teda võidaks vangistada.»
«Aga
miks ta siis ei kirjutanud?»
«Ta
kartis teid kompromiteerida.»
«D'Artagnan,
te annate mulle eluisu tagasi!» hüüdis Aramis. «Uskusin, et ta
mind
põlgab,
et ta mu reetis. Ma olin nii õnnelik teda jälle nähes. Ma ei
suutnud uskuda, et ta
minu
pärast riskis oma vabadusega, ja ometi, missugusel teisel põhjusel
võis ta Pariisi
tulla?»
«Samal
põhjusel, mis meid täna Inglismaale sunnib minema.»
«Mis
põhjus see on?»
«Aramis,
ühel päeval saate seda teada, täna aga pean ma esinema niisama
tagasihoidlikult
nagu «doktori vennatütar».»
Aramis
naeratas, sest talle meenus lugu, mille ta oli ühel õhtul sõpradele
jutustanud.
«Olgu
siis! Kuna olete nii kindel, et tema on Pariisist lahkunud, ei hoia
mind siin
enam
miski kinni ja ma olen valmis teiega kaasa tulema. Ütlesite, et
lähme? ...»
206
«Athose
juurde. Kui tahate kaasa tulla, siis soovitan teil kiirustada, sest
oleme juba
palju
aega kaotanud. Muuseas, ütelge ka Bazinile.»
«Kas
Bazin tuleb meiega kaasa?» küsis Aramis.
«Võib-olla.
Igaks juhuks on hea, kui ta meiega Athose juurde tuleb.»
Aramis
kutsus Bazini ja käskis tal Athose juurde järele tulla.
«Lähme
siis,» ütles Aramis, võttis mantli, mõõga ning kolm püstolit ja
avas veel
asjatult
kolm või neli sahtlit, et leida mõnd äraeksinud pistooli. Kui ta
lõpuks veendus, et
otsimine
on asjatu, järgnes ta d'Artagnanile. Ta küsis endalt, kuidas võis
kaardiväe kadett
teada
niisama hästi kui tema, kes oli naine, kellele ta ulualust andis? Ja
ta teab isegi
paremini
kui tema, mis on tast saanud.
Väljudes
asetas Aramis käe d'Artagnani õlale ja küsis, heites talle puuriva
pilgu:
«Ega
te ei ole sellest naisest kellelegi kõnelnud?»
«Mitte
ühelegi
hingele maailmas.»
«Isegi
mitte Athosele ja Porthosele?»
«Mitte
silpigi.»
«Siis
on hea.»
Rahustatuna
tähtsa küsimuse suhtes jätkas Aramis koos d'Artagnaniga teed ja
nad
jõudsid
peagi Athose juurde, kes nende saabumisel hoidis puhkuseluba ühes ja
härra de
TrevilleM
kirja teises käes.
«Kas
teie suudate mulle seletada, mida tähendavad puhkuseluba ja kiri,
mille ma just
praegu
sain?» küsis imestunult Athos.
«Minu
kallis Athos, arvestades teie tervislikku seisukorda, ma soovin, et
te läheksite
kaheks
nädalaks puhkusele. Minge siis Forges'i tervisvetele või mõnda
teise kohta, mida
peate
sobivaks, ja tervenege ruttu.
Soovides
Teile kõige paremat,
Treville.»
«Puhkuseluba
ja kiri tähendavad seda, et te peate tulema koos minuga, Athos.»
«Kas
Forges’i
tervisvetele?»
«Sinna
või mõnda teise kohta.»
«Selleks,
et teenida kuningat?»
207
«Kuningat
või kuningannat: kas me ei ole siis Nende Majesteetide kuninga ja
kuninganna
teenrid?» Sel hetkel astus sisse Porthos.
«Neetud,
küll on alles naljakas lugu!» sõnas Porthos. «Mis ajast antakse
musketäridele
puhkuseluba, ilma et nad seda paluksid.»
«Sest
ajast, kus neil on sõbrad, kes seda nende eest paluvad,» vastas
d'Artagnan.
«Ohoo!»
ütles Porthos. «Siin näib midagi lahti olevat?»
«Jah,
me asume reisile,» ütles Aramis.
«Missugusele
maale?» küsis Porthos.
«Tõepoolest,
mina seda ei tea, küsi d'Artagnanilt,» vastas Athos.
«Londoni,
mu härrad,» vastas d'Artagnan.
«Londoni!»
hüüdis Porthos. «Mis me Londonis teeme?»
«Just
seda ei või ma teile öelda, mu härrad. Peate mind lihtsalt
usaldama.»
«Londoni
sõiduks on aga vaja raha,» lisas Porthos. «Minul aga raha ei ole.»
«Ka
minul mitte,» ütles Aramis.
«Ka
minul mitte,» ütles Athos.
«Minul
aga on,» sõnas d'Artagnan, tõmbas oma varanduse taskust ja pani
lauale.
«Selles
kukrus on kolmsada pistooli. Iga mees saab seitsekümmend viis.
Sellest jätkub
sõiduks
Londoni ja tagasi. Pealegi ei pruugi te muretseda, kõik ei jõua
niikuinii
Londoni.»
«Aga
miks?»
«Kõige
tõenäolisuse kohaselt jäävad mõned meist teele.»
«Kas
meil seisab siis ees sõjakäik?»
«Pean
ütlema, et pealegi üks kardetavamaid.»
«Ah
nii! Kuna ma pean riskeerima eluga, siis tahan vähemalt teada, mille
eest,» ütles
Porthos.
«Sellest
oleks sulle küll palju kasu!» naeris Athos.
«Aga
siiski, mina olen Porthosega ühel arvamusel,» ütles Aramis.
«Kas
kuningal on kombeks teile aru anda? Ei. Ta ütleb teile lihtsalt:
«Härrad,
Gascogne’is
või Flandrias on sõda. Minge sõdima!» Ja teie lähetegi. Miks?
Teid see isegi
ei
huvita.»
208
«D'Artagnanil
on õigus,» ütles Athos. «Siin on kolm puhkuseluba, mis saatis
härra de
Treville,
ja kolmsada pistooli, mis tulevad ei tea kust. Mingem surmale vastu,
kuhu meid
kästakse
minna. Kas elu on siis seda väärt, et tema pärast nii patju
pärida? D'Artagnan,
olen
valmis sulle järgnema.» «Ka. mina olen valmis,» ütles Porthos.
«Ka mina,» lausus
Aramis.
«Pealegi ei ole Pariisist lahkumine mulle vastumeelne. Ma vajan
meelelahutust.»
«Tubli!
Meelelahutust! Seda te saate, mu härrad, olge mureta,» ütles
d'Artagnan.
«Noh!
Millal me siis teele asume?» küsis Athos. «Otsekohe,» vastas
d'Artagnan. «Me
ei
tohi minutitki kaotada.»
«Hei,
Grimaud, Planchet, Mousqueton, Bazin!» hüüdsid neli noormeest oma
teenreid
kutsudes.
«Puhastage saapad ja tooge hobused peakorterist siia!»
Iga
musketär jättis tavaliselt enda ja oma teenri hobused
peakorterisse, otsekui oleks
see
kasarm.
Planchet,
Grimaud, Mousqueton ja Bazin tormasid kiiresti minema.
«Nüüd
aga koostame sõjaplaani,» ütles Porthos. «Kuhu me kõigepealt
läheme?»
«Calais'sse,»
vastas d'Artagnan. «Sealt on kõige otsem tee Londoni.»
«Minu
arvamus on järgmine,» ütles Porthos.
«Räägi!»
«Neli
meest on koos reisides kahtlased: d'Artagnan annab meile kõigile
juhtnöörid;
mina
sõidan ees Boulogne'i
maanteed mööda, et teed kuulata; Athos
sõidab kaks tundi
hiljem
välja Amiens'i maanteed mööda; Aramis tuleb meile Noyoni kaudu
järele;
d'Artagnan
läheb seda teed mööda, mis talle meeldib, ning riietub
Planchet’ks, Planchet
aga
tuleb meile järele kaardiväelase riietuses d'Artagnanina.»
«Mu
härrad, mina arvan, et niisugustes asjades ei või teenreid
usaldada: aadlik võib
saladuse
juhuslikult reeta, üks teener müüb selle aga peaaegu alati ära.»
«Porthose
plaan näib mulle ebakohane olevat,» ütles d'Artagnan, «sest ma
isegi ei tea,
mis
juhtnööre võiksin teile anda. Ma pean ühe kirja edasi toimetama,
see on
209
kõik.
Mul ei ole ja ma ei saa ka teha kirjast kolme ärakirja, sest kiri on
pitseeritud;
järelikult
tuleb meil minu arvates koos reisida. Kiri on siin, selles taskus.»
D'Artagnan
näitas
taskut, kus oli kiri. «Kui mind tapetakse, siis üks teist võtab
kirja ja te jätkate
teekonda.
Kui ka tema tapetakse, siis võtab järgmine kirja ja nii edasi;
peaasi, et üks
meist
jõuaks kohale, see on kõik, mis on vaja.»
«Braavo,
d’Artagnan! Olen sinuga ühel nõul,» ütles Athos. «Pealegi
peame olema
järjekindlad:
mina sõidan tervisvetele, teie saadate mind. Selle asemel et minna
Forges’i,
lähen
ma mere äärde. Mul on vabadus valida. Kui mind tahetakse
vangistada, näitan ma
härra
de Treville'i kirja ja teie näitate oma puhkuselubasid. Kui meile
tungitakse kallale,
siis
kaitseme
endid . Kui meid kohtu ette viiakse, siis kaitseme endid ja
väidame, et meil
ei
olnud muud kavatsust kui ennast paarkümmend korda merevette kasta.
Neljast üksikust
mehest
on kerge jagu saada, neü meest üheskoos on aga samahea kui terve
väeosa. Me
relvastame
neli teenrit musketite ja püstolitega. Kui meie vastu saadetakse
sõjavägi, siis
astume
lahingusse ja ellujääja viib kirja pärale, nagu ütles
d'Artagnan.»
«Hästi
öeldud!» hüüdis Aramis. «Sa ei räägi sageli, Athos, aga kui sa
seda teed, siis
otsekui
kuldsuu Püha Johannes. Mina olen Athose plaaniga nõus. Ja sina,
Porthos?»
«Mina
samuti,» ütles Porthos, «kui ainult d'Artagnan sellega nõustub.
D'Artagnan,
kelle
käes on kiri, on loomulikult ettevõtte juht. Tema otsustagu ja meie
viime otsuse
täide.»
«Olgu,»
ütles d'Artagnan. «Mina otsustan, et võtame Athose plaani vastu ja
asume
teele
poole tunni pärast.»
«Vastu
võetud!» kordasid kolm musketäri kooris.
Igaüks
sirutas käe kukru poole, võttis sealt seitsekümmend viis pistooli
ja hakkas
tegema
ettevalmistusi, et lahkuda kokkulepitud tunnil.
210
XX TEEKOND .Kell
kaks öösel lahkusid meie neli seiklejat Saint-Denis' värava kaudu
Pariisist. Nii
kaua
kui oli pime, sõitsid nad vaikides. Vastu tahtmist allusid nad
pimeduse mõjule ja
nägid
kõikjal varitsejaid.
Koidu
esimeste kiirtega pääsesid nende keelepaelad valla ja koos
päikesega tuli tagasi
lõbus
tuju. Nad tundsid ennast otsekui lahingu eel, süda peksis, silmad
naersid ja nad
tundsid,
et elu, millest nad peavad võib-olla lahkuma, on lõppude lõpuks
siiski ilus.
Nende
karavan näis üsnagi hirmuäratav. Musketäride mustade ratsude,
sõdurite
tublide
kaaslaste sõjakas kõnnak ja reeglipärane samm, mis oli eskadronis
harjumuseks
saanud,
oleksid reetnud kõige varjatumagi inkognito.
Nende
järel ratsutasid hambuni relvastatud teenrid.
Kõik
läks hästi kuni Chantillyni, kuhu jõuti kell kaheksa hommikul. Oli
vaja
einestada.
Ratsanikud tulid maha kõrtsi ees, mille silt kujutas Püha Martinit,
kes loovutab
poole
oma mantlist vaesele. Teenritel kästi hoida hobuseid saduldatuna ja
nad pidid iga
hetk
edasisõiduks valmis olema.
Sõbrad
astusid võõrastetuppa ja istusid lauda.
Keegi
aadlik, kes oli äsja Dammartini teed kaudu saabunud, istus sama laua
taga ja
einestas.
Ta alustas juttu vihmast ja ilusast ilmast; reisijad vastasid. Ta jõi
nende
terviseks,
reisijad vastasid samaga tema viisakusavaldusele.
Sel
silmapilgul aga, kui Mousqueton tuli teatama, et hobused on valmis,
ja just lauast
tõusti,
tegi võõras Port-hosele ettepaneku juua kardinali terviseks.
Porthos vastas, et teeb
seda
heameelega, kui võõras omakorda kuninga terviseks joob. Võõras
kisendas, et ta ei
tunne
ühtegi teist kuningat peale Tema Eminentsi. Porthos sõimas teda
joodikuks. Võõras
tõmbas
oma mõõga tupest.
«Saite
tobedusega hakkama,» ütles Athos. «Aga ükskõik, nüüd ei ole
võimalik enam
taganeda.
Tapke see mees ja tulge meile järele nii kiiresti kui võimalik.»
211
Nad
hüppasid kolmekesi hobuste selga ja kihutasid minema, Porthos tõotas
aga oma
vastasele,
et pistab ta läbi kõigi vehklemiskunsti reeglite kohaselt.
«See
oli esimene!» ütles Athos viiesaja sammu järel. «Aga miks tungis
see mees
kallale
Porthosele ja mitte kellelegi teisele?» küsis Aramis.
«Sellepärast,
et Porthos kõneleb valjemini kui meie kõik, ja ta pidas teda
juhiks,»
ütles
d'Artagnan,
«Olen
alati öelnud, et see Gascogne'i kadett on üks tarkuse allikas,»
sosistas Athos.
Ratsanikud
jätkasid oma teekonda.
212
Beauvais's
tegid nad kahetunnise peatuse, et hobuseid
puhata lasta ja Porthost
järele
oodata.
Kuna kahe tunni pärast polnud Porthos ikka veel tulnud ja temast ka
igasugune
teade
puudus, liikusid nad edasi.
Ühe
ljöö kaugusel Beauvais'st, seal, kus tee kulgeb kahe järsu nõlvaku
vahelt,
kohtasid
nad kaheksat kuni kümmet meest, kes näisid teed parandavat — nad
kaevasid
auke
ja süvendasid poriseid rööpaid.
Kartes
määrida oma saapaid ses kunstlikus poris, pöördus Aramis vihaselt
meeste
poole.
Athos tahtis teda tagasi hoida, aga oli juba hilja. Töömehed
hakkasid reisijaid
pilkama
ja ärritasid oma häbematusega isegi külmaverelise Athose nii
vihale, et ta oma
hobusega
ühele neist peale tormas.
Kohe
taganesid mehed kraavi juurde ja võtsid sealt peidetud musketid.
Selle tagajärjel
sattusid
meie seitse reisijat sõna otseses mõttes kuulirahe alla. Aramisel
tungis kuul õlast
läbi,
Mousquetoni tabas kuul, mis jäi peatuma ristluudest allpool asuvasse
pehmesse
kehaossa.
Siiski kukkus ainult Mousqueton hobuse seljast maha, mitte küll
sellepärast, et
ta
haav oleks olnud hädaohtlik, vaid sellepärast, et ta ise ei näinud
oma haava ja kahtlemata
uskus,
et haav on hirmsam, kui see tegelikult oli.
«See
on luuresalk,» ütles d'Artagnan. «Ei maksa püssirohtu raisata,
edasi teele!»
Kuigi
Aramis oli haavatud, haaras ta hobuse lakast ja kihutas teistele
järele. Ka
Mousquetoni
hobune oli neile järele jõudnud ja kappas nüüd üksinda rivis.
«See
on tagavarahobuseks,» ütles Athos.
«Mulle
oleks kübar rohkem meele järele,» sõnas d'Artagnan. «Kuul viis
minu oma
minema.
Missugune õnn, et kaasasolev kiri ei olnud kübaras.»
«Tont
võtaks, ega vaene Porthos vist küll eluga pääse, kui ta sealt
läbi tuleb,» ütles
Aramis.
«Oleks
Porthos jalul, siis oleks ta meile juba järele jõudnud,» tähendas
Atros. «Mina
arvan,
et joobnu muutus võitlusväljal kaineks.»
Ja
nad kihutasid veel kaks tundi edasi, kuigi hobused olid väga väsinud
ja peaaegu
kokku
varisemas.
Reisijad
olid valinud kõrvaltee, lootes, et neid siis vähem tülitatakse.
Crevecoeuris
aga
teatas Aramis, et ta
213
ei
suuda enam edasi ratsutada. Ja tõepoolest, oli vaja kogu tema
elegantse välimuse ja
peente
kommete alla peidetud julgust, et niigi kaugele jõuda. Iga minutiga
kahvatas ta
üha
enam ja teda tuli hobuse seljas toetada. Ühe kõrtsi ukse ees aidati
ta sadulast, tema
juurde
jäeti Bazin, kes lahingus pealegi oli rohkem tüliks kui kasuks, ja
sõideti edasi
lootuses
Amiens'is ööbida.
«Oh
sa kurat küll!» ütles Athos, kui nad jälle edasi ratsutasid,
kusjuures neist olid
järele
jäänud ainult kaks isandat ja Grimaud ning Planchet. «Enam ei lase
ma end lolliks
teha,
ja ma vastutan, et
kellelgi ei lähe korda sundida mind suud avama
või mõõka tupest
tõmbama
siit kuni Calais'ni. Vannun ...»
«Ei
maksa vanduda,» ütles d'Artagnan. «Kihutame parem, kuni hobused
jaksavad.»
Ja
reisijad surusid kannused hobuste külgedesse, nii et need uue jõuga
edasi tormasid.
Keskööl
jõuti Amiens'i ja peatuti «Kuldse
Liilia » võõrastemajas.
Välimuse
järgi näis peremees olevat kõige ausam inimene maapeal, ta tuli
võõrastele
vastu,
küünlajalg ühes ja puuvillane öömüts teises käes. Ta tahtis
paigutada reisijad
mugavatesse
tubadesse, mis õnnetuseks asusid maja eri pooltes. D'Artagnan ja
Athos ei
olnud
nõus; peremees vastas, et tal ei ole teisi ruume, mis oleksid
kohased
ekstsellentsidele.
Kuid reisijad teatasid, et nad
magavad üldtoas, kus võib nende
jaoks
madratsid
põrandale visata. Peremees vaidles vastu, reisijad aga jäid
kindlaks. Nende
soov
tuli täita.
Nad
olid just oma voodid korraldanud ja ukse' seestpoolt barrikadeerinud,
kui õue
poolt
aknaluugile koputati. Nad küsisid, kes seal on, tundsid ära oma
teenrite hääled ja
avasid.
Need
olid tõepoolest Grimaud ja Planchet.
«Grimaud'st
üksinda aitab küllalt hobuste valvamiseks,» ütles Planchet. «Kui
härn d
soovivad,
võin mina heita põiki ukse ette. Nii võivad nad kindlad olla, et
keegi ei pääse
nende
juurde.»
«Aga
mille peale sa heidad?» küsis d'Artagnan.
«Minu
ase on siin,» vastas Planchet.
Ja
ta näitas õlekubu.
214
«Tule
siis,» ütles d'Artagnan. «Sul on õigus: peremehe nägu ei meeldi
mulle, see oli
liiga
lahke.» «Ka mulle ei meeldi ta,» kinnitas Athos. Planchet ronis
aknast sisse ja heitis
põiki
ukse ette, kuna Grimaud sulges ennast talli, lubades, et kell viis
hommikul on tema
ja
hobused sõiduvalrnis.
Öö
möödus kaunis rahulikult. Kella kahe paiku hommikul püüti küll
ust avada, kuna
aga
Planchet unest ärkas ja hüüdis: «Kes seal on?», siis vastati, et
on eksitud, ja mindi
jälle
ära.
Kella
nelja ajal hommikul kuuldi hobusetallist suurt kisa. Grimaud oli
tahtnud
tallipoisse
äratada ja need hakkasid teda peksma. Akent avades nähti vaest
poissi
meelemärkuseta
maas lamavat, pea hanguhoobiga lõhki löödud.
Planchet
läks hoovi ja tahtis hobuseid saduldada, aga hobused olid väga
kurnatud.
Ainult
Mousquetoni hobune, mis eelmisel päevaj viis-kuus tundi ilma
ratsanikuta sõitis,
oleks
võinud sõitu jätkata, kuid arusaamatu eksituse tõttu oli
loomaarst, keda oli kutsutud
peremehe
hobuse juurde aadrit
laskma , teinud seda Mousquetoni hobusega.
Olukord
muutus murettekitavaks: kõik need üksteisele järgnenud äpardused
võisid
olla
juhuslikud, kuid nad võisid olla väga hästi ka mingi vandenõu
tagajärg. Athos ja
d'Artagnan
väljusid, kuna Planchet läks järele kuulama, kas kuskilt
ümbruskonnast ei
saaks
osta kolme hobust. Ukse ees seisid kaks sõiduvalrnis hobust, värsked
ja tugevad.
Just
seda oligi neile vaja. Ta küsis, kus on hobuste peremehed. Talle
öeldi, et peremehed
magasid
öö võõrastemajas ja õiendavad praegu kõrtsmiku juures arvet.
Athos
läks alla arvet maksma, d'Artagnan ja Planchet jäid välisuksele
seisma.
Kõrtsmik
oli tagapool, madalas toakeses, kuhu Athost paluti sisse astuda.
Athos
astus halba aimamata sisse ja tõmbas taskust kaks pistooli, et
maksta. Peremees
istus
üksi oma laua taga, mille üks laegas oli poolavatud. Ta võttis
Athose käest raha,
veeretas
seda näpu vahel ja kisendas siis äkki, et see on valeraha, ja et ta
laseb nad
mõlemad,
tema ja tema sõbra kui valerahategijad kinni võtta.
215
«Nurjatu,»
ütles Athos tema poole sammudes, «ma raiun sul kõrvad peast!»
Samal
hetkel astusid neli hambuni relvastatud meest kõrvalustest sisse ja
tormasid
Athose
kallale.
«Mina
olen lõksus!» karjus Athos kogu kopsude jõuga. «Anna hobusele
kannuseid,
d'Artagnan,
anna kannuseid!» Ja ta laskis püstolist kaks pauku.
D'Artagnan
ja Planchet ei lasknud seda endale kaks korda öelda. Nad päästsid
lahti
mõlemad
ukse juures olevad hobused, hüppasid neile selga, vajutasid
kannu-sed neile
kõhtu
ja kihutasid tuhatnelja minema.
«Kas
sina tead, mis sai Athosest?» küsis d'Artagnan Planchet'lt edasi
kihutades.
«Oh,
härra,» vastas Planchet, «nägin läbi klaasukse, kuidas kaks
meest tema laskudest
langesid
ja kuidas ta kahele järelejäänud mehele mõõgaga kallale tormas.
«Vapper
Athos!» ümises d'Artagnan. «Kui kahju, et pidime ta niiviisi abita
jätma.
Kuid
kes teab, võib-olla ootab meid ennast kahe sammu pärast seesama
saatus. Edasi,
Planchet,
edasi! Oled tubli poiss.»
«Ütlesin
teile juba, härra, et pikardialast tuntakse õieti alles tegevuse
juures. Pealegi
on
siin minu kodukoht, see annab mulle tublisti hoogu juurde.»
Ning
veelgi rohkem hobuseid kannustades jõudsid nad ilma peatumata
Saint-Omeri.
Saint-Omeris
lasksid nad hobustel puhata, valjad käe ümber, et kõigeks valmis
olla, sõid
püstijalu
tänaval ja kihutasid siis edasi.
Sada
sammu enne Calais' väravaid langes kokku d'Ar-tagnani hobune ja
ükski vägi ei
suutnud
teda enam üles ajada; veri purskus tal ninast ja silmist. Jäi üle
veel Planchet'
hobune,
see aga oli peatunud ja ei liikunud enam paigast.
Nagu
öeldud, olid nad õnneks ainult sada sammu linnast eemal. Nad jätsid
hobused
maanteele
ja jooksid sadamasse. Planchet juhtis isanda tähelepanu aadlikule,
kes tuli oma
teenriga,
ja oli neist ainult viiskümmend sammu eespool.
Nad
lähenesid kiiresti aadlikule, kellel näis olevat tuline rutt. Tema
säärsaapad olid
tolmused
ja ta päris järele, kas ta ei saaks otsekohe Inglismaale sõita.
216
«Ei
oleks midagi lihtsamat,» vastas ühe sõiduvalmis kuunari peremees,
«kui täna
hommikul
ei oleks tulnud käsk, et ükski isik ei tohi lahkuda ilma kardinali
eriloata.»
«Mul
on luba,» ütles aadlik ja tõmbas taskust paberi, «siin ta on.»
«Laske
see sadamaülema juures viseerida ja tulge siis tagasi minu juurde,»
ütles
laevamees.
«Kust ma leian sadamaülema?» «Ta on oma suvemajas.» «Ja kus see
asub?»
«Veerand
ljööd linnast eemal. Näete, seal, see kivikatusega maja väikese
kingu jalal.»
«Väga
hea!» ütles aadlik.
Ja
teenri saatel sammus ta sadamaülema maja poole.
D'Artagnan
ja Planchet läksid talle järele viiesaja sammu kauguselt.
Niipea
kui nad linnast välja jõudsid, kiirendas d'Artag-nan sammu ja
jõudis aadlikule
järele,
kui see parajasti metsatukka astus.
«Härra,
mulle näib, et teil on väga kiire,» ütles d'Ar-tagnan.
«Enam
kiirem ei saa ollagi, härra.»
«Kahetsen
väga,» ütles d'Artagnan, «aga kuna ka minul on väga kiire, siis
tahtsin
paluda,
et osutaksite mulle väikese teene.»
«Ja
nimelt?»
«Tahtsin
paluda, et laseksite mind ette.»
«Võimatu,»
ütles aadlik, «neljakümne nelja tunniga sõitsin ma kuuskümmend
ljööd
maha,
ja homme keskpäeval pean ma olema Londonis.»
«Olen
sõitnud sama tee neljakümne tunniga ja pean homme hommikul kell
kümme
olema
Londonis.»
«Mul
on väga kahju, härra, aga ma jõudsin esimesena kohale ja ei
kavatse jääda
teiseks.»
«Väga
kahju, härra, aga mina saabusin
teisena ja lähen läbi esimesena.»
«Sõidan
kuninga ülesandel!» ütles aadlik.
«Ja
mina sõidan iseenese ülesandel!» ütles d'Artagnan.
«Mulle
näib, te norite tüli?»
«Ja
mida siis muud, kurat võtku!»
218
«Mida
te tahate?»
«Kas
tahate seda teada?»
«Muidugi.»
«Olgu!
Tahan eriluba, mis teil on kaasas, sest minul niisugust ei ole ja ma
vajan seda
hädasti.»
«Usun,
te teete nalja.»
«Ma
ei naljata iialgi.»
«Laske
mind läbi.»
«Ei
lase.»
«Mu
tubli noormees, ma löön teie pea lõhki. Hei, Lubin, too mu
püstolid siia!»
«Planchet,»
ütles d'Artagnan, «võta teener oma hooleks, mina katsun isandaga
valmis
saada.»
Planchet,
keda tema esimene vägitegu oli julgustanud, kargas Lubini kallale ja
olles
tugev
ning jõuline, paiskas ta Lubini selili ja surus põlve talle
rinnale.
«Ajage
oma asi korda, härra,» ütles Planchet, «mina olen omaga valmis.»
Seda
nähes tõmbas aadlik mõõga tupest ja tormas d’Artagnani kallale.
Tal oli aga
tegemist
tugeva vastasega.
Kolme
sekundiga andis d'Artagnan talle kolm mõõga-hoopi, sõnades iga
hoobi
juures:
«See
on Athose eest, see on Porthose eest, see on Aramise eest.»
Kolmanda
hoobi juures prantsatas aadlik maha.
D’Artagnan
uskus, et vaenlane on surnud või vähemalt minestuses, ja ligines
talle, et
läbipääsuluba
ära võtta. Sel hetkel kui ta käe sirutas, et teda läbi otsida,
torkas haavatu,
kes
ei olnud mõõka käest lasknud, talle rinda, öeldes:
«See
on teile.»
«Ja
see on minu eest! Kes pärast naerab, naerab paremini!» kisendas
maruvihane
d'Artagnan,
naelutades ta maa külge
neljanda mõõgapistega kõhtu.
Sel
korral sulges aadlik silmad ja kaotas teadvuse.
D'Artagnan
otsis läbi tasku, kuhu aadlik oli sõiduloa pannud, ja võttis selle
ära. Luba
oli
välja antud krahv de Wardes’i nimele.
Seepeale
heitis d’Artagnan viimase pilgu noormehele, kes oli vaevalt
kakskümmend
viis
aastat vana ja kelle ta
219
jättis
siia lamama meelemärkusetult, võib-olla isegi surnult, ning ohkas
kummalise
saatuse
üle, mis sunnib inimesi üksteist hävitama nende isikute huvides,
keda nad üldse ei
tunne
ja kes sageli isegi ei tea, et nad on olemas.
Kuid
peagi äratas teda neist mõtisklustest Lubini hädakisa, kes röökis
ja kõigest jõust
appi
karjus.
Planchet
pani käe ta kõrile ja pigistas kogu jõuga.
220
«Härra,
seni kui ma teda
niimoodi kinni hoian, ei karju ta, olen selles
täiesti kindel.
Niipea
aga, kui ma ta lahti lasen, hakkab ta uuesti lõugama. Ma näen, ta
on
normandialane,
ja normandialased on kangekaelsed.»
Ja
tõepoolest, kuidas Lubini kõri ka kokku ei pigistatud, ikkagi
püüdis ta häält teha.
«Oota,»
ütles d'Artagnan.
Ta
võttis oma taskuräti ja toppis tal suu kinni.
«Ja
nüüd seome ta puu külge,» ütles Planchet.
Nad
tegid seda väga hoolikalt. Seepeale lohistati krahv de Wardes oma
teenri
lähedusse.
Kuna öö hakkas juba kätte jõudma ja kinniseotu ning haavatu olid
mõlemad
mõne
sammu kaugusel metsaservast, siis pidid nad arvatavasti hommikuni
sinna jääma.
«Nüüd
aga sadamaülema juurde,» ütles d'Artagnan.
«Kuulge,
mulle näib, et olete haavatud?» ütles Planchet.
«Ah,
see on tühiasi. Õiendame enne rutulisemad küsimused, siis asume
minu haava
juurde,
mis minu arvates ei ole pealegi kuigi kardetav.»
Ja
mõlemad kiirustasid suurte sammudega auväärse ametniku suvemaja
poole.
Teatati
krahv de Wardes'i tulekust.
D'Artagnan
juhatati sisse.
«Kas
teil on kardinali allkirjaga läbipääsuluba?» küsis sadam aülem.
«Jah,
härra,» vastas d'Artagnan, «siin see on.»
«Hästi,
luba on kõigiti korras ja heade soovitustega.» ütles sadamaülem.
«See
on väga lihtne, olen tema ustavamaid poolehoidjaid,» vastas
d'Artagnan.
«Näib,
et Tema Eminents tahab takistada kedagi Inglismaale jõudmast.»
«Jah,
kedagi teatud d'Artagnani, bearni aadlikku, kes lahkus Pariisist koos
kolme
sõbraga,
et Inglismaale pääseda.»
«Kas
te tunnete teda isiklikult?» küsis sadamaülem.
«Keda?»
«Seda
d'Artagnani?»
«Suurepäraselt.»
«Kirjeldage
mulle tema välimust.»
221
«Ei
ole midagi lihtsamat.»
Ja
d'Artagnan kirjeldas täpp-täpilt krahv de Wardes'i välimust.
«Kas
temaga on keegi kaasas?» küsis sadamaülem. «Jah, Lubini-nimeline
teener.»
«Me
valvame nende järele ja kui nad peaksid meie kätte sattuma, võib
Tema
Eminents
olla muretu. Nad saadetakse kindla vahi all Pariisi tagasi.»
«Sellega,
härra ülem, osutaksite kardinalile suure teene.»
«Kas
te tagasi tulles saate temaga jälle Pariisis kokku, härra krahv?»
«Aga
muidugi.»
«Ütelge
talle palun, et olen tema ustav teener.»
«Tingimata.»
Rõõmus
selle lubaduse üle, viseeris sadamaülem sõiduloa ja andis
d'Artagnanile
tagasi.
D'Artagnan
ei hakanud asjatute meelitustega aega raiskama, kummardas
sadamaülemale,
tänas teda ja lahkus.
Välja
jõudes andsid nad Planchet’ga jalgadele valu, läksid kaugelt
ringi, hoidusid
kõrvale
metsast ja tulid teise värava kaudu linna.
Laev
oli ikka veel sõiduvalmis ja laevamees ootas sadamas.
«Noh,
kuidas on?»
«Siin
on minu viseeritud läbipääsuluba.»
«Ja
see teine aadlimees?»
«Tema
ei sõida täna, aga olge mureta, ma maksan mõlema ülesõidu eest.»
«Kui
asi on nii, siis sõidame,» ütles laevamees.
«Sõidame!»
kordas d'Artagnan.
Ja
ta hüppas Planchefga lootsikusse. Viie minuti pärast olid nad
pardal.
Oli
ka viimane aeg. Umbes poole ljöö kaugusel kaldast nägi d'Artagnan
valgusesähvatust
ja kuulis pauku.
Kahuripauk
teatas sadama sulgemisest.
Nüüd
leidis d'Artagnan mahti oma haava järele vaadata, õnneks, nagu ta
isegi oletas,
ei
olnud see eriti kardetav. Mõõk oli ribi riivanud ja siis mööda
konti
222
libisenud;
pealegi oli särk otsekohe haavale kleepunud ja ainult mõni veretilk
oli välja
nirisenud.
D'Artagnan
oli surmani väsinud. Talle laotati madrats laevalaele, ta heitis
sinna peale
ja
uinus.
Järgmisel
hommikul koidu ajal oli ta veel ainult kolm-neli ljööd Inglismaa
rannast
eemal.
Kogu öö oli puhunud nõrk tuul ja nad olid aeglaselt edasi
liikunud.
Kell
pool üksteist astus d'Artagnan Inglismaa pinnale ja hüüdis:
«Lõpuks
olen ma siin!»
See
aga ei olnud veel kõik: tuli jõuda Londoni, Inglismaal oli
sideteenistus üsna hästi
korraldatud.
D'Artagnan ja Planchet võtsid kumbki hobuse ja postipoiss sõitis
nende ees.
Nelja
tunniga jõudsid nad pealinna väravaisse.
CArtagnan
ei tundnud Londonit, d'Artagnan ei mõistnud sõnagi inglise keelt.
Kuid ta
kirjutas
Buckinghami hertsogi nime paberile ja igaüks näitas talle teed
hertsogi Jossi.
Hertsog
viibis kuningaga Windsoris jahil.
D'Artagnan
küsis hertsogi esimest kammerteenrit, kes saatis hertsogit kõigil
tema
reisidel
ja kõneles suurepäraselt prantsuse keelt. D'Artagnan ütles talle,
et on tulnud
Pariisist
ja peab tema isandaga otsekohe kõnelema, sest kaalul on elu ja surm.
D'Artagnan
kõneles nii usaldustäratavalt, et Patrice — nii oli ministri
teenri nimi —
jäi
teda uskuma. Ta laskis kaks hobust saduldada ja sõitis ise teejuhiks
kaasa. Kui
Planchet
hobuse seljast maha võeti, oli ta kange nagu puunott: vaese
poisi jõud oli päris
otsas.
D'Artagnan näis aga olevat rauast.
Jõuti
lossi ja päriti seal järele; kuningas ja Bucking-ham olid
soos linnujahil, kakskolm
ljööd
eemal. Kahekümne minutiga olid nad juhatatud kohas. Varsti kuulis
Patrice
isanda
häält, kes oma jahikulli hõikas.
«Keda
pean teatama Tema Kõrgus hertsogile?» küsis Patrice.
«Ütelge,
et temaga soovib kokku saada noormees, kes ühel õhtul Pariisis
Samaritaine'i
vastas Pont-Neufil temaga tüli noris.»
«Kummaline
soovitus.»
223
«Küllap
näete, see mõjub niisama hästi kui mõni teinegi.»
Patrice
kihutas minema, sai hertsogi kätte ja teatas talle d'Artagnani
sõnadega, et
käskjalg
ootab teda.
Buckingham
sai silmapilk aru, et jutt on d'Artagnanist, ja aimates, et
Prantsusmaal on
midagi
juhtunud, mida talle tahetakse teatada, küsis ainult, kus see
käskjalg on. Tundes
eemalt
ära kaardiväe univormi, kannustas ta hobust ja sõitis otseteed
d'Artagnani juurde.
Patrice
peatus diskreetselt eemal.
«Kas
kuningannaga on õnnetus juhtunud?» hüüdis Buckingham, pannes
sellesse
küsimusse
kõik oma salajasemad mõtted ja kogu armastuse.
«Usun,
et mitte. Siiski arvan, et teda ähvardab mingi suur hädaoht,
millest ainult Teie
Heldus
võib teda päästa.»
«Mina!»
hüüdis Buckingham. «Oleksin väga õnnelik, kui saaksin talle
millegagi
kasulik
olla! Rääkige! Rääkige!»
«Võtke
see kiri!» ütles d'Artagnan. «Kiri! Kellelt see on?»
«Usun,
et Tema Majesteedilt.»
«Tema
Majesteedilt!» ütles Buckingham nii hirmsasti kähvatades, et
d'Artagnan arvas
teda
minestusse langevat.
Ta
murdis pitsati lahti.
«Mis
see on?» küsis ta, näidates d'Artagnanile kirjas olevat auku.
«Ah,
seda ma ei näinudki,» ütles d'Artagnan. «Krahv de Wardes'i mõõk
tegi
kahtlemata
selle ilusa augu, kui ta mulle rinda torkas.»
«Kas
te olete haavatud?» küsis Buckingham.
«Oh,
ainult tühipaljas kriimustus,» ütles d'Artagnan.
«Püha
jumal! Mida ma
loen !» hüüdis hertsog. «Patrice, jää siia! Või
õigemini otsi
kuningas
üles, kus ta ka ei oleks, ja ütle Tema Majesteedile, et ma palun
ennast
alandlikult
vabandada, sest ülitähtis asi sunnib mind kiiresti Londoni tagasi
pöörduma.
Tulge,
mu härra, tulge!»
Ja
mõlemad hakkasid pealinna poole kihutama.
224
XXI
KRAHVINNA DE WINTER.Teel
laskis hertsog d'Artagnani endale jutustada, mitte küll kõike, mis
oli aset
leidnud,
vaid ainult seda, mida d'Artagnan teadis. Noormehe suust kuuldut oma
mälestustega
kõrvutades
võis ta küllalt hästi olukorra tõsidust mõista, pealegi selgus
see ka
kuninganna
kirjast, nii lühike ja ebaselge kui see ka oli. Kuid kõige rohkem
üllatas teda,
et
kardinalil, kes oli väga huvitatud sellest, et noormees ei jõuaks
Inglismaa pinnale, ei
õnnestunud
teda teel peatada. Vastuseks tema imestusele jutustas siis d'Artagnan
tarvituselevõetud
ettevaatusabinõudest ja sellest, kuidas ta tänu oma veristena teele
poetatud
seltsimeeste eneseohverdusele pääses ainult mõõgapistega, mis oli
läbi torganud
kuninganna
kirja ja mille eest ta härra de Wardes’ile nii julmalt kätte
tasus. Kuulates seda
väga
tagasihoidlikult esitatud jutustust, vaatas hertsog aegajalt
üllatunult d'Artagnani
otsa,
nagu ei suudaks ta uskuda, et noormehes, kellele näo järgi ei
võinud veel
kahtkümmend
aastatki anda, võis peituda nii palju ettevaatust, vaprust ja
andumust.
Hobused
kihutasid tuulekiirusel ja mõne minuti pärast olid nad Londoni
väravais. Kui
d'Artagnan
arvas, et hertsog linnas oma ratsu kiirust vähendab, siis ta eksis:
hertsog
kihutas
kõigest jõust edasi, vähe hoolides sellest, et võis pikali
paisata inimesed, kes ta
teele
sattusid. Sõites läbi City, juhtus seda tõepoolest kaks või kolm
korda, kuid
Buckingham
ei vaadanud isegi tagasi, et näha, mis oli saanud nendest, keda ta
oli maha
paisanud.
D’Artagnan järgnes talle, saadetud hüüetest, mis väga
sarnanesid kirumistega.
Lossiõue
sisse sõites hüppas Buckingham hobuse seljast maha, viskas,
ratsutid käest
ja
sööstis trepist üles, tundmata muret, mis saab loomast. D'Artagnan
tegi samuti, kuigi
tundis
veidi rohkem muret nende võrratute loomade pärast, kelle väärtust
ta oli hindama
õppinud.
Oma rahustuseks nägi ta köökidest ning tallidest kolme või nelja
teenrit välja
tormavat
ja hobuste juurde jooksvat.
225
Hertsog
sammus nii kiiresti, et d'Artagnanil oli raske talle järele jõuda.
Ta läks läbi
tervest
reast salongidest, mille toredust Prantsusmaa kõrgeimad aukandjad ei
oleks
osanud
kujutledagi, ja jõudis lõpuks magamistuppa, kus peen maitse ja
luksus
moodustasid
imepärase kooskõla. Toa alkoovis oli tapeedisse peidetud uks;
hertsog avas
selle
kuldvõtmega, mida ta
samast metallist ketiga kaelas kandis.
D'Artagnan jäi
peenetundeliselt
eemale seisma, kuid üle ukseläve astudes pöördus Buckingham ümber
ja
nähes
noormehe kõhklust, ütles talle:
«Tulge
sisse ja kui teile langeb osaks õnn, et Tema Majesteet teid vastu
võtab, siis
jutustage
talle, mida siin nägite.»
226
Kutsest
julgustatuna järgnes d'Artagnan hertsogile, kes tema järel ukse
sulges.
Mõlemad
olid nüüd väikeses üleni pärsia siidiga kaetud ja kullaga
tikitud pühamus,
mida
heledalt valgustas paljude küünalde sära. Sinisest sametist
baldahhiini all,
ümbritsetuna
punastest ja valgetest sulgedest, rippus omamoodi
altari kohal
kuninganna
Anna
elusuuruses portree, mis oli nii võrratult loomulik, et d'Artagnan
üllatusest karjatas:
oleks
võinud uskuda, et kuninganna hakkab kohe kõnelema.
Portree
all altaril seisis kastike teemantehtega.
Hertsog
läks altari juurde, põlvitas nii, nagu teeks seda preester Kristuse
pildi ees, ja
avas
siis kastikese.
«Võtke,»
ütles ta, tõmmates kastist välja suure sinise üleni
kalliskividest sätendava
lindi.
«Siin on need hindamatud kivid, mille kohta andsin vande, et lasen
nad koos
endaga
maha matta. Kuninganna andis nad mulle, kuninganna võtab nad minult
tagasi.
Tema
tahtmine, nagu jumala tahtmine, sündigu alati ja igavesti.»
Siis
hakkas ta suudlema ükshaaval teemante, millest tal tuli lahkuda.
Äkki kõlas
hertsogi
suust hirmus karjatus.
«Mis
on?» küsis d'Artagnan ehmunult. «Mis teiega on, milord?»
«Kõik
on kadunud,» hüüdis Buckingham, minnes näost valgeks kui surnu,
«kaks
ripatsit
puudub, ainult kümme on veel järel.»
«Kas
milord on nad kaotanud või arvab ta, et need on talt varastatud?»
«Nad
on varastatud,» jätkas hertsog. «See on kardinali tegu. Vaadake,
näete, lindid,
mis
neid kinni hoidsid, on kääridega läbi lõigatud.»
«Kui
milord aimaks, kes võis need var ... Võib-olla on kalliskivid veel
selle inimese
käes.»
«Oodake!
Oodake!» hüüdis hertsog. «Ainus kord, kus ma neid kandsin, oli
kuninga
juures
ballil Windsoris, nädal aega tagasi. Krahvinna de Winter, kellega ma
olin tülis,
leppis
sel ballil minuga ära. See lepitus oli armukadeda naise kättemaks.
Tollest päevast
peale
ei ole ma teda enam näinud. See naine on kardinali käsilane.»
227
«Kogu
maailm on siis tema käsilasi täis!» hüüdis d'Ar-tagnan.
«Oo
jaa, seda küll,» ütles Buckingham viha pärast hambaid kokku
surudes. «Kardinal
on
kohutav vaenlane. Aga millal toimub ball?»
«Tuleval
esmaspäeval.»
«Tuleval
esmaspäeval! Sinna on viis päeva, meil jääb veel aega ülegi.
Patrice!»
hüüdis
hertsog pühamu ust avades. «Patrice!»
Ilmus
tema ustav kammerteener.
«Kutsuge
minu kullassepp ja sekretär siia!»
Teenri
vaikiv ja kiire lahkumine näitas, et talle oli saanud harjumuseks
pimesi ning
vastuvaidlematult
sõna kuulda.
Hoolimata
sellest et kullasseppa oli esimesena nimetatud, ilmus sekretär enne.
Asi oli
väga
lihtne — ta elas lossis. Ta leidis Buckinghami magamistoas laua
ääres istuvat ja
oma
käega mingeid korraldusi kirjutavat.
«Härra
Jackson,» ütles talle hertsog, «te lähete otsekohe lordkantsleri
juurde ja ütlete,
et
teen talle ülesandeks need korraldused täita. Tahan, et need
tehtaks otsekohe
teatavaks.»
«Aga
kõrgus, kui lordkantsler küsib, mis asjaolud sunnivad Teie Heldust
nii
erakordseid
abinõusid tarvitusele võtma, mis pean talle siis vastama?»
«Ütelge,
et niisugune on minu soov ja ma ei ole kohustatud oma tegudest
kellelegi
aru
andma.»
«Kas
ta peab teie vastuse sel kujul ka Tema Majesteedile edasi andma,»
jätkas
sekretär
naeratades, «kui Tema Majesteet juhuslikult huvi tunneb selle vastu,
miks ükski
laev
ei tohi väljuda
Suurbritannia sadamatest?»
«Teil
on õigus, härra,» vastas Buckingham. «Sel juhul öelgu ta
kuningale, et olen
otsustanud
sõda alustada ja et see on minu esimene vaenulikkuseakt Prantsusmaa
vastu.»
Sekretär
kummardas ja väljus.
«Selles
suhtes võime nüüd rahulikud olla,» ütles Buckingham uuesti
d'Artagnani
poole
pöördudes. «Kui teemandid ei ole juba teel Prantsusmaa poole, siis
jõuavad nad
sinna
alles pärast teid.»
«Kuidas
nii?»
228
«Just
praegu kehtestasin kõigi Tema Majesteedi sadamais olevate laevade
kohta
väljasõidu
keelu ja ilma eriloata ei julge ükski neist ankrut hiivata.»
D'Artagnan
vaatas kohkunult meest, kes kasutas kuninga poolt temale usaldatud
piiramatut
võimu oma armastuse huvides. Buckingham luges noormehe mõtteid ta
näoilmest
ja naeratas.
«Oo
jaa,» ütles ta, «kuninganna Anna on minu tõeline kuninganna.
Ainus sõna tema
poolt,
ja ma reedan oma maa, oma kuninga, oma jumala. Ta palus mind mitte
saata La
Rochelle'i
protestantidele abi, mida olin lubanud, ja ma ei saatnud. Ma ei
pidanud sõna,
aga
see on mulle ükskõik, ma täitsin ta soovi. Ütelge, kas mulle ei
ole rikkalikult tasutud
— tasuks
kuulekuse eest sain tema portree!»
D'Artagnani
hämmastas, missuguse hapra ja salajase niidi otsas võib mõnikord
rippuda
inimeste ja terve rahva elu.
Ta
oli sügavas mõttes, kui kullassepp sisse astus. See oli iirlane,
üks oma ala
osavamaid
meistreid, kes ise tunnistas, et Buckinghami hertsogi tellimused
toovad talle
aastas
sisse sada tuhat liivrit.
«Härra
0'Reilly,» ütles hertsog teda pühamusse juhtides, «vaadake neid
teemante ja
ütelge,
mis nende tükk maksab?»
Kullassepp
heitis vaid ühe pilgu ehete peenele väljatöötlusele, arvutas
välja
teemantide
väärtuse ja vastas kõhklemata:
«Tuhat
viissada pistooli tükk, milord.»
«Mitu
päeva läheb vaja kahe teemantripatsi valmistamiseks? Te näete,
kaks on
puudu.»
«Nädal
aega, milord.»
«Maksan
teile kolm tuhat pistooli tükist, pean saama nad ülehomseks.»
«Milord saab
nad.»
«Härra
O'Reilly, te olete asendamatu, see aga ei ole veel kõik: neid
teemantripatseid
ei
või kellegi kätte usaldada, nad tuleb siin lossis valmistada.»
«Võimatu,
milord, ainult mina üksi võin nad nii välja töötada, et keegi ei
märka
erinevust
vanade ja uute vahel.»
229
«Seepärast,
mu kallis härra O'Reilly, oletegi minu vang, ja kui te ka tahaksite
minu
paleest
väljuda, ei saaks te seda teha. Niisiis leppige olukorraga. Nimetage
mulle oma
õpipoisid,
keda vajate, ja tööriistad, mis nad peavad kaasa tooma.»
Kullassepp
tundis hertsogit ja teadis, et igasugune vasturääkimine on asjatu.
Nii
leppiski
ta otsekohe olukorraga.
«Kas
ma tohin oma naisele teatada?»
«Oo,
te võite teda isegi näha, mu kallis härra O'Reilly: olge mureta,
teie vangipõlv ei
ole
karm. Kuna aga igasugune tülitamine nõuab kahjutasu, siis siin,
võtke see tšekk
tuhandele
pistoolile veel lisaks kahe teemantripatsi hinnale, et unustaksite
ebamugavused,
mis
teile põhjustan.»
D'Artagnan
ei suutnud toibuda hämmastusest, mis temas tekitas minister, kes nii
vabalt
võis käsutada miljonite ja inimeste üle.
Kullassepp
kirjutas oma naisele, saatis talle tšeki tuhande pistooli peale ja
palus
endale
saata kõige osavam õpipoiss, teemante, mille kaalu ning liiki ta
kirjas lähemalt
kirjeldas,
ja tööriistad, mida vajas.
Buckingham
viis kullassepa temale määratud ruumi, mis poole tunniga muudeti
töötoaks.
Siis asetas tä iga ukse ette valvuri käsuga mitte kedagi sisse
lasta peale tema
kammerteenri
Patrice'i. Asjatu on lisada, et kullassepp O'Reilly'1 ja tema
abilisel oli
absoluutselt
keelatud mistahes ettekäändel väljuda.
See
küsimus lahendatud, tuli Buckingham tagasi d'Artagnani juurde.
«Nüüd,
mu noor sõber,» ütles ta, «Inglismaa on meie kahe päralt: mida
te soovite,
mida
ihaldate?»
«Voodit,»
vastas d'Artagnan. «Pean tunnistama, et praegusel hetkel on voodi
see,
mida
kõige enam vajan.»
Buckingham
andis d'Artagnanile toa oma magamistoa kõrval. Ta tahtis noormeest
enda
läheduses hoida — mitte umbusaldusest, vaid selleks, et võida
kellegagi kogu aeg
kuningannast
kõnelda.
Tunni
aja pärast tehti Londonis teatavaks korraldus, et sadamaist ei tohi
Prantsusmaa
suunas
lahkuda ükski
230
laev,
isegi mitte postilaev. Kõigi silmis tähendas see sõja-kuulutamist
kahe
kuningriigi
vahel.
Ülejärgmisel
päeval kell üksteist olid teemantripatsid valmis. Nad olid nii
täpselt
järele
tehtud, nii täiuslikult sarnased, et Buckingham ei suutnud uusi
vanadest eraldada, ja
neis
asjus kõige vilunumadki asjatundjad oleksid eksinud niisamuti nagu
tema. Ta laskis
otsekohe
kutsuda d'Artagnani. «Võtke, siin on teemantripatsid, mille järele
te tulite, ja
olge
mulle tunnistajaks, et tegin kõik, mis on inimese võimuses.»
«Ärge
muretsege, milord, jutustan kõik. mida nägin. Aga kas Teie Heldus
kavatseb
anda
mulle kalliskivid ilma kastita?»
«Kastike
oleks teile ainult tüliks. Pealegi on kastike mulle seda armsam, et
see on
ainus,
mis mulle jääb. telge, et jätsin selle endale.»
«Ütlen
kõik sõna-sõnalt edasi, milord.»
«Ja
nüüd,» lausus Buckingham noormehele ainiti otsa vaadates, «kas
suudan ma teile
iial
kuidagi tasuda?»
D'Artagnan
punastas kuni juuksejuurteni. Ta sai aru, et hertsog otsis sobivat
viisi,
kuidas
sundida teda midagi vastu võtma. Mõte, et tema ja ta sõprade vere
eest tasutakse
inglise
kullaga, oli talle kummaliselt vastumeelne.
«Räägime
avameelselt, milord, ja kaalume kõike põhjalikult, et ei tuleks
asjatuid
arusaamatusi,»
vastas d'Artagnan. «Ma olen Prantsusmaa kuninga ja kuninganna
teenistuses
ja kuulun härra des Essarts'i kaardiväelaste kompaniisse, kes nagu
tema
õemees
härra de Treville'gi tunneb kuningliku paari vastu ülimat
kiindumust. Veelgi
enam,
ma ei oleks võib-olla kõike seda teinud, kui keegi, kes on mu
südamedaam, nii
nagu
kuninganna on teie südamedaam, poleks seda soovinud.»
«Jah,»
ütles hertsog naeratades, «ma arvan isegi tundvat seda teist
isikut, see on .. .»
«Milord,
ma ei nimetanud ta nime,» katkestas noormees ägedalt.
«Õigus,»
ütles hertsog. «Niisiis sellele isikule võlgnen ma tänu teie
andumuse eest?»
«Nii
see on, milord, sest -praegu, kus küsimuses on sõda, tunnistan
teile, et näen Teie
Helduses
ainult inglast,
231
järelikult
ainult vaenlast, keda ma meelsamini kohtaksin lahinguväljal kui
Windsori
pargis
või Louvre'i võlvialustes. See kõik ei takista mind aga oma
ülesannet täpipealt
täitmast
ja kui olukord nõuab, olen valmis surema, et seda lõpule viia. Aga
ma kordan
teile,
Teie Heldus on mulle niisama vähe tänu võlgu selle eest, mis tegin
enda heaks meie
teisel
kohtumisel, kui selle eest, mis tegin teie heaks meie esimesel
kohtumisel.»
«Meie,
inglased, ütleme selle kohta: «Uhke nagu šotlane»,» pomises
Buckingham.
«Meie
aga ütleme: «Uhke nagu gaskoonlane»,» vastas d'Artagnan.
«Gaskoonlased on
Prantsusmaa
šotlased.»
D'Artagnan
kummardas hertsogi ees ja valmistus lahkuma.
«Tohoo!
Kas te tahate niisama lihtsalt ära minna? Kustkaudu? Mismoodi? Olgu
ma
neetud!
Need prantslased ei kohku ka millegi eest tagasi!»
«Ma
unustasin, et Inglismaa on saar, ja teie olete tema valitseja.»
«Minge
sadamasse, küsige prikki «le Sund» ja andke see kiri kaptenile. Ta
viib teid
ühte
väiksesse sadamasse, kus teid kindlasti ei teata oodata ja kus
tavaliselt ainult
kalalaevad
randuvad.»
«Mis
on selle sadama nimi?»
«Saint-Valéry;
aga oodake ometi. Kui te sinna jõuate, leiate viletsa kõrtsi,
millel pole
nime
ega silti, tõelise madruste urka. Eksida pole võimalik, selliseid
on seal vaid
üksainus.»
«Ja
siis?»
«Te
küsite peremeest ja ütlete talle: «Forward».»
«Mis
see peab tähendama?»_
««Edasi»
— see on märgusõna. Peremees annab teile saduldatud hobuse ja
näitab,
missugust
teed mööda peate minema; te leiate oma teel neli niisugust
vahejaama. Kui te
soovite,
võite anda igale neist oma Pariisi aadressi ja neli hobust
saadetakse teile sinna
järele.
Kahte neist tunnete te juba ja asjatundjana näisite neid hindavat:
nendega sõitsime
me
siia. Te võite mind uskuda, ülejäänud pole halvemad. Need neli
hobust on lahinguvarustuses.
Nii
uhke kui te ka olete, ei keeldu te ometi ühte neist vastu võtmast
ja teie
sõbrad
ülejäänud kolme.
232
Pealegi
võite neid sõjas meie vastu kasutada. Eesmärk pühitseb abinõu,
nagu teie
prantslased
vist ütlete.»
«Jah,
milord, ma võtan nad vastu,» ütles d'Artagnan, «ja kui jumal
lubab, kasutame
teie
kingitust hästi.»
«Ja
nüüd, teie käsi, noormees! Võib-olla kohtume peagi lahinguväljal,
seni aga tahan
uskuda,
et lahkume heade sõpradena.»
«Jah,
milord, kuid lootuses peatselt vaenlasteks saada.»
«Selles
võite kindel olla, tõotan teile seda.»
«Jään
teie sõna peale lootma, milord.»
D'Artagnan
kummardas hertsogi ees ja läks kiiresti ukse poole.
Toweri
kindluse vastast leidis ta juhatatud laeva, andis kirja üle
kaptenile, kes laskis
selle
sadamaülema juures kinnitada ja tõstis kohe purjed üles.
Viiskümmend
laeva olid sõiduvalmis ja ootasid.
Kui
nad möödusid ühest laevast, peaaegu tema parrast riivates, arvas
d'Artagnan ära
tundvat
naise Meung'ist, sellesama, keda tundmatu aadlik oli nimetanud
mileediks ja kes
d'Ärtagnani
arvates oli nii ilus; tänu jõevoolule ja pärituulele liikus laev
aga nii kiiresti, et
oli
peagi silmist kadunud.
Järgmisel
päeval, hommikul kella üheksa paiku, jõuti Saint-Valerysse.
D'Artagnan
ruttas kohe kokkulepitud kõrtsi poole, mille ta sealt kostva lärmi
järgi ära
tundis:
siin kõneldi sõjast Inglismaa ja Prantsusmaa vahel kui peatsest ja
vältimatust
sündmusest,
kuna lõbusad madrused pummeldasid.
D'Artagnan
trügis inimeste summast läbi peremehe juurde ja ütles talle sõna
«forward».
Silmapilk andis peremees talle märku järgneda, väljus koos temaga
hoovipoolse
ukse kaudu, viis ta talli, kus ootas saduldatud hobune, ja küsis,
kas ta vajab
veel
midagi.
«Mul
on vaja teada, missugust teed mööda pean sõitma,» ütles
d'Artagnan.
'
«Siit minge Blangysse ja Blangyst Neufchätelisse. Neufchätelis
astuge «Kuldse
Sirbi»
kõrtsi. Ütelge peremehele märgusõna ja te saate sealt saduldatud
hobuse nagu
siitki.»
«Kas
ma võlgnen teile midagi?» küsis d'Artagnan.
233
«Kõige
eest on makstud,» ütles peremees, «ja pealegi rikkalikult. Asuge
teele ja
juhtigu
teid jumal!»
«Aamen,»
vastas noormees minema kihutades.
Nelja
tunni pärast oli ta Neufchätelis.
Ta
pidas saadud juhtnööridest täpselt kinni. Neufchätelis nagu
Saint-Valeryski leidis
ta
saduldatud hobuse ootamas. Uue hobuse selga istudes tahtis ta
püstolid eelmisest
sadulast
kaasa võtta, aga selle sadulataskust leidis ta samasugused.
«Mis
on teie aadress Pariisis?»
«Kaardiväelaste
kasarm, des Essarts'i kompanii.»
«Hästi,»
vastas peremees.
«Missugust
teed mööda pean sõitma?» küsis d'Artagnan omakorda.
«Roueni
teed mööda: aga minge linnast vasakult poolt mööda. Peatuge
väikeses
Ecouis'
külas, kus on üksainus kõrts «Prantsusmaa
Vapp ». Ärge otsustage
selle üle välimuse
järgi;
tallis on seal niisama hea hobune kui see siin.»
«Kas
sama märgusõna?»
«Täpselt
sama.»
«Head
aega, peremees.»
«Head
teed, aadlimees! Kas te vajate veel midagi?»
D'Artagnan
raputas pead ja kihutas kõigest jõust minema. Ecouis's kordus sama
stseen :
ta leidis ettenägeliku peremehe ja värske ning puhanud hobuse. Ta
jättis oma
aadressi,
nagu oli teinud eelmiselgi korral, ja tormas edasi Pontoise'i.
Pontoise'is vahetas
ta
viimast korda ratsut ja kell üheksa sõitis ta kiires traavis härra
de Treville'i maja õuele.
Kaheteistkümne
tunniga oli ta ratsutanud peaaegu kuuskümmend ljööd.
Härra
de Treville võttis ta vastu, nagu oleks ta teda alles samal hommikul
näinud. Ta
surus
ainult veidi tugevamini ta kätt kui tavaliselt ja teatas talle, et
härra des Essarts'i
kompanii
on Louvre'is valvekorral ja ta võib oma postile
asuda .
234
XXII
MERLAISONI BALLETT.Järgmisel
päeval kõneldi kogu Pariisis ainult raehärrade poolt kuninga ja
kuninganna
auks
korraldatavast ballist, kus kuninglikud kõrgused pidid tantsima
kuninga
lemmikballetis,
Merlaisoni balletis.
Tõepoolest,
juba nädal aega oli valmistatud raekoja ruume selleks pidulikuks
sündmuseks
igakülgselt ette. Linna puusepp ehitas tribüünid, kus pidid istuma
kutsutud
daamid,
linna kaubaisand ehtis saali kahesaja valge vahaküünlaga — see
oli tolle aja
kohta
kuulmatu luksus. Lisaks telliti kohale kakskümmend viiuldajat, ja
kuna neil tuli
mängida
öö läbi, oli nende tasu kaks korda suurem tavalisest — nii
seisis arves.
Kell
kümme hommikul tuli kuningliku kaardiväe lipnik lärra de la Coste
kahe
ratsaväeohvitseri
ja mitme ammuküti saatel 1innakirjutajalt Clement’ilt raekoja
kõigi
väravate,
ruumide ja töötubade võtmeid nõudma. Võtmed anti talle otsekohe
üle, igaüks
neist
oli .varustatud nimesildiga ja sellest hetkest peale vastutas härra
de la Coste kõigi
uste
ja puiesteede valve eest.
Kell
üksteist tuli kaardiväekapten Duhallier omakorda, tuues kaasa
viiskümmend
ammukütti,
kes otsekohe rae-cotta valvesse asusid, iga mees temale määratud
ukse
juurde.
Kell
kolm jõudsid kohale kaks kaardiväekompaniid, üks neist koosnes
prantslastest,
teine
šveitslastest. Prantsuse kompaniist moodustasid poole härra
Duhallier', poole härra
des
Essarts’i mehed.
Kell
kuus õhtul hakkasid saabuma kutsutud külalised. Sedamööda kuidas
nad kohale
jõudsid,
juhiti nad suurde saali, selleks valmistatud tribüünile.
Kell
üheksa ilmus konnetaabli abikaasa. Kuna ta oli cuninganna järel peo
tähtsaim
isik,
võtsid linnaisad teda siklikult vastu ja juhtisid ta kuningannale
määratud ooži vastas
asuvasse
looži.
Kell
kümme asetati Püha
Johannese kiriku poolsesse äikesesse saali
neljast
ammukütist
valvatud linna lauahõbeda kapi vastu lauakene küpsistega kuninga
jaoks.
235
Keskööl
kostis kära ja vaimustusehüüdeid, kuningas lähenes Louvre'ist
mööda
raekotta
viivaid värvilistest laternatest valgustatud tänavaid.
Kalevist
kuubedes raehärrad, kuus politseiseersanti tõrvikutega ees,
ruttasid kohe
kuningale
vastu. Nad kohtasid teda trepil ja kaupmeeskonna vanem tervitas Tema
Majesteeti
saabumise puhul, millele vastuseks kuningas vabandust palus, et on
nii hiljaks
jäänud,
ja ajas hiline, mise härra kardinali süüks, kes oli teda kinni
pidanud kella
üheteistkümneni,
et rääkida riigi asjadest.
Tema
Majesteeti, kes kandis piduriietust, saatsid Tema kuninglik kõrgus
Monsieur*,
krahv
de Soissons, suur prior, LonguevilleM hertsog, Elbeufi hertsog, krahv
d'Har-court,
krahv
La Roche-Guyon, härra de Liancourt, härra de Baradas, krahv de
Cramail ja rüütel
de
Souveray.
Kõik
märkasid, et kuningas oli kurb ja millegi pärast mures.
Mõlemale,
nii kuningale kui ka Monsieur'\e oli seatud valmis eraldi kabinet.
Mõlemas
kabinetis
ootasid maski-kostüümid. Omaette kabinetid olid ka kuningannal ja
konnetaabli
abikaasal.
Majesteetide saatjaskonda kuuluvatel rüütlitel ja daamidel tuli
kahekaupa
riietuda
selleks puhuks nende käsutusse antud tubades.
Enne
oma kabinetti minekut andis kuningas käsu talle kardinali tulekust
kohe teatada.
Pool
tundi pärast kuninga kohalejõudmist kõlasid uued imetlushüüded;
seekord
teatasid
need kuninganna tulekust. Nagu eelmiselgi korral, läksid raehärrad
suursugusele
külalisele
vastu, politseiseersandid tõrvikutega ees.
Kuninganna
astus saali ja kõik märkasid, et nagu kuningal nii oli ka temal
kurb ja
väga
väsinud ilme.
Samal
hetkel, kui kuninganna sisse astus, avanes ühe väikese, seni
suletuna seisnud
looži
kardin ja nähtavale ilmus hispaania aadlikuks riietatud kardinali
kahvatu nägu. Ta
vaatas
kuningannale ainiti otsa ja ta huuled naeratasid saatanlikus rõõmus:
kuninganna ei
kandnud
teemantehet.
Kuninganna
seisis natuke aega, et kuulata linnaisade lugupidamisavaldusi ja
vastata
daamide
tervitustele.
*
Monsieur — alates XVI sajandist tähistati selle nimega kuninga
nooremat venda
(kirjutati
suure tähega).
236
Äkki
ilmus kuningas koos kardinaliga saali uksele. Kardinal rääkis talle
midagi väga
tasa
ja kuningas oli väga kahvatu.
Kuningas
tungis rahva hulgast läbi ja ilma maskita, pihtkuue lindid vaevalt
seotud,
lähenes
ta kuningannale ning ütles erutusest moondunud häälel:
«Madame,
palun, mispärast ei kanna te teemantehet, kuigi te väga hästi
teate, et selle
nägemine
oleks mulle rõõmu valmistanud?»
Kuninganna
vaatas ringi ja nägi kardinali, kes seisis eemal, kuratlik naeratus
huulil.
«Kõrgus,»
vastas kuninganna ärritatud häälel, «ma kartsin, et rahvamurrus
võiks
nendega
õnnetus juhtuda.»
«Sellega
tegite suure vea, madame. Kinkisin need
ehted teile selleks, et te
neid
kannaksite.
Kordan teile, te tegite suure vea.»
Ja
kuninga hääl värises vihast, kõik vaatasid ja kuulasid
hämmastunult, kuigi ei
mõistnud,
mis on lahti.
«Kõrgus,»
ütles kuninganna, «teemantehe on Louvre'is, ma võin kellegi
sellele järele
saata
ja Teie Kõrguse soov täidetakse.»
«Tehke
seda, madame, tehke seda nii ruttu kui võimalik, sest ballett algab
tunni aja
pärast.»
Kuninganna
kummardas alistumise märgiks ja järgnes daamidele, kes pidid teda
kabinetti
saatma.
Ka
kuningas läks oma kabinetti tagasi.
Üks
hetk valitses saalis ärevus ning segadus.
Kõik
märkasid, et kuninga ja kuninganna vahel midagi juhtus, kuid keegi
polnud
sõnagi
kuulnud, sest mõlemad rääkisid nii tasa, et kõik olid aukartusest
paar sammu
eemaldunud.
Viiuldajad mängisid hoogsalt, kuid neid ei kuulanud keegi.
Kuningas
väljus esimesena oma kabinetist. Ta oli väga elegantses
jahiülikonnas ja
Monsieur
ning teised rüütlid kandsid samasugust riietust kui temagi.
Jahiülikond sobis
kuningale
kõige enam ja selles riietuses näis ta tõepoolest kuningriigi
esimese rüütlina.
Kardinal
läks kuninga juurde ja ulatas talle mingi kasti. Kuningas avas selle
ja leidis
kaks
teemantripatsit.
«Mis
see tähendab?» küsis ta kardinalilt.
237
«Mitte
midagi erilist,» vastas see, «ainult kui kuninganna peaks ilmuma
teemantripatsitega,
milles ma küll kahtlen, siis lugege need üle, kõrgus, ja kui
ripatseid
on
ainult kümme, siis küsige Tema Majesteedilt, kes võis temalt
varastada need kaks.»
Kuningas
vaatas küsivalt kardinalile, kuid ta ei jõudnud midagi küsida,
sest kõigi
suust
kõlasid rõkkavad imetlushüüded. Kui kuningas näis oma
kuningriigi esimese
rüütlina,
siis kuninganna oli kindlasti Prantsusmaa kõige ilusam naine.
Tõsi,
jahikostüüm sobis talle suurepäraselt; ta kandis siniste sulgedega
viltkübarat,
kalliskividest
pannaldega pärlhallist sametist keepi ja sinist hõbedaga tikitud
atlassseelikut.
Tema
vasakul õlal, sulgede ja seeliku värvi siidlindil särasid
teemantripatsid.
Kuningas
värises rõõmust ja kardinal vihast, kuid nad mõlemad olid
kuningannast
kaugel
ega suutnud ripatsite arvu kindlaks määrata. Kuninganna kandis
neid, kuid kas
neid
oli kümme või kaksteist?
Sel
hetkel kuulutasid viiulihelid balleti algust. Kuningas sammus
konnetaabli
abikaasa
juurde, kellega ta pidi tantsima, ja Tema Kuninglik Kõrgus Monsieur
läks
kuninganna
juurde. Asuti kohtadele ja ballett algas.
Kuningas
tantsis kuninganna vastas ja iga kord, kui nad teineteisest möödusid,
kiindusid
Tema Majesteedi silmad teemantripatseisse, mille arvu ta ei saanud
kindlaks
teha.
Kardinali laupa kattis külm higi.
Ballett
kestis tund aega, selles oli kuusteist etteastet.
Pärast
balleti lõppu saatis iga kavaler oma daami kogu saali
käteplaksutamise saatel
kohale,
kuid kuningas kasutas oma eesõigust daamist kohe lahkuda, et
kiiresti
kuninganna
juurde tõtata.
«Tänan
teid, madame,» ütles ta, «et ilmutasite sellist järeleandlikkust
minu soovide
suhtes,
kuid ma arvan, teil puudub kaks ripatsit, ja ma toon need teile.»
«Kuidas,
kõrgus!» hüüdis kuninganna üllatust teeseldes. «Te kingite
mulle veel kaks?
Siis
on mul neid juba neliteist!»
Kuningas
luges ripatsid üle. Tema Majesteedi õlal rippus tõepoolest
kaksteist
teemantripatsit.
Kuningas kutsus kardinali.
238
«Noh,
härra kardinal, mis see siis tähendab?» küsis kuningas karmilt.
«See
tähendab seda, kõrgus,» vastas kardinal, «et tahtsin need kaks
teemantripatsit
Tema
Majesteedile kinkida, ja kuna ma ei söandanud neid ise üle anda,
valisin sellise
viisi.»
«Ja
mina olen Teie Eminentsile seda tänulikum,» vastas kuninganna Anna,
kelle
naeratus
reetis, et ta ennast sellest teravmeelsest galantsusest petta ei
lasknud, «et olen
kindel
— need kaks teemantripatsit läksid teile üksi niisama palju
maksma kui ülejäänud
kaksteist
Tema Majesteedile.»
Kummardades
kuningale ja kardinalile, läks kuninganna oma tuppa, kus ta oli
maskikostüümi
selga pannud ja kus ta pidi ümber riietuma.
Tähelepanu,
mida me peatüki alguses osutasime selles kujutatud suursugustele
isikutele,
viis meid hetkeks kõrvale noormehest, kellele kuninganna Anna
võlgnes äsjasaavutatud
ennekuulmatu
võidu kardinali üle. Kõigile tundmatuna jälgis ta ukse juures
kokkusurutud
rahvamurrus stseeni, mis oli arusaadav vaid neljale inimesele:
kuningale,
kuningannale,
Tema Eminentsile ja temale.
Kuninganna
oli oma tuppa läinud ja d'Artagnan valmistus lahkuma, kui ta äkki
oma
õlal
kerget puudutust tundis. Ta pöördus ümber ja nägi noort naist,
kes andis talle märku
järgneda.
Noore naise silmi varjas must mask, kuid sellest pigem teiste kui
tema jaoks
mõeldud
ettevaatusabinõust hoolimata tundis ta silmapilkselt ära oma
tavalise juhi, elava
ja
vaimuka proua Bonacieux'.
Väravavahi
Germaini juures, kuhu d'Artagnan daami eelmisel õhtul kutsuda
laskis,
jõudsid
nad teineteist vaevalt näha. Noor naine kiirustas nii väga
kuningannale teatama
suurepärast
uudist saadiku õnnelikust tagasijõudmisest, et armastajad said
vaevalt paar
sõna
vahetada. D'Artagnan järgnes proua Bonacieux'le tiivustatuna kahest
tundest,
armastusest
ja uudishimust. Kui koridorid ikka tühjemaks jäid, tahtis
d'Artagnan noort
naist
peatada, teda kinni hoida ja kas või ühe hetke vaadelda, kuid
otsekui tabamatu lind
kadus
ta alati noormehe käte vahelt. Kui ta teda kõnetada püüdis,
meenutas daami
veetleva
käeliigutusega suule surutud sõrm talle käski-
239
valt,
et ta on jõu meelevallas, millele tuleb vähimagi nurinata pimesi
alistuda. Lõpuks
pärast
käänakuid siia ja sinna minuti või paari jooksul avas proua
Bonacieux ühe ukse ja
juhtis
noormehe täiesti pimedasse ruumi. Siin andis ta d'Artagnanile uuesti
märku vaikida
ja
kadus, avades teise, seina peidetud ukse; lahtijäetud ukse vahelt
tulvas äkki
heledat valgust.
Hetkeks
jäi d'Artagnan liikumatult seisma, küsides endalt, kus ta on, kuid
kõrvaltoast
tulev
valgus,
soojus , parfüümide lõhn, kahe või kolme naise aupaklik
ning peen kõnelus
ja
sageli korduv sõna «Majesteet» osutasid peagi sellele, et ta
viibib kuninganna toa
kõrval
olevas ruumis.
Noormees
hoidus varju ja ootas.
Kuninganna
paistis olevat rõõmus ja õnnelik, mis näis väga üllatavat teda
ümbritsevaid
isikuid, kes, vastupidi, olid harjunud teda peaaegu alati murelikuna
nägema.
Kuninganna
seletas oma head tuju pidustuste toredusega, sellega, et ballett oli
talle
meeldinud,
ja kuna kuningannale ei tohi vastu vaielda, ükskõik kas ta nutab
või naerab,
siis
püüdis igaüks teist üle trumbata, kiites Pariisi raehärrade
armastusväärsust.
Kuigi
d'Artagnan ei olnud kuningannaga varem kohtunud, tundis ta tema hääle
teiste
hulgast
peagi ära — kõigepealt kerge välismaise aktsendi järgi ja edasi
selle majesteetliku
tooni
järgi, mis iseenesest avaldub iga valitseja sõnas. Ta kuulis teda
avatud uksele
lähenevat
ja uuesti kaugenevat ning kaks või kolm korda nägi ta valgussõõris
koguni
mingi
naisekuju varju.
Äkki
ilmus tapeedi varjust täiuslik valge käsivars. D'Artagnan mõistis,
et see oli tema
tasu,
ta langes põlvili, haaras käe ja surus aupaklikult oma huuled
võrratule käeseljale,
siis
kadus see, jättes noormehe pihku mingi eseme, milles ta ära tundis
sõrmuse.
Otsekohe
sulgus uks ja d'Artagnan leidis enese pilkasest pimedusest.
D'Artagnan
pani sõrmuse sõrme ja ootas edasi. Oli ilmne, et sellega polnud asi
lõppenud.
Tema andumuse eest oli tasutud, nüüd pidi tasutama armastuse eest.
Liiatigi,
pidu
alles algas, kuigi ballett oli lõppenud, õhtusöök pidi olema kell
kolm ja Saint-Jeani
kiriku
kell oli juba mõne aja eest kolmveerand kolm löönud.
240
Tõepoolest
vaibus häältesumin kõrvaltoas vähehaaval ja kaugenes lõpuks
hoopis. Siis
avanes
ruumi uks, kus d'Artagnan viibis, ja proua Bonacieux tõttas sisse.
«Teie!
Lõpuks ometi!» hüüdis d'Artagnan.
«Tasa!»
ütles noor naine, oma sõrme noormehe huultele pannes. «Tasa! Ja
lahkuge
sama
teed mööda, kust tulite.»
«Aga
kus ja millal näen ma teid jälle?» hüüdis d'Ar-tagnan.
«Koju
jõudes leiate kirja, mis annab vastuse sellele kü-i.simusele.
Minge, minge!»
Nende
sõnadega avas ta koridoriukse ja lükkas d'Ar-tagnani toast välja.
D’Artagnan
lahkus vähimagi vastupanuta, ühegi vastuväiteta, kuulekalt nagu
laps,
mis
tõestab, et ta oli tõepoolest väga armunud.
XXIII
KOHTUMINE.D'Artagnan
ruttas jooksujalu koju. Kuigi kell oli juba üle kolme ning tee viis
läbi
Pariisi
kõige kardetavamatest linnaosadest, ei olnud tal ühtegi
ebameeldivat kohtumist.
fOn
ju üldiselt teada, et joodikuid ja armunuid hoiab jumal.
Koridoriuks
oli praokil, ta läks trepist üles ja koputas tasakesi, tema ja
teenri vahel
kokkulepitud
signaaliga. | Planchet, kelle ta oli kaks tundi tagasi raekojast ära
saatnud
käsuga
teda oodata, tuli ust avama. | «Kas keegi tõi mulle kirja?» küsis
d'Artagnan
kiiresti.
«Ei, härra, keegi ei toonud,» vastas Planchet. «Üks Kiri tuli
aga ise.»
«Lollpea,
mis sa sellega öelda tahad?» «Tahan ütelda seda, et kui ma koju
tulin,
korterivõti
taskus, millest ma hetkekski ei lahkunud, leidsin teie magamistoast
roheliselt
laudlinalt
ühe kirja.» «Kus see kiri on?»
«Jätsin
ta sinna, kus ta oli, härra. See pole loomulik, №t
kirjad sel kombel ise
inimeste
juurde sisse astuvad. Kui vähemalt akengi oleks lahti olnud, või
praokilgi.
241
siis
ma ei räägiks. Aga ei, kõik oli kõvasti kinni. Härra, olge
ettevaatlik, kindlasti on
siin
salapärased jõud mängus.»
Vahepeal
tormas d'Artagnan magamistuppa ja avas kirja. See oli proua
Bonacieux'lt
ja
selles olid järgmised read:
«Teid
tahetakse palavalt tänada ja tänu ka teistelt isikutelt edasi anda.
Olge täna õhtul
kella
kümne paiku Saint-Cloud's härra d'tstrees' maja nurga juures asuva
aiamajakese
vastas.
C.
B.»
Kirja
lugedes tundis d'Artagnan, kuidas südant paisutas ja kokku surus
meeldiv
kramp,
mis piinab ning kallistab armastajate südant.
See
oli tema esimene kiri, esimene temaga määratud kohtumine.
D'Artagnani
rõõmujoovastusest
paisunud süda pidi peaaegu seisma jääma maise paradiisi lävel,
mida
armastuseks
nimetatakse.
«Seda
ma arvasin, härra,» ütles Planchet, nähes oma isandat vaheldumisi
kahvatavat
ja
punastavat. «Kas ma ei arvanud õigesti, see on kahtlane lugu.»
«Sa
eksid, Planchet,» ütles d'Artagnan. «Ja et sa mind usuksid, siis
võta see eküü ja
joo
minu terviseks.»
«Tänan
teid eküü eest, härra, ja luban, et täidan täpselt teie
korraldused. Aga ikkagi
on
tõsi, et kirjad, mis niiviisi suletud majja tulevad ...»
«Langevad
taevast, mu sõber, langevad taevast.»
«Härra
on siis õnnelik?» küsis Planchet.
«Mu
kallis Planchet, olen kõige õnnelikum inimene maailmas.»
«Kas
te lubate, et kasutan ära teie õnne ja lähen magama?»
«Mine,
mine.»
«Taevas
õnnistagu teid, härra, aga ikkagi on tõsi, et kirjad ...»
Ja
Planchet läks ära pead raputades, näol kahtlev ilme, mida
d'Artagnani heldus ei
olnud
suuteline sealt täiesti kustutama.
Üksi
jäädes luges d'Artagnan ikka ja jälle kirjakest, suudles oma
paarkümmend korda
tema
kauni armsama
242
käega
kirjutatud ridu. Lõpuks heitis ta voodisse, uinus magama ja nägi
kuldseid
unenägusid.
Hommikul
kell seitse tõusis ta üles ja kutsus Planchet', kes teistkordse
hüüde peale
ukse
avas, näol veel eelmise õhtu mure jäljed.
«Planchet,»
ütles talle d'Artagnan, «ma lähen võibolla kogu päevaks ära,
järelikult
oled
sa vaba kuni kella seitsmeni. Kell seitse õhtul aga pead olema kahe
hobusega
sõiduvalmis.»
«Ah
nii,» ütles Planchet, «näib, et meil on kavas oma nahk veel
mõnest kohast
auklikuks
teha lasta.»
«Sa
võtad oma musketi ja püstolid kaasa.»
«Nojah,
mis ma rääkisin!» hüüdis Planchet. «Seda ma arvasin. Neetud
kiri!»
«Rahustu
ometi, tainapea, me läheme ainult lõbu-sõidule.»
«Jah,
lõbusõidule, nagu tol ilusal päeval, kus kuule sadas nagu rahet ja
lõksud
kerkisid
maa seest.»
«Kuulge,
härra Planchet, kui teil on hirm, lähen ma ilma teieta,» ütles
d'Artagnan.
«Mulle
meeldib rohkem reisida üksi kui koos hirmust võbiseva kaaslasega.»
«Härra
solvab mind,» ütles Planchet. «Ja ometi on härra mind tegutsemas
näinud.»
«Seda
küll, aga ma arvasin, et oled ühe korraga kogu oma julguse ära
tarvitanud.»
«Küll
härra näeb, et vajaduse korral on mul julgust veelgi. Palun ainult
härrat, et ta
seda
liiga palju ei pillaks, kui ta tahab, et veel midagi järele jääks.»
«Kas
sa arvad, et sul tänaõhtuseks kulutamiseks ikka veel jätkub?»
«Ma
usun küll.»
«Olgu,
jään siis sinule lootma.»
«Määratud
kellaajal olen ma valmis. Arvasin ainult, et härdal on kaardiväe
tallis
üksainus
hobune.»
«Võib-olla,
et praegusel hetkel on veel üksainus, aga täna õhtul on neid seal
neli.»
«Näib,
et me käisime reisil hobuseid ostmas?»
«Just
nii.»
D'Artagnan
viipas Planchet’le lahkumisel julgustavalt käega ja väljus.
243
Uksel
seisis härra Bonacieux. D'Artagnan kavatses teda kõnetamata
mööduda, aga
viimane
tervitas nii mahedalt ning heatahtlikult, et üürnik oli sunnitud
talle vastama ja
isegi
temaga juttu alustama.
Kuidas
mitte olla veidi järeleandlik mehe suhtes, kelle naine on teiega
määranud täna
õhtuks
kohtumise Saint-Cloud's härra d'Estrees' aiamajakese vastas!
D'Artagnan astus
lähemale
nii armastusväärse ilmega, kui suutis näole manada.
Vestlus
keerles loomulikult vaese mehe vangistamise ümber. Härra Bonacieux
muidugi
ei teadnud, et d'Artag-nan oli pealt kuulanud tema jutuajamist mehega
Meung'ist,
ja seepärast jutustas ta nüüd noorele üürilisele enda
tagakiusamisest selle
monstrumi
härra de Laffemas' poolt, keda ta kogu jutuajamise kestel nimetas
kardinali
timukaks,
ja seletas pikalt-laialt Bastille'st, riividest, luukidest,
õhuaukudest, trellidest ja
piinariistadest.
D'Artagnan
kuulas teda eeskujuliku tähelepanuga. Kui ta oli lõpetanud, küsis
d'Artagnan
lõpuks:
«Kas
te teate, kes röövis proua Bonacieux'? Ma ei suuda ikka unustada,
et tänu sellele
hirmsale
sündmusele oli mul õnn teiega tuttavaks saada.»
«Oh,
nad hoidusid hoolikalt mulle seda ütlemast,» sõnas härra
Bonacieux, «ja ka mu
naine
omalt poolt vandus kõigi jumalate nimel, et ta ei tea seda. Aga mis
olete teie teinud
kõik
need vahepealsed päevad?» küsis härra Bonacieux liigutava
heasüdamlikkusega.
«Ma
ei näinud teid, ei teid ega teie sõpru ja ma ei usu, et oleksite
korjanud Pariisi
tänavasillutiselt
kogu selle tolmu, mida Planchet eile teie saabastelt maha nühkis.»
«Teil
on õigus, kallis härra Bonacieux, ma tegin koos sõpradega väikese
reisi.»
«Kas
kaugele?»
«Oh
taevas, ei. Umbes nelikümmend ljööd siit. Saatsime härra Athose
Forges'i
tervisvetele,
kuhu jäid ka mu sõbrad.»
«Aga
teie tulite tagasi, eks ole?» ütles Bonacieux väga salakavala
ilmega.
«Teiesugusel
ilusal poisil ei luba armsam kaua eemal viibida ja teid suvatseti
oodata
kannatamatult
Pariisis, eks ole nii?»
244
«Jah,
just nii,» ütles noormees naerdes. «Pean teile seda enam õiguse
andma, et
ilmselt
ei ole võimalik teie eest midagi varjata. Jah, mind oodati ja pean
kinnitama, et
pealegi
väga kannatamatult.»
Kerge
vari libises üle Bonacieux' lauba, nii kerge, et d'Artagnan seda ei
märganud.
«Ja
kiirustamise eest tänatakse meid?» jätkas kaupmees kerge muutusega
hääles, mis
samuti
oli nii kerge, et d'Artagnan seda ei märganud — nagu ta ei
märganud hetkelist
pilve,
mis sekundi eest oli varjutanud selle väärika mehe nägu.
«Ah,
võiksite vähemalt teeseldagi viisakat inimest!» ütles noormees
naerdes.
«Ma
küsin ainult sellepärast, et teada saada, kas te tulete hilja
koju.»
«Milleks
niisugune küsimus, mu kallis peremees?» küsis d'Artagnan. «Kas te
kavatsete
mind ootama jääda?»
«Ei,
aga pärast areteerimist ja minu juures toimepandud vargust ehmun ma
iga kord,
kui
kuulen ukse avamist, ja seda eriti öösel. Pagan, mis sinna parata!
Mina pole ju
sõjamees!»
«Noh,
ärge siis ehmatage, kui ma tulen kell üks, kaks või kell kolm
hommikul. Ärge
ka
siis ehmatage, kui ma hoopiski ei tule.»
Sel
korral Bonacieux muutus nii kahvatuks, et d'Artag-nan ei saanud
teisiti, kui pidi
seda
märkama, ja ta küsis, mis on peremehel viga.
«Mitte
midagi,» vastas Bonacieux. «Pärast minu õnnetusi kannatan ma
nõrkusehoogude
all, mis mind ootamatult tabavad, ja ma tundsin, et mul läks värin
üle
ihu.
Ärge pange seda tähele, sest teil on sellegagi küllalt tegemist,
et olla õnnelik.»
«Jah,
tõepoolest, mul on tegemist, sest ma olen õnnelik.»
«Esialgu
veel mitte, te ütlesite ju, et alles täna õhtul.»
«Ka
see õhtu saabub, jumal tänatud! Võib-olla ootate teie seda niisama
kannatamatult
kui
minagi. Võib-olla külastab proua Bonacieux täna õhtul
perekondlikku eluaset.»
«Proua
Bonacieux ei ole täna õhtul vaba,» vastas
245
abielumees
tõsiselt. «Oma töö pärast peab ta Louvre'is olema.»
«Seda
halvem teile, mu kallis peremees, seda halvem. Kui ma olen õnnelik,
siis tahan
ma,
et kõik inimesed oleksid õnnelikud, aga paistab, et see ei ole
võimalik.»
Ja
noormees eemaldus, naerdes täiest kõrist nalja üle, mida ta enda
arvates ainult üksi
mõista
võis.
«Lõbutsege
hästi!» ütles Bonacieux hauahäälega.
Aga
d'Artagnan oli juba liiga kaugel, et teda kuulda, ja kui ta olekski
kuulnud, poleks
ta
seda praeguses hingelises seisundis kindlasti märganud.
Ta
suundus härra de Treville'i maja poole. Nagu mäletame, oli tema
eilne külaskäik
olnud
väga lühike ja selgitanud vähe.
Ta
leidis härra de Treville'i väga rõõmsas meeleolus. Kuningas ja
kuninganna olid
olnud
ballil tema vastu ülikenad. On aga tõsi, et kardinal tusatses.
Kell
üks öösel oli ta lahkunud ettekäändel, et tunneb ennast
halvasti. Kuninglikud
kõrgused
jõudsid aga Louvre’isse tagasi alles kell kuus hommikul.
«Nüüd
aga kõneleme teist, mu noor sõber,» ütles härra de Treville
häält tasandades ja
pilku
uurivalt üle toa nurkade libistades, et näha, kas nad ikka tõesti
olid üksi. «Selles
pole
vähematki kahtlust, et teie õnnelik tagasi-jõudmine põhjustas
kuningas mingit
seletamatut
rõõmu, kuningannas mingit võidurõõmu ja Tema Eminentsis kutsus
see esile
mingi
alanduse tunde. Te peate nüüd olema valvel.»
«Mis
on mul karta niikaua, kuni mul on õnn nautida Majesteetide
soosingut?» küsis
d'Artagnan.
«Kõike,
uskuge mind. Kardinal pole mees, kes unustaks mingi müstifikatsiooni
seni,
kuni
tal on
arved õiendamata selle müstifikatsiooni autoriga, kes näib
olevat ühe minu
tuttava
gaskoonlase nägu.»
«Kas
te arvate, et kardinal on sama hästi informeeritud kui teiegi ja
teab, et just mina
käisin
Londonis?»
«Pagan
võtaks! Te olite Londonis! Kas te tõite Londonist kaasa selle kauni
teemandi,
mis
särab teie sõrmes? Olge ettevaatlik, d'Artagnan, vaenlase kink ei
tähenda head. Kas
selle
kohta ei ole olemas üks hea ladinakeelne värss? ... Öeldakse ...»
246
«Jah,
kahtlemata,» vastas d'Artagnan, kes ei olnud iialgi suutnud kõige
lihtsamatki
grammatikareeglit
pähe tuupida ja oli oma rumalusega õpetaja sageli meeleheitele
viinud.
«Jah,
kahtlemata on selle kohta olemas üks värss.»
«Kindlasti
on,» vastas härra de Treville, kellel oli kirjandusest natuke aimu.
«Härra
de
Benserade tsiteeris seda mulle ühel päeval ... Oodake ometi... Ah!
käes: ... Timeo
Danaos
et dona ferentes. 1
Mis
peab tähendama: «Ärge usaldage vaenlast, kes teeb teile
kingitusi.»»
«Härra,
see teemant ei ole vaenlase kingitud, selje kinkis kuninganna.»
«Kuninganna!
Ohoo!» hüüdis härra de Treville. «See on tõepoolest kuninglik
kingitus,
mis on väärt oma tuhat pistooli. Kellega kuninganna teile selle
kingituse
saatis?»
«Ta
andis selle mulle ise.»
«Nimelt
kus?»
«Selle
toa kõrvalruumis, kus ta ümber riietus.»
«Kuidas
ta seda tegi?»
«Ta
ulatas mulle oma käe suudlemiseks.»
«Teie
suudlesite kuninganna kätt!» hüüdis härra de Treville
d'Artagnanile otsa
vaadates.
«Tema
Majesteet osutas mulle seda au.»
«Ja
kas see toimus tunnistajate juuresolekul? Ettevaatamatu!
Kolmekordselt
ettevaatamatu!»
«Ei,
härra, rahustuge, keegi ei näinud seda,» ütles d'Artagnan. Ja ta
jutustas härra de
TrevilleMle,
kuidas kõik oli toimunud.
«Oh,
need naised, need naised!» hüüdis vana sõdur. -«Tunnen nad ära
nende
romantilisest
meelelaadist. Kõik, mis lõhnab salapärasuse järgi, veetleb neid.
Niisiis
nägite
te ainult käsivart, see on kõik. Te kohtate kuningannat ja te ei
tunne teda ära; tema
kohtab
teid ja ta ei tea, kes te olete.»
«Jah.
aga tänu teemandile . . .» lausus noormees.
«Kuulge,»
ütles härra de Treville, «kas soovite, ma annan teile nõu, head
sõbramehelikku
nõu?»
'
Kardan danaiide, kes teevad kingitusi (ladina k.).
247
«See
oleks mulle auks, härra,» ütles d'Artagnan.
«Minge
esimese vastujuhtuva kullassepa juurde ja müüge ära see teemant
hinna eest,
mida
ta teile pakub, Nii ehtne juut kui ta ka ei oleks, ikkagi saate te
oma kaheksasada
pistooli.
Pistoolidel pole nime, noormees, sellel sõrmusel on aga hirmus nimi,
mis võib
reeta
isiku, kes seda kannab.»
«Peaksin
selle sõrmuse ära müüma! Sõrmuse, mille andis minu valitsejanna!
Ei
iialgi!»
ütles d'Artagnan.
«Pöörake
siis vähemalt kivigi sissepoole, kulla hullumeelne, sest on väga
hästi teada,
et
vaese gaskoonlase ema ehetelaegas ei sisalda
taolisi kalliskive.»
«Te
arvate siis, et mul tuleb midagi karta?» küsis d'Artagnan.
«Ütleksin,
et inimene, kes heidab magama miinile, mille sütik on süüdatud,
võib
pidada
enda seisukorda täiesti ohutuks võrreldes teiega, noormees.»
«Kurat
ja põrgu!» ütles d'Artagnan, keda härra de Treville'i kindel toon
hakkas
rahutuks
tegema. «Kurat ja põrgu, mis ma peaksin küll tegema?»
«Peate
olema alati ja igal pool valvel. Kardinalil on visa mälu ja pikk
käsi. Uskuge
mind,
ta mängib teile mõne vembu.»
«Aga
missuguse vembu?»
«Kust
mina seda tean? Kas tema käsutuses ei ole kõik deemonlikud
kavalused? Kõige
vähem,
mis teiega võib juhtuda, on see, et teid areteeritakse.»
«Kuidas?
Kas julgetakse areteerida Tema Majesteedi teenistuses olevat isikut?»
«Pagan,
kas nad Athose puhul häbenesid? Igal juhul, noormees, uskuge meest,
kes on
juba
kolmkümmend aastat olnud õukonnas: kui olete enese peale liiga
kindel, siis olete
kadunud.
Otse selle vastu, nähke igal pool vaenlasi. Kui teiega noritakse
tüli, vältige
seda,
olgu tülinorija kas või kümneaastane lapsuke. Kui teile tungitakse
kallale kas päeval
või
öösel, taganege häbi tundmata; kui lähete üle silla, kobage
sillalauad läbi, et ei
juhtuks,
et üks laud teie jala all murdub; kui te lähete mööda ehitatavast
majast, vaadake
üles,
et teile sealt kivi pähe ei kukuks; kui tulete hilja koju, siis
laske teenril enda järel
käia,
ja olgu ta relvastatud — muidugi
248
juhul
kui te olete oma teenris kindel. Umbusaldage kõiki — oma sõpra,
venda,
armukest,
eriti aga armukest.» D'Artagnan punastas.
«Armukest,»
kordas ta masinlikult, «aga miks just teda rohkem kui kedagi teist?»
«Sest
et armuke on kardinali lemmikvahend — see on kõige operatiivsem:
naine
müüb
teid kümne pistooli eest maha, meenutage Delilat. Kas te tunnete
pühakirja, ah?»
D'Artagnan
mõtles kohtumisele, mille oli talle selleks õhtuks määranud proua
Bonacieux.
Meie kangelase kiituseks peame aga ütlema, et härra de Treville'i
halb arvamus
naissoo
kohta üldse ei tekitanud d'Artagnanis kõige väiksematki kahtlust
tema ilusa
perenaise
suhtes.
«Aga
muuseas, mis on saanud meie kolmest sõbrast?» küsis härra de
Treville.
«Tahtsin
just küsida, kas teil ei ole nende kohta mingeid teateid?»
«Ei
mingeid.»
«Minust
jäid nad teele: Porthos Chantillysse duelli alustama, Äramis
Crevecoeuri
kuuliga
õlas ja Athos Amiens'i, kus teda süüdistati valerahategemises.»
«Näete
nüüd!» ütles härra de Treville. «Ja kuidas õnnestus teil
pääseda?»
«Pean
tunnistama, härra, et ainult ime läbi — mõõga-hoobipa rinnus ja
olles
naelutanud
härra krahv de Wardes'i Calais' teele nagu liblika seina külge.»
«Ka
seda veel! De Wardes'i, kardinali käsilase ja Rochefort'i õepoja!
Kuulge, mu
noor
sõber, mulle tuli idee.»
«Kõnelge,
härra.»
«Teie
asemel teeksin ma midagi.»
«Mida
nimelt?»
«Sel
ajal kui Tema Eminents laseb mind Pariisis otsida, asuksin ma
vaikselt ja ilma
kärata
teele Picardia poole, et teada saada, mis on saanud minu kolmest
sõbrast. Mis
pagan!
Selle väikese tähelepanuavalduse teie poolt on nad küll ära
teeninud.»
«Härra,
nõuanne on hea ja ma asun homme teele.»
«Homme!
Aga miks mitte täna?»
«Härra,
täna õhtul pean ma ühe tähtsa asja pärast Pariisis olema.»
249
«Noormees!
Noormees! Mingi armulooke? Olge ettevaatlik, kordan teile: naine on
olnud
meie kõigi hukatuseks minevikus ja ta on meie kõigi hukatuseks
tulevikus. Uskuge
mind,
lahkuge täna õhtul.»
«Võimatu,
härra.»
«Kas
te olete andnud oma sõna?»
«Jah,
härra.»
«Siis
on teine asi. Andke mulle aga sõna, et kui teid täna öösel ei
tapeta, siis te
lahkute
homme hommikul.» «Annan oma sõna.» «Kas te vajate raha?»
«Mul
on veel viiskümmend pistooli. Usun, et seda on rohkem, kui ma
vajan.»
«Aga
kuidas on teie kaaslastega?»
«Arvan,
et ka nemad ei peaks puudust tundma. Kui me lahkusime Pariisist, oli
igaühel
seitsekümmend viis pistooli taskus.»
«Kas
ma näen teid veel enne ärasõitu?»
«Arvan,
et ei, härra, kui ainult vahepeal midagi uut ei juhtu.»
«Noh,
head reisi siis!»
«Tänan,
härra.»
Ja
d’Artagnan jättis härra de Treville'iga jumalaga, liigutatud
rohkem kui kunagi
varem
tema isalikust hoolitsusest oma "musketäride eest.
Ta
läks järgemööda Athose, Porthose ja Aramise juurde. Ükski neist
polnud veel koju
tulnud.
Ka nende teenrid olid ära ja nii ühtedest kui ka teistest puudusid
teated.
D’Artagnan
oleks heameelega järele kuulanud ka nende armukeste juurest, aga ta
ei
tundnud
ei Porthose ega Aramise armukest; Athosel aga armuke üldse puudus.
Möödudes
kaardiväe kasarmu juurest, heitis ta pilgu tallidesse: kolm hobust
neljast
olid
juba kohale jõudnud. Ulijahmunud Planchet harjas neid parajasti,
kaks olid juba
puhastatud.
«Oh,
härra,» ütles Planchet d'Artagnani silmates, «kui hea meel mul on
teid nähes!»
«Aga
miks siis, Planchet?» küsis noormees.
«Kas
te usaldate meie peremeest härra Bonacieux'd?»
«Mina?
Ei tule mõttessegi.»
250
«Õieti
teete, härra.» «Aga miks sa seda küsid?»
«Sellepärast,
et kui teie temaga vestlesite, ei kuulanud ma teie juttu, vaid
jälgisin teda.
Härra,
tema nägu muutis kahel või kolmel korral värvi.» «Noh, ja mis
siis?»
«Härra
ei märganud seda, sest kõik ta mõtted olid tegevuses saadud
kirjaga; mina aga,
keda
kirja salapärane majja saabumine oli teinud ettevaatlikuks, ei
lasknud kaduma
minna
ühtegi tema näoliigutust.»
«Ja
missugusena ta nägu sulle näis?»
«Reeturlikuna,
härra.»
«Kas
tõesti?»
«Veelgi
enam. Niipea kui härra oli temast lahkunud ja tänavanurga taha
kadunud,
haaras
härra Bonacieux oma kübara, sulges ukse ja jooksis minema
vastassuunas.»
«Planchet,
sul on tõesti õigus, kõik see näib ka mulle väga kahtlasena. Aga
ole
rahulik,
me ei maksa talle enne korteriüüri, kui selles suhtes on kõik
täiesti selge.»
«Härra
naljatab, aga küll härra veel näeb!»
«Mis
sinna parata, Planchet, mis on kirjutatud, peab sündima.»
«Härra
ei loobu siis tänaõhtusest jalutuskäigust?»
«Otse
selle vastu, Planchet, mida vihasem ma olen härra BonacieuxMe, seda
kindlamini
lähen ma selles kirjas määratud kohtumisele, mis sind nii väga
muretsema
paneb.»
«Härra
otsus on siis ...»
«Kõigutamatu,
mu sõber; kell üheksa ole siin kasarmus valmis. Tulen sulle siia
järele.»
Nähes,
et pole enam mingit lootust sundida oma peremeest tema ettevõttest
loobuma,
ohkas
Planchet sügavalt ja hakkas harjama kolmandat hobust.
D’Artagnan
aga, kes oli põhiloomult ettevaatlik poiss, ei läinud koju, vaid
siirdus
einestama
gaskoonlasest preestri juurde, kes nelja sõbra viletsuse päevadel
oli neile
pakkunud
hommikueinet šokolaadiga.
XXIV
AIAMAJAKE.Kell
üheksa oli d’Artagnan kaardiväelaste kasarmus, kust ta eest
leidis sõiduvalmis
Planchet'.
Ka neljas hobune oli kohale jõudnud.
Planchet
oli varustatud musketi ja püstoliga.
D'Artagnanil
oli mõõk, lisaks pani ta kaks püstolit vööle, siis istusid
mõlemad
sadulasse
ja lahkusid käratult. Oli kottpime ja keegi ei näinud neid minema
sõitvat.
Planchet
ratsutas oma isanda järel, kümme sammu tagapool.
D’Artagnan
ratsutas mööda Seine'i kaldateid, jõudis ConferenceM värava kaudu
linnast
välja ja liikus edasi mööda tol ajal praegusest palju kaunimat
Saint-Cloud'sse
viivat
teed.
Kuni
nad linnas olid, sõitis Planchet aupaklikus kauguses d’Artagnanist,
nagu ta oli
endale
ülesandeks teinud. Kuid niipea kui tee tühjemaks ja pimedamaks
muutus, lähenes
ta
vähehaaval sedavõrd, et BoulogneM metsa sisse sõites leidis ta
enese täiesti iseendastmõistetavalt
oma
isanda kõrvalt. Tegelikult pole mõtet varjata, et tuules kõikuvad
suured
puud
ja kuupaistest salapäraselt valgustatud sünge tihnik tegid teda
väga rahutuks.
D’Artagnan
märkas, et tema teener on kuidagi imelik.
«Noh,
härra Planchet,» küsis ta, «mis meiega ometi on?»
«Kas
teie ei leia, härra, et
metsad on nagu kirikud?»
«Mispärast,
Planchet?»
«Sellepärast,
et kummaski ei julge kõvasti rääkida.»
«Miks
sa ei julge kõvasti rääkida, Planchet? Kas kardad?»
«Kardan,
et keegi kuuleb, härra.»
«Kardad,
et keegi kuuleb! Meie vestlus on ju ometi viisakas, ja keegi ei võiks
selles
midagi
laiduväärset leida, kallis Planchet.»
«Ah,
härra!» jätkas Planchet oma kinnisidee juurde välja jõudes.
«Selle härra
Bonacieux'
kulmudes on midagi salakavalat ja tema huulte kõverdamises midagi
eemaletõukavat.»
252
«Mis
kuradi asi sunnib sind praegu Bonacieux' peale mõtlema?»
«Härra,
mõtted tulevad iseendast, neid ei saa sundida.»
«See
tuleb sellest, et sa oled argpüks, Planchet.»
«Härra,
ei maksa ettevaatust ja argust ära segada. Ettevaatus on voorus.»
«Ja
sina oled vooruslik, eks, Planchet?»
«Härra,
kas see ei ole musketitoru, mis seal helgib? Kui suruksime pea maha.»
«Tõepoolest,»
pomises d’Artagnan, kellele meenusid härra de Treville'i
manitsused,
«tõepoolest,
see tõbras ajab lõpuks mullegi hirmu peale.»
Ja
ta sundis hobust traavi sõitma.
Planchet
jälgis nagu vari oma isanda iga liigutust ja traavis kohe tema
kõrvale.
«Kas
me terve öö läbi niiviisi edasi ratsutame, härra?» 'küsis ta.
«Ei,
Planchet, sest sina oled juba kohale jõudnud.»
«Kuidas,
mina olen kohale jõudnud? Ja härra?»
«Mina
lähen veel paar sammu edasi.»
«Ja
härra jätab minu üksinda siia?»
«Kas
sul on hirm, Planchet?»
«Ei,
ma ainult juhin härra tähelepanu sellele, et öö tuleb väga jahe,
külmetamisest aga
võib
reuma saada ja reumahaige inimene on vilets teener, eriti
härrataolise kärme isanda
jaoks.»
«Olgu,
Planchet, kui sul külm on, mine siis kõrtsi, mida seal näed, ja
oota mind kell
kuus
hommikul värava fees.»
«Härra,
teilt hommikul saadud eküüd jõin ja sõin ma kõige aupaklikumalt
ära, nii et
mul
ei ole punast krossigi juhuks, kui mul külm hakkab.»
«Siin
on pool pistooli. Nägemiseni homme!»
D’Artagnan
tuli hobuse seljast maha, viskas ratsutid Planchet' kätte ja ennast
mantlisse
mässides eemaldus kiiresti.
«Jumal,
küll mul on külm!» hüüdis Planchet, niipea kui isand oli silmist
kadunud. Ja
kuna
ta tahtis kiiresti sooja saada, ruttas ta maja-juurde, mis kandis
kõiki pinnalähedase
kõrtsi
tunnuseid, ja koputas uksele.
253
Sel
ajal jätkas väikesele jalgrajale pöördunud d'Artag-nan oma teed
ja saabus Saint-
Cloud'sse.
Kuid selle asemel et minna mööda suurt teed, keeras ta lossi taha,
jõudis
mingisse
üsna kõrvalisse väiksesse tänavasse ja oli peagi kokkulepitud
kohas aiamajakese
vastas.
See asus väga üksildases paigas. Ühe tänavapoole võttis enda
alla kõrge müür,
mille
nurgal seisis aiamajake, teisel pool oli varbtara, mis kaitses
väikest
aeda möödakäijate
eest, aia sügavusest paistis vilets hurtsik.
Ta
oli kohtumispaigal ja kuna tal polnud kästud oma saabumisest mingil
viisil märku
anda,
jäi ta ootama.
Polnud
kuulda ainsatki häält, näis nagu oleks pealinn saja ljöö
kaugusel. Heitnud
pilgu
selja taha, toetus d'Artagnan varbtarale. Tarast, aiast ja hurtsikust
edasi kattis kogu
mõõtmatut
avarust tume uduloor — seal haigutavas tühjuses magas Pariis.
Udusse
uppunud
avaruses särasid üksikud valgustäpid, selle põrgu sünged tähed.
D’Artagnanile
tundusid aga kõik vaatepildid kaunitena, ta peas olid vaid
naeratavad
mõtted,
kõik pimedad varjud näisid talle helgete ja läbipaistvatena.
Kohtumis-aeg jõudis
kätte.
Tõepoolest,
mõne hetke pärast kajas Saint-Cloud' kellatorni laiast mürisevast
kõrist
kümme
pikaldast lööki.
Ööpimeduses
kaebleva kumiseva pronksi helides oli midagi õudset.
D’Artagnani
pilk oli kiindunud aiamajakesele müüri juures. Kõik maja aknad
olid
luukidega
suletud, peale ühe teise korra akna.
Aknast
helkis mahedat valgust, mis pani hõbedaselt särama väljaspool
parki kasvava
kahe-kolme
pärnapuu värisevad lehed. Ilmselt ootas kaunis proua Bonacieux
selle
võluvalt
valgustatud väikese akna taga.
Seda
magusat lootust hellitades ootas d’Artagnan omalt poolt
kannatlikult pool tundi,
silmad
kiindunud väikesesse hurmavasse paika. Tükike
kullatud nikerdustega
lage, mida
ta
nägema ulatus, andis tunnistust korteri elegantsist.
Saint-Cloud'
tornikell lõi pool üksteist.
Seekord
käis d'Artagnanist läbi värin, ilma et ta isegi oleks mõistnud,
mispärast. Võib
ka
olla, et külm talle
254
kallale
kippus ja ta pidas harilikku füüsilist külmatunnet hingeliseks
erutuseks.
Siis
tuli talle mõte, et ta oli kirja halvasti lugenud ja kohtumine oli
määratud alles
kella
üheteistkümneks.
Ta
lähenes aknale, seadis ennast valguse kätte, võttis kirja taskust
ja luges uuesti: ta
polnud
eksinud, kohtumine pidi toimuma tõepoolest kell kümme.
Ta
asus endisele kohale tagasi. Vaikus ja üksindus hakkasid talle muret
tegema.
Kell
lõi üksteist. D’Artagnan hakkas tõsiselt kartma, kas proua
Bonacieux'ga pole
midagi
juhtunud.
Ta
kasutas armastajate tavalist märguannet ja plaksutas kolm korda
käsi, aga keegi ei
vastanud
talle, isegi mitte
kaja .
Siis
mõtles ta teatava pettumusega, et võib-olla oli noor naine teda
oodates magama
uinunud.
Ta
lähenes müürile ja püüdis üles ronida. Müür oli aga värskelt
krohvitud ja
d’Artagnan
murdis ainult tagajärjetult oma sõrmeküüsi.
Sel
hetkel märkas ta valgusehelgis ikka veel hõbedaselt säravaid
puulehti ja kuna üks
puu
oli tee poole längus, arvas ta, et selle okste vahelt ulatub ta
aiamajja sisse vaatama.
Puu
näis ronimiseks otse loodud. Pealegi oli d’Artagnan vaevalt
kahekümneaastane ja
seega
mäletas ta veel hästi seda koolipoisiametit. Ühe hetkega jõudis
ta puu otsa ja
läbipaistvate
ruutude kaudu tungis ta pilk aiamaja sisemusse.
Õudsest
vaatepildist jooksis d’Artagnanil külm judin pealaest jalatallani:
mahe
valgus,
rahulik lamp valgustas kõige kohutavamat segadust. Üks aknaruut oli
puruks
löödud,
uks oli maha murtud ja rippus poollahtiselt hingede küljes; laud
peene
õhtusöögiga
oli kummuli, parketil vedelesid purunenud pudelite killud ja laiaks
tallatud
puuviljad .
Kogu tuba andis tunnistust hirmsast meeleheitlikust võitlusest ja
kogu selles
kummalises
tohuvabohus arvas d’Artagnan nägevat koguni riideräbalaid ja
vereplekke
laudlinal
ning kardinail.
Noormehe
süda tagus meeletult, ta laskus kiiresti puu otsast alla, sest ta
tahtis näha,
kas
ei leidu ka mujal vägivalla jälgi.
255
Öövaikuses
säras endiselt nõrk mahe valgus. Nüüd märkas d'Artagnan midagi,
mida
ta
enne ei olnud tähele pannud, sest varem ei olnud miski sundinud teda
üksikasjalisele
vaatlusele.
Tallatud ja auklikuks trambitud maapinnal oli näha inimeste ja
hobuste
segaseid
jälgi. Peale selle oli nähtavasti Pariisist tulnud tõld jätnud
pehmesse maapinda
sügavad
rattajäljed, mis aiamaja kohal peatusid ja Pariisi poole tagasi
pöördusid.
Edasi
otsides leidis d'Artagnan lõpuks müüri äärest rebenenud
naisekinda. Sealt, kus
kinnas
ei olnud vastu mudast maad puutunud, oli ta eeskujulikult puhas. See
oli üks neid
lõhnastatud
kindaid, mida armastajad nii meelsasti tõmbavad kaunilt käelt.
Mida
kaugemale ta oma otsimisega jõudis, seda enam pärlendas tema laup
külmast
higist.
Ta süda tõmbus kokku kohutavas ahastuses, ta hingeldas erutusest.
Kuid enese
rahustuseks
kordas ta endale, et aiamajake-sel pole võib-olla midagi ühist
proua
Bonacieux'ga.
Noor naine oli talle kohtumise määranud aiamajakesi ees ja mitte
aiamajakese
sees, teda võisid Pariisis kinni pidada teenistuskohustused, aga
võib-olla ka
mehe
kiivus.
Kuid
kõik need arutlused lükkas ümber, purustas ja hävitas teatud
juhtudel inimest
tervena haarav südamevalu, mis sunnib teda iga erguga tajuma ähvardavat
kohutavat
õnnetust.
D’Artagnan
oli kui meelest ära, ta jooksis maanteele, läks tuldud teed tagasi,
tormas
edasi
parve juurde ja küsitles ülevedajat.
Õhtul
kella seitsme paiku oli parvemees jõest üle toonud musta keepi
mähitud naise,
kes
näis olevat ülimalt huvitatud sellest, et teda ära ei tuntaks. Aga
just tema eriline
ettevaatus
oli köitnud parvevahi tähelepanu ja ta oli märganud, et naine oli
noor ning ilus.
Tol
ajal, nagu praegugi, tuli Saint-Cloud'sse palju noori ning ilusaid
naisi, kes
soovisid
tundmatuks jääda, ja ometi ei kahelnud d’Artagnan hetkekski, et
see oli proua
Bonacieux,
keda parvevaht oli märganud.
D’Artagnan
kasutas rambivalgust parvevahi osmikus, et proua Bonacieux' kiri veel
kord
läbi lugeda ja veenduda, et ta polnud eksinud: kohtumine oli
tõepoolest
256
määratud
Saint-Cloud'sse ja mitte kuhugi mujale ja see pidi toimuma härra
d'Estrees'
aiamajakese
ees, mitte mõnel teisel tänaval.
Kõik
tõestas d’Artagnanile, et tema aimused ei petnud teda ja et oli
juhtunud hirmus
õnnetus.
D’Artagnan
ruttas joostes lossi poole tagasi, arvates, et võib-olla on ta
äraolekul
aiamajakeses
midagi uut sündinud ja talle selgub seal midagi.
Väike
kõrvaltänav oli endiselt tühi ja aknast paistis endiselt rahulik
mahe valgus.
Siis
meenus d’Artagnanile hurtsik: see oli küll tumm ning pime, kuid
kindlasti oli ta
midagi
näinud ja võis võib-olla jutustada.
Aiavärav
oli suletud, kuid noormees hüppas varbtarast üle jia lähenes
majale hoolimata
ketikoera haukumisest.
Esimestele
koputustele ei vastanud keegi. Hurtsikus valitses
samasugune hauavaikus
nagu
aiamajaski, kuid kuna see oli tema viimane lootus, koputas ta
kangekaelselt uuesti.
Varsti
arvas ta kuulvat kerget kartlikku kahinat — seal sees värises
keegi hirmust, et
teda
võidakse kuulda.
Siis
jättis d’Artagnan koputamise ja hakkas paluma. Tema hääl oli
murelik ja täis
lubadusi,
hirmunud ning meelitav; tema häälekõla pidi rahustama ka kõige
kartli-kumat
inimest.
Lõpuks avati või õigemini praotati vana mädanenud aknaluuki,
suleti aga see
jälle,
niipea kui ühes nurgas põlev vilets lamp jõudis valgustada
d'Artag-nani õlarihma,
mõõgapidet
ja püstolipärasid. Kuid hoolimata liigutuse kiirusest jõudis
d’Artagnan
vilksamisi
ühe vanamehe pead silmata.
«Taeva
pärast, kuulake mind!» ütles d'Artagnan. «Ma ootasin kedagi, kes
ei tule, ja
olen
mure kätte suremas. Kas siin ümbruses ei ole mingit õnnetust
juhtunud? Rääkige!»
Aken
avanes aeglaselt ja sama nägu ilmus uuesti, see oli ainult veelgi
kahvatum kui
esimesel
korral.
D’Artagnan
jutustas naiivselt oma loo, jättes ainult nime mainimata. Ta rääkis,
kuidas
ta
pidi ühe noore naisega selle aiamajakese ees kohtuma, kuidas ta
pärna °tsa ronis, kui
daam
ikka ei tulnud, ja kuidas ta siis oli näinud toas valitsevat
segadust.
257
Vanake
kuulas tähelepanelikult jutustust, ise peanoogutusega kinnitades, et
jah, just
nii
see oli. Kui dArtagnan oli lõpetanud, raputas ta halbaennustavalt
pead.
«Mida
te tahate öelda?» hüüdis d'Artagnan. «Seletage, jumala nimel!»
«Oh,
härra,» ütles vanake, «ärge küsige mult midagi, sest kui ma
ütleksin teile, mida
ma
nägin, ei tuleks mulle sellest midagi head.»
«Siis
te ikkagi nägite midagi?» ütles d’Artagnan. «Sel juhul rääkige,
jumala nimel,
rääkige,»
jätkas d’Artagnan ja viskas talle ühe pistooli. «Rääkige, mida
te nägite, ja ma
annan
teile oma aadliku ausõna, et üle minu huulte ei tule iialgi
ainustki sõna sellest,
mida
ma teilt kuulen.»
Nähes
d’Artagnani näos nii suurt kannatust, andis vanake talle märku,
et ta kuulaks,
ja
ütles tasa:
«Oli
umbes üheksa paiku, kui kuulsin tänavalt mingit müra. Tahtsin
teada, mis see
küll
võiks olla. Värava juurde minnes märkasin, et keegi püüab sisse
tulla. Kuna olen
vana
ja ei karda, et minult võidakse midagi varastada, avasin ja nägin
paari sammu
kaugusel
kolme meest. Varjus seisis tõld sõiduhobustega ja ratsahobused.
Hobused
kuulusid
ilmselt kolmele mehele, kes olid ratsa-ülikondades.
«Mida
te tahate, head härrad?» hüüdsin ma.
«Kas
sul on redelit?» küsis mult mees, kes näis olevat ratsasalga juht.
«Jah,
härra. Seesugune, millega ma puuvilja puude otsast maha võtan!»
«Too
see meile ja mine tuppa tagasi. Siin on sulle eküü tülitamise
eest. Pea ainult
hästi-
meeles, et kui sa sellest, mis sa näed ja kuuled, peaksid sõnakesegi
kuskil poetama
(sest
olen kindel, et sa vaatad ja kuuled, kuidas me sind ka ei ähvardaks),
siis oled sa
kadunud.»
Nende
sõnadega viskas ta mulle eküü, mille ma üles korjasin, ja ta
võttis minu redeli.
Sulgesin
nende järel taravärava ja teesklesin, et lähen majja, tegelikult
aga väljusin
kohe
tagaukse kaudu ja hiilisin pimeduses leedripuhmani, mille varjust
võisin kõike
jälgida,
ilma et mind oleks nähtud.
Kolm
meest juhtisid tõlla käratult lähemale, tirisid
258
sealt
välja väikese paksu lühikese hallipäise mehe, kes oli viletsas
tumedas riietuses.
Mees
ronis ettevaatlikult redelit mööda üles, vaatas salamahti tuppa,
tuli tasakesi alla
tagasi
ja sosistas vaikselt: «See on tema.»
Too,
kes oli minuga rääkinud, lähenes kohe aiamaja-kese uksele, avas
selle
kaasatoodud
võtmega, sulges ukse ja kadus. Samal ajal ronisid ülejäänud kaks
meest
redelit
mööda üles. Pisike vanamees jäi tõlla ukse juurde, kutsar hoidis
tõllahobuseid ja
teener
ratsahobuseid.
Äkki
kostis aiamajakesest vali karjatus, üks naine jooksis akna juurde ja
avas selle,
nagu
tahaks alla hüpata. Niipea kui ta aga nägi kahte teist meest akna
taga redelil, viskus
ta
tagasi ja mehed tormasid tema järel tuppa.
Siis
ei näinud ma enam midagi, kuulsin ainult puruneva mööbli raginat.
Naine karjus
ja
hüüdis appi. Need karjed lämmatati aga peagi; kolm meest lähenesid
aknale, kandes
naist
oma kätel, kaks laskusid koos temaga redelit mööda alla ja viisid
ta tõlda, kuhu
pärast
astus ka väike vanamees. Aiamajja jäänud mees sulges akna, väljus
hetke pärast
ukse
kaudu ja kontrollis järele, kas naine on ikka kindlasti tõllas.
Mõlemad kaaslased
ootasid
teda juba hobuste seljas, ka tema hüppas sadulasse. Teener istus
uuesti kutsari
kõrvale.
Kolme ratsaniku valve all eemaldus tõld kiiresti ja kõik oli
möödas. Sellest
hetkest
peale ei ole ma enam midagi näinud ega kuulnud.»
Kohutavast
uudisest masendatuna tardus d’Artagnan sõnatult paigale, tema
südames
märatsesid
aga kõik viha ja kiivuse deemonid.
«Auväärne
härra,» ütles vanake, kellele see tumm meeleheide hoopis enam mõju
avaldas,
kui oleksid seda teinud kaebed ja pisarad, «ärge heitke meelt, nad
ei tapnud teda,
see
on peaasi.»
«Kas
te umbeski ei tea, kes on mees, kes juhtis seda põrgulikku
ettevõtet?»
«Ma
ei tunne teda.»
«Aga
te ju rääkisite temaga, te nägite teda.» «Ah, te tahate, et ma
teda kirjeldaksin?»
«Jah.»
259
«Suur,
kuivetanud, tõmmu, mustad vurrud, tumedad silmad, välimuse järgi
otsustades
aadlik.»
«See
ta on,» hüüdis d'Artagnan, «jälle tema! Ikka tema! Näib, et see
mees on minu
kuri
saatus! Ja teine?»
«Missugune
teine?»
«See
pisike.»
«Oh,
too ei olnud härrasmees, selle eest võin vastutada. Ta ei kandnud
mõõka ja
teised
kohtlesid teda ilma igasuguse lugupidamiseta.»
«Mingi
teener,» pomises d'Artagnan. «Oo, vaene naine! Vaene naine! Mis nad
küll
tegid
temaga?»
«Te
lubasite mind mitte reeta,» ütles vanake.
«Ja
ma kordan oma lubadust, olge mureta, mina olen aadlik. Ausõna on
aadliku ainus
varandus
ja ma andsin teile sõna.»
Ahastus
südames, asus d’Artagnan uuesti parve suunas teele. Kord ei
suutnud ta
uskuda,
et see naine oli proua Bonacieux, ja ta lootis teda homme taas
LouvreMst leida;
siis
uskus ta jälle, et tal oli
vahekord kellegi teisega ja et kiivas
võistleja tabas teda
ootamatult
ning laskis ta röövida. Ta vaevles kahtlustes, ahastas, oli
meeleheitel.
«Oh,
kui mu sõbrad oleksid siin!» hüüdis ta. «Siis oleks mul vähemalt
mingit lootust
teda
leida. Kuid kes teab, mis neist endistki on saanud!»
Oli
umbes kesköö paiku. Tuli üles leida Planchet. D’Artagnan avas
üksteise järel
kõikide
kõrtside uksed, kust vähegi valgust paistis, Planchet’d aga ei
olnud mitte üheski.
Kuuenda kõrtsi juures hakkas ta mõtlema, et selline otsimine oli mõnevõrra
mõttetu.
D’Artagnan
oli määranud teenrile kohtumise kella kuueks hommikul ja kus
Planchet
praegu
ka ei viibiks, seal viibis ta täie õigusega.
Pealegi
tuli d’Artagnanile mõte, et jäädes sündmuskoha lähedusse, saab
ta ehk mingit
selgust
salapärase juhtumi kohta. Kuuenda kõrtsi juures, nagu me juba
mainisime,
d’Artagnan
peatus, astus sisse, küsis pudeli kõige paremat veini, istus
käsipõsakil kõige
pimedamasse
nurka ja otsustas nii hommikut oodata. Kuid ka seekord tuli tal oma
lootustes
pettuda: kuigi ta käsitööliste, teenrite ja veovoorimeeste
auväärset seltskonda
jagas
ning
260
kõrvad
kikkis kuulas, ei tabanud ta nende vandumise, sõimu ja labaste
naljade hulgast
midagi,
mis oleks võinud teda aidata vaese röövitud naise jälgi leida.
Tegevusetusest ja
soovist
mitte tähelepanu äratada oli ta pudeli tühjaks joonud ja katsus
nüüd oma nurgas
kõige
mugavamat poosi leida ning nii hästi-halvasti kui võimalik magama
jääda. Ei tohi
unustada,
et d’Artagnan oli kahekümneaastane, ja selles vanuses on unel
vastupandamatu
jõud,
mis võtab võimust ka kõige ahastavamate südamete üle.
Kella
kuue paiku hommikul ärkas d’Artagnan igale halvasti veedetud ööle
tavaliselt
järgneva
hommikuse ebamugavustundega. Enese korraldamine ei võtnud tal palju
aega.
Ta
kobas oma riideid, et kindlaks teha, kas teda pole magamise ajal
paljaks varastatud.
Leides
tee-mantsõrmuse sõrmest, rahakoti taskust ja püstolid vöö
vahelt, tõusis ta, maksis
oma
veinipudeli kinni ja väljus, et vaadata, kas tal ehk pole oma teenri
otsimisega päeval
rohkem
õnne kui öösel. Tõepoolest, esimene asi, mida ta niiskes ja
hallis udus märkas, oli
aus
Planchet, kes kahte hobust käekõrval hoides ootas teda ühe viletsa
kõrtsi ees, millest
d’Artagnan
õhtul oli märkamatult möödunud.
XXV
PORTHOS.Selle
asemel et otse koju minna, peatus d’Artagnan härra de Treville’i
ukse ees ja läks
kiiresti
trepist üles. Seekord otsustas d’Artagnan jutustada talle kõigest,
mis oli juhtunud.
Kahtlemata
annab härra de Treville talle kogu selle loo suhtes head nõu. Kuna
härra de
Treville
peaaegu iga päev kuningannat kohtas, võis ta võib-olla Tema
Majesteedilt
midagi
teada saada vaese naise saatuse kohta, kellele kätte maksti tema
truuduse eest oma
käskijannale.
Härra
de Treville kuulas noormehe jutustust tõsiselt, mis tõendas, et ta
selles seikluses
nägi
midagi muud kui lihtsat armuintriigi. Kui d'Artagnan oli lõpetanud,
ütles ta:
261
«Hm!
Kõik see lõhnab juba kaugelt Tema Eminentsi järele.»
«Aga
mis nüüd teha?» küsis d’Artagnan.
«Praegusel
silmapilgul mitte midagi. Tuleb ainult lahkuda Pariisist, nagu ma
juba
ütlesin,
ja seda võimalikult kiiresti. Ma näen kuningannat ja jutustan talle
põhjalikult
vaese
naise kadumisest, mida ta kindlasti ei tea. Need üksikasjad on Tema
Majesteedile
omakorda
näpunäiteks ja võib-olla saan ma teie tagasijõudmisel teile mõne
meeldiva
uudise
teatada. Usaldage see asi minu hoolde!»
D’Artagnan
teadis, et kuigi härra de Treville oli gas-koonlane, ei andnud ta
tavaliselt
lubadust
ja kui ta juhuslikult ometi midagi lubas, siis täitis ta sellest
rohkem, kui oli
lubatud.
Jumalaga jättes tänas d’Artagnan teda möödunu ja eelseisva eest
ning auväärne
kapten,
kes ka omalt poolt vapra ning otsustusvõimelise noormehe vastu
sümpaatiat
tundis,
surus sõbralikult ta kätt ja soovis talle õnnelikku reisi.
Otsustades
härra de Treville'i nõuannet kohe tegelikkusesse rakendada, suundus
d’Artagnan
Fossoyeurs'i tänavale, et oma reisipauna pakkimist kontrollida. Oma
majale
lähenedes
nägi ta Bonacieux'd hommikukuues ukselävel seisvat. D’Artagnanile
meenus,
mis
ettevaatlik Planchet eile õhtul peremehe sünge iseloomu kohta oli
öelnud, ja ta uuris
teda
seetõttu tähelepanelikumalt kui kunagi varem. Peale ebaterve
kollaka kahvatuse,
mille
põhjuseks võis olla sapihaigus, nägi d’Artagnan tema näojoontes
salakavalat õelust.
Kelm
ei naera nii, nagu aumees, teeskleja ei nuta nii, nagu siiras
inimene. Igasugune
teesklus
on mask ja nii hästi kui see ongi tehtud, võib seda siiski
tähelepanelikult
vaadeldes
tõelisest näost eraldada.
D’Artagnanile
tundus, et Bonacieux kandis maski, pealegi oli see mask üks
ebameeldivamaid.
Saades
võitu vastikustundest selle mehe vastu, tahtis ta teda kõnetamata
mööduda,
aga
nagu eilegi, pöördus Bonacieux tema poole.
«Kuulge,
noormees! Mulle näib, te olete lõbusa öö mööda saatnud?» ütles
ta. «Kuradi
pihta,
alles kell seitse jõuate koju! Nagu näha, muudate te
kindlakskujunenud harjumusi
ja
tulete koju alles siis, kui teised inimesed hakkavad välja minema.»
«Teile
igatahes niisugust etteheidet teha ei saa, isand Bonacieux,» vastas
talle
noormees.
«Teie olete range korralikkuse eeskuju. Täiesti arusaadav, kui
inimesel on
noor
ja ilus naine, siis pole vajadust õnnele järele joosta: siis otsib
teid õnn ise üles. Kas
pole
tõsi, härra Bonacieux?»
Bonacieux
muutus surnukahvatuks ja ta näole ilmus viril naeratus.
«Oo
jaa, te olete lõbus poiss,» ütles Bonacieux. «Kus pagana kohas
kolasite te aga
kogu
öö, mu noor isand? Näib, et kõrvaltänavad ei ole kõndimiseks
just kõige mugavamad.
D’Artagnan
vaatas oma poriga kaetud saabastele, amas langes ta pilk kaupmehe
kingadele
ja sukkadele, leks võinud öelda, et neid oli samas porilombis
kastetud.
Poriplekid
olid mõlemal täpselt ühesugused. D’Artagnanil käis äkiline
mõte peast läbi.
Väike
paks allipäine teenritaoline mehikene, kes kandis tumedat ülikonda
ja keda
eskorteerivad
sõjamehed olid halvakspanuga kohelnud, polnud keegi muu kui
Bonacieux
ise.
Mees oli oma naise röövimist ise juhtinud. D’Artagnanil tekkis
metsik soov haarata
kaupmehel
orist ja ta kägistada. Kuid nagu öeldud, oli ta ettevaatlik
noormees ja valitses
enese
üle. Siiski muutus ta näoilme nii nähtavalt, et Bonacieux
kohkunult püüdis taganeda,
aga
just see uksepool, mille ees ta seisis, pii kinni ta pidi paigale
jääma. «Ah, kulla
mees,
kuidas te küll naljatada mõistate,» ütles d’Artagnan. «Mulle
näib, et kui minu
saapad
puhastamist vajavad, siis on ka teie sukkadele ning kingadele ädasti
tarvis harja.
Kas
ka teie omakorda käisite seikluste jahil, isand Bonacieux? Ah,
pagan, teie eas mehele
ei
ole niisugune asi enam andestatav, pealegi on teil kodus nii ilus ja
noor naine.»
«Ah,
mu jumal, ei sugugi,» vastas Bonacieux. «Käisin eile Saint-Mandés,
et kuulata
teenijatüdrukut,
kelleta ma hakkama ei saa, ja kuna teed olid väga halvad, tõin ma
kaasa
kogu
pori, ja ma pole veel saanud mahti seda maha pesta.»
Koht,
mida Bonacieux sõidusihina mainis, suurendas
263
veelgi
D'Artagnanis tekkinud kahtlust. Bonacieux nimetas Saint-Manded, sest
see
asetseb
otse vastassuunas Saint-Cloud'le.
Oletuse
tõepärasus lohutas teda. iKui Bonacieux teab oma naise asukohta,
siis on
äärmisi
vahendeid kasutades alati võimalik kaupmeest sundida suud avama ja
oma
saladust
reetma. Asi seisis ainult selles, et seda kindlaks teha.
«Vabandage,
kallis härra Bonacieux,» ütles d'Artagnan, «et ma ilma igasuguse
viisakuseta
teie poole pöördun, aga te teate, miski ei pane nii janutama kui
magamatus.
Mul
on kohutav janu. Lubage mul teie juures klaas vett juua. Te teate,
naabrid ju
teineteisele
niisugust asja ei keela.»
Peremehe
nõusolekut ootamata astus d'Artagnan ruttu majja ja heitis kiire
pilgu
voodile.
Voodit polnud kasutatud. Bonacieux ei olnud maganud. Ta oli ilmselt
alles tunni
või
paari eest tagasi jõudnud; järelikult saatis ta naise sihtkohani
või vähemalt esimese
postijaamani.
«Tänan,
isand Bonacieux,» ütles d'Artagnan klaasi tühjendades, «see on
kõik, mis ma
teilt
soovisin. Nüüd lähen ma oma tuppa ja lasen Planchet'1 saapad ära
puhastada ja kohe,
kui
ta on lõpetanud, saadan ta teie juurde, kui soovite, et ta ka teie
kingad puhtaks
harjaks.»
Ja
d’Artagnan lahkus kaupmehest, kes oli sellest kummalisest
jumalagajätust täiesti
jahmunud
ja endalt küsis, kas ta ei ole ennast mõne sõnaga reetnud.
Üleval
trepiotsal leidis d’Artagnan eest väga hirmunud Planchet'.
«Oh,
härra,» hüüdis teener, niipea kui ta nägi oma isandat. «Mul on
jälle uudis. Hea,
et
viimaks tulite, ma ei jõudnud teid ära oodata.»
«Mis
on siis juhtunud?» küsis d’Artagnan.
«Oh,
härra, vean kihla sada ühe vastu, isegi tuhat ühe vastu, et te ei
arva ära,
missuguse
külalise ma teie äraolekul vastu võtsin.»
«Millal?»
«Pool
tundi tagasi, kui teie härra de Treville'i juure? olite.»
«Kes
see siis oli? Räägi!»
«Härra
de Cavois.»
264
«Härra
de Cavois?»
«Tema
isiklikult.»
«Tema
Eminentsi kaardiväe kapten?» «Tema ise.»
«Kas
ta tuli mind kinni võtma?>
«Arvan
küll, härra, kuigi ta väga lipitses.»
«Ta
lipitses, ütled sa?»
«Ta
oli magus kui
mesi .»
«Tõesti?»
«Ta
ütles, et tuli Tema Eminentsi ülesandel, kes teile head soovivat,
ja tahtis, et te
teda
Palais-Royali saadaksite.»
«Mis
sa talle vastasid?»
«Ütlesin,
et see on võimatu, sest teid ei ole kodus, milles ta ka ise veenduda
võib.»
«Ja
mis ta selle peale ütles?»
«Et
te päeva jooksul tema juurest läbi läheksite. Ja ta lisas siis
väga tasa: ütle oma
isandale,
et Tema Eminents teda väga soosib ja et tema õnn oleneb võib-olla
sellest
kohtumisest.»
«Küllalt
saamatu lõks kardinali kohta,» ütles noormees naeratades.
«Ka
mina haistsin lõksu ja vastasin, et tagasitulekul olete te kindlasti
üliväga kurb.
Siis
küsis härra de Cavois: «Kuhu ta läks?» — «Champagne'i
Troyes'sse,» vastasin mina.
«Millal
ta lahkus?» — «Eile õhtul.»»
«Planchet,
mu sõber, sa oled tõesti väärtuslik inimene.», katkestas teda
d’Artagnan.
«Saate
aru, härra, ma mõtlesin, et kui teil peaks olema tahtmist härra de
Cavois'd
näha,
võib alati öelda, et ma valetasin ja et teie pole üldsegi ära
sõitnud. Sellisel juhul
oleksin
mina osutunud valetajaks, kuid kuna ma ei ole aadlik, siis võin ma
valetada.»
«Rahustu,
Planchet, tõearmastaja inimese kuulsus jääb sulle alles: me
sõidame
veerand
tunni pärast ära.»
«Niisugust
nõu tahtsin ka mina härrale anda. Kui see liigne uudishimu ei ole,
kas
tohib
küsida, kuhu me sõidame?»
«Otse
vastassuunas sellele, kuhu ma sinu jutu järele olin läinud.
Muuseas, kas sina ei
taha
samavõrd teateid saada Grimaud', Mousquetoni ja Bazini saatuse
kohta,
265
kuivõrd
mina olen huvitatud, mis on saanud Athosest, Porthosest ja
Aramisest?»
«Aga
muidugi, härra,» vastas Planchet. «Asun teele, niipea kui soovite.
Usun, et
praegusel
hetkel mõjub meile provintsiõhk paremini kui Pariisi õhk.
Sellepärast. ..»
«Sellepärast
pane meie asjad kokku ja asume teele. Et mitte kahtlust äratada,
lähen
mina
ees, käed taskus. Sa tuled mulle järele kaardiväelaste kasarmusse.
Muuseas;
Planchet,
usun, et meie peremehe suhtes on sul õigus, ta on kindlasti igavene
kaabakas.»
«Jah,
uskuge mind ikka, härra, kui ma midagi ütlen. Mina juba tunnen
inimesi näo
järgi.»
Kokkuleppe
kohaselt lahkus d’Artagnan esimesena majast. Siis läks ta oma
kolme
sõbra
korterisse, et endale mitte hiljem etteheiteid teha. Sõpradest ei
olnud mingit teadet.
Oli
ainult üks hästilõhnastatud peene ja elegantse käekirjaga
kirjutatud kiri Aramisele.
D’Artagnan
võttis selle kaasa. Kümne minuti pärast kohtus ta Planchefga
kaardiväe
kasarmu
tallide juures. Et mitte aega kaotada, oli d’Artagnan oma hobuse
juba ise
saduldanud.
«Hästi,»
ütles ta PlanchetMe, kes oli reisinauna muu varustuse juurde pannud.
«Sadulda
nüüd ülejäänud kolm hobust ja asume teele.»
«Kas
te usute, et me jõuame kiiremini edasi, kui kummalgi on kaks
hobust?» küsis
Planchet
nokkivalt.
«Ei,
härra naljahammas,» vastas d'Artagnan, «aga nelja hobusega võime
ära tuua
kolm
sõpra, kui nad veel elus on.»
«See
oleks alles suur õnn!» vastas Planchet. «Kuid lõpuks ei ole meil
põhjust jumala
armulikkuses
kahelda.»
«Aamen,»
ütles d’Artagnan hobust kannustades.
Mõlemad
väljusid kaardiväe kasarmust, kusjuures üks läks ühele poole ja
teine teisele
poole
— üks pidi lahkuma Pariisist Villette’i, teine Montmartre'i
värava kaudu ja
kohtuma
pidid nad sealpool Saint-Denis'd. Mõlemad viisid selle strateegilise
manöövri
läbi
ühesuguse täpsusega ja seda kroonis hiilgav edu. D’Artagnan ja
Planchet jõudsid
koos
Pierrefitte'i.
Peab
tunnistama, et Planchet oli päeval vapram, kui öösel. Siiski ei
jätnud
sünnipärane
ettevaatlikkus teda hetkekski maha. Esimese retke vahejuhtumitest ei
olnud
266
ta
ühtegi unustanud ja ta pidas vaenlasteks kõiki, keda teel kohtas.
Seetõttu oli tal
kübar
vahetpidamata käes, mille eest d’Artagnan temaga tõsiselt
tõreles, sest viimane
arvas,
et Planchet' üliviisakuse tõttu võidakse teda mõne tähtsusetu
mehe teenriks pidada.
Kas
olenes see nüüd sellest, et möödujaid tõesti liigutas Planchet'
viisakus, või sellest,
et
keegi seekord noormeest teel ei varitsenud, igatahes jõudsid meie
rändurid
vahejuhtumiteta
Chantillysse ja peatusid Grand-Saint-Martini kõrtsis, samas, kus nad
olid
peatunud
esimese reisi ajal.
Kui
peremees silmas noormeest, keda saatis kahte hobust käekõrval
talutav teener,
astus
ta aupaklikult ukselävele. D’Artagnan oli juba üksteist ljööd
maha sõitnud ja ta
otsustas
siin peatuda vaatamata sellele, kas ta Porthose siit leiab või
mitte. Võib-olla ei
oleks
olnud küllalt tark kohe pärida, mis oli saanud musketärist.
Sellest tuligi, et
d’Artagnan
astus midagi küsimata hobuse seljast maha, jättis hobused teenri
hoolde ja
astus
väikesesse tuppa, mis oli määratud neile, kes võib-olla
armastasid üksindust. Ta
tellis
peremehelt pudeli parimat saadaolevat veini ning nii hea
hommikusöögi, kui võidi
pakkuda.
See tugevdas veelgi head muljet, mis peremehele oli jäänud
esimesest pilgust.
Ja
nii teeniti d’Artagnani imepärase kiirusega.
Kaardiväkke
värvati sõdureid kuningriigi parimate aadlike seast ja kuna
d’Artagnanil
olid
kaasas teener ning neli suurepärast hobust, süs pidi ta univormi
lihtsusele vaatamata
tähelepanu
äratama. Peremees tahtis teda ise teenida. Seda nähes pahis
d’Artagnan tuua
kaks
klaasi ja alustas vestlust:
«Noh,
kallis peremees,» ütles d’Artagnan mõlemat klaasi täites,
«tellisin teilt parimat
veini.
Kui te mind aga petsite, siis kannate ise selle eest karistust, sest
ma vihkan üksinda
joomist,
ja teie joote koos minuga. Võtke ometi klaas! Mille terviseks me
jooksime, et
mitte
kellegi tundeid haavata? Teie äri õitsenguks!»
«Teie
Kõrgus osutab, mulle suurt au,» ütles peremees. «Tänan südamest
heade
soovide
eest.»
«Ärge
laske aga ennast eksiteele viia,» ütles d’Artagnan. «Minu toosti
taha on
peidetud
võib-olla rohkem
267
enesearmastust,
kui te arvate: ainult hästiminevates kõrtsides võetakse hästi
vastu,
kuna
laostumisel olevates kohtades valitseb täielik korralagedus ja
reisija on peremehe
kitsikuse
ohver. Mina, kes ma väga palju reisin, eriti sellel teel, soovin, et
kõik
kõrtsipidajad
oleksid jõukad.»
«Tõepoolest
mulle näib, et see pole esimene kord, kus mul on au teid näha,»
ütles
peremees.
«Ah,
ma olen vist oma kümme korda Chantillyst läbi sõitnud, ja kümnest
korrast olen
ma
vähemalt kolm või neli korda teie juures peatunud. Oodake, nii
kümme-kaks-teist
päeva
tagasi olin ma alles siin. Ma saatsin oma sõpru musketäre.
Tõenduseks võin teile
öelda,
et üks neist sattus vaidlusse ühe tundmatuga, kes temaga riidu
noris.»
«Jah,
tõepoolest, mul on see selgesti meeles,» ütles peremees. «Kas
Teie Heldus ei
räägi
mulle härra Porthosest?»
«Nii
on tõesti mu reisikaaslase nimi. Mu jumal küll, kallis peremees,
ütelge, ega
temaga
ei ole õnnetus juhtunud?»
«Teie
Heldus oleks pidanud ju märkama, et ta ei saanud oma teekonda
jätkata.»
«Ta
lubas meile tõepoolest järele sõita, aga meie ei näinud teda
enam.»
«Ta
osutas meile seda au, et jäi siia.»
«Kuidas?
Ta osutas teile seda au ja jäi siia?»
«Jah,
härra, siia võõrastemajja. Me oleme isegi väga mures selle
pärast.»
«Mispärast?»
«Teatavate
kulutuste pärast, mis ta on teinud.»
«Noh,
küll ta need kulud kinni maksab.»
«Oi,
härra, teie sõnad on palsamiks minu hingele. Me oleme tema pärast
palju välja
andnud
ja arst ütles alles täna hommikul, et kui Porthos talle tasu ei
maksa, siis nõuab ta
seda
minu käest, sest mina lasksin ta kutsuda.»
«Kas
Porthos on siis haavatud?»
«Ma
ei tea seda öelda, härra.»
«Kuidas,
te ei tea öelda? Peaksite seda ometi paremini teadma kui ükski
teine.»
«See
on tõsi, härra, aga meie olukorras ei ütle me kõike, mida teame,
ja eriti siis, kui
meid
on hoiatatud, et
268
meie
kõrvad peavad selle eest vastutama, mis keel kõneleb.»
«Olgu
siis. Kas ma võin Porthost näha?»
«Kindlasti,
härra. Minge trepist üles teisele korrusele ja koputage number ühe
uksele.
Ainult
ütelge, et see olete teie.»
«Kuidas,
pean ütlema, et see olen mina?» «Jah, sest muidu võib teiega
õnnetus
juhtuda.»
«Ja
mis õnnetus võib teie arvates minuga juhtuda?»
«Härra
Porthos võib teid mõneks majainimeseks pidada ja teid vihahoos
mõõgaga
läbi
pista või teile kuuli
«Mis
te talle siis teinud olete?»
«Me
küsisime talt raha.»
«Ah,
pagan, sellest saan ma aru. Niisugusesse nõudmisesse suhtub Porthos
väga
halvasti,
kui tal ei ole võimalust maksta. Minu teada aga peaks tal raha
olema.»
«Härra,
ka meie mõtlesime seda. Meie majas valitseb kindel kord ja üks kord
nädalas
teeme
arve. Nädala pärast esitasimegi talle arve, aga näib, et olime
valinud halva aja, sest
esimese
sona peale, mis me selle kohta ütlesime, saatis ta meid kus kurat.
Tõsi küll,
eelmisel
õhtul mängis ta kaarte.»
«Mängis
eelmisel õhtul kaarte? Aga kellega?»
«Oh
jumal, kes seda teab! Ühe läbisõidul oleva isandaga, kellele ta
tegi ettepaneku
mängida
partii lanskneed.»
«Siis
on see õnnetu kõik kaotanud.»
«Kõik,
isegi hobuse, härra, sest kui võõras hakkas lahkuma, nägime, et
tema teener
saduldas
Porthose hobust. Me ütlesime seda võõrale, kuid ta vastas, et ärgu
me toppigu
oma
nina võõrastesse asjadesse, et hobune kuulub temale. Siis me
teatasime asjast
otsekohe
härra Porthosele, tema aga ütles, et me olevat kaabakad, sest
kahtleme aadliku
sõnas.
Kui too juba ütles, et hobune kuulub temale, siis nii see ka on.»
«Sellest
tunnen ma ta ära,» ümises d’Artagnan.
«Siis
lasksin ma talle öelda,» jätkas peremees, «et kuna näib, et me
ei suuda praegusel
silmapilgul
kokku leppida tasu maksmise küsimuses, siis'suvatseb ta ehk vähemalt
kolida
üle
minu kolleegi — «Kuldse
Kotka » võõrastemaja
269
peremehe
juurde. Härra Porthos aga vastas mulle, et kuna minu võõrastemaja
on
kõige
parem, siis soovib ta siia jääda. See vastus oli liiga meelitav, ja
nii ei nõudnud ma
enam
tema lahkumist. Palusin teda ainult tagasi anda tuba, milles ta elab,
sest see on
kõige
ilusam tuba võõrastemajas, ja asuda elama väikesesse kenasse
kambrikesse
kolmandal
korrusel. Selle peale vastas aga härra Porthos, et ta ootab iga hetk
oma
armsama,
tähtsa õukonnadaami saabumist ja mina peaksin ometi aru saama, et
tuba,
milles
ta suvatseb elada, on sellise daami jaoks üsnagi keskpärane.
Kuigi
mõistsin, et ta väited ei ole valed, arvasin ma endal siiski olevat
õiguse jääda
oma
nõudmise juurde. Tema aga ei vaevunud minuga vaidlusse astuma,
võttis ainult oma
püstoli,
asetas selle öölauale ja teatas, et esimese sõna juures, mis talle
öeldakse mingist
kolimisest,
olgu siis kolimisest majas või väljapoole, laseb ta kuuli pähe
sellele
ettevaatamatule,
kes segab ennast asjadesse, mis ainuüksi temasse puutuvad. Seepärast
ei
astu
sellest ajast alates keegi peale teenri ta tuppa.» «Mousqueton on
siis siin?»
«Jah,
härra. Viis päeva pärast lahkumist ilmus ta väga halvas tujus
tagasi. Paistab, et
ka
temal on olnud reisil ebameeldivusi. Kahjuks on ta palju kärmem kui
tema isand ja
viimase
heaks pöörab ta majas kõik pahupidi. Ja kuna ta arvab, et võidakse
keelduda
tema
nõudmisi täitmast, siis võtab ta kõike, mida vajab, ilma
küsimata.»
«Tõepoolest
olen ma Mousquetoni juures märganud suurt andumust ja väga kõrget
taipu,»
vastas d'Artagnan.
«Härra,
see kõik on võimalik, aga kujutlege nüüd, et ma neli korda aastas
satun kokku
taolise
andumuse ning taibuga, ja ma olen laostunud mees.»
«Mitte
sugugi, sest Porthos maksab teile kõik ära.»
«Hm!»
tegi peremees kahtlevalt.
«Üks
väga kõrge daam soosib teda ja ei jäta teda kindlasti mitte
kitsikusse selle tühise
summa
pärast, mis ta teile võlgneb.»
«Kui
ma julgeksin öelda, mis ma sellest arvan .. .»
«Mis
te sellest arvate?»
«Võiksin
isegi öelda: mis ma tean.»
«Mis
te teate?»
270
«Veel
enamgi: milles ma olen veendunud.»
«Ja
milles te siis olete veendunud?»
«Tahan
öelda, et tunnen seda kõrget daami.»
«Teie?»
«Jah,
mina.»
«Kuidas
te teda tunnete?»
«Härra,
kui ma võiksin teie diskreetsusele kindel olla?»
«Rääkige,
annan teile aadliku ausõna ja te ei kahetse, et olete mind
usaldanud.»
«Hästi,
härra, te saate aru, et rahutus sunnib mõndagi tegema.»
«Mis
te siis tegite?»
«Mitte
midagi niisugust, milleks võlausaldajal õigust ei ole.»
«Ja
nimelt?»
«Härra
Porthos andis meie kätte hertsoginna jaoks määratud kirja ja palus
selle posti
panna.
Tema teener ei olnud siis veel tagasi tulnud. Kuna ta ise ei saanud
toast välja, pidi
ta
selle ülesande meie hoolde usaldama.»
«Ja
edasi?»
«Selle
asemel et kiri posti viia, mis alati sugugi usaldusväärne ei ole,
kasutasin ma
juhust
ning andsin kirja ühe minu inimese kätte, kes läks Pariisi, ja
käskisin teda kiri
isiklikult
hertsoginnale üle anda. Kas pole tõsi, et sel viisil täitsin ma
härra Porthose
soovi,
kes oli meile kirja ärasaatmise nii tungivalt ülesandeks teinud?»
«Umbes
nii.»
«Härra,
kas te teate, kes on see silmapaistev daam?»
«Ei.
Olen ainult kuulnud, kui Porthos on temast rääkinud, ei midagi
rohkem.»
«Kas
teate, kes on see arvatav hertsoginna?»
«Kordan
teile, ma ei tunne teda.»
«Ta
on Chätelet' vana advokaadinaine proua Coquenard, kes on vähemalt
viiskümmend
aastat vana ja teeb sealjuures veel näo, nagu oleks ta armukade. Ka
see näis
mulle
väga imelik, et üks
printsess elab Ours'i tänaval.»
«Kuidas
te seda teate?»
«Naine
vihastas koledasti, kui sai kätte Porthose kirja, ja ütles, et
Porthos on väga
kergemeelne
ja kindlasti on ta saanud mõõgahoobi jälle mõne naise tõttu.»
«Porthos
sai siis mõõgahoobi?»
271
«Ah,
mu jumal, mis ma nüüd ütlesin!»
«Te
ütlesite, et Porthos sai mõõgahoobi.»
«Jah,
aga ta keelas mul kõvasti sellest rääkida.»
«Miks?»
«Eh,
pagan, eks muidugi sellepärast, härra, et ta hooples, et torkab
läbi selle võõra
mehe,
kellega te tema vaidlema jätsite. Aga otse selle vastu, kogu tema
kiitlemisele
vaatamata
sirutas võõras ta pikali. Et härra Porthos tahab kõigi silmis
väga kuulus mees
olla,
välja arvatud ainult hertsoginna silmis, keda ta lootis heldima
panna jutustusega oma
seiklusest,
siis ei sooviks ta ühelegi hingele tunnistada, et ta sai võitluses
mõõgahoobi.»
«Tähendab,
mõõgahoobi pärast peabki ta nüüd voodis olema?»
«See
oli meisterlik mõõgahoop, kinnitan teile. Teie sõbral on ilmselt
väga visa hing.»
«Kas
te olite juures, kui see juhtus?»
«Uudishimust
aetuna läksin ma neile järele ja nägin sel kombel kogu võitlust,
ilma et
nad
oleksid mind märganud.»
«Ja
kuidas see kõik juhtus?»
«Oh,
kinnitan teile, see asi läks väga kiiresti. Nad asusid kohale,
võõras tegi
pettelöögi
ja ründas siis, kusjuures kõik toimus nii ruttu, et kui Porthos
tahtis pareerida,
oli
tal juba kolm tolli terast rinnas. Ta kukkus selili. Võõras pani
otsekohe mõõga ta
kõrile.
Kui härra Porthos nägi, et on täiesti võõra meelevalla all,
andis ta alla. Seepeale
küsis
võõras ta nime, ja kuuldes, et ta on härra Porthos, aga mitte
härra d’Artagnan, ulatas
talle
oma käsivarre toeks ning tõi ta majja, ise aga istus hobuse selga
ja kadus.»
«Järelikult
tahtis võõras härra d’Artagnaniga riidu
norida?»
«Tundub küll nii.» «Kas te teate, mis sai võõrast?»
«Ei,
ma ei olnud teda kunagi varem näinud ja ma ei ole teda ka pärast
seda näinud.»
«Väga
hea; tean nüüd seda, mida ma teada tahtsin. Tähendab, te ütlesite,
et Porthose
tuba
on number üks ja asub
teisel korrusel ?»
272
«Jah,
härra, see on võõrastemaja kõige ilusam tuba. Juba kümme korda
oleks mul
olnud
võimalus seda välja üürida.»
«Oh,
ärge muretsege,» ütles d’Artagnan naerdes. «Hertsoginna
Coquenard'i rahadega
tasub
Porthos teile kõik.»
«Ah,
härra, kas hertsoginna või advokaadinaine, see on ükspuha, peaasi,
et ta ainult
kukru
paelad lahti päästab. Kuid ta teatas otsustavalt, et on tüdinud
härra Porthose
nõudmistest
ning truudusetusest ja et ta ei saada talle pennigi.»
«Kas
andsite selle vastuse oma külalisele edasi?»
«Hoidusime
hoolega seda tegemast: ta oleks aru saanud, mil viisil me tema
ülesande
täitsime.»
«Tähendab
ta ootab ikka veel raha?»
«Oo,
mu jumal, jah ootab. Alles eile kirjutas ta uuesti. Seekord pani aga
teener kirja
posti.»
«Ütlesite,
et advokaadinaine on vana ja inetu?»
«Vähemalt
viiekümneaastane ja sugugi mitte ilus, nagu rääkis Pathaud.»
«Sellisel
juhul ärge muretsege, ta laseb ennast pehmeks rääkida. Pealegi ei
või
Porthose
võlg suur olla.»
«Kuidas,
ei ole suur! Juba arvestamata arstikulusid on see oma paarkümmend
pistooli.
Oh, ta ei ütle millestki ära. On näha, et ta on harjunud hästi
elama.»
«Kinnitan
teile, et kuigi armsam ta maha jätab, siis leiab ta alati sõpru.
Kallis
peremees,
teil ei ole mingit põhjust rahutust tunda. Hoolitsege ka edaspidi
tema eest nii
hästi,
nagu nõuab seda tema seisukord.»
«Härra
lubas, et ta ei kõnele midagi advokaadinaisest ja ei maini sõnagagi
haava.»
«Selles
asjas leppisime juba kokku. Teil on minu sõna.»
«Ta
tapab mu, kui saab teada.»
«Ärge
kartke, ta ei ole tegelikult nii hirmus, kui paistab.»
Seda
öeldes läks d’Artagnan trepist üles ja jättis peremehe maha
veidi rahunenuna
küsimustes,
mis tundusid talle väga tähtsatena: võla kättesaamine ja elu.
Üleval
oli joonistatud koridori kõige silmapaistvamale uksele musta tindiga
hiiglasuur
üks. D'Artagnan koputas ja vastuse peale, et tülitaja oma teed
läheks, astus ta
sisse.
273
Porthos
lamas voodis ja mängis käe harjutamiseks Mousquetoniga lanskneed.
Tulel
keerles
praevarras põldpüüdega ja suure kamina kahel nurgal kees
söepannidel kaks
kastrulit,
kust imbus jänesefrikassee ja kala kahekordset lõhna, mis
meeldivalt ärritas
haistmismeelt.
Pealeselle oli
kirjutuslaud ja kummuti marmorplaat kaetud tühjade
pudelitega.
Sõpra
nähes karjatas Porthos suurest rõõmust. Mousqueton tõusis
aupaklikult,
loovutas
oma koha d'Artagnanile ja läks vaatama kastruleid, mis näisid
olevat tema erilise
kontrolli
all.
«Ah,
pagan, see olete tõesti teie,» ütles ta dArtagnanile. «Tere
tulemast ja andke
andeks,
et ma teile vastu ei tule. Kas te teate, mis minuga juhtus?» küsis
Porthos teatava
rahutusega
d’Artagnanile vaadates.
«Ei.»
«Kas
peremees ei ütelnud teile midagi?»
«Ma
küsisin ainult teie järele ja tulin otsekohe üles.»
Porthos
näis hingavat kergemalt.
«Mis
teiega siis juhtus, mu kallis Porthos?» küsis d’Artagnan.
«Kui
ma oma vastasele kallale tormasin ja talle juba kolm hoopi olin
andnud ning
tahtsin
parajasti neljandat ning lõplikku anda, komistasin kivi taha ja
nikastasin põlve.»
«Tõesti?»
«Ausõna.
See oli lurjusele õnneks, muidu oleksin ta surnuna platsile jätnud.»
«Ja
mis tast sai?»
«Seda
ma ei tea. Talle aitas sellest ja rohkem ta ei küsinud. Aga, kallis
d’Artagnan,
mis
siis teiega juhtus?»
«See
nikastus sunnib teid siis voodis lamama?» jätkas d’Artagnan.
«Jah,
mu jumal, paraku küll. Muuseas, paari päeva pärast olen jälle
jalul.»
«Miks
te ei lasknud ennast Pariisi viia? Siin on teil
vist
kohutavalt igav?»
«Mul
oli see kavatsus, kallis sõber, pean teile aga midagi tunnistama.»
«Mida
nimelt?»
«Nii
nagu te juba ütlesite, tundsin ma kohutavat igavust
274
ja
kuna mul oli taskus teie antud seitsekümmend viis pistooli, kutsusin
ma ühe
läbisõidul
oleva aadliku üles mind lohutama ja tegin talle ettepaneku täringuid
visata. Ta
nõustus
ja minu seitsekümmend viis pistooli rändasid minu taskust tema
taskusse,
rääkimata
hobusest, mille ta sai pealekauba. Aga teie, mu kallis d’Artagnan?»
«Mis
teha, kallis Porthos, ei saa ju igal alal õnneseen olla,» ütles
d’Artagnan. «Te vist
tunnete
kõnekäändu: «Kellel ei vea mängus, sellel veab armastuses».
Teil on liiga palju
õnne
armastuses ja sellepärast makstakse teile mängus kätte. Kuid mis
tähtsust on teie
jaoks
saatuse tujukusel? Kas ei ole teil, õnnelikul kelmil, mitte
hertsoginna, kes ei jäta
teile
appi tulemata.»
«Jah,
mu kallis d’Artagnan,» vastas Porthos kõige süütuma näoga
maailmas. «Kuna
mul
mängus ei vedanud, kirjutasin ma talle, et ta saadaks mulle mõni
viiskümmend
luidoori,
mida ma hädasti vajan, arvestades olukorda, milles viibin ...»
«Noh,
ja siis?»
«Ta
on vist mõnes oma mõisas, sest ta ei ole mulle vastanud.»
«Kas
tõesti?»
«Ei.
Seepärast saatsin talle eile veel tungivama kirja, kui oli seda
esimene. Räägime
nüüd
aga teist, mu kallis sõber. Pean teile tunnistama, et hakkasin teie
pärast juba natuke
muretsema.»
«Mulle
näib, et peremees kohtleb teid hästi, mu kallis Porthos,» ütles
d’Artagnan,
näidates
haigele täis kastruleid ja tühje pudeleid.
«Või
veel!» vastas Porthos. «Kolm-neli päeva tagasi esitas see häbematu
mulle arve,
ja
ma viskasin ta välja, tema ja ta arve. Nüüd olen ma siin nagu
võitja või omamoodi
vallutaja.
Seepärast olen ma ka hambuni relvastatud, sest pean iga hetk rünnaku
vastuvõtmiseks
valmis olema.»
«Siiski
aga näib mulle, et te aeg-ajalt läbi murrate,» ütles d’Artagnan
naerdes.
Ja
ta näitas näpuga pudelitele ning kastrulitele.
«Kahjuks
mitte mina,» vastas Porthos. «Närune nikastus sunnib mind voodis
lamama,
Mousqueton
aga käib
275
ringi
ja muretseb toitu. Mousqueton, mu sõber,» jätkas Porthos, «te
näete, et meile
saabus
abiväge, ja meil on vaja toitu juurde muretseda.»
«Mousqueton,
te peate mulle ühe teene osutama,» ütles d’Artagnan.
«Millise
teene, mu härra?»
«Andke
Planchet'ïe oma retsept. Võib juhtuda, et mina omakorda
piiramisseisukorda
satun,
ja ma ei pahandaks põrmugi, kui ta mul laseks neidsamu mõnusid
maitsta, mida
teie
oma isandale osaks saada lasete.»
«Oh,
mu härra, ei ole midagi lihtsamat,» ütles Mousqueton
tagasihoidlikult. «Peab
olema
lihtsalt osav, see ongi kõik. Olen maal üles kasvanud ja mu isa
tegeles vabal ajal
väikest
viisi salaküttimisega.»
«Ja
mis ta muul ajal tegi?»
«Härra,
ta tegeles äriga, mis mulle alati üsna kasulik tundus.»
«Missuguse
äriga?»
«Sel
ajal olid katoliiklaste ja hugenottide vahel ususõjad, ja kui ta
nägi, et usu nimel
tapsid
katoliiklased hugenotte ja hugenotid katoliiklasi, lõi ta endale
segausu, mis
lubas.tal
olla kord katoliiklane, teine kord jälle huge-nott. Lühike vintpüss
õlal, jalutas ta
tavaliselt
maanteed palistavate hekkide taga ja nähes mõnda katoliiklast
üksinda
liginemas,
sai tema
hinges kohe ülekaalu protestantlik usutunnistus. Ta
langetas vintpüssi
reisija
suunas ja kui too oli temast kümne sammu kaugusel, alustas temaga
vestlust, mis
peaaegu
alati lõppes sellega, et oma elu päästmiseks andis reisija talle
rahakoti. On ütlematagi
selge,
et kui ta nägi liginevat hugenotti, haaras teda selline äge
katoliiklik
usuhardus,.et
talle oli mõistmatu, kuidas ta veerand tundi tagasi võis kahelda
meie püha
religiooni
üleolekus. Sest mina, mu härra, olen katoliiklane, kuid jäädes
truuks oma
põhimõtetele,
kasvatas isa mu vanemast vennast hugenoti.»
«Ja
kuidas lõppes selle auväärse mehe elu?» küsis d’Artagnan.
«Väga
õnnetult, mu härra. Ühel päeval jäi ta inimtühjal teel
katoliiklase ja hugenoti
kätte,
kellega tal oli juba varem tegemist olnud ja kes ta kohe ära
tundsid. Nad ühinesid
tema
vastu ja riputasid ta puu otsa. Pärast
276
seda
tulid nad lähemasse külakõrtsi, kus mina oma vennaga veini jõin,
oma
kangelasteoga
hooplema.»
«Ja
mida tegite teie?» küsis d’Artagnan.
«Lasksime
neil rääkida,» vastas Mousqueton. «Siis aga, kui nad hakkasid
kõrtsist
lahkudes
kumbki eri suunas minema, läks minu vend katoliiklast ja mina
protestanti
varitsema.
Kahe tunni pärast oli kõik lõpetatud. Kumbki meist täitis oma
ülesande,
kusjuures
me ei saanud jätta imetlemata meie vaese isa ettenägelikkust, kes
ettevaatusest
oli
kasvatanud meid erinevas usus.»
«Mulle
tundub tõesti, Mousqueton, nagu te isegi ütlete, et teie isa oli
üks nupukas
poiss.
Ja oma jõudehetkedel, nagu te rääkisite, tegeles ta siis
salaküttimisega?»
«Jah,
mu härra. Tema õpetaski mulle püünispaela sõlmimist ja õngenööri
heitmist. Ja
kui
ma siin nüüd nägin, et meie närukael peremees toidab meid hunniku
halva lihaga, rnis
kõlbab
söömiseks matsidele ja on kõlbmatu meie nõrkadele magudele, siis
võtsin ma jälle
oma
vana ameti natuke käsile. Printsi metsas jalutades seadsin ma
radadele silmuseid ja
Tema
Kõrguse veekogude kaldal lamades heitsin ma õngenöörid tiiki. Sel
viisil ei puudunud
meil,
nagu härra isegi veenduda võib, põldpüüd ja küülikud,
karpkalad ja angerjad,
lühidalt,
meil ei olnud puudust kergest ja toitvast toidust, mis on nii
tarvilik haigetele.»
«Äga
vein? Kes varustas teid veiniga? Kas peremees?» küsis d’Artagnan.
«See
tähendab, jah ja ühtlasi ei.»
«Kuidas
jah ja ei?»
«On
tõsi, et ta meid varustas, ta pole ainult sellest aust ise teadlik.»
«Seletage
lähemalt, Mousqueton, teie jutt on väga õpetlik.»
«Asi
on nii, härra. Juhus tahtis, et ma oma rännakutel kohtasin ühte
paljureisinud
hispaanlast,
kes muu hulgas tunneb ka Uut Maailma.»
«Mis
ühist võib olla Uuel Maailmal kirjutuslaual ja kummutil olevate
pudelitega?»
«Kannatust,
härra, iga asi tuleb omal ajal.»
«See
on tõsi, Mousqueton. Usaldan teid ja kuulan.»
«Hispaanlasel
oli teener, kes oli saatnud teda reisil
277
Mehhikosse.
Teener oli minu kaasmaalane ja me sõbrunesime seda kiiremini, et
meil
oli
iseloomus palju ühist. Me mõlemad armastasime jahipidamist üle
kõige, seepärast
jutustaski
ta mulle, kuidas maa päriselanikud püüavad pampade lagendikel
tiigreid ja
metsikuid
härgi lihtsate sumustega, mis nad kohutavatele loomadele kaela
heidavad.
Alguses
ei tahtnud ma uskuda, et on võimalik niisugust osavust saavutada, et
kahekümnekolmekümne
sammu
kauguselt võib köie soovitud kohta visata, varsti aga pidin
veenduma,
et tema jutt on õige. Mu sõber asetas kolmkümmend sammu eemale
pudeli ja
igal
viskel tabas ta linguga pudeli kaela. Hakkasin harjutama ja kuna
loodus on mind
varustanud
teatud osavusega, siis heidan praegu niisama hästi lassot kui mõni
mehhiklane;
Noh, kas saate aru? Meie peremehel on väga rikkalik veinikelder,
mille võtit
ta
iialgi käest ei anna. Sellel keldril on aga õhuauk. Sellest
õhuaugust heidan ma lasso
sisse
ja kuna ma tean, kuspool on hea vein, siis ammutati seda sealt.
Niiviisi, härra, on
seotud
Uus Maailm kummutil ja laual olevate pudelitega. Kas te ei tahaks
nüüd meie
veini
maitsta ja öelda ilma eelarvamusteta, mis te sellest arvate.»
«Tänan,
tänan, armas sõber. Kahjuks lõpetasin just söömise.»
«Hästi!»
ütles Porthos. «Mousqueton, kata laud, ja sel ajal kui meie sööme,
jutustab
d'Artagnan
meile,, mis juhtus temaga kümne päeva jooksul, mil ta meist
lahkus.»
«Heameelega,»
vastas d'Artagnan.
Sel
ajal kui Porthos ja Mousqueton einestasid terve-nevatele haigetele
omase isuga ja
vennaliku
südamlikkusega, mis inimesi õnnetuses lähendab, jutustas
d'Artagnan, kuidas
haavatud
Aramis pidi maha jääma Crève-coeuris, kuidas ta oli Athose jätnud
Amiens'i
võitlema
nelja mehega, kes süüdistasid teda valerahategemises, ja kuidas
tema,
d'Artagnan,
oli sunnitud krahv de Wardes'ile kõhtu torkama, et Inglismaale
jõuda.
Sellega
aga piirduski d’Artagnani avameelsus. Ta teatas ainult, et
Suurbritanniast
tagasi
pöördudes tõi ta kaasa neli suurepärast hobust, ühe enda jaoks
ja üh'e igale oma
kaaslasele.
Lõpuks kinnitas ta Porthosele,
278
et
temale määratud hobune on juba võõrastemaja tallis.
Siis
astus sisse Planchet, kes teatas, et hobused on juba küllalt välja
puhanud ja neil
oleks
võimalik ööbida Clermonfis.
Olles
peaaegu rahulik Porthose suhtes ja soovides ka ülejäänud kaaslaste
kohta
kiiresti
teateid saada, ulatas d’Artagnan haigele käe ja teatas talle, et
asub teele ning
jätkab
oma otsinguid. Lõpuks lisas ta, et kavatseb sama teed mööda tagasi
tulla, ja kui
Porthos
peaks seitsme-kaheksa päeva pärast veel Grand-Saint-Martini kõrtsis
olema,
võtab
ta tema läbisõidul kaasa.
Porthos
vastas, et arvatavasti ei saa ta oma nikastuse tõttu siit varem
lahkuda. Pealegi
peab
ta jääma Chan-tillysse, et ära oodata vastus hertsoginnalt.
D’Artagnan
soovis talle kiiret ning head vastust, pani Mousquetonile veel kord
südamele,
et ta Porthose eest hoolitseks, maksis peremehele arve ja asus siis
teele koos
Planchet’ga,
kes oli juba lahti saanud ühest ratsahobusest.
XXVI
ARAMISE VÄITEKIRI.D’Artagnan
ei olnud Porthosele haavast ega advokaadiemandast sõnagi lausunud.
Oma
aastate vähesusele vaatamata oli meie bearnlane tark noormees. Selle
tõttu teeskles
ta
uskuvat kõike, mida jutustas kiitleja musketär, sest ta oli
veendunud, et ükski sõprus ei
pea
vastu paljastatud saladusele, eriti veel siis, kui saladus riivab
uhkust. Pealegi tuntakse
alati
teatud moraalset üleolekut nende suhtes, kelle elu on teada.
Tulevikuplaanide
teostamisel
oli d’Artagnan otsustanud teha kolmest kaaslasest oma õnne
tööriistad ja
seetõttu
ei olnud talle sugugi vastumeelt juba varakult korjata enda kätte
nähtamatud
niidid,
mille abil ta kavatses neid juhtida.
Siiski
rõhus teda kogu teekonna vältel raske
kurbus : ta mõtles noorele ja
ilusale proua
Bonacieux'le,
kes oli pidanud talle tema ustavuse eest
tasuma ; ruttame nüüd aga
teatama,
et
kurbus ei olnud tingitud niivõrd kahetsusest kadumaläinud õnne
pärast kui kartusest, et
noore
naisega on juhtunud õnnetus. Ta ei kahelnud hetkegi, et
279
proua
Bonacieux langes kardinali kättemaksu ohvriks, ja nagu teada, maksis
Tema
Eminents
julmalt kätte. Mis puhul tema ise leidis armu ministri silmis, oli
talle eneselegi
arusaamatu,
kuid kahtlemata oleks härra de Cavois talle seda seletanud, kui
kaardiväekapten
oleks ta kodunt leidnud.
Miski
ei kiirenda nii väga aja möödumist ja ei lühenda teed kui mõte,
mis täielikult
valdab inimese sisemaailma. Välismaailm sarnaneb siis unega, mille unenäoks
on see
mõte.
Mõtte mõjul kaotab aeg mõõdu ja ruum distantsi. Lahkutakse ühest
kohast ja
saabutakse
teise kohta, see ongi kõik. Läbitud vahemaast ei jää midagi
meelde peale
ebamäärase
udu, milles vaheldumisi hajuvad tuhandete puude, mägede ja maastike
kujutlused.
Selle hallutsinatsiooni võimuses läbis d’Artagnan kiirusega, mis
meeldis tema
hobusele,
kuus-seitse ljööd, mis lahutasid Chantillyd Crevecoeurist, nii et
külla jõudes ei
mäletanud
ta ühtegi asja, mida oli teel kohanud.
Alles
siis tuli d’Artagnan taas teadvusele, raputas pead, märkas kõrtsi,
kuhu oli
Aramise
maha jätnud, kannustas hobust ja peatus mõne hetke pärast ukse
ees.
Sel
korral ei olnud vastuvõtjaks peremees, vaid perenaine. D’Artagnan
oli
inimesetundja.
Heitnud pilgu perenaise paksule lõbusale näole, mõistis ta, et nii
heatahtliku
välimusega isiku poolt pole tal midagi karta ja seepärast ei
tarvitse tema ees
teeselda.
«Kallis
daam, kas võite mulle öelda, mis on saanud minu sõbrast, kelle
olime
sunnitud
umbes kaheteistkümne päeva eest siia jätma?» küsis d’Artagnan.
«Kas
see ilus, umbes kahekümne kolme kuni kahekümne nelja aastane
noormees,
leebe,
armastusväärne ja
sihvakas ?»
«Ja
lisaks kõigele sellele oli ta õlast haavatud?»
«Just
nii.»
«See
on tema.»
«Härra,
ta on ikka veel siin.»
«Oh,
mu kallis daam, te annate mulle tagasi elu!» hüüdis d’Artagnan
hobuse seljast
maha
tulles ja ratsuteid Planchet' kätte visates. «Kus on mu kallis
Aramis, ma tahan teda
kaisutada.
Tunnistan, et tahan teda väga näha.»
280
«Vabandage,
härra, aga ma kahtlen, kas ta saab teid praegu vastu võtta.»
«Mispärast
mitte? Kas tal on seal mõni naine?»
«
Jeesus ,
mis te räägite! Vaene poiss! Ei, härra, tal ei ole seal ühtegi
naist.»
«Kes
siis?»
«Montdidier'
küree ja Amiens'i jesuiitide kloostri ülem.»
«Oh,
jumal!» hüüdis d’Artagnan. «Kas vaese poisiga on lood siis nii
halvad?»
«Ei,
härra, otse selle vastu; haiguse tagajärjel tuli talle püha vaim
peale ja ta otsustas
vaimulikku
seisusesse astuda.»
«Õigus,»
ütles d’Artagnan, «olin täiesti unustanud, et ta on ainult
ajutiselt musketär.»
«Kas
härra nõuab ikka veel temaga kokkusaamist?»
«Rohkem
kui kunagi enne.»
«Härra
mingu siis parempoolsest hoovitrepist üles teisele korrusele, tuba
number
viis.»
D’Artagnan
tormas näidatud suunas ja leidis välis-trepi, nagu neid veel
tänapäevalgi
vanade
kõrtside õuedel võime näha. Aga polnudki nii lihtne tulevase abti
juurde pääseda.
Sissekäiku
Aramise tuppa valvati mitte vähem hoolikalt kui sissepääsu Armida
aedadesse.
Bazin seisis koridoris ja sulges tal tee seda suurema kartmatusega,
et peale
paljude
aastate katsumisi nägi ta ennast lähedal olevat eesmärgile, mida
ta kogu aeg oli
ihaldanud.
Tõepoolest,
vaese Bazini unistuseks oli alati olnud vaimulikku teenida ja
kannatamatult
ootas ta ning elas pidevalt läbi seda hetke, kus Aramis heidab
musketärikuue
prügihunnikusse,
et selle asemel preestrirüüd selga tõmmata. Ainult noormehe
igapäevased
lubadused, et see hetk olevat lähedal, hoidsid teda teenistuses
Aramise juures,
kus
tema enda väljenduse järgi tema hing pidi hukka minema.
Nüüd
oli Bazin üliõnnelik. Kõigi oletuste kohaselt ei jäta tema isand
seekord oma
lubadust
täitmata. Füüsilise valu kaasumine moraalsele ahastusele oli
viinud
kauaigatsetud
tulemusele. Kannatades üheaegselt kehaliselt ja hingeliselt, olid
Aramise
silmad
ja mõte lõpuks usul peatuma jäänud, sest kahekordne õnnetus,
nimelt
281
tema
armukese äkiline kadumine ja õlast haavatasaamine näisid talle
taeva
hoiatusena.
On
arusaadav, et miski ei oleks olnud Bazinile tema praeguses meeleolus
ebameeldivam
kui d'Artagnani saabumine, kes võis tema isanda tagasi paisata
ilmlike
mõtete
keerisesse, mis teda nii kaua oli kaasa kiskunud. Ta oli otsustanud
vapralt kaitsta
ust:
kuna võõrastemaja perenaine oli teda reetnud, ei saanud ta öelda,
et Aramist pole
kohal,
vaid püüdis uustulnukale selgeks teha, et oleks äärmiselt
ebadiskreetne segada
tema
isanda
vaga vestlust, mida ta oli hommikul alustanud ja mis Bazini
sõnade järgi ei
pidanud
lõppema enne õhtut
D’Artagnan
ei pööranud isand Bazini ilukõnele mingit tähelepanu ja kuna tal
polnud
kavas
oma sõbra teenriga vaidlema hakata, lükkas ta Bazini lihtsalt ühe
käega kõrvale ja
keeras
teisega tuba number viie käepidet.
Uks
avanes ja d’Artagnan astus tuppa.
Mustas kuues, peas mingi ümmargune madal mütsikene, mis üsnagi kalotti
meenutas,
istus
Aramis pikerguse laua taga, mis oli kaetud paberirullide ja
hiiglasuurte foliantidega;
tema
paremal käel istus jesuiitide kloostri ülem ja vasemal käel
Montdidier' küree. Aknaeesriided
olid
poolsuletud ja lasksid sisse ainult natuke salapärast valgust, mis
on nii
kohane
vagadeks mõtisklusteks. Kõik
ilmalikud esemed, mis võiksid silma
paista ühe
noormehe
tuppa astudes, ja eriti veel siis, kui see noormees on musketär,
olid kadunud
otsekui
imeväel, ja kahtlemata hirmust, et nende esemete nägemine võiks
tema isanda
mõtteid
maisesse maailma tagasi viia, oli Bazin.ära peitnud mõõga,
püstolid, sulega
kübara,
samuti iga liiki brodeeringud ja pitsid.
Kõige
selle asemel arvas d’Artagnan ühes
pimedas nurgas märkavat seina
löödud
naela otsas rippuvat piitsa.
Kära
peale, mida d’Artagnan tegi ust avades, tõstis Aramis pea ja
tundis ära oma
sõbra.
Noormehe suureks üllatuseks ei näinud aga tema ilmumine musketärile
kuigi suurt
mõju
avaldavat, — niivõrd viibis tema vaim eemal selle maailma
asjadest.
«Tere
päevast, armas d’Artagnan,» ütles Aramis, «uskuge, ma olen
rõõmus teid
nähes.»
282
«Ka
mina olen rõõmus,» vastas d’Artagnan, «kuigi ma ei ole täiesti
kindel, kas ma
kõnelen
Aramisega.»
«Temaga,
tema enesega, mu sõber. Mis sunnib teid aga selles kahtlema? ...»
«Kartsin,
et eksisin toaga, ja arvasin alguses, et olen mõne vaimuliku tuppa
sattunud;
kui
nägin aga teid nende härrade seltskonnas, siis langesin uue
eksituse ohvriks: arvasin,
et
olete raskesti haige.»
Mõlemad
musta riietatud mehed, kes mõistsid dArtag-nani kavatsust, heitsid
talle
peaaegu
ähvardava pilgu. D’Artagnan ei lasknud ennast sellest aga sugugi
häirida.
«Võib-olla
ma segan teid, kallis Aramis,» jätkas d’Artagnan, «sest
otsustades selle
järgi,
mis ma näen, kaldun ima arvama, et te pihite nendele härradele.»
Aramis
punastas vaevumärgatavalt.
«Te
arvate, et segate mind? Ei, otse vastupidi, kallis sõber, vannun
seda. Mu sõnade
tõenduseks
lubage mul avaldada oma rõõmu selle üle, et olete elus ja terve.»
«Oh,
lõpuks ometi!» mõtles d’Artagnan. «Asi ei ole veel kõige
hullem.»
«See
härra siin on minu sõber,» jätkas Aramis liigutatult kahe
vaimuliku poole
pöördudes
ja käega dArtagnanile osutades. «Ta pääses suurest hädaohust.»
«Kiitke
issandat, mu härra,» vastasid need üksmeelselt kummardades.
«Ma
ei ole seda tegemata jätnud, auväärsed isandad,» ütles neile
noormees, vastates
omakorda
kummardusega.
«Te
tulete just õigel ajal, armas dArtagnan,» ütles Aramis. «Võttes
osa meie
vaidlusest,
võite sellesse oma teadmistega selgust tuua. Härra Amiens’i
kloostriülern,
härra
Montdidier' küree ja mina arutame teatavaid teoloogilisi probleeme,
mis juba
pikemat
aega on meie huvi tulipunktis. Ma oleksin rõõmus, kuuldes teie
arvamust.»
«Sõjamehe
arvamusel on vaevalt mingisugust kaalu,» vastas d’Artagnan, kes
hakkas
rahutust
tundma asjade käigu üle, «seepärast uskuge mind, te võite
usaldada nende
härrade
teadmisi.»
Jällegi
kummardasid mõlemad mustad mehed.
«Just
vastupidi, teie nõuanne on meile väga väärtuslik,» vastas
Aramis. «Teate, milles
on
asi: härra kloostri-
283
ülem
arvab, et minu väitekiri peab olema eeskätt dogmaatiline ja
didaktiline.»
«Teie
väitekiri! Kas te töötate siis väitekirja kallal?»
«Loomulikult,»
vastas jesuiit, «ordinatsioonile eelneval eksamil nõutakse
väitekirja
esitamist.»
«Ordinatsioon!»
hüüdis d’Artagnan, kes ei suutnud uskuda seda, mida olid talle
üksteise
järel ütelnud perenaine ja Bazin.
«Ordinatsioon!»
Ja
jahmunult vaatas ta enda ees seisvat kolme meest.
«Niisiis,
d'Artagnan,» jätkas Aramis, istudes tugitooli sellises graatsilises
poosis,
nagu
oleks ta praegu mõne daami buduaaris, ja vaatles rahulolevalt oma
valget ja pehmet
naiselikku
kätt, mida hoidis õhus, et sealt veri ära valguks, «te kuulsite,
et härra
kloostriülem
tahab, et mu väitekiri oleks dogmaatiline, mina aga tahan, et ta
oleks
aateline.
Seepärast soovitas härra kloostriülem mulle teema, mida ei ole
seni veel
käsitletud,
kusjuures mulle tundub, et serla teemat on võimalik üsnagi
suurepäraselt välja
arendada:
«Utraque manus in benedicendo clericis inferiqribus necessaria est.»
D’Artagnan,
kelle eruditsioon on meil teada, ei pilgutanud selle tsitaadi juures
sugugi
rohkem
silma kui siis, kui härra de Treville oli lausunud sententsi
kingituste kohta, mille
suhtes
ta oletas, et d’Artagnan on need saanud härra Buckinghamilt.
«See
tähendab järgmist,» jätkas Aramis, püüdes talle asja
arusaadavamaks teha,
«õnnistamise
ajal on alama astme preestritele mõlemad käed hädavajalikud.»
«Suurepärane
teema!» hüüdis jesuiit.
«Suurepärane
ja dogmaatiline!» kordas küree, kes oli ladina keeles umbes niisama
tugev
kui d’Artagnan ja püüdis seetõttu jesuiidiga hoolikalt sammu
pidada ning kajana
tema
sõnu korrata.
Kahe
musta mehe
vaimustus jättis aga d’Artagnani täiesti ükskõikseks.
«Jah,
imetlusväärne! prorsus admirabile! *» jätkas Aramis. «See teema
nõuab aga
kirikuisade
elulugude ja pühakirja põhjalikku läbitöötamist. Tunnistasin
väga alandlikult
neile
vaimulikele õpetlastele, et vahtkonna valvete ja
*
Lihtsalt imetlusväärne (ladina k.).
284
kuninga
teenistuse tõttu olen oma õpingud mõnevõrra hooletusse jätnud.
Seepärast
oleks
mul kerge, facilius natans *, valida mõni teema omal
valikul , teema,
mille suhe
nendesse
rasketesse teoloogilistesse küsimustesse on niisamasugune kui
filosoofias
moraali
suhe metafüüsikasse.»
D’Artagnani]
oli surmavalt igav, küreel niisamuti. «Mõtelge, missugune exordium
**!»
hüüdis jesuiit. «Exordium!» kordas küree, et ka midagi ütelda.
«Quemadmodum
inter
coelorum immensilatem.» *** Aramis heitis kõrvalpilgu d’Artagnanile
ja nägi, et
sõber
haigutas peaaegu oma lõualuud paigast.
«Kõneleme
prantsuse keeles, mu isa,» ütles ta jesuiidile. «Härra d’Artagnan
naudib
siis
meie kõnelust hoopis enam.»
«Jah,
ma olen reisist väsinud,» ütles d’Artagnan, «ja kogu see ladina
keel libiseb mu
kõrvust
mööda.»
«Olgu
pealegi,» ütles jesuiit veidi pahaselt, kuna aga õnnelik küree
heitis
d’Artagnanile
tänuliku pilgu. «Kuulake, mis on võimalik sellest asjast teha.»
«Jumala
sulane
Mooses . . . pange hästi tähele, ta on ainult sulane! Mooses
õnnistas
mõlema
käega. Sel ajal kui heebrealased võitlesid vaenlastega, laskis ta
hoida oma
mõlemaid
käsi; järelikult õnnistab ta kahe käega. Muuseas, mis ütleb
Pühakiri: «Imponite
manus»,
ja mitte «manum» — «pange käed peale», aga mitte «pange käsi
peale».»
«Pange
käed peale,» kordas küree ja tegi vastava liigutuse.
«Püha
Peetruse juures, kelle järglaseks on paavstid, on asi aga teisiti,»
jätkas jesuiit.
«Porrige
digitos» — «ulatage sõrmed». Kas see on nüüd selge?»
«Muidugi,»
ütles Aramis, vestlust nautides. «See on väga teravmeelne.»
«Sõrmed!»
kordas jesuiit, «Püha
Peetrus õnnistas sõrmedega. Järelikult
õnnistab ka
paavst
sõrmedega. Ja mitme sõrmega ta õnnistab? Kolme sõrmega: Isa, Poja
ja Püha
vaimu
nimel.»
*
Kergemini ujuv (ladina k.).
**
Sissejuhatus (ladina k.).
***
Nagu taevaste avaruses (ladina k.).
285
Kõik
lõid risti ette, d'Artagnan arvas, et peab järgnema teiste
eeskujule.
«Paavst
on Püha Peetruse järeltulija ja esindab kolme jumalikku võimu.
Kõik
ülejäänud
vaimuliku.
hierarhia liikmed, ordines inferiores2 õnnistavad pühade
peainglite
ja
inglite nimel. Kõige madalamad vaimulikud, nagu diakonid ja köstrid,
õnnistavad
pühaveepintsliga,
mis sümboliseerib arvutut hulka õnnistavaid sõrmi. Argumentum omni
denudatum
ornamento 3. Juba sellest üksi kirjutaksin ma kaks niisugust
köidet.»
Ja
vaimustusetuhinas lõi jesuiit käega «Püha Chrysostomose»
fooliokaustas
väljaandele,
mille raskuse all laud looka vajus.
D'Artagnan
võpatas.
«Kahtlemata
olen ma sunnitud tunnistama selle teema ilu. Samaaegselt pean aga
ütlema,
et ta käib mulle üle jõu. Mina valisin teise teema. Ütelge,
kallis d'Artagnan, kas
see
meeldib teile: «Non inutile est desiderium in oblatione» ehk
selgemalt öeldes:
«Issandale
ohverdades ei tee halba tunda natuke kahetsust».»
«Pidage
kinni!» hüüdis jesuiit. «See teema läheneb ketserlusele. Peaaegu
samasugune
lause
on ketseri Janseniuse teoses «
Augustinus », mille timuka käed varem
või hiljem
põletavad.
Olge ettevaatlik, mu noor sõber. Te jälgite valeõpetusi, noor
sõber, te saadate
ennast
hukatusse!»
2Sa
tunned kahetsust kuradi pärast (ladina k.).3Argument
ilma mingi ilustuseta (ladina k.)«Te
saadate ennast hukatusse,» ütles küree valulikult pead raputades.
«Te
puudutate kuulsat tahtevabaduse küsimust, mis on surmavaks
komistuskiviks. Te
lähenete
otsejoones pela-giaanlaste ja semipelagiaanlaste õpetusele.»
«Aga,
auväärne isa...» jätkas Aramis mõnevõrra uimasena pähe sadanud
etteheidete
rahest.
«Kuidas
kavatsete tõestada, et ennast jumalale ohverdades tuleb kahetseda
maailma?»
jätkas
jesuiit, andmata Aramisete aega rääkimiseks. «Kuulake seda
dilemmat: jumal on
jumal,
ja maailm on kurat. Kahetseda maailma, see tähendab kahetseda
kuradit —
niisugune
on minu järeldus.»
*
Madalamad astmed (ladina k.).
286
«Ka
minu järeldus on niisugune,» ütles küree. «Halastust!...» ütles
Aramis.
«Desideras
diabolum 4, õnnetu!» hüüdis jesuiit. «Ta kahetseb kuradit! Ah,
mu noor
sõber,»
ütles ohates küree, «ärge kahetsege kuradit, ma palun teid.»
D’Artagnan
tundis, et läheb ogaraks; talle näis, et viibib hullumajas ja et ta
muutub
ise
varsti samasuguseks hulluks, nagu olid need, keda ta nägi. Ta oli
aga sunnitud
vaikima,
sest ta ei mõistnud keelt, mida siin kõneldi.
«Kuulake
mind ometi,» jätkas Aramis viisakalt, kuid isiiski juba veidi
kärsitult, «ma
ei
ütle, et ma kahetsen; Iialgi ei räägi ma seda, mis pole
ortodoksne . . .»
Jesuiit
tõstis käed taeva poole ja küree tegi niisamuti.
«Ei,
aga tunnistage vähemalt, et on tänamatu ohverdada Issandale seda,
millest ise
ollakse
täielikult tüdinud. Kas mul ei ole õigus, d’Artagnan?»
«Muidugi
õigus, kurat võtaks!» karfus d’Artagnan. Küree ja jesuiit
võpatasid oma
toolidel.
287
«Minu
lähtepunktiks on süllogism: maailmas on mõndagi meeldivat; ma
lahkun
maailmast;
järelikult toon ma ohvri. Pealegi ütleb pühakiri: «Tooge ohver
issandale»
«See
on tõsi,» nõustusid tema vastased.
«Muuseas,»
jätkas Aramis ja näpistas oma kõrva, et seda punetama panna, nagu
ta
oma
käsigi raputas, et neid valgeks muuta, «tegin ma selle kohta
rondoo, mida ma
möödunud
aastal Härra Voiture'ile näitasin. See kuulus mees kiitis seda
väga.»
«Rondoo!»
ütles põlglikult jesuiit.
«Rondoo!»
lausus masinlikult küree.
«Lugege
ette, lugege ette!» hüüdis d’Artagnan. «See toob natuke
vaheldust.»
«Seda
küll mitte, sest see on usuline,» vastas Aramis, «see on teoloogia
värssides.»
«Kurat!»
ütles d’Artagnan.
«Kuulake,»
lausus Aramis tagasihoidliku ilmega, mis ei olnud siiski päris vaba
teatavast
silmakirjalikkusest.
«Teie,
kes leinate, kastes silmavette
aegu,
mis möödas, ja päevi, mis tulemas veel, —
kõik
teie ahastus lõpeb ja rahu saab meel,
kui
oma pisarad toote Jumala ette
teie,
kes leinate.»
D’Artagnan
ja küree olid vaimustatud. Jesuiit jäi oma arvamuse juurde.
4Sa
tunned kahetsust kuradi pärast (ladina k.).«Hoiduge
segamast ilmlikku
maitset teoloogilise . stiiliga. Mis ütleb selle
kohta Püha
Augustinus?
Severus sit clericorum sermo.» *
«Jah,
jutlus olgu selge,» ütles küree. «Teie väitekiri meeldib
daamidele,» ruttas jesuiit
kiiresti
lisama, nähes, et tema akoluut oli teda valesti mõistnud, «sel on
kahtlemata
niisama
suur edu nagu mõnel härra Patru kaitsekõnel.»
«Andku
jumal!» hüüdis Aramis vaimustusehoos.
«Näete
nüüd!» hüüdis jesuiit. «Maine ilm kõneleb teis veel kõva
häälega, altissima
voce.
Te kõnnite veel mööda maise ilma
radu , mu noor sõber. Ma värisen
mõtte juures, et
teie
pöördumine ei ole olnud kuigi põhjalik.»
• Vaimulike
kõne olgu karm (ladina k.).
288
«Rahustuge,
auväärne isa, ma vastutan enda eest.»
«Ilmlik
eneseusaldus.»
«Ma
tunnen ennast, mu isa, minu otsus on kõigutamatu.»
«Te
tahate siis kangekaelselt oma väitekirja juurde jääda?»
«Ma
tunnen ennast olevat kutsutud käsitlema seda teemat, ja mitte ühtegi
teist. Ma
jätkan
kirjutamist ja loodan, et olete homme rahul nende parandustega, mis
ma teie
nõuandeid
arvestades teen.»
«Töötage
aeglaselt,» ütles küree. «Me jätame teid maha suurepärases
hingeseisundis.»
«Jah,
pind on täis külvatud,» ütles jesuiit, «ja meil ei tule karta,
et üks osa seemnest
oleks
langenud kaljule, teine osa teelüva ja et taevalinnud oleksid ära
nokkinud
ülejäänud,
aves coeli comederunt illam.»
«Et
sa katku kõngeksid koos oma ladina keelega!» hüüdis endamisi
d’Artagnan, kes
tundis,
et ta kannatus hakkab juba katkema.
«Hüvasti,
mu sõber,» ütles küree, «nägemiseni homme.»
«Nägemiseni,
hulljulge noormees,» ütles jesuiit, «teist tõotab tulla kiriku
valgus.
Andku
taevas, et see valgus ei muutuks ahneks leegiks!»
D’Artagnan,
kes juba terve tunni oli kannatamatusest küüsi närinud, hakkas
nüüd
sõrmi
närima.
Mõlemad
mustad mehed tõusid, kummardasid Aramisele ja d’Artagnanile ning
sammusid
ukse poole. Bazin, kes oli püstijalu vagas vaimustuses kogu vaidlust
pealt
kuulanud,
ruttas neile vastu, haaras küree palveraamatu ning jesuiidi
missaraamatu enda
kätte
ja sammus alandlikult nende ees, et neile teed vabaks teha.
Aramis
saatis nad trepist alla ja tuli siis otsekohe d’Artagnani juurde,
kes ikka veel
mõtiskles.
Üksi
jäänud sõbrad vaikisid algu! kohmetunult. Üks kahest pidi siiski
vaikuse
esimesena
katkestama ja kuna d’Artagnan näis olevat otsustanud jätta see au
oma sõbrale,
siis
ütles too:
«Te
näete nüüd, ma olen oma põhilise kavatsuse juurde tagasi
pöördunud.»
«Jah,
te olete tõeliselt ärganud, nagu see härra äsja ütles.»
289
«Oh,
maailmast tagasitõmbumise plaanid olid mul juba ammu. Te olete
kuulnud mind
juba
varem sellest kõnelevat, kas pole nii?»
«Muidugi,
kuid pean tunnistama, seni arvasin, et te naljatate.»
«Niisuguste
asjadega! Oo! D’Artagnan!»
«Neetud!
Isegi surmaga naljatatakse.»
«Ja
tehakse sellega suur viga, d’Artagnan, sest surm on värav, millest
läbi viib tee kas
hukkumisele
või õndsusele.»
«Olgu
pealegi, Aramis, aga palun teid, jätame nüüd teoloogia kõrvale.
Teile peaks
sellest
juba jätkuma, mis te täna olete saanud. Mis minusse puutub, siis
olen ma peaaegu
unustanud
ka selle vähese ladina keele, mida ma iialgi pole osanud. Pealegi
pean teile
tunnistama,
ma ei ole hommikust saadik midagi söönud ja mul on põrgulik nälg.»
«Kohe
asume sööma, kallis sõber. Pean teile ainult meenutama, et täna
on reede.
Sellel
päeval ei või ma liha näha ega süüa. Kui te lepite minu lõunaga,
võin teile pakkuda
praetud tetragoone ja puuvilja.»
«Mis
te nende tetragoonide all mõtlete?» küsis d’Artagnan murelikult.
«Mõtlen
spinatit,» jätkas Aramis. «Teie jaoks võin ma aga mune lisada,
kuigi see on
paastureeglite
ränk
rikkumine . Muna on ju tegelikult liha, sest sellest sünnib
kana.»
«Pidusöök
ei ole just eriti rikkalik, aga olgu. Selleks, et teiega koos olla,
lepin ma
selle
einega.»
«Olen
teile teie ohvri eest tänulik,» ütles Aramis. «Kui see ei too ehk
kasu teie kehale,
siis
uskuge, kindlasti toob see kasu teie hingele.»
«Aramis,
te olete siis lõplikult otsustanud astuda kiriku rüppe? Mis ütlevad
selle
kohta
meie sõbrad, mis ütleb härra de Treville? Hoiatan, nad peavad teid
desertööriks.»
«Ma
mitte ei astu kiriku rüppe, vaid ma pöördun tapasi kiriku rüppe.
Kiriku suhtes
olin
ma desertöör, kiriku hülgasin ma maise maailma pärast. Te teate
ju. et ma olin
lihtsalt
sunnitud musketärimantlit vastu võtma.»
«Sellest
ei tea ma midagi.»
«Te
siis ei teagi, miks ma seminarist lahkusin?»
290
«Ei
tea.»
«Siis
kuulake minu lugu. Pealegi ütleb pühakiri: «Pihtige üksteisele».
Ja mina pihin
teile,
d’Artagnan.»
«Ja
mina annan teile juba ette kõik patud andeks. Näete, kui hea
inimene ma olen.»
«Ärge
naljatage pühade asjadega, mu sõber.»
«Noh,
rääkige siis, ma kuulan.»
«Üheksandast
eluaastast alates käisin ma seminaris. Kolm päeva puudus mul
kahekümnest
aastast, ma pidin saama abtiks, ja kõik oleks olnud korras. Kui ma
ühol
õhtul
külastasin harjumuse kohaselt maja, mida ma meelsasti tegin sageli —
mis parata,
inimene
on noor ja nõrk —, ilmus sinna ette teatamata ning ootamatult'noor
ohvitser.
Nähes
mind majaperenaisele pühakute elulugusid ette lugemas, muutus ta
minu peale
armukadedaks.
Just sel õhtul olin ma tõlkinud ühe episoodi Juuditist ja ma
lugesin ette
oma
värsse daamile, kes mulle kõikmõeldavaid meelitusi ütles ja minu
õlale nõjatades
luges
neid veel kord koos minuga. Ma tunnistan, et tema poos oli veidi
liialt vaba ja
solvas
ohvitseri. Ohvitser ei ütelnud midagi, aga kui ma väljusin, tuli ta
mulle järele,
püüdis
mu kinni ja ütles:
«Härra
abt, kas te armastate kepihoope?»
«Ei
tea öelda, härra,» vastasin talle, «keegi ei ole julgenud mulle
neid iialgi anda.»
«Pidage
meeles, härra abt, kui te tulete veel kord majja, kus kohtasin teid
täna õhtul,
siis
mina julgen.».
Ma
usun, mul oli hirm, muutusin väga kahvatuks, tundsin põlvi
värisevat, otsisin
vastust,
mida ma ei leidnud, Ija vaikisin.
Ohvitser
ootas vastust ja nähes, et vastus viibib, pahvatas ta naerma, pööras
mulle
selja
ja astus tagasi majja. Mina läksin seminari.
Ma
olen tõeline aadlik ja ägeda loomuga, nagu te isegi olete võinud
märgata, kallis
d’Artagnan.
Solvamine oli hirmus, ja kuigi maailm seda ei teadnud, tundsin nia,
kuidas
see
mu südamepõhjas elas ning kõrvetas. Teatasin kirikuisadele, et ma
ei tunne ennast
ordinatsiooniks
küllaldaselt ettevalmistatud olevat, ja minu palve peale lükati see
aasta
võrra
edasi.
Otsisin
üles Pariisi
parima vehklemisõpetaja ja leppisin
291
temaga
kokku, et võtan iga päev ühe vehklemistunni, ning tegin seda terve
aasta
jooksul.
Minu solvamise aastapäeval riputasin ma oma preestrikuue varna,
riietusin nagu
tõeline
rüütel ja läksin ballile ühe oma sõbratari tuttava daami juurde,
kuhu minu teades
pidi
tulema ka see ohvitser. See oli Francs-Bourgeois' tänaval, üsna
Force'i
vangla lähedal.
Minu
ohvitser oli tõepoolest seal. Astusin tema juurde sel hetkel, kui ta
vaatas õrnalt
silma
ühele naisele ja
laulis talle armastuslaulukest. Ma katkestasin teda
teise kuplee
keskel.
«Härra,»
ütlesin ma talle, «kas teile on ikka veel vastumeelt, kui ma lähen
ühte
teatavasse
majja Payenne'i tänaval? Ja kas te tahate mulle ikka veel kepihoope
anda, kui
ma
ei kavatse teie soovile alistuda?»
Ohvitser
vaatas mulle üllatunult otsa ja ütles siis:
«Mis
te minust tahate, härra? Ma ei tunne teid.»
«Olen
see väike abt, kes luges pühakute elulugusid ja tõlkis Juuditit
värssides,»
vastasin
mina.
«Ah
jaa, mulle meenub,» vastas ohvitser pilkavalt naeratades. «Mis te
siis tahate?»
«Tahan,
et teil oleks aega tulla minuga väikesele jalutuskäigule.»
«Suurima
heameelega! Homme hommikul, kui see teile sobib.»
«Ei,
mitte homme hommikul, vaid otsekohe.»
«Kui
te just ilmtingimata nõuate ...»
«Jah,
ma nõuan.»
«Lähme
siis. Mu daamid, ärge laske ennast segada,» ütles ohvitser, «ma
ainult tapan
selle
mehe, tulen siis otsekohe tagasi ja
laulan viimase kuplee.»
Me
läksime välja.
Ma
viisin ta Payenne'i tänavale, samale kohale, kus ta aasta tagasi
samal kellaajal
ütles
mulle need armastusväärsed sõnad, millest juba kõnelesime. Oli
suurepärane
kuuvalge
öö. Haarasime mõõgad ja ma tapsin ta esimese löögiga.»
«Oh
sa pagan küll!» hüüdis d'A'tagnan.
«Siis
aga, kui daamid nägid, et nende laulja ei tulnud tagasi,» jätkas
Aramis, «ja nad
leidsid
ta Payenne'i tänavalt rängast mõõgahoobist tapetuna, arvati kohe,
et
292
mina
olen ta niiviisi maha sirutanud, ning kogu lugu tekitas palju kõmu.
Ma olin
sunnitud
mõneks ajaks loobuma preestrikuue kandmisest. Athos, keda ma sel
ajal tundma
õppisin,
ja Porthos, kes oli mulle väljaspool vehklemistunde mõningaid häid
lööke
õpetanud,
tegid mulle selgeks, et peaksin hakkama musketäriks. Kuningas
armastas väga
minu
isa, kes sai Arrasi piiramisel surma, ja mind võetigi vastu
musketäriks. Te saate
ometi
aru, et nüüd on minu jaoks saabunud silmapilk astuda tagasi kiriku
rüppe.»
«Aga
miks just praegu ja mitte varem või hiljem? Mis on teiega juhtunud,
et haute nii
meeletuid
mõtteid?»
«See
haav, armas d’Artagnan, oli mulle taeva hoiatuseks.»
«Ah
haav? Ta on peaaegu paranenud ja ma olen veendunud, et mitte see haav
ei
valmista
teile täna kõige rohkem kannatusi.»
«Aga
missugune siis?» küsis Aramis punastades.
«Südamehaav,
Aramis, palju sügavam ning piinavam; selle põhjustas üks naine.»
Aramise
silmad lõid tahtmatult särama.
«Ah,»
ütles ta, teeseldud ükskõiksusega oma erutust varjates, «ärge
rääkige
niisugustest
asjadest. Või mina peaksin niisugustele asjadele mõtlema? Mina
peaksin
armuvalu
kannatama? Vanitas vanitatum! * Kas ma olen teie arvates aru
kaotanud? Ja ei
tea,
kelle pärast? Võibolla mõne griseti või toatüdruku pärast,
kellele garnisonis järele
jooksin.
Lollus!»
«Vabandust,
kallis Aramis, aga ma usun, et püüdsite hoopis kõrgemale.»
«Kõrgemale?
Kes ma siis olen, et võiksin endale niisugust auahnust lubada? Vaene
närune
ning vilets musketär, kes vihkab
orjust ja ei leia endale maailmas
õiget kohta.»
«Aramis.
Aramis!» hüüdis d’Artagnan, vaadates kahtlevalt oma sõpra.
«Põrmust
olen ma võetud ja põrmuks pean ma saama. Elu on täis alandust ja
valu,»
jätkas
Aramis süngeks muutudes. «Kõik niidid, mis seovad inimest õnnega,
kat-
*
Tühisuste tühisus (ladina k.).
293
kevad
üksteise järel ta kätes, eriti aga
kuldsed niidid. Oh, mu kallis
d’Artagnan,» ütles
Aramis
kerge kibedusega hääles, «kuulake mind, varjake oma haavu, kui
teil neid on.
Vaikimises
on õnnetute viimne rõõm, ärge laske iialgi kedagi oma murede
juurde,
uudishimulikud imevad meie pisaraid nagu kärbsed haavatud põdra verd.»
«Oh,
mu kallis Aramis,» ütles d’Artagnan omakorda raskelt ohates, «te
jutustate
mulle
mu enda lugu.»
«Kuidas?»
«Jah,
armastatud naine, keda jumaldasin, rööviti minult vägivallaga. Ma
ei tea, kus ta
on,
kuhu ta viidi; võib-olla on ta vang, võib-olla on ta surnud.»
«Teil
on aga vähemalt see lohutus, et ta ei lahkunud teist vabatahtlikult.
Kui teil ei ole
temalt
mingisuguseid teateid, siis sellepärast, et teie ja tema vahel on
igasugune
sidepidamine
keelatud, kuna aga ...»
«Kuna
aga ...»
«Ei
midagi, mitte midagi,» ütles Aramis. «Te lahkute siis alatiseks
maailmast. Kas
see
on teie lõplik ning kõigutamatu otsus?»
«Jah,
alatiseks. Täna olete veel minu sõber, homme olete minu jaoks
ainult vari või
õigemini
ei eksisteeri üldse enam. Maailm aga on üksainus haud ja ei midagi
muud.»
«Oh,
pagan! See kõik on üsna kurb, mis te mulle räägite.»
«Mis
teha! Minu kutsumus veetleb mind, ta on vallutanud kogu mu olemuse.»
D’Artagnan
naeratas, ei vastanud aga midagi. Aramis jätkas:
«Ja
siiski, niikaua kui olen veel seotud maise ilmaga, oleksin tahtnud
teiega kõnelda
teist
endast, meie sõpra dest.»
«Ja
mina oleksin tahtnud rääkida teist,» ütles d’Artagnan, «aga
näen, et olete kõigest
eemaldunud;
armastus or teie iaoks lollus, sõbrad on varjud, maailm on haud.»
«Küllap
näete ka teie seda kõike veel oma silmadega,» ütles Aramis
ohates.
«Ei
maksa sellest enam rääkida,» ütles d’Artagnan. «Põletame ära
kirja, mis teile
kahtlemata
teatab mõne teie griseti või toatüdruku uuest truudusemurdmisest.»
294
«Missuguse
kirja?» hüüdis Aramis ägedalt.
«Kirja,
mis saabus teie äraolekul ja mis anti minu kätte teile
edasitoimetamiseks.»
«Kellelt
on see kiri?»
«Ah,
mingilt nukralt teenijannalt või mõnelt meeltheitvalt grisetilt.
Võib-olla proua de
Chevreuse'i
toatüdrukult, kes oli sunnitud oma käskijannaga Tours'i tagasi
minema ja
võttis
uhkeldamisesoovist lõhnastatud kirjapaberit ning pitseeris kirja
hertsoginna
vapiga.»
«Mis
te seal räägite?»
«Oh,
ma olen ta vist ära kaotanud,» ütles noormees salakavalalt,
teeseldes kirja
otsimist.
«Õnneks on maailm haud, inimesed ning järelikult ka naised on
varjud ja
armastus
on tühine tunne.»
«Oo,
d’Artagnan, d’Artagnan,» karjus Aramis, «sa tapad mu!»
«Ah
näe, siin ta on!» ütles d’Artagnan.
Ja
ta tõmbas kirja taskust.
Aramis
hüppas üles, haaras kirja ja luges või õigemini neelas seda; ta
nägu säras.
«Näib,
et teenijannal on hea stiil,» ütles kirja tooja ükskõikselt.
«Aitäh,
d’Artagnan!» karjus Aramis peaaegu märatsemishoos. «Ta oli
sunnitud
Tours'i
tagasi pöörduma; ta ei ole truudusetu, ta armastab mind ikka veel.
Tule, mu sõber,
tule,
ma kaisutan sind, ma lämbun õnnest.»
Ja
mõlemad sõbrad hakkasid auväärse «Püha Chrysos-tomose» ümber
tantsima,
trampides
vapralt väitekirja lehtedel, mis olid põrandale langenud.
Sel
momendil astus sisse Bazin spinati ja omletiga.
«Katsu,
et sa kaod, õnnetu!» karjus Aramis, visates oma kaloti talle vastu
nägu.
«Mine
tagasi sinna, kust tuled, ja vii kaasa see õudne juurvili ning
kohutav magussöök!
Mine!
Nõuan ühe pikitud jänese, ühe rasvase kuke, lambakintsu
küüslauguga ja neli
pudelit
vana burgun-derit.»
Toimunud
muutusest mitte midagi aru saades vaatas Bazin isandale otsa ja
laskis
nukralt
omleti spinatisse kukkuda ning spinati põrandale veereda.
«Nüüd
on saabunud hetk, kus võite ennast kuningate
295
kuningale
pühendada, kui tahate olla talle meelepärane: «Non inutile
desiderium in
oblatione».»
«Käige
kuradUe oma ladina keelega! — kallis d'Artagnan, joome nüüd,
kurat võtaks,
joome
vapralt, joome palju ja jutustage mulle, mis tehakse maises ilmas!»
XXVII
ATHOSE NAINE.«Nüüd
on meil vaja veel ainult Athosest teateid saada,» ütles d'Artagnan
õnnelikule
Aramisele
pärast seda, kui oli talle jutustanud, mis oli juhtunud pealinnas
nende
lahkumisest
saadik. Suurepärane eine oli pannud ühe unustama oma väitekirja ja
teise
oma
väsimuse.
«Kas
te arvate, et temaga on juhtunud õnnetus?» küsis Aramis. «Athos
on nii
külmavereline
ning vapper ja käsitseb väga osavalt mõõka.»
«Seda
küll, keegi ei tunne paremini kui mina tema osavust ja vaprust. Mina
aga
eelistan
oma mõõgaga tagasi tõrjuda pigem piike kui kaikaid. Kardan, et
Athos on
teenritekarja
käest peksa saanud. Teenrid on sedasorti inimesed, kes löövad
kõvasti ja kes
niipea
ei lõpeta. Just sellepärast tahangi võimalikult kiiresti jälle
teele asuda.»
«Ma
püüan teid saata,» ütles Aramis, «kuigi ma ei tunne ennast veel
ratsutamiseks
küllalt
tugevana.' Eile püüdsin kasutada piitsa, mida näete seinal, aga
valu sundis mind
seda
vaga toimingut katkestama.»
«Kallis
sõber, ei ole ka veel iialgi nähtud, et püssilasku nuudiga
ravitsetakse. Aga te
olite
ju haige ja haigus teeb pea nõdraks, seepärast annan teile andeks.»
«Millal
te asute teele?» ,
«Homme
koidu ajal. Puhake täna öösel nii hästi välja kui võimalik, ja
homme, kui te
suudate,
sõidame koos minema.»
«Nägemiseni
siis,» ütles Aramis. «Kuigi teil on raudne tervis, siiski peate
nüüd
puhkama.»
Kui
d’Artagnan järgmisel hommikul Aramise juurde sisse astus, leidis
ta musketäri
akna
juurest. «Mida te seal vaatate?» küsis d'Artagnan.
296
«Imetlen
kolme suurepärast hobust, keda tallipoisid valjastest kinni hoiavad;
niisuguste
hobuste seljas ratsutamine on vürstük nauding.»
«Seda
naudingut võite te maitsta, kallis Aramis. Üks neist hobustest on
teie oma.»
«Kas
tõesti? Ja missugune?»
«Üks
kolmest, see, missugune teile kõige enam meeldib: mina ei eelista
ühtegi.»
«Ja
see kallihinnaline sadulavaip, mis teda katab? Kas see kuulub ka
mulle?»
«Muidugi.»
«Te
teete nalja, d'Artagnan.»
«Sest
ajast peale, kui teie jälle prantsuse keelt kõnelete, ei naljata ma
enam.»
«Kas
need kuldsed püstolitaskud, sametist sadulavaip ja hõbedane sadul
kuuluvad
tõesti
mulle?»
«Just
teile, niisamuti nagu see paigaltammuv hobune kuulub mulle ja see
teine tantsiv
hobune
kuulub Athosele.»
«Oh
sa igavene katk! Need on suurepärased loomad.»
«Mul
on hea meel, et nad teile meeldivad.»
«Arvatavasti
tegi kuningas teile selle suurepärase kingituse?»
«Igatahes
kindlasti mitte kardinal. Ärge tundke muret selle üle, kust nad
saadi.
Mõtelge
ainult sellele, et üks neist kuulub teile.»
«Võtan
selle, keda hoiab punapäine teener.»
«Suurepärane!»
«Kiidetud
olgu
issand !» hüüdis Aramis. «See pühib minema mu viimasegi
valukübeme;
niisuguse hobuse selga olen ma valmis istuma kas või kolmekümne
kuuliga
keres.
Ah, kui suurepärased jalused! Hei, Bazin, tulge silmapilk siia!»
Uksele
ilmus jõuetu ning sünge Bazin.
«Hõõruge
läikima mu mõõk, tehke korda kübar, harjake puhtaks mantel ja
laadige
püstolid!»
käsutas Aramis.
«Viimane
käsk on ülearune,» katkestas teda dArtag-nan. «Sadtilataskutes on
laetud
püstolid.»
Bazin
ohkas.
«Rahustuge
ometi, isand Bazin,» ütles d’Artagnan. «Taevariiki on võimalik
jõuda
igasuguses
olukorras.»
297
«Härra
oli juba nii hea teoloog,» ütles Bazin peaaegu nuttes. «Temast
oleks saanud
piiskop,
võib-olla isegi kardinal.»
«Kuule,
mu armas Bazin, mõtle natuke järele. Ütle, palun, mis kasu on olla
vaimulik?
Sõjast
sa sellega ei pääse, sa tead väga hästi, et kardinal läheb
lahingusse esimesena,
kiiver
peas ja hellebard käes. Ja härra de Nogaret de la Valette, mis
ütled sa tema kohta?
Ka
tema. on kardinal. Küsi tema teenrilt, kui sageli on ta tema haavade
jaoks lõuendit
puruks
käristanud.»
«Ma
tean, härra,» ohkas Bazin, «tänapäeval on kõik maailmas
pahupidi pööratud.»
Vahepeal
olid mõlemad noormehed koos vaese teenriga
hoovi
jõudnud.
«Hoia
jalust, Bazin,» ütles Aramis. Aramis hüppas tavalise kergusega
nõtkelt
sadulasse.
Pärast suurepärase looma mõningaid pöörakuid ja hüppeid tundis
aga ratsanik
nii
talumatut valu, et ta kahvatas ja tuikus. Seda ette nähes ei olnud
d’Artagnan teda
silmist
lasknud, ta kargas juurde, püüdis ta oma käte vahele ja talutas
tuppa.
«Mu
kallis Aramis, teil tuleb enda eest veel hoolitseda,» ütles ta. «Ma
lähen üksi
Athost
otsima.»
«Olete
raudne mees,» ütles talle Aramis. «Ei, mul ainult veab, muud
midagi. Aga
kuidas
hakkate elama siin ilma minuta? Ei mingeid kirjutusi enam sõrmede ja
õnnistamise
kohta, eks ole?»
Aramis
naeratas.
«Hakkan
värsse kirjutama,» ütles ta. «Ja-jah. proua de Cheveuse'i
toatüdruku kirja
lõhnaga
parfümeeritud värsse, õpetage ometi Bazinile prosoodikat, see
lohutab teda.
Hobuse
seljas ratsutage aga iga päev natuke, see harjutab teid sadulas
püsima.»
«Selles
suhtes ärge muretsege.» ütles Aramis. «Tagasi tulles leiate mind
valmis teile
järgnema.»
Nad
jätsid jumalaga ja kümme minutit pärast seda kui d’Artagnan oli
palunud Bazini
ja
perenaist Aramise ees! hoolitseda, traavis ta Amiens'i suunas.
Kuidas
ta küll leiab üles Athose ja kas tal õnnestub teda üldse leida?
298
D’Artagnan
oli Athose maha jätnud kriitilisse olukorda; ta võis olla väga
hästi surma
saanud.
See mõte tõi d'Artagnanile murekortsud laubale, ta ohkas mitu korda
ja pomises
tasakesi
kättemaksusõnu. Athos oli ta sõpradest kõige vanem, oma maitsete
ja kalduvuste
poolest
seetõttu näiliselt kõige võõram.
Kuid
samal ajal tundis d’Artagnan tema vastu erilist poolehoidu. Athose
üllas ja peen
välimus,
tema suursugusus, mis aeg-ajalt esile tungis varjust, kuhu Athos
ennast
vabatahtlikult
peitis, muutumatult kindel meelelaad, mis tegi temast maailma
sobivaima
kaaslase,
terav hammustav lõbusus, vaprus, mida oleks võinud nimetada
pimedaks, kui
see
ei oleks olnud haruldase külmaverelisuse tulemus — kõik need
paljud omadused
kutsusid
dArtag-nanis esile enam kui austuse, enam kui sõpruse, nad kutsusid
temas esile
imetluse.
Tõepoolest,
kui kõrvutada teda elegantse ja noobli õukondlase härra de
Treville'iga,
võis
Athos neil päevil, kus ta oli suurepärases tujus, võrdluse edukalt
välja kannatada. Ta
oli
keskmist kasvu, kuid nii imetlusväärse ja proportsionaalse
kehaehitusega, et võitluses
Porthosega
oli ta enam kui üks kord sundinud alla vanduma hiiglase, kelle
füüsiline jõud
oli
musketäride hulgas otse legendaarse kuulsusega. Tema läbitungivate
silmadega, sirge
ninaga
ja Brutust meenutava lõuaga pea oli seletamatult suursugune ning
peen. Tema
täiesti
hoolitsemata käed viisid meeleheitele Aramise, kes oma käsi
lakkamatult võidis
tohutu
hulga mandliseebiga ja parfümeeritud õlidega. Tema hääl oli
ühteaegu sügav ja
meloodiline.
Kõige seletamatum Athose juures, kes ennast alati väikeseks ning
tähtsusetuks
tegi, olid tema elutundmine ja teadmised kõrgema seltskonna kommete
alal
— need
heast kodust pärinevad harjumused, mis nagu ebateadlikult avaldusid
tema
väiksemateski
toimingutes.
Kui
oli vaja korraldada eine, tegi Athos seda paremini mistahes
härrasmehest ja
paigutas
ifa külalise kohale, mis vastas kas tema esivanemate või tema enda
poolt
saavutatud
ühiskondlikule seisundile. Mis puutub heraldikasse, siis tundis
Athos kõiki
aadliperekondi
kuningriigis, nende genealoogiat, sugulusvahekordi, vappe ja vappide
päritolu.
Etiketi osas ei olnud pisiasja, mis oleks olnud
299
talle
võõras. Talle olid teada suurmaaomanike õigused, ta tundis
põhjalikult ajujahti
ning
jahti pistrikkudega ja oli ükskord sellest suurest kunstist
vesteldes pannud imestama
isegi
kuningas Louis XIII enda, keda peeti sel alal suureks asjatundjaks.
Nagu
kõik tolle aja suured isandad ratsutas ja vehkles ka Athos
suurepäraselt. Veel
enamgi,
ta
haridus oii nii täiuslik isegi skolastilise õpetuse osas, —
haruldane nähtus tolle
aja
aadlike kohta — et ta ainult muigas Aramise ladina kelle purssimise
üle, millest
Porthos
teeskles aru saavat. Sõprade suureks imestuseks oli paar-kolm korda
juhtunud
sedagi,
et kui Aramis eksis kõige elementaarsemates grammatikareeglites, oli
Athos teda
parandanud,
asetades verbi õigesse pöördesse ja nimisõna õigesse käändesse.
Lõpuks oli
tema
ausus laitmatu — seda sajandil, kus sõjamehed nii kergesti toime
tulid oma usu ning
südametunnistusega,
armastajad — meie päevade
karmi pedantsusega ja vaesed —
issanda
seitsmenda käsuga. Athos oli tõepoolest erakordne inimene.
Ja
siiski võis näha, kuidas see suursugune natuur, kaunis olend, peen
loomus pöördus
märkamatult
materiaalse elu poole, nii nagu raugad langevad füüsilisse ja
vaimsesse
nõrkusesse.
Athose halbadel tundidel, mida juhtus sageli, kustus tema olemuse
helge pool
ja
kõik tema hiilgavad omadused vajusid otsekui pilkasesse öösse.
Pooljumal
kadus, järele jäi vaevalt inimene. Pea norus, silmad tuhmid, kõne
vaevaline
ja
kohmakas, vaatles Athos tundide kaupa kas oma pudelit ja klaasi või
Grimaud'd, kes,
olles
harjunud märguande peale kuuletuma, luges oma isanda elutust vaatest
tema
viimse kui
soovi ja täitis need silmapilkselt. Kui nelja sõbra kokkutulek
sattus niisugusele
hetkele,
siis oli meeletu pingutusega öeldud sõna kõik, millega Athos
võttis osa
vestlusest.
Seevastu aga jõi ta üksi nelja eest, erinedes neil silmapilkudel
oma tavalisest
olekust
vaid tugevama kulmukortsutuse ja veelgi sügavama kurvameelsusega.
D’Artagnan,
kelle teravat ja juurdlevat vaimu me tunneme, ei olnud kõigile
püüetele
vaatamata
suutnud oma uudishimu selles küsimuses rahuldada ega selgusele jõuda
sellise
laostumise
põhjuse ning sündmuste suhtes, mis selle olid esile kutsunud. Athos
ei saanud
iialgi
kirju,
300
kunagi
ei võtnud ta ette midagi niisugust, mis ei oleks olnud teada tema
sõpradele.
Ei
võiks öelda, et vein oli see, mis muutis ta kurvaks; otse
vastupidi, ta jõi ainult
selleks,
et kurbust eemale peletada, kuigi see ravim, nagu me juba ütlesime,
tegi ta veel
süngemaks.
Ülemäärast raskemeelsust ei või ka mänguõnne arvele kirjutada,
sest
vastandina
Porthosele, kelle juures iga muutus mänguõnnes oli saadetud
lauludest või
kirumisest,
jäi Athos võidu puhul niisama apaatseks kui kaotusegi puhul. Ühel
õhtul
nähti
musketäride ringis, kuidas Athos võitis tuhat pistooli, kaotas need
jälle koos
paraadriietuse
kuldse mõõgarihmaga ja võitis siis kõik uuesti tagasi ning lisaks
veel sada
lui-doori,
kusjuures tema kaunid mustad kulmud ei tõusnud ega langenud
kriipsugi võrra,
tema
käed ei kaotanud oma pärlmutri varjundit ja tema tol õhtul nii
meeldiv vestlusviis
jäi
endiselt rahulikuks ning meeldivaks.
Athose
sünge ilme põhjuseks ei olnud ka atmosfäärilised muutused nagu
meie
naabrite
inglaste juures, sest aasta ilusamatel aegadel tema kurbus tavaliselt
süvenes;
juuni
ja juuli olid Athose kõige kohutavamad kuud.
Olevik
ei teinud Athosele muret ja ta kehitas õlgu, kui talle räägiti
tulevikust; tema
saladus
peitus järelikult minevikus, nagu d'Artagnan oli ähmaselt kuulnud.
Kogu
tema isikut hõlmav salapärasusevarjund tegi veelgi huvitavamaks
mehe, kelle
silmad
ja suu isegi täielikult joobnuna midagi ei reetnud, ükskõik kui
osavasti talle
küsimusi
oleks esitatud.
«Kui
kurb see on!» sõnas d'Artagnan. «Vaene Athos on praegu juba
võib-olla surnud,
ja
surnud minu süü läbi, sest mina kiskusin ta sellesse loosse, mille
põhjus on talle
teadmata,
mille tulemusi ta teada ei saa ja mis ei too talle mingisugust kasu.»
«Arvestamata
veel seda, härra,» ütles Planchet, «et arvatavasti võlgneme
talle elu.
Kas
te mäletate veel, kuidas ta karjus: «Anna hobusele kannuseid,
d'Artagnan, nrna o'en
'õksus!»
Ja pärast seda kui ta oli mõlemad püstolid tühjaks tulistanud,
missugust
kohutavat
kära ta tegi oma mõõgaga! Võiks öelda, et seal oli kakskümmend
meest või
õigemini
kakskümmend märatsevat kuradit!»
301
Need
sõnad kahekordistasid d'Artagnani
indu , kes hobust kannustas, kuigi
viimane
ilma
selletagi oma ratsanikku kapates edasi viis.
Kella
üheteistkümne paiku hommikul silmasid nad Amiens'i. Kell pool
kaksteist olid
nad
tolle neetud kõrtsi ukse ees.
D'Artagnan
oli mõttes sageli alatule peremehele kätte maksnud ja ennast selle
lootusega
trööstinud. Niisiis astus ta kõrtsi, kübar silmile tõmmatud,
vasak kasi
mõõgapidemel
ja paremaga piitsa plaksutades.
«Kas
tunnete mind ära?» küsis ta peremehelt, kes tuli teda tervitama.
«Mul
ei ole seda au, kõrgeausus,» vastas peremees, pimestatud
d'Artagnani hiilgavast
varustusest.
«Ah
te siis ei tunne mind?»
«Ei,
kõrgeausus.»
«Pole
viga, kaks sõna toovad teile mälu tagasi. Mida olete teinud
aadlikuga, keda teil
oli
häbematust süüdistada valeraha tegemises umbes kaks nädalat
tagasi?»
Peremees
kahvatas, sest d'Artagnan oli võtnud väga ähvardava hoiaku ja
Planchet
järgis
oma isanda eeskuju.
«Ah,
kõrgus, ärge rääkige mulle sellest!» hüüdis peremees ülinutuse
häälega. «Oh,
kui
kallilt tuli mul selle eest maksta, härra. Oh, kui õnnetu ma olen!»
«Ma
küsin teilt, mis on saanud sellest aadlikust?»
«Suvatsege
mind kuulata, kõrgeausus, ja olge armuline. Olge lahked, istuge!»
Murest
ja vihast tumm d'Artagnan istus ähvardavalt nagu kohtunik. Planchet
nõjatus
uhkelt
tema toolileenile.
«Asi
oli nii, kõrgeausus,» jätkas peremees üleni värisedes. «Tunnen
teid nüüd ära.
Teie
olite see, kes lahkus siis, kui mul tekkis õnnetu riid aadlikuga,
kellest te kõnelete.»
«Jah,
see olen mina. Te näete nüüd, et teil pole oodata mingit
halastust, kui te ei räägi
puhast
tõtt.»
«Suvatsege
mind ainult kuulata, te saate kõik teada.»
«Ma
kuulan.»
«Mulle
teatati võimude poolt, et minu kõrtsi tuleb kuulus valerahategija
koos paljude
kaaslastega,
kes kõik on maskeeritud kaardiväelasteks või musketärideks. Mulle
302
kirjeldati
kõike, teie hobuseid, teenreid, teie välimust, mu härra.»
«Edasi,
edasi!» ütles d'Artagnan, kes kohe taipas, kust on pärit nii täpne
kirjeldus.
«Võimude
käsul, kes saatsid mulle appi kuus meest, võtsin ma tarvitusele
kiired
ettevaatusabinõud,
et kinni pidada arvatavaid valerahategijaid.»
«Või
veel!» ütles d'Artagnan, kellele sõna «valerahategija» hirmsasti
kõrvu lõikas.
«Andke
andeks, kõrgeausus, et ma niisuguseid sõnu räägin, aga just need
sõnad on
mulle
vabanduseks. Mul hakkas võimude ees hirm ja te teate ju, et üks
kõrtsmik peab
oskama
võimudega läbi saada.»
«Ma
küsin teilt veel kord, kus on see aadlik? Mis on temast saanud? On
ta surnud?
On
ta elus?»
«Kannatust,
kõrgeausus, kohe jõuame selleni. Niisiis juhtus see, mida te teate
ja mida
teie
ülikiire lahkumine näis õigustavat,» lisas peremees kavalusega,
mis ei jäänud
d'Artagnanile
märkamata. «Teie aadlikust sõber kaitses ennast meeleheitlikult.
Tema
teener,
kes ettenägematu õnnetuse tõttu alustas riidu tallipoisteks
maskeeritud
politseinikega
...»
«Ah,
sa lurjus!» hüüdis d'Artagnan. «Te olite kõik ühe mütsi all ja
ma ei saa isegi aru,
mis
takistab mind teid kõiki maha löömast!»
«Oh
ei, kõrgeausus, me ei olnud ühe mütsi all, te veendute selles kohe
ise. Pärast seda
kui
teie härra sõber (te vabandate, et ma ei nimeta teda auväärse
nimega, mida ta
kahtlemata
kannab, aga see nimi on meile teadmata) oli teinud kahe püstolilasuga
võitlusvõimetuks
kaks meest, torkas ta taganedes mõõgaga läbi
ühe
minu inimese ja lõi mind ennast uimaseks lapiti-löögiga.»
«Kas
sa lõpetad juba ükskord, timukas?» küsis d'Ar-tagnan. «Kuidas on
Athosega?
Mis
sai temast?»
«Kõrgeausus,
nagu ma juba ütlesin, ta taganes ja jõudis keldritrepi juurde. Kuna
keldri
uks oli lahti, võttis ta võtme ja sulges ennast keldrisse. Kõik
olid veendunud, et
sealt
saab teda alati kätte, ja ta jäeti rahule.»
«No
jah,» ütles d’Artagnan, «ei mindud ju selle peale välja, et
teda tappa, teda taheti
ainult
kinni võtta.»
303
«Õiglane
jumal! Teda kinni võtta, kõrgeausus? Ta pani ise ennast kinni,
vannun teile.
Pealegi
oli ta siin palju korda saatnud: ühe mehe lõi ta kohe surnuks,
teised kaks olid
raskelt
haavatud. Surnu ja haavatud võeti nende kaaslaste poolt kaasa ja
sellest ajast peale
ei
ole ma enam ühestki iialgi midagi kuulnud. Kui ma ise jälle
meelemärkusele tulin,
läksin
ma kuberneri juurde, jutustasin talle kõigest, mis oli juhtunud, ja
küsisin, mis pean
ma
vangiga tegema. Kuid härra kuberner oli nagu pilvist kukkunud. Ta
ütles mulle, et ta
ei
saa üldse aru, mis ma tahan, et tema ei ole mingeid korraldusi
teinud ja kui ma peaksin
kellelegi
õnnetul kombel sõnakesegi lausuma sellest, et temal võiks selle
kaklusega
mingit
pistmist olla, siis laseb ta mu üles puua. Härra, näib, et ma
eksisin ja vangistasin
vale
isiku õige asemel, kuna see, keda oleks tulnud kinni võtta, pääses
põgenema.»
«Aga
Athos?» karjus d’Artagnan, kelle kannatamatus kahekordistus
hoolimatuse
tõttu,
millega võimud suhtusid sellesse loosse. «Aga Athos, mis sai
temast?»
«Kuna
ma tahtsin ruttu heaks teha vangile tehtud ülekohut,» jätkas
kõtsmik, «läksin
keldrisse,
et teda jälle vabaks lasta. Ah, härra, see ei olnud enam inimene,
see oli kurat.
Vabastamise
ettepanekule vastas ta, et see on lõks, kuhu teda tahetakse
meelitada, ja et
enne
kui ta välja tuleb, kavatseb ta esitada oma tingimused. Ütlesin
talle väga alandlikult,
et
olen valmis täitma tema tingimused, sest teadsin ise väga hästi,
kui halba olukorda olin
sattunud
sellega, et olin julgenud tõsta käe Tema Majesteedi musketäri
vastu.
«Kõigepealt
andke mulle mu teener tagasi täies relvastuses,» ütles Athos. See
käsk täideti
kiiresti.
Te saate aru, härra, me olime valmis tegema kõik, mida soovis teie
sõber. Niisiis
härra
Grimaud (ta nimetas meile oma nime, millest me ei saanud palju
targemaks) viidi
keldrisse,
kuigi ta oli haavatud. Tema isand võttis ta vastu, barrikadeeris
uuesti ukse ja
käskis
meil tagasi minna oma putkasse.»
«Aga
kus ta siis lõpuks on?» karjus d’Artagnan. «Kus on Athos?»
«Keldris,
härra.»
«Kuidas,
närukael, te hoiate teda sellest ajast peale keldris?»
304
«Püha
heldus! Ei, härra. Meie hoiame teda nüüd keldris! Te siis ei tea,
mis ta seal
keldris
teeb? Oh, kui te suudaksite ta sealt välja tuua, oleksin teile kogu
eluaeg tänulik,
austaksin
teid nagu oma kaitsepühakut.»
«Ta
on siis ikka veel seal? Kas ma leian ta sealt üles?»
«Muidugi,
härra. Ta otsustas kangekaelselt sinna jääda. Iga päev ulatatakse
talle
keldriaknast
kahvli otsas leiba ja kui ta nõuab, siis ka liha, aga ei leib ega
liha pole tema
peamiseks
toiduks. Ükskord katsusin ma kahe teenriga keldrisse minna, aga ta
sattus
hirmsasse
vihahoogu. Kuulsin, kuidas ta oma püstoleid ja teener musketit
laadis. Kui me
siis
küsisime, mida nad kavatsevad, vastas isand, et neil on teenriga
kahe peale
nelikümmend
lasku ja et nad pigemini tulistavad viimse pauguni, kui lubavad
ühelgi
meist
jalga keldrisse tõsta. Siis, härra, läksin ma kurtma kubernerile,
kes mulle vastas, et
olen
selle kõik ära teeninud, et see on mulle õpetuseks ning näitab,
mis juhtub, kui
solvatakse
auväärseid isandaid, kes tulevad minu juurest peavarju otsima.»
«Niisiis
sellest ajast peale? . ..» lausus d’Artagnan, kes peremehe haledat
nägu nähes
ei
suutnud naeru tagasi hoida.
«Sellest
ajast peale,» jätkas peremees, «elame me kõige kurvemat elu, mida
on
võimalik
kujutleda. Sest peate teadma, härra, kõik meie tagavarad on
keldris; seal on
veinipudelid
ja veinivaadid, õlu, õli, vürtsid, pekk ja vorstid. Ja kuna meil
on keelatud
keldrisse
minna, ei saa me landa süüa ega juua meie juurde tulevatele
reisijatele ning iga
päevaga
kannatab meie kõrts kahju. Veel üks niisugune nädal, kus teie
sõber on keldris,
ja
me oleme laostunud.»
«See
oleks sulle paras, lurjus. Ütelge, kas siis meie näost ei ole näha,
et oleme
suursugused
inimesed ja mitte valerahategijad?»
«Jah,
härra, teil on õigus,» ütles peremees. «Kuulake, kuulake ometi,
kuidas ta
märatseb.»
«Kahtlemata
tülitati teda,» ütles d'Artagnan.
«Aga
teda tuleb ju tülitada!» karjus peremees. «Just äsja saabusid
kaks inglise
aadlikku.»
«Ja
mis siis?»
«Kuidas
mis siis? Nagu te teate, härra, armastavad
305
inglased
head veini. Nood tellisid kõige paremat. Minu naine läks härra
Athoselt luba
küsima
sisseastumiseks, et nende härrade soovi rahuldada. Tema keeldus,
nagu alati. Ah,
püha
heldus! Põrgulärm aina suureneb.»
D'Artagnan
kuulis tõepoolest keldri poolt hirmsat lärmi. Ta tõusis, järgnes
käsi
ringutavale
peremehele ja lähenes sündmuspaigale Planchet' saatel, kes oma
musketit
laskevalmis
hoidis.
Mõlemad
aadlikud olid meeleheitel, neil oli pikk tee seljataga ja nad olid
nõrkemas
näljast
ning janust.
«See
on ju lausa hirmuvalitsus!» hüüdsid nad väga heas, kuigi
võõrapärase aktsendiga
prantsuse
keeles. «See püstiogar ei lase neil headel inimestel nende endi
veini kasutada.
Me
lööme ukse sisse ja kui ta liialt märatseb, noh siis tapame ta,»
«Tasem,
härrased!» hüüdis d'Artagnan püstoleid vöö vahelt tõmmates.
«Palun väga,
teie
ei tapa siin kedagi.»
«Hästi,
hästi,» kuuldus ukse tagant Athose rahulik hääl, «laske neil
kiitlejail natuke
sisse
tulla, eks siis vaatame.»
Nii
vaprad kui need kaks inglise aadlikku paistsidki olevat, vaatasid nad
üksteisele
kõhklevalt
otsa. Oleks võinud öelda, et keldris elab näljane inimsööja,
rahvamuistendite
hiiglaslik
kangelane, kelle koopasse ei saa keegi karistamatult tungida.
Üks
hetk valitses vaikus. Siis aga oli kahel inglasel häbi taganeda ja
vihasem nendest
läks
trepist viis-kuus astet alla ning virutas nii kõva jalahoobi vastu
ust, et see oleks
võinud
kivimüüri purustada.
«Planchet,»
ütles d'Artagnan püstoleid laadides, «mina katsun ülemisega toime
tulla,
sa
võta alumine enda hooleks. Ah, härrad, teie soovite võitlust!
Olgu, seda te võite
saada!»
«Mu
jumal!» hüüdis Athose õõnes hääl. «Mulle näib, et kuulen
d’Artagnani.»
«Tõepoolest,»
ütles d’Artagnan omakorda häält tõstes, «see olen mina ise,
kallis
sõber.»
«See
on hea,» ütles Athos, «võtame need uksemurdjad siis käsile.»
Aadlikud
olid haaranud mõõgad, aga nad sattusid kahe tule vahele. Nad
kõhklesid
veel
hetke, kuid nagu esimeselgi
306
korral
sai uhkus neist võitu ja teine jalahoop pani kogu ukse praksuma.
«Hoia
kõrvale, d'Artagnan, hoia kõrvale!» hüüdis Athos. «Hoia
kõrvale, ma tulistan.»
«Härrased,»
ütles d'Artagnan, keda kaine mõistus iialgi maha ei jätnud,
«härrased,
mõtelge
järele! Kannatust, Athos! Härrased, te alustate halba seiklust ja
kuulid muudavad
teid
sõelapõhjaks. Minu teener ja mina laseme teie pihta kolm kuuli,
teist niisama palju
saate
keldrist. Peale selle on meil veel mõõgad, millega mina ja mu sõber
üsna korralikult
mängida
oskame, kinnitan seda teile. Laske minul ajada nii teie kui ka enda
asju. Ja te
saate
otsekohe juua, annan teile ausõna.»
«Kui
veel midagi järel on,» urises Athos pilkavalt.
Peremees
tundis, kuidas külm higi tal mööda selgroogu alla voolas.
«Kuidas,
kui veel midagi järel on!» ümises ta.
«Mis
kurat! Midagi on kindlasti järel,» lausus d’Artagnan. «Olge
ometi rahulikud,
kahekesi
nad ei jõudnud kogu keldrit tühjaks juua. Härrad, pistke oma
mõõgad tuppe.»
«Ja
teie pistke oma püstolid vöö vahele!» «Heameelega.»
D'Artagnan
andis eeskuju. Siis pöördus ta Planchet' poole ja andis talle märku
musket
tühjaks
laadida.
Veendunud
d’Artagnani heas kavatsuses, pistsid inglased torisedes mõõgad
tuppe.
Neile
jutustati Athose vangistamise lugu. Kuna nad olid head aadlikud, ei
pidanud nad
peremehe
käitumist õigeks.
«Nüüd,
mu härrad,» ütles d'Artagnan, «minge üles oma tuppa ja ma
vastutan selle
eest,
et kümne minuti pärast tuuakse teile kõik, mida oskate soovida.»
Inglased
kummardasid ja eemaldusid.
«Nüüd
olen ma üksi, kallis Athos,» ütles d'Artagnan. «Avage uks, palun
teid.»
«Otsekohe,»
vastas Athos.
Selle
peale oli kuulda suurt müra, mis tekkis maha-langevatest haokubudest
ja
ragisevatest
palkidest: need olid Athosel kontreskarpideks ja bastionideks, mida
nüüd
sissepiiratu
ise lammutas.
307
Hetke
pärast ilmus nähtavale Athose kahvatu pea, kes kiire pilguga
ümbrust uuris.
D'Ärtagnan
langes talle kaela ja kaisutas teda õrnalt. Alles siis, kui ta
tahtis Athost
sellest
niiskest keldrist välja viia, märkas ta, et Athos tuigub.
«Kas
olete haavatud?» küsis d'Artagnan.
«Mina?
Ei, olen ainult purujoobnud, iialgi ei ole ükski inimene selleks
rohkem vaeva
näinud.
Jumala eest, peremees! Vannun, et ma üksi olen oma sada viiskümmend
pudelit
ära
joonud.»
«Halastust!»
hüüdis peremees. «Kui teener on joonud kas või poolgi sellest mis
isand,
siis
olen ma laostunud.»
«Grimaud
on teener heast majast, kes ei lubaks endale juua sama veini mis
mina.
Tema
jõi ainult vaadist. Kuulake, ma usun, ta unustas
kraani kinni
keeramata. Kas te
kuulete?
Voolab.»
D'Artagnan
pahvatas naerma, see muutis peremehe külmavärinad palavikuks.
Samal
ajal ilmus oma isanda järel välja Grimaud, musket õlal ja pea
tudisev, otsekui
Rubensi
maalide
purjus saatür. Eest ja tagant oli ta üle valatud rasvase
vedelikuga, milles
peremees
tundis ära oma parima oliivõli.
Protsessioon
sammus läbi suurest saalist ja seadis ennast sisse võõrastemaja
parimas
toas,
mille d'Artagnan oli omavoliliselt okupeerinud.
Vahepeal
ruttasid peremees ja tema naine laternatega keldrisse, kuhu
sisenemine oli
neile
olnud nii kaua keelatud ja kus neid ees ootas õudne vaatepilt.
Sealpool
kindlustusi, millesse Athos oli teinud avause, et väljuda, ja mis
koosnes
haokubudest,
laudadest ja tühjadest veinivaatidest, mis olid kokku kuhjatud kõigi
strateegiakunsti
reeglite
kohaselt, võis näha siin-seal õli-loikudes ujumas kõigi söödud
sinkide
konte, kuna kogu vasakpoolse keldrinurga täitis katkiste pudelite
kuhi ja üks
veinivaat,
mille kraan oli jäänud lahti, kaotas selle avause läbi oma viimsed
veretilgad.
Rüüstamise
ja surma vaatepilt valitses seal otsekui lahinguväljal, nagu ütleb
antiikaja
poeet.
Viiekümnest
aampalgi külge riputatud vorstist oli vaevalt kümme järel.
Peremehe
ja perenaise ulgumine tungis läbi keldrivõlvist,
308
nii
et isegi d'Artagnan oli liigutatud. Athos ei pööranud peadki.
Valuhoole
järgnes raev. Peremees haaras praevarda ja tormas meeleheites tuppa,
kuhu
olid
läinud kaks sõpra.
«Veini!»
hüüdis Athos, nähes peremeest.
«Veini!»
karjatas peremees jahmunult. «Veini! Te olete seda juba joonud
rohkem kui
saja
pistooli eest. Ma olen laostunud, kadunud, hävitatud mees!»
«Häh!»
ütles Athos. «Me janu on aga endine.»
«Oleksite
te ainult joomisega rahuldunud, aga te olete ka puruks peksnud kõik
pudelid.»
«Teie
lükkasite mind kuhja otsa, mis kokku langes. Ise olete süüdi.»
«Kõik
mu õli on kadunud!»
«Oli
on suurepärane palsam haavade jaoks. Vaja oli ju ometi ravida vaese
Grimaud'
haavu,
mis te talle lõite.»
309
«Kõik
vorstid on ära näritud.»
«Keldris
on kohutavalt palju rotte.»
«Te
peate mulle kõik välja maksma!» karjus peremees meeleheitel.
«Kolmekordne
narr,» ütles Athos püsti tõustes. Ta kukkus aga kohe tagasi. Ta
oli
ületanud
oma jõu piirid. D'Artagnan tuli talle appi ja tõstis üles
ratsapiitsa. .
Peremees
astus sammu tagasi ja hakkas nutma. .
«See
õpetab teid viisakamalt kohtlema külalisi, keda teile jumal
saadab,» ütles
d'Artagnan.
«Jumal!
Ütelge parem kurat!»
«Mu
kallis sõber,» sõnas d'Artagnan, «kui te veel kaua oma tühja
jutuga meie kõrvu
väsitate,
siis sulgeme endid neljakesi keldrisse ja vaatame järele, kas kahju
on toepoolest
nii
suur, nagu te räägite.»
«Hästi,
härrad, ma tunnistan, et olen eksinud,» ütles peremees, «aga iga
patt leiab
andeksandmist.
Teie olete härrased ja mina olen vaene kõrtsmik, teil peaks minust
kahju
olema.»
«Ah,
kui sa nii räägid, lõhkeb mu süda ja pisarad voolavad mul silmist
nagu vein
jooksis
sinu vaatidest. Me ei ole nii jubedad kuradid, nagu paistab. Tule
siia ja räägime
natuke.»
Peremees
lähenes murelikult.
«Tule
siia, ütlesin ma sulle, ja ära karda,» lisas Athos. «Sel hetkel,
kui ma hakkasin
sulle
maksma, panin ma kukru lauale.»
«Jah,
kõrgeausus.»
«Kukrus
oli kuuskümmend pistooli, kus need on?»
«Kohtukantseleis
hoiul, armuline härra: räägiti, et see oli valeraha.»
«Lase
mu kukkur endale tagasi anda ja võta need kuuskümmend pistooli.»
«Härra
teab aga väga hästi, et kohtukantselei ei lase seda enam lahti, mis
kord juba
tema
käes on. Kui see oleks valeraha, siis oleks vähemalt lootustki,
õnnetuseks olid
pistoolid
ehtsad.»
«Aja
oma asjad kohtukantseleiga ise korda, kallis mees, see ei puutu enam
minusse,
seda
enam et mul ei ole ühtegi liivrit järele jäänud.»
310
«Kuulge,»
ütles d'Artagnan, «kus on Athose vana hobune?»
«Tallis.»
«Kui
palju ta maksab?»
«Kõige
rohkem viiskümmend pistooli.»
«Ta
maksab kaheksakümmend. Võta ta endale ja sellega on asi korras.»
«Mis?
Sa müüd ära minu hobuse?» küsis Athos. «Sa müüd ära minu
Bajazeti? Ja
mille
seljas ma siis lahingusse lähen? Kas Grimaud' seljas?»
«Tõin
sulle teise hobuse.»
«Teise?»
«Ja
suurepärase!» hüüdis peremees. «Noh, kui on olemas ilusam ja
noorem, võta siis
vana
endale ja too meile juua.» «Missugust sorti?»
«Seda,
mis on taga keldris, lattide juures. Seda on järel veel kakskümmend
viis
pudelit,
kõik teised läksid minu kukkumisel katki. Too sealt kuus pudelit.»
«See
mees on ju tõeline vaat!» lausus peremees endamisi. «Kui ta jääb
kaheks
nädalaks
siia ja maksab kõige eest, mis joob, siis saan ma oma äriasjad
jälle korda.»
«Ja
ära unusta, et tood kahele inglise härrale neli pudelit sedasama
veini,» lisas
d'Artagnan.
«Vahepeal
aga, kuni vein tuuakse,» ütles Athos, «jutusta mulle, d'Artagnan,
mis on
saanud
teistest. Räägi.»
D’Artagnan
jutustas, kuidas ta oli leidnud Porthose nikastusega voodist ja
Aramise
kahe
teoloogi vahel laua tagant. Kui ta oli lõpetanud, tuli peremees
nõutud pudelitega ja
singiga,
mis tema õnneks oli jäänud väljapoole keldrit.
«Väga
hea,» ütles Athos enda ja d'Artagnani veiniklaasi täites. «See
oli siis
Porthosest
ja Aramisest. Aga teie, mu sõber, mis on teiega, mis juhtus teiega
isiklikultt
Teie
nägu on väga sünge.»
«Ah.»
ütles d’Artagnan, «ma olen meist kõigist kõige onnptum.»
«Sina,
d'Artagnan, oled õnnetu!» hüüdis Athos. «Kuidas, miks sa oled
õnnetu? Räägi
mulle!»
«Hiljem,»
ütles d'Artagnau.
«Hiljem?
Aga miks hiljem? Kas sellepärast, et ma olen
311
purjus,
d’Artagnan? Pea seda hästi meeles: mu pea ei ole iialgi nii selge
kui siis, kui
olen
joonud. Niisiis räägi, olen üksainus suur kõrv.»
D'Artagnan
jutustas oma seiklusest proua Bonacieux'ga.
Athos
kuulas teda silmi pilgutamata. Sus, km sõber oli lõpetanud, hüüdis
ta:
«See
kõik on tühiasi! Tühiasi!» See oli Athose lemmiksõna.
«Te
ütlete alati «tühiasi», mu kallis Athos!» sõnas d'Artagnan.
«Teile, kes te pole
iialgi
armastanud, ei sobi see.»
Athose
kustunud silmad lõid äkki särama. See oli aga ainult hetkeline
välgatus, kohe
muutusid
nad uuesti tuhmiks ja ilmetuks nagu ennegi.
«See
on tõsi,» ütles ta rahulikult, «mina ei ole iialgi armastanud.»
«Järelikult
teil, kivise südamega inimesel, ei ole õigust olla karm meie õrnade
südamete
vastu,» ütles d'Artag-nan.
«Õrnad
südamed, purustatud südamed,» ütles Athos. «Mis te ütlete?»
«Ütlen,
et armastus on õnnemäng, kus võitja võiduks on surm! Uskuge mind,
d'Artagnan,
olge õnnelik, et kaotasite. Ja kui ma saaksin teile nõu anda, siis
oleks see
niisugune:
kaotage alati!»
«Näis,
nagu oleks ta mind väga armastanud.»
«See
ainult näis nii.»
«Oh,
ta armastas mind toepoolest.»
«Laps!
Ei ole olnud ühtegi meest, kes ei oleks uskunud, et tema armsam teda
armastab,
ja ei ole ühtegi meest, keda tema armastatu ei oleks petnud.»
«Välja
arvatud teie, Athos, kellel ei ole kunagi olnud armsamat.»
«See
on tõsi,» ütles Athos pärast hetkelist vaikust. «Minul ei ole
iialgi olnud
armsamat.
Joome!»
«Aga
teie kui filosoof õpetage mind, olge mulle toeks,» ütles
d'Artagnan. «Mul on
vaja
õpetust ja lohutust.»
«Milleks
lohutust?»
«Minu
õnnetuse pärast.»
«Teie
õnnetus ajab naerma,» ütles Athos olgu kehitades.
312
«Tahaksin
teada, mis te ütleksite mulle siis, kui jutustaksin teile ühe
armastusloo.»
«Mis
juhtus teiega?»
«Või
ühe minu sõbraga, kas see pole ükskõik.» «Rääkige, Athos,
rääkige!» «Joome
parem!»
«Jooge ja jutustage!»
«Seda
võib tõepoolest,» ütles Athos oma klaasi tühjendades ja uuesti
täites. «Need
kaks
asja sobivad suurepäraselt kokku.»
«Ma
kuulan,» ütles d'Artagnan.
Athos
kogus ennast ja mida enam ta ennast kokku võttis, seda enam nägi
d'Artagnan
teda
kahvatavat. Ta oli sellises joobumusestaadiumis, kus
tavalised joodikud ümber
kukuvad ja magama jäävad. Athos aga nägi ärk-Ivel olles und. See joobnu
somnambulism
oli kohutav.
«Kas
te soovite seda ilmtingimata kuulata?»
«Ma
palun,» ütles d'Artagnan.
«Täitugu
teie soov. Üks minu sõpru, kuulake hästi, minu sõpru ja mitte
mina,» ütles
Athos
sünge naeratusega, «minu provintsist pärit olev krahv, suursugune
nagu üks
Dandolo
või Montmorency,
armus kahekümne viie aastaselt
kuueteistkümneaastasesse
neiusse,
kes oli ilus nagu armastus. Tema eale omasest naiivsusest tungis läbi
kirglik.vaim,
mitte naise vaim, vaid poeedi vaim. Ta ei meeldinud, ta joovastas. Ta
elas
väikeses
linnakeses oma venna juures, kes oli küree. Mõlemad olid väljast
sisse sõitnud.
Keegi
ei teadnud, kust nad olid tulnud. Nähes teda aga nii kaunina ja ta
venda nii vagana,
ei
tulnud kellelegi mõttesse küsida, kust nad tulid. Pealegi räägiti,
neil olevat hea päritolu.
Minu
sõber oli selle provintsi isand, ta oleks võinud neiu võrgutada
või vägivallaga oma
võimusesse
saada, nii nagu talle parajasti oleks meeldinud, sest ta oli
peremees. Kes oleks
tulnud
appi kahele välismaalasele, kahele tundmatule? Õnnetuseks oli ta
aumees, ta
abiellus
temaga. Lollpea, lihtsameelne, idioot!»
«Aga
mispärast, ta ju armastas teda?» küsis d'Artagnan.
«Oodake
ometi,» ütles Athos. «Ta viis naise oma lossi ja tegi temast oma
provintsi
esimese
daami; peab tunnistama,
313
ta
oskas oma seisusele vastavalt suurepäraselt käituda.»
«Ja
siis?» küsis d'Artagnan.
«Ja
siis, ühel päeval, kui ta viibis oma abikaasaga jahil,» jätkas
Athos väga tasa ja
kiiresti
kõneldes, «kukkus ta hobuse seljast maha ja minestas. Krahv tormas
talle appi ja
kuna
riided teda lämmatasid, lõikas krahv oeed oma pistodaga puruks ning
paljastas ta
õla.
Arvake ära, d’Artagnan, mis oli tal õla peal?» ütles Athos
naerma pahvatades.
«Kuidas
võin mina seda teada?» ütles d'Artagnan. «Liiliaõis,» ütles
Athos. «Ta oli
häbimärgistatud.»
Ja Athos tühjendas ühe sõõmuga klaasi, mis oli ta käes. «Õudne!»
hüüdis
d'Artagnan. «Mida te mulle küll jutustate!»
«See
on tõde, mu kallis. Ingel oli tegelikult kurat. Vaene tüdruk oli
varastanud.»
«Ja
mis tegi krahv?»
«Krahv
oli suur isand, temal oli õigus oma maa-alal kohut mõista. Ta
kiskus
krahvitari
riided täiesti lõhki, köitis ta käed selja taha ja poos ta ühe
puu otsa.»
«Taevas!
Athos! See oli ju mõrv!» hüüdis d'Artagnan.
«Jah,
mõrv, ei midagi rohkemat,» ütles Athos surnukahvatult. «Aga näib,
et mul ei
ole
veini.»
Ja
Athos haaras viimase järelejäänud pudeli kaelast, pani selle suu
juurde ja tühjendas
ühe
sõõmuga, nagu oleks see tavaline klaas.
Seepeale
laskis ta oma pea kätele vajuda. D'Artagnan seisis tema ees hirmust
haaratuna.
«See
ravis mind terveks kaunitest poeetilistest ja armunud naistest,»
ütles Athos püsti
tõustes,
ilma et ta oleks kavatsenud jätkata
krahvi kaitsekõnet. «Andku
jumal, et teiega
juhtuks
niisamuti. Joome!»
«Ta
on siis surnud?»
«Jumala
eest!» ütles Athos. «Ulatage oma klaas. Lurjus, too sinki!»
karjus Athos,
«me
ei saa enam juua.»
«Ja
mis sai tema vennast?» küsis d'Artagnan arglikult.
«Tema
vennast?» kordas Athos.
«Jah,
küreest?»
«Ah,
ma küsisin tema järele, et lasta ka teda üles puua,
314
aga
ta oli mind ennetanud ja eelmisel päeval oma kogudusest lahkunud.»
«Kas
saadi vähemajt teada, kes see näru oli?»
«See
oli kahtlemata iluduse esimene armuke ja kaassüüdlane, auväärne
mees, kes
mängis
küreed, et oma armukest mehele panna ja tema tulevikku kindlustada.
Loodan, ta
käristati
neljaks.»
«Oo
mu jumal, mu jumal!» hüüdis d’Artagnan täiesti uimasena sellest
hirmsast loost.
«Sööge
ometi sinki, d’Artagnan, see on suurepärane,» ütles Athos,
lõikas viilu ja
asetas
selle noormehe taldrikule. «Kui kahju, et keldris ei olnud vähemalt
nelja niisugust
sinki!
Oleksin joonud viiskümmend pudelit rohkem.»
D’Artagnan
ei suutnud enam välja kannatada seda vestlust, mis tegi ta peaaegu
hulluks.
Ta laskis oma pea kätele vajuda ja teeskles magamist.
«Noored
mehed ei oska enam juua,» ütles Athos teda kaastundlikult
silmitsedes. «Ja
siiski
on see poiss üks parematest.»
XXVIII
TAGASISÕIT.Ehkki
d’Artagnan oli vapustatud Athose õudsest pihtimusest, siiski
tundus talle selles
poolikus
paljastuses veel nii mõndagi ähmasena. Kõigepealt oli kõnelnud
täiesti joobnud
mees
mehele, kes oli ainult pooljoobnud, kuid hoolimata pähetõusnud
veiniaurust, mida
põhjustasid
kaks-kolm burgunderipudelit, oli d'Artagnanil järgmisel hommikul
üles
tõustes
iga Athose sõna niisama hästi meeles, nagu oleksid need Athose
kõnelemise ajal
talle
ükshaaval pähe vajutatud. Kahtlus tekitas temas veel fpalavamat
soovi jõuda
täielikule
selgusele ja ta läks sõbra juurest läbi kindla kavatsusega eilset
jutuajamist
uuesti
alustada. Ta leidis Athose aga kõige rahulikumas meeleolus, see
tähendab, ta oli
kõige
läbinägelikum ja läbitungimatum inimene.
Muuseas,
pärast seda kui musketär oli d'Artagnani kätt surunud, ennetas ta
tema
kavatsuse.
315
«Kallis
d'Artagnan, ma olin eile väga purjus,» ütles ta, «tundsin seda
täna hommikul
oma
tursunud keelest ja ikka veel ülikiirest pulsist. Vean kihla, et
rääkisin eile tuhandeid
veidrusi.»
Seda
öeldes vaatas ta sõbrale nii teravalt otsa, et viimane sattus
segadusse.
«Ei
sugugi,» vastas d'Artagnan, «kui ma õieti mäletan, rääkisite te
väga tavalistest
asjadest.»
«Kas
tõesti? Uskusin, et olen jutustanud teile ühe väga haletsusväärse
loo.»
Ja
ta vaatas noormehele otsa, otsekui oleks ta tahtnud midagi välja
lugeda tema kõige
sügavamast
südamesopist.
«Ausõna!»
ütles d'Artagnan. «Mulle näib, et olin veel rohkem purjus kui
teie, sest ma
ei
mäleta midagi.» Athost ei rahuldanud need sõnad põrmugi ja ta
jätkas: «Te olete
kindlasti
märganud, kallis sõber, et igaüks on omamoodi purjus, kas lõbusalt
või kurvalt.
Minu
joobumus on kurba
laadi , ja kui ma ükskord olen purjus, siis on mul
maania
jutustada
õudseid lugusid, mida mu
totter amm on mulle pähe tuupinud. See on
minu
puudus,
minu põhiline puudus, tunnistan seda. Aga kui see asjaolu maha
arvestada, olen
ma
hea joomakaaslane.»
Athos
ütles seda nii loomulikult, et d'Artagnan lõi oma veendumuses
kõhklema.
«Ah
jaa, tõepoolest,» lausus noormees, püüdes tõe jälile jõuda,
«mulle meenub
ähmaselt,
umbes nii, nagu oleksin ma seda unes näinud, et me rääkisime
poodutest.»
«Noh,
näete nüüd,» ütles Athos kähvatades, kuid püüdes siiski
naeratada, «olin selles
kindel,
poodud on minu lummutiseks.»
«Ja-jaa,
nüüd hakkab mulle õieti meenuma,» ütles d'Artagnan. «Tegemist
oli. ..
oodake
ometi... tegemist oli ühe naisega.»
«Näete
siis,» ütles Athos surnukahvatuks muutudes. «See on kuulus lugu
blondist
naisest.
Kui ma seda jutustan, siis olen ma surmani täis.»
«Jah,
just nii see oli,» ütles d'Artagnan. «Lugu blondist suurest ning
ilusast siniste
silmadega
naisest.»
«Kes
poodi üles.»
316
«Oma
mehe poolt, kes oli kõrgest soost härra teie tutvusringkonnast,»
jätkas
d'Artagnan
Athost teravalt silmitsedes.
«Näete
nüüd, kuidas võib kompromiteerida inimest, kui ei teata enam, mida
räägitakse,»
ütles Athos õlgu kehitades, otsekui oleks tal endast kahju hakanud.
«D’Artagnan,
kindlasti ei joo ma ennast enam purju, see on liiga halb harjumus.»
D’Artagnan
vaikis.
Siis
muutis Athos äkki kõneainet ja ütles: «Muuseas, ma tänan teid
hobuse eest, mille
mulle
kaasa tõite.»
«Meeldib
ta teile?»
«Jah,
ainult ta ei ole väga vastupidav.» «Eksite. Ratsutasin temaga
kümme ljööd
vähem
kui poolteise tunniga ja paistis, nagu oleks ta teinud ringi läinult
ümber Saint-
Sulpice'i
väljaku.»
«Ah
nii! Sel juhul sunnite mind kahetsema.»
«Kahetsema?»
«Jah,
ma andsin ta käest.»
«Mismoodi?»
«Asi
oli nii. Ärkasin täna kell kuus hommikul, teie magasite nagu surnu
ja ma ei
teadnud,
mis peale hakata. Olin meie eelmise päeva joomisest veel täiesti
juhmistunud.
Läksin
alla kortsituppa ja nägin ühte meie eilset inglast
hobuseparisnikult hobust
kauplemas,
sest tema ratsu oli eile verevalumi tõttu ära kärvanud. Ma läksin
tema juurde
ja
nägin, et ta pakkus sada pistooli tumepunase ruuna eest. «Jumala
eest, aadlimees,»
ütlesin
talle, «ka minul on hobune müüa.» — «Ja isegi väga ilus
hobune,» vastas tema.
«Nägin
eile hobust, mida teie sõbra teener talutas.» — «Kas te leiate,
et see hobune on
väärt
sada pistooli?» — «Jah, kas nõustute müüma selle hinna eest?»
— «Ei, aga tahan
tema
peale mängida.» — «Tahate minuga tema peale mängida?» —
«Jah.» — «Mida?»
— «Täringuid.»
Öeldud, tehtud. Ja ma kaotasin hobuse. Aga muide, sadulateki võitsin
ma
tagasi,» jätkas Athos.
D’Artagnan
tegi üsna tusase näo. «See pahandab teid?» küsis Athos.
«Jah,
seda küll,» lausus d’Artagnan. «See hobune pidi
317
aitama
meid lahingupäeval ära tunda. See oli
pant , mälestus. Athos, te ei
toiminud õigesti.»
«Kuulge,
kallis sõber, asetage ennast minu olukorda,» sõnas musketär. «Mul
oli
surmavalt
igav, ja siis, ausõna, ma ei armasta inglise hobuseid. Kui asi on
selles, et keegi
peab
kedagi ära tundma, siis piisab sadulastki. See on üsna
tähelepanuväärne. Hobuse
kadumise
põhjendamiseks leiame aga mõne vabanduse. Kuradi päralt! Hobune on
surelik.
Oletame, et minu omal oli kas tatitõbi või nõletõbi.»
D'Artagnan
tusatses.
«Mul
on kahju, et te nii väga hoolite nendest hobustest,» jätkas Athos,
«sest ma ei ole
oma
looga veel lõpule jõudnud.»
«Mis
te siis veel olete teinud?»
«Pärast
seda, kui ma olin oma hobuse kaotanud — üheksa kümne vastu, näete
missugune
vise! — tuli mulle mõte mängida teie hobuse peale.»
«Ma
loodan, te jäitegi mõtte juurde peatuma?»
«Ei,
tegin selle kohe teoks.»
«Ja
siis?» hüüdis d'Artagnan murelikult.
«Ma
mängisin ja kaotasin.»
«Minu
hobuse?»
«Teie
hobuse. Seitse kaheksa vastu. Ainult ühe
punktiga ... Te tunnete ju
seda
vanasõna.»
«Athos,
vannun teile, te ei ole täie mõistuse juures.»
«Mu
kallis, te oleksite pidanud seda mulle eile ütlema, kui ma teile
rumalaid lugusid
jutustasin,
aga mitte täna hommikul. Nii kaotasin ma selle hobuse koos kogu
varustusega.
«Kohutav!»
«Oodake
ometi, ma ei ole veel lõpetanud. Ma oleksin suurepärane mängija,
kui ma
õigel
ajal järele jätaksin. Mina aga ei saa järele jätta nagu joomisegi
juures. Niisiis
mängisin
ma edasi ...»
«Aga
mille peale te võisite veel mängida, teil ei olnud ju enam midagi?»
«Siiski,
siiski, mu sõber. Meil oli veel teie sõrmes särav teemant, mida ma
eile olin
märganud.»
«Teemant!»
hüüdis d'Artagnan kätt kiiresti sõrmusele asetades.
318
«Kuna
ma olen asjatundja, sest mul on ka endal olnud mõned teemandid, siis
hindasin
ta
väärtuse tuhandele pistoolile.»
«Loodan,
et te sõnagagi ei maininud minu
teemanti ,» ütles d'Artagnan
tõsiselt, olles
ise
hirmust poolsurnud.
«Otse
vastupidi, kallis sõber. Te saate aru, teemant oli meie ainus
lootuseallikas.
Tema
abil võisin ma tagasi võita sadulad ja hobused, veel enamgi —
reisiraha.»
«Athos,
te ajate mulle judinad peale!» hüüdis d'Artagnan.
«Niisiis
rääkisin teie teemandist oma partnerile, kes oli seda samuti
märganud. Kurat
võtaks,
mis te siis õige arvate, mu kallis, kannate sõrme otsas taevatähte
ja tahate, et
keegi
seda ei märkaks! Võimatu!»
«Lõpetage,
lõpetage juba!» ütles d'Artagnan. «Ausõna, ^teie külmaverelisus
tapab
minu!»
«Jagasime
teemandi kümneks, iga osa sada pistooli.»
«Te
lihtsalt naerate mu üle ja tahate minu kannatust proovile panna,»
ütles
d'Artagnan,
keda viha juba juustest raputas, nagu raputas Minerva Ahhilleust
«Iliases».
«Ei,
jumala eest, ma ei naljata! Oleksin ainult tahtnud, et oleksite selle
juures olnud!
Juba
kaks nädalat ei olnud ma näinud ühtegi
inimlikku nägu ja olin
muutunud täiesti
jaburaks
pudelitega vestlemisest.»
«See
ei ole mingi põhjus, et minu teemanti maha mängida!» vastas
d'Artagnan
närviliselt
kätt surudes. . «Kuulake ometi lõpuni. Kümme partiid saja
pistooli peale, iga
kord
kümme viset tagasimänguta. Kolmeteistkümne viskega olin ma kõik
kaotanud.
Kolmeteistkümne
viskega. Kolmteist on alati olnud minu saatuslik number. See oli
kolmeteistkümnendal
juulil, kui...»
«Vanasarvik!»
karjus d'Artagnan laua tagant püsti karates. Päevane lugu sundis
teda
eileõhtust
unustama.
«Kannatust!»
ütles Athos. «Mulle tuli idee. Inglane on omapärane tüüp, nägin
teda
täna
hommikul Grimaud'ga vestlemas ja Grimaud rääkis mulle et ta oli
teinud talle
ettepaneku
tema teenistusse astuda. Mängisin temaga Grimaud' peale, vaikiva
Grimaud'
peale,
kümneks osaks jaotatuna.»
«See
on alles lugu!» ütles d'Artagnan tahtmatult naerma pahvatades.
319
«Kuulete,
Grimaud' enda peale. Ja kümneosalise Grimaud'ga, mis kõik kokku ei
ole
tukatitki
väärt, võitsin ma teemandi tagasi. Öelge nüüd veel, et püsivus
ei ole voorus.»
«Tõepoolest,
see on väga naljakas!» hüüdis d'Artagnan lohutatult ja naerust
kõhtu
kinni
hoides.
«Mõistate
isegi, niipea kui ma aru sain, et mul hakkab vedama, hakkasin ma
uuesti
teemandi
peale mängima.»
«Oh,
neetud!» ütles d'Artagnan uuesti süngestudes.
«Ma
võitsin tagasi teie sadula, teie hobuse, siis minu sadula, siis minu
hobuse — siis
kaotasin
jälle kõik. Lühidalt, sain tagasi teie sadula ja minu sadula. Seal
me siis nüüd
oleme.
See oli suurepärane vise. Sellepärast piirdusingi sellega.»
D'Artagnan
ohkas kergendatult, otsekui oleks ta rinnalt ära tõstetud kogu
kõrts.
«Tähendab,
teemant jääb mulle?» küsis ta kartlikult.
«Puutumatult
teile, kallis sõber. Peale selle veel teie ja minu Bukefalose
sadulad.»
«Mida
me hakkame aga peale sadulatega, kui puuduvad hobused?»
«Mul
on oma idee.»
«Athos,
te ajate mulle judinad peale.»
«Kuulake,
teie ei ole juba kaua mänginud, d'Artagnan?»
«Mul
ei ole ka mingit soovi mängida.» «Ei maksa veel vanduda. Ma
ütlesin, et teie ei
ole
juba kaua mänginud, järelikult peaks teil olema õnnelik käsi.»
«Ja
siis?»
«Ja
siis! Inglane ja tema kaaslane on veel siin. Ma märkasin, et tal oli
sadulast väga
kahju.
Teie aga hoolite väga oma hobusest. Teie asemel mängiksin ma sadula
hobuse
vastu
välja.»
«Aga
ta ei taha ainult ühte sadulat.»
«Mis
pagan, pange siis mängu mõlemad! Mina ei ole niisugune egoist nagu
teie.»
«Te
teeksite seda?» küsis d'Artagnan kahtlevalt. Tahtmatult hakkas
talle mõjuma
Athose
enesekindlus .
«Ausõna,
üheainsa viskega.»
«Asi
on ainult selles, et olles kaotanud hobused, tahaksin ma väga
säilitada sadulaid.»
329
«Mängige
siis teemandi peale.»
«Ei,
see on teine asi. Seda ei tee ma iialgi, mitte iialgi!»
«Kurat!»
ütles Athos. «Teeksin teile ettepaneku mängida Planchet' peale,
kuna seda
aga
on juba tehtud, siis võib-olla inglane enam ei taha.»
«Tegelikult,
mu kallis Athos, ei taha ma millegagi riskida.»
«Sellest
on kahju,» ütles Athos külmalt, «inglane on pistoole täis
topitud. Aga mu
jumal,
proovige ometi üksainus kord, üks vise on peagi mängitud.»
«Ja
kui ma kaotan?»
«Te
võidate.»
«Aga
kui ma kaotan?»
«Noh,
siis annate sadulad ära.»
«Olgu
pealegi, üksainus kord.»
Athos
läks inglast otsima ja leidis ta tallist, kus viimane himukalt
sadulaid silmitses.
Juhus
oli hea. Ta esitas oma tingimused: kaks sadulat ühe hobuse või saja
pistooli vastu
— vabal
valikul. Inglane kalkuleeris kiiresti: kaks sadulat kokku olid väärt
kolmsada
pistooli.
Ta oli nõus.
CArtagnan
viskas värisedes täringud ja sai kolm punkti. Tema kahvatus ehmatas
Athost,
kes lausus ainult:
«Õnnetu
vise, sõber. — Härra, te saate saduldatud hobused.»
Võidujoovastuses
inglane ei võtnud vaevaks isegi täringuid raputada, neile pilku
heitmata
viskas ta nad lauale, niivõrd kindel oli ta oma võidus. D'Artagnan
oli kõrvale
pöördunud,
et varjata oma masendavat meeleolu.
«Vaata
aga vaata!» ütles Athos oma rahuliku häälega. «See täringuvise
on lihtsalt
erakordne,
olen niisugust asja näinud ainult neli korda oma elus: kaks ühte!»
Inglane
vaatas ja jahmatas imestusest, d'Artagnan vaatas ja jahmatas
heameelest.
«Jah,
ainult neli korda,» jätkas Athos. «Üks kord härra de Crequy
juures; teine kord
maal
minu lossis ... siis kui mul oli veel loss; kolmas kord härra de
Treville’i juures, kus
ta
meid kõiki üllatas; neljas kord kõrtsis, kus see minule osaks
langes ja ma kaotasin
sellega
sada luidoori ja õhtusöögi.»
«Härra
võtab siis oma hobuse tagasi,» ütles inglane.
321
«Kahtlemata,»
vastas d'Artagnan. «Revanšivõimalust ei ole?»
«Nagu
te mäletate, meie tingimused ei näinud ette revanši.»
«Õigus.
Hobune antakse teie teenri kätte, härra.»
«Üks
hetk,» ütles Athos. «Teie loaga, härra, sooviksin ma oma sõbrale
paar sõna
ütelda.»
«Rääkige.»
Athos
tõmbas d'Artagnani kõrvale. «Noh, kiusaja, mis sa minust veel
tahad? Tahad,
et
ma mängiksin, eks ole?»
«Ei,
tahan, et te järele mõtleksite.» «Mille üle?»
«Te
tahate hobuse tagasi võtta, on ju nii?»
«Muidugi.»
«Halvasti
teete, mina võtaksin sada pistooli. Te teate ju, et panite sadula
välja omal
valikul
kas hobuse või saja pistooli vastu.»
«Jah.»
«Mina
võtaksin sada pistooli.»
«Mina
aga võtan hobuse.»
«Ja
halvasti teete, kordan teile. Mida me teeme kahe peale ühe hobusega?
Ma ei saa
ju
teie selja taga ratsutada, me näeksime siis välja nagu kaks Aymoni
poega, kes kaotasid
oma
venna. Te ei või mind alandada, ratsutades minu kõrval sellel
suurepärasel
lahinguratsul.
Hetkegi kõhklemata võtaksin ma sada pistooli, meil on raha vaja
Pariisi
tagasijõudmiseks.»
«Athos,
ma ripun väga selle hobuse küljes.»
«Ja
teete halvasti, mu sõber. Hobune teeb kõrvalhüppe, hobune komistab
ja vigastab
põlve,
hobune sööb sõimest, kust enne on söönud tatitõbine hobune —
ja hobune ehk
õigemini
sada pistooli ongi kaotatud. Isand peab oma hobust toitma, sada
pistooli aga
toidavad,
vastupidi, isandat.»
«Aga
kuidas me siis tagasi läheme?»
«Teenrite
hobustel, tont võtku! Meie näost on ikkagi näha, et oleme
suursugused
inimesed.»
«Jah,
me näeme küll suurepärased välja oma setukate seljas, sel ajal
kui Aramis ja
Porthos
oma hiilgavatel ratsudel uhkeldavad!»
322
«Aramis!
Porthos!» hüüdis Athos ja puhkes naerma. «Mis on?» küsis
d'Artagnan,
mitte
mõistes oma sõbra õbusat tuju. «Hästi, hästi, jätkame,» ütles
Athos. «Teie arvates
siis?
...»
«Tuleb
võtta sada pistooli, d'Artagnan. Saja pistooliga oime pidutseda kuu
lõpuni.
Meil
on rasked pingutused seljataga, ja uskuge, meil kõigil oleks hea
natuke puhata.»
«Mina
ja puhata! Oh ei, Athos, Pariisis asun ma otsekohe vaese naise
otsingule.»
«Ja
miks te arvate, et teie hobune on sealjuures niisama kasulik kui head
luidoorid?
Võtke
sada pistooli,.mu sõber, võtke sada pistooli.»
D'Artagnan
vajas ainult ühte põhjust, et alla anda. See põhjus näis talle
suurepärasena.
Pealegi kartis ta edasi vastu punnides näida egoistlikuna Athose
silmis. Ta
nõustus
ja valis sada pistooli, mis inglane talle kohapeal |välja maksis.
.Siis
mõeldi veel ainult ärasõidule. Rahu allakirjutamine läks maksma
peale Athose
vana
hobuse veel kuus pistooli. D'Artagnan ja Athos võtsid Planchet' ja
Grimaud' hobused,
teenrid
asusid aga teele jala, sadulaid pea peal kandes.
Nii
halvad kui olidki mõlema sõbra hobused, jõudsid nad peagi
teenritest ette ja
saabusid
Crèvecoeuri. Nad nägid eemalt, kuidas Aramis melanhoolselt aknale
nõjatus ja
tolmupilve
silmapiiril vaatas otsekui «õde Anna» * muinasjutus.
«Hei,
Aramis, mida teie seal teete, põrgu pihta?» karjusid kaks sõpra.
«Ah,
see olete teie, d'Artagnan, ja teie, Athos,» ütles noormees.
«Mõtlesin just sellele,
kui
kiired on kaduma selle maailma varandused. Minu inglise hobune, mis
äsja eemaldus
ja
tolmukeerisesse kadus, on mulle elavaks näiteks maailma asjade
kaduvusest. Elu
ennastki
võib kokku võtta kolme sõnasse: Erat, est, fuit.» **
«Mida
see siis lõpuks tähendab?» küsis d'Artagnan tõde aimates.
*
Vihjatakse Ch. Perrault' muinasjutule «Sinihabe».
**
Oli, on, oli olnud.
323
«See
tähendab, et lasksin endal naha üle kõrvade tõmmata: ainult
kuuskümmend
luidoori
hobuse eest, mis kõnnaku järgi otsustades võib traavida viis ljööd
tunnis.»
D'Artagnan
ja Athos pahvatasid naerma.
«Mu
kallis d'Artagnan,» ütles Aramis, «palun, ärge olge mulle liiga
pahane, aga häda
ei
tunne seadusi. Pealegi sain ise esimesena karistada, sest see nurjatu
hobuseparisnik
röövis
mult vähemalt viiskümmend luidoori. Ah, teie aga olete tõesti head
peremehed!
Ise
sõidate teenrite hobuste seljas ja oma luksusratsusid lasete
käekõrval talutada, tasakesi
ja
vähe maad korraga.»
Samal
hetkel peatus juba mõnda aega Amiens’i teel paistnud koormavanker
ja sellest
pugesid
välja Grimaud ja Planchet, sadulad pea peal. Koormavanker pöördus
tühjalt
Pariisi
tagasi ja mõlemad teenrid olid kohustunud sõidu tasuks kutsarit
kogu tee jootma.
«Mis
see tähendab?» küsis Aramis, nähes, mis sündis. «Ainult
sadulad?»
«Kas
te nüüd mõistate?» küsis Athos.
«Sõbrad,
see on täpselt nagu minuga. Instinktiivselt hoidsin ma sadula alles.
Hei,
Bazin,
vii mu uus sadul nende härrade juurde.»
«Ja
mida te tegite oma küreedega?» küsis d’Artagnan.
«Mu
kallis, kutsusin nad järgmisel päeval lõunale,» kõneles Aramis,
«siin on
suurepärane
vein, olgu muuseas öeldud. Jootsin nad nii täis, kui sain. Seepeale
keelas
küree
mul musketärikuuest loobuda ja jesuiit palus, et aitaksin tal
musketäriks saada.»
«Ilma
väitekirjata!» karjus d'Artagnan. «Ilma väitekirjata! Nõuan
väitekirja
ärajätmist.»
«Sellest
ajast alates elan ma suurepäraselt,» jätkas Aramis. «Alustasin
poeemi
kirjutamist
ühesilbilistes värsides. See on üsna raske, aga just raskustes
seisab iga asja
väärtus.
Aineks on armastuseteema, loen teile ette esimese laulu, milles on
nelisada värssi
ja
mis kestab üks minut.»
«Ausõna,
kallis Aramis,» ütles d'Artagnan, kes vihkas värsse peaaegu
niisama palju
kui
ladina keelt, «kui te lisate raskuse väärtusele veel lühiduse
väärtuse, siis võite
vähemalt
kindel olla, et teie poeemil on kahekordne väärtus.»
324
«Peale
selle väljendab ta ausaid kirgi, võite selles veenduda,» jätkas
Aramis. «Kuid
nüüd,
mu sõbrad, kas pöördume Pariisi tagasi? Braavo, mina olen valmis.
Me näeme jälle
tublit
Porthost, see on tore. Te ei usu, kuidas a tundsin puudust sellest
lihtsameelsest
hiiglasest?
Tema pole kindlasti oma hobust maha müünud, isegi mitte kuningriigi
vastu.
Tahaksin
teda juba sadulas näha. len kindel, ta näeb välja nagu Suurmogul.»
Tehti
tunniajaline
peatus, et lasta hobustel puhata, Aramis maksis oma arve, pani Bazini
koos
kaaslastega
koormavankrile ja asuti uuesti teele Porthose järele. Porthos oli
juba jalul,
vähem
kahvatu kui d’Artagnani esimese külaskäigu ajal. Ta istus laua
taga, millel oli
nelja
inimese eine, kuigi ta oli üksinda. Eineks olid peenelt valmistatud
liharoad, valitud
veinid
ja suurepärased puuviljad.
«Oh,
pagan, kui tore!» ütles ta püsti tõustes. «Te tulete just õigel
ajal, härrad, olen
praegu
just supi juures. Te einestate koos minuga.»
«Ohoo!»
sõnas d'Artagnan. «Niisuguseid pudeleid Mousqueton lassoga juba ei
püüdnud.
Ja lisaks veel pikitud frikandoo ja loomafilee . . .»
«Ma
kogun uuesti jõudu, kogun jõudu,» ütles Porthos, «miski ei
nõrgesta nii väga kui
need
neetud nikastused. ,Kas teil on olnud nikastusi, Athos?»
«Mitte
iialgi. Mäletan ainult, Ferou tänava uulitsa-kakluse ajal sain
mõõgahoobi,
millel
oli täpselt samasugune tagajärg viieteistkümne või
kaheksateistkümne päeva
möödumisel.»
«See
lõunasöök ei ole ainult teile, mu kallis Porthos?» küsis Aramis.
«Ei,»
ütles Porthos. «Ootasin mõningaid aadlikke naabrusest, kes just
äsja lasksid
mulle
teatada, et nad ei tule. Teie asendate neid ja mina ei kaota
vahetusega midagi. Hei,
Mousqueton!
Toolid ja veel niisama palju pudeleid.»
«Kas
te teate, mis me siin sööme?» küsis Athos kümne Jninuti pärast.
«Noh.
mina söön artišokkide ja üdiga pikitud vasikaliha.» ütles
d’Artagnan.
«Ja
mina söön lambafileed,» ütles Porthos.
325
«Ja
mina
linnuliha ,» ütles Aramis. «Te kõik eksite, mu härrad,»
vastas Athos tõsisest,
«te
sööte hobust.»
«Minge
nüüd!» ütles d'Artagnan.
«Hobust!»
ütles Aramis põlglikku grimassi tehes.
Ainult
Porthos ei vastanud.
«Jah,
hobust. Eks ole õigus, Porthos, me sööme ju hobust? Võib-olla
isegi koos
sadulavaibaga!»
«Ei,
härrad, jätsin sadula alles,» ütles Porthos.
«Ausõna,
me kõik väärime üksteist,» lausus Aramis. «Võiks öelda, et
olime kokku
leppinud.»
«Mis
sinna parata,» sõnas Porthos, «see hobune oli häbiks minu
külalistele ja ma ei
tahtnud
neid alandada!»
«Teie
hertsoginna on siis ikka veel tervisvetel, eks ole?» küsis
d'Artagnan.
«Ikka
veel,» vastas Porthos. «Pealegi üks neist aadlikest, kes pidid
täna minu juurde
lõunale
tulema, nimelt provintsi kuberner, näis hobust nii väga ihaldavat,
et andsin selle
temale.»
«Andsite!»
karjus d'Artagnan.
«Oh,
mu jumal, jah, andsin! See on õige sõna selle kohta,» ütles
Porthos. «Ta oli
kindlasti
vähemalt sada viiskümmend luidoori väärt, see ihnuskoi ei tahtnud
mulle
maksta
rohkem kui kaheksakümmend.»
«Ilma
sadulata?» küsis Aramis.
«Jah,
ilma sadulata.»
«Näete,
härrad,» ütles Athos, «Porthos on meist kõigist kõige paremat
äri teinud.»
Seepeale
kõlas meeletu naerulagin, mis ajas Porthose päris segadusse. Peagi
aga
seletati
talle ära lõbususe põhjus, mida ta siis talle omasel viisil
lärmakalt jagas.
«Me
oleme siis kõik rahaga varustatud?» küsis d'Artag-nan.
«Mina
isiklikult mitte,» ütles Athos. «Leidsin, et Aramise hispaania
vein oli nii hea,
et
lasksin seda oma kuuskümmend pudelit teenrite koormavankrisse panna:
see tegi mind
rahast
täiesti lagedaks.»
«Ja
mina, kujutlege,» ütles Aramis, «andsin õrna raha kuni viimse
pennini
Montdidier'
kirikule ja Amiens'i jesuiitidele. Peale mõningate muude kulutuste,
mis mul
326
tuli
teha, lasksin ma teie ja enda nimel, härrad, mõned messid pidada,
mis kahtlemata
on
meile kõigile kasuks.»
«Ja
mina, kas te arvate, et nikastus ei läinud mulle midagi maksma?
Kõnelemata veel
Mousquetoni
haavast, mille pärast pidin laskma käia kaks korda päevas arstil,
kes võttis
mult
kahekordse hinna ettekäändel, et ogar Mousqueton oli lasknud
tulistada endale kuuli
niisugusesse
kohta, mida tavaliselt näidatakse ainult apteekritele. Sellepärast
soovitasin
ma
tal ennast mitte enam niisugusest kohast haavata lasta.»
«Nii,
nii,» ütles Athos, vahetades naeratuse d'Artagnani ja Aramisega.
«Näen, et olete
käitunud
vaese poisi suhtes suuremeelselt: niisugune on hea isand.»
«Lühidalt
öeldes, kui ma oma võla ära maksan, jääb mul järele umbes
kolmkümmend
eküüd,»
lausus Porthos.
«Ja
minule kümmekond pistooli,» ütles Aramis.
«Kuulge,
kuulge, mulle paistab, et meie oleme seltskonna kröösused,» ütles
Athos.
«Kui
palju teil on oma sajast pistoolist järel, d'Artagnan?»
«Sajast
pistoolist? Esiteks, teile andsin ma sellest viiskümmend.»
«Kas
tõesti?»
«Kurat!»
«Ah,
õigus jah, ma mäletan.»
«Siis
maksin ma kuus kõrtsmikule.»
«Kõrtsmik
on lausa elajas! Misjaoks te andsite talle kuus pistooli?»
«Teie
käskisite mul anda.»
«Tõepoolest,
ma olen liiga hea. Lühidalt, kui võtame kokku?»
«Kakskümmend
viis pistooli,» ütles d'Artagnan.
«Ja
minul,» ütles Athos, veidi peenraha taskust tõmmates, «minul. .
.»
«Teil
ei ole midagi.»
«Tõepoolest,
või nii vähe, et seda ei tasu hulgale lisada.»
«Arvestame
siis välja, kuipalju meil kokku on.»
«Porthosel?»
«Kolmkümmend
eküüd.»
«Aramisel?»
«Kümme
pistooli.»
327
«Ja
teil, d'Artagnan?»
«Kakskümmend
viis.»
«See
teeb kokku?» küsis Athos.
«Nelisada
seitsekümmend viis liivrit,» ütles d'Artagnan, kes arvutas nagu
Archimedes.
«Kui
me jõuame Pariisi, on meil veel oma kõva nelisada,» ütles
Porthos, «ja lisaks on
sadulad.»
«Aga
eskadronihobused?» küsis Aramis.
«Ah,
nelja teenrihobuse eest saame kindlasti kaks isandahobust, mille
peale tõmbame
loosi.
Nelisada liivrit teevad välja juba poolhobuse ühe jalakäija jaoks,
ja siis kraabime
kõik
taskupõhjad kokku ning anname d'Artagnanile, kellel on õnnelik
käsi. Ta läheb
sellega
mängima esimesse ettejuhtuvasse kõrtsi.»
«Hakkame
ometi sööma,» ütles Porthos, «kõik läheb külmaks.»
Neli
sõpra, nüüdsest peale rahulikumad oma tuleviku suhtes, tegid au
söögile, mille
riismed
loovutati härradele Mousquetonile, Bazinile, Planchefle ja
Grirnaud’le.
Pariisi
jõudes leidis d'Artagnan härra de Treville'i kirja, milles teatati,
et vastu tulles
tema
soovile, lubab kuningas armulikult tal musketäriks astuda.
Kuna
see oli kõik, mida d'Artagnan maailmas igatses, välja arvatud
muidugi soov
üles
leida proua Bonacieux, jooksis ta üliõnnelikuna sõprade juurde,
kellest ta oli
lahkunud
pool tundi tagasi, ja leidis nad väga kurbadena ning murelikena. Nad
olid
tulnud
Athose juurde nõu pidama: see osutas mingitele tõsistele
asjaoludele.
Härra
de Treville oli lasknud neile teatada, et Tema Majesteedil on kindel
nõu
alustada
sõjakäiku esimesel mail ja et nad peavad otsekohe oma
ratsavarustuse korda
seadma.
Neli
filosoofi silmitsesid üksteist täiesti jahmunult: härra de
Treville ei naljatanud
kunagi
distsipliiniküsi-mustega.
«Kui
palju läheb teie arvates varustus maksma?»
«Ei
tasu rääkidagi,» ütles Aramis, «tegime just oma arvestused
spartaliku ihnsusega
— igaühel
meist on vaja tuhat viissada liivrit.»
«Neli
korda tuhat viissada teeb kuus tuhat, ütleme kümme tuhat liivrit,»
lausus Athos.
328
«Mina
arvan, et tuhat liivrit igaühele,» ütles d'Artagnan. «Ma ei räägi
küll nagu
spartalane,
vaid nagu asjaajaja advokaat...»
Sõna
«advokaat» äratas Porthose. . «Oot-oot, mul tuli idee!» ütles
ta.
«See
on juba midagi, minul ei ole idee varjugi,» ütles Athos külmalt.
«Mis puutub
aga
d'Artagnanisse, mu lärrad, siis rõõm selle üle, et ta tulevikus
meie hulka cuulub. on ta
hulluks
teinud. Tuhat liivrit! Teatan, et mina üksi vajan kaks tuhat
liivrit.»
«Neli
korda kaks on kaheksa.» ütles siis Aramis. «See ahendab, et meil
on vaja
kaheksa
tuhat liivrit varustuse aoks, millest, tõsi küll, sadulad on juba
olemas.»
«Ja
lisaks veel,» ütles Athos, oodates, kuni d'Artagnan, ees läks
tänama härra de
Treville'i,
oli ukse sulgenud,, «ja lisaks veel on olemas meie sõbra sõrmes
särav suurepärane
teemant.
Mis kurat! D'Artagnan on liiga hea sõber selleks, et jätta hätta
oma
vennad,
kandes ise sõrmes kuninglikku lunaraha.»
XXIX
VARUSTUSEJAHT.Kõige
murelikum neljast sõbrast oli kindlasti d'Artagnan, kuigi temale kui
kaardiväelasele
oli hoopis kergem varustust muretseda kui aadlikele, härradele
musketäridele.
Nagu
on võidud juba märgata, oli meie noor gaskoonlane ise1oomult
ettenägelik ja
peaaegu
ihnus, samal ajal aga ka (kuidas seletada seda vasturääkivust?)
uhkeldaja. nii et
võis
Porthoselegi silmad ette anda. Auahnuse rahuldamise murele lisandus
d'Artagnanil
praegusel
hetkel veel üks vähem egoistlik mure: hoolimata järelepärimistest,
mis ta proua
Bonacieux'
suhtes ette võttis, ei õnnestunud tal midagi teada saada. Härra de
Treville oli
sellest
kõnelnud kuningannale. Kuninganna ei teadnud, kus viibib noor
kaupmehenaine ja
oli
lubanud lasta teda otsida. See lubadus oli aga küllaltki ebamäärane
ja rahustanud
d'Artagnani
põrmugi.
329
Athos
ei lahkunud üldse toast. Ta oli otsustanud mitte midagi ette võtta
varustuse
muretsemiseks.
«Meil
on kaks nädalat aega,» ütles ta sõpradele. «Noh, kui ma selle
kahe nädala
lõpuks
pole midagi leidnud, või õigemini, kui see midagi ei ole leidnud
mind, siis, kuna
ma
olen liiga hea katoliiklane, et endale ise kuuli pähe lasta, norin
ma riidu Tema
Eminentsi
nelja kaardiväelasega või kaheksa inglasega ja võitlen niikaua,
kuni nende
hulgas
leidub üks, kes mu tapab, mis — nende hulka arvestades —
paratamatult juhtub.
Siis
öeldakse, et ma surin kuninga eest, nii et olen oma kohustuse
täitnud ka varustust
muretsemata.»
Porthos
jätkas käsi selja peal hoides ja pead noogutades edasi-tagasi
kõndimist ning
ütles:
«Mina
viin oma kavatsuse täide.»
Murelik
ja halvasti aetud habemega Aramis ei öelnud midagi.
Nendest
süngetest detailidest võib näha, et sõprade ringis valitses
täielik lohutamatus.
Teenrid
omalt poolt jagasid isandate rasket muret otsekui Hippolütose
lahinguhobused.
Mousqueton korjas koorikute tagavarasid. Alati vagadusele kaldunud
Bazin
ei lahkunud enam üldse kirikust. Planchet jälgis kärbeste lendu ja
Grimaud, keda
üldine
häda ei suutnud panna katkestama isanda poolt pealesunnitud vaikust,
ohkas ainult
nii
südantlõhestavalt, et kividki oleksid heldinud.
Kolm
sõpra — Athos, nagu öeldud, oli vandunud, et ta ei tee ühtegi
sammu varustuse
muretsemiseks
— väljusid varahommikul ja tulid tagasi hilja õhtul. Nad ekslesid
tänavatel,
silmitsesid iga tänavakivi, kas ehk mitte keegi, kes oli siit enne
läbi läinud, ei
olnud
oma rahakotti maha pillanud. Oleks võinud öelda, et nad ajasid
jälgi, niivõrd
tähelepanelikud
olid nad kõikjal, kuhu läksid. Kui nati kohtusid, näisid nende
meeleheitlikud
pilgud küsitlevat: kas sa leidsid midagi?
Ometi,
kuna Porthos oli esimesena mingile mõttele tulnud ja kuna ta ei
olnud sellest
kangekaelselt
loobunud, siis oli ta ka esimene, kes tegutses. Auväärne Porthos
oli
teoinimene.
D'Artagnan märkas teda ühel päeval, kui ta sammus Saint-Leu kiriku
poole,
ja
järgnes talle
330
instinktiivselt:
Porthos astus pühakotta, olles enne silunud vurrud ülespoole ja
tõmmanud
siledaks kitsa lõuahabeme, mis tema juures alati ennustas ülimalt
vallutuslikke
kavatsusi.
Kuna d'Artagnan oli tarvitusele võtnud mõningad ettevaatusabinõud
enda
varjamiseks,
uskus Porthos, et teda ei nähta. D’Artagnan läks tema järel
sisse. Porthos
toetus
samba ühe poole vastu, d’Artagnan toetus aga teisele poole.
Peeti
parajasti jutlust, mistõttu
kirik oli rahvast täis. Porthos kasutas
juhust, et naisi
silmitseda:
tänu Mousquetoni hoolitsusele ei võinud sisemist häda välimusest
sugugi
märgata.
Ta kübar oli küll natuke kulunud, sulg veidi pleekinud, tikandid
pisut luitunud ja
pitsid
rebenenud, kuid poolhämaruses kadusid kõik need pisiasjad ja
Porthos oli ikka
endine
ilus Porthos.
D’Artagnan
märkas pingil, mis oli kõige lähemal sellele sambale, millele nad
Porthosega
toetusid, ühte küpset iludust, kes oli küll veidi kollane ning
kuiv^
tanud , aga
siiski
jäik ja uhke oma musta
peakatte all. Porthose pilgud langesid
arglikult sellele
daamile
ja lendlesid siis edasi kiriku löövi alla.
Daam
omalt poolt, kes aeg-ajalt punastas, heitis välgukiirusel pilke
kergemeelsele
Porthosele,
kelle silmad hakkasid otsekohe hullumeelselt sinna-tänna pöörlema.
On selge,
et
see oli manööver, mis ärritas ülimalt mustas kübaras daami, sest
ta hammustas oma
huuled
verele, kratsis ninaotsa ja niheles meeleheitlikult oma istmel.
Kui
Porthos seda nägi, silus ta uuesti oma vurre ning lõuahabet ja
hakkas märku
andma
kaunile daamile koori ligidal, kes ei olnud mitte ainult ilus, vaid
kindlasti ka
suursugune,
sest tema selja taga seisis neegripoiss, kes oli toonud padja, millel
ta
põlvitas,
ja teenijanna hoidis vapiga kaunistatud taskut — see oli katteks
raamatule,
millest
ta palveid luges.
Mustas
kübaras daam jälgis kõrvalt kõiki Porthose pilkude keerdkäike ja
nägi, et need
peatusid
daamil, kel olid sametpadi, neegripoiss ja teenijanna.
Porthos
mängis sel ajal peent mängu: silmapilgutused. huultele asetatud
sõrmed;
väfkesed
mõrtsukalikud naeratused, mis hukutasid kauni ärapõlatu.
331
Lõpuks
tõi ta endale vastu rindu lüües kuuldavale otsekui mea culpa
vormis esitatud
nii
võimsa «hm», et inimesed, isegi daam punasel padjal, pöördusid
tema poole. Porthos
pidas
vastu: kuigi ta oli väga hästi aru saanud, teeskles ta kurti.
Imeilus
daam punasel padjal avaldas väga tugevat muljet mustas kübaras
daamile, kes
nägi
temas tõepoolest kardetavat võistlejat; ta avaldas tugevat mõju
Porthosele, kes leidis
ta
olevat palju
ilusama kui daami mustas kübaras; daam avaldas tugevat
muljet
d'Artagnanile,
kes tundis temas ära daami Meung'ist, Calais'st ja Doverist, keda
tema
jälitaja,
armiga mees oli nimetanud «mileediks».
Silmist
laskmata daami punasel padjal, jätkas d'Artagnan Porthose manöövri
jälgimist,
mis teda väga lõbustas. Ta arvas, et daam mustas kübaras oli
Ours'i tänava
advokaadiemand,
sest Saint-Leu
kirik ei olnud kaugel sellest tänavast.
Ta
järeldas, et Porthos püüdis tasa teha Chantilly kaotust, kus
advokaadiemand oli
ennast
näidanud nii tõrkuvana rahakoti
avamise suhtes.
Kõige
selle juures märkas aga d'Artagnan, et kumbki ei vastanud Porthose
galantsustele.
Need olid ainult
illusioonid ja viirastused. Kuid kas tõelisele
armastusele,
tõelisele
armukadedusele on teist tõelisust kui illusioonid ja viirastused?
Jutlus
lõppes: advokaadiemand läks pühaveenõu juurde, Porthos aga jõudis
temast
ette
ja asetas sõrme asemel sinna kogu käe. Advokaadiemand naeratas,
uskudes, et
Porthos
tema pärast püüdis kõigest hingest, kuid ta pidi kiiresti ja
kibedalt pettuma: kui
Porthos
oli advokaadiemandast veel ainult kolm sammu eemal, pööras Porthos
pead ja
vaatas
kiindunult punase padjaga daamile silma, kes oli püsti tõusnud ja
lähenes nüüd
neegripoisi
ja teenijanna saatel.
Kui
punase padjaga daam jõudis Porthose juurde, tõmbas Porthos veest
nõretava käe
pühavee
nõust. Vaga iludus puudutas oma õrna kitsa käega Porthose suurt
kätt, tesri
naeratades
ristimärgi ja väljus kirikust.
See
oli juba liig advokaadiemanda jaoks: ta ei kahelnud enam, et
Porthosel ja sel
daamil
oli armuvahekord.
332
Kui
ta oleks olnud suurilmadaam, oleks ta minestanud, et ta oli aga
ainult
advokaadiemand,
piirdus ta sellega, et ütles musketärile tulivihaselt:
«Ah,
härra Porthos, kas te minule pühitsetud vett ei pakugi?»
Seda
häält kuuldes võpatas Porthos nii, nagu võpataks inimene, kes
ärkab üles peale
saja-aastast
magamist.
«Pro
. . . proua!» hüüdis ta, «kas see olete tõesti teie? Kuidas käib
teie abikaasa, kalli
härra
Coquenard'i käsi? Kas ta on ikka veel niisama ihne kui vanasti? Kus
mu silmad
ometi
olid, et ma teid isegi ei märganud kahe tunni jooksul, mil kestis
jutlus?»
«Olin
teist kahe sammu kaugusel, härra,» vastas advokaadiemand. «Te ei
näinud
mind
aga sellepärast, et teil. oli silmi ainult kauni daami jaoks,
kellele äsja andsite
pühitsetud
vett.»
Porthos
teeskles kohmetust.
«Ah,
te märkasite ...» ütles ta.
«Peaks
olema pime, et seda mitte märgata.»
«Jah,»
ütles hooletult Porthos, «see on üks minu tuttav hertsoginna,
kellega mul on
raske
kohtuda tema mehe armukadeduse pärast ja kes mulle teatas, et ta
tuleb täna
sellesse
viletsasse kirikusse kaugel linnaserval ainult selleks, et mind
näha.»
«Härra
Porthos,» ütles advokaadiproua, «kas te oleksite nii kena ja
ulataksite mulle
viieks
minutiks käsivarre? Ma vestleksin teiega meeleldi.»
«Muidugi,
proua,» ütles Porthos
iseendale silmi pilgutades nagu kaardimängija
pettuse
puhul, mida kavatseb korda saata.
Sel
hetkel möödus d'Artagnan, kes järgnes mileedile. Ta heitis
kõrvalpilgu Porthosele
ja
nägi seda võidukat silmapilgutusi
«Ohoo,»
ütles ta endamisi, mõtiskledes selle galantse ajastu kummaliselt
kerge
moraalimõiste
üle, «siin on üks. kes võib oma varustuse tähtajaks korda
saada.»
Järele
andes advokaadiemanda käe survele, otsekui pargas alistub tüürile,
jõudis
Porthos
Saint-Magloire'i kloostri juurde, vähekäidavasse läbikäigukohta,
mis oli
mõlemast
otsast suletud pöörristiga. Päeva ajal oli seal näha ainult
söövaid kerjuseid ja
mängivaid
lapsi.
333
«Ah,
härra Porthos,» hüüdis advokaadiproua pärast seda, kui ta oli
kindlaks teinud, et
ükski
võõras inimene peale siinsete tavaliste elanike ei võinud neid
näha ega kuulda.
«Ah,
härra Porthos! Näib, et te olete suur vallutaja.»
«Mina,
proua!» ütles Porthos rinda ette ajades, «Ja miks te nii arvate?»
«Hiljutised
märguanded, pühitsetud vesi? See daam neegripoisi ja teenijaga peab
olema
vähemalt printsess!»
«Ei,
mu jumal, te eksite,» vastas Porthos, «ta on ainult hertsoginna.»
«Aga
ukse juures ootav ratsahobune ja tõld paraad-livrees kutsariga
pukis?»
Porthos
ei olnud näinud ei ratsahobust ega tõlda, aga proua Coquenard oli
armukadeda
naise pilguga kõik näinud.
Porthos
kahetses, et ei olnud teinud punase padjaga daamist otsekohe
printsessi.
«Ah,
härra Porthos, te olete iluduste lemmik!» ütles ohates
advokaadiemand.
«Te
saate aru, et niisuguse välimusega, nagu mind loodus on õnnistanud,
ei ole mul
puudus
armuseiklustest.»
«Mu
jumal! Kui kiiresti mehed unustavad!» hüüdis advokaadiemand silmi
taeva
poole
tõstes.
«Aga
mulle näib, et siiski mitte nii kiiresti kui naised,» vastas
Porthos. «Sest, proua,
mina
võin öelda, et olin teie ohver, kui ma haavatult ja surevana olin
arstide poolt
mahajäetud.
Mina, kuulsa perekonna võsu, lootsin teie sõprusele, kuid pidin
peaaegu
surema
algul haavadesse ja hiljem nälga mingisuguses viletsas Chantilly
kõrtsis, ilma et
oleksite
vaevunud kordki vastama minu kirglikkudele kirjadele.»
«Aga,
härra Porthos,» sosistas advokaadiproua, kes tundis, et võrreldes
tema
käitumist
tolle aja suursugusemate daamide käitumisega, oli ta toiminud
ebaõigesti.
«Mina,
kes ma ohverdasin teie pärast paruness .. .»
«Ma
tean seda hästi.» «Krahvinna ...»
«Härra
Porthos, ärge piinake mind!»
334
«Hertsoginna
. . .»
«Härra
Porthos, olge suuremeelne!»
«Teil
on õigus, proua, ma ei jätka enam.» «Minu abikaasa ei taha aga
laenamisest
midagi
kuulda.»
«Proua
Coquenard, meenutage esimest kirja, mis te mulle kirjutasite ja mis
on mulle
mällu
sööbinud.»
Advokaadiemand
ohkas sügavalt.
«Summa,
mis te laenuks küsisite, oli aga ka natuke liiga suur,» ütles ta.
«Proua
Coquenard, mina eelistasin teid. Mul tarvitseb ainult kirjutada
hertsoginna ...
Ma
ei taha nimetada tema nime, sest ma ei tea, mis tähendab
kompromiteerida ühte naist.
Tean
aga seda, et niipea kui talle kirjutan, saadab ta mulle poolteist
tuhat.»
Advokaadiemand
laskis langeda pisara. «Härra Porthos,» ütles ta, «vannun teile,
olete
mind
raskelt karistanud ja kui te kunagi tulevikus peaksite sattuma
niisugusesse olukorda,
tarvitseb
teil ainult minu poole pöörduda.»
«Oh
häbi, proua!» hüüdis Porthos nagu vihastades. «Ei maksa rääkida
rahast, see on
alandav.»
«Te
siis ei armasta mind enam!» ütles advokaadiproua aeglaselt ja
kurvalt.
Porthos
vaikis majesteetlikult.
«See
on siis teie vastus? Olgu! Ma mõistan.»
«Mõtelge,
kuidas te mind solvasite, proua: see on jäänud siia,» ütles
Porthos kätt
südamele
asetades ja seda kõvasti surudes.
«Ma
teen selle jälle heaks, uskuge, mu kallis Porthos!»
«Pealegi,
mida ma teilt siis palusin?» ütles Porthos heatahtlikult õlgu
kehitades.
«Ainult
laenu, ei midagi muud. Peale kõige olen ma mõistlik mees. Ma tean,
et te ei ole
rikas,
proua Coquenard, ja et teie mees peab vaesed protsessijad verest
tühjaks imema, et
neilt
välja pressida mõned närused eküüd. Oh! Kui te oleksite
krahvinna, markiis või
hertsoginna,
siis oleks teine asi ja teie ei leiaks andestust.»
Advokaadiemand
solvus.
«Olgu
teile teada, härra Porthos, et minu rahakast, kuigi see on
advokaadinaise
rahakast,
on võib-olla pare-
335
mini
täidetud kui kõikide teie ruineerunud moenukkude omad.»
«Sel
juhul olete te mind kahekordselt solvanud,» ütles Porthos,
eemaldades
advokaadiproua
käe oma käevangust. «Sest kui olete rikas, proua Coquenard, siis
ei ole
teie
keeldumisel ühtegi vabandust.»
«Kui
ma ütlesin «rikas»,» lausus advokaadiemand, nähes, et oli liiga
kaugele läinud,
«siis
ei tule seda sõna-sõnalt võtta. Ma ei ole otseselt rikas, ma elan
lahedalt.»
«Küllalt,
proua,» ütles Porthos «palun, ei maksa enam sellest rääkida. Te
ei hinnanud
mind
õigesti; kogu sümpaatia meie vahel on kustunud.»
«Kui
tänamatu te olete!»
«See
veel puudus, et te kaebama hakkate!» ütles Pori hos.
«Minge
siis oma kauni hertsoginna juurde! Mina ei hoia teid enam kinni.»
«Ah,»
mõtles Porthos, «ta ei olegi nii löödud, kui ma arvasin.»
«Kuulge,
härra Porthos, küsin teilt veel üks kord, viimne kord: kas te
armastate mind
veel?»
«Ah,
proua,» ütles Porthos nii melanhoolselt, kui suutis, «kui me nüüd
läheme
lahingusse,
lahingusse mille kohta eelaimus mulle ütleb, et mind tapetakse...»
«Oh,
ärge rääkige niiviisi!» hüüdis advokaadiemand nuuksudes.
«Mingi
sisemine hääl ütleb mulle,» jätkas Porthos üha enam
melanhoolselt.
«Ütelge
parem, et teil on uus armastus.»
«Ütlen
teile avameelselt: ei ole. Ükski uus objekt ei huvita mind ja ma
tunnen isegi, et
südame
põhjas kõneleb midagi teie poolt. Kahe nädala pärast, nagu te
teate või nagu te ei
tea,
algab see saatuslik sõjakäik. Mul on hirmus palju tegemist
varustuse muretsemisega.
Siis
sõidan ma veel perekonna juurde kaugele Bretagne'i, et saada vajalik
summa
ärasõiduks.»
Porthos
märkas viimset heitlust armastuse ja ihnsuse vahel.
«Kuna
hertsoginna maavaldused, keda te kirikus nägite, asuvad minu maade
naabruses,
siis reisime koos,»
336
sõnas
Porthos. «Te teate, et reisid
tunduvad hoopis lühematena, kui
sõidetakse
kahekesi.»
«Pariisis
ei ole teil siis sõpru?» küsis advokaadiproua.
«Uskusin,
et on,» ütles Porthos kurvameelse ilmega, «näen aga nüüd, et ma
eksisin.»
«Teil
on sõpru, härra Porthos, teil on sõpru,» hüüdis advokaadiemand
niisuguses
tuhinas,
et ta isegi üllatus. «Tulge homme minu juurde, te olete minu tädi
poeg, seega
tädipoeg.
Te tulete Noyonist Picardie'st, teil on Pariisis mitu protsessi ees,
teil ei ole aga
advokaati.
Kas teil seisab see hästi meeles?»
«Suurepäraselt,
proua.»
«Tulge
lõunaks.»
«Väga
hea.»
«Käituge
minu mehe juures kindlalt, sest ta on kaval vaatamata oma
seitsmekümne
kuuele
eluaastale.»
«Seitsekümmend
kuus aastat! Igavene katk! Ilus vanus!» ütles Porthos.
«Tahtsite
öelda, kõrge vanus, härra Porthos. Seepärast võib vaene kallis
mees mind
iga
hetk leseks jätta,» lausus advokaadiemand, heites Porthosele
tähendusrikka pilgu.
«Õnneks
jääb abielulepinguga kõik viimasele ellujäänule.»
«Kõik?»
küsis Porthos. «Kõik.»
«Näen,
te olete ettevaatlik naine, mu kallis proua Coquenard,» ütles
Porthos, surudes
õrnalt
advokaadi-emanda kätt.
«Kas
me oleme nüüd leppinud, kallis härra Porthos?» küsis ta
edvistades.
«Kogu
eluks,» vastas Porthos samasuguse ilmega.
«Nägemiseni
siis, mu reetur.»
«Nägemiseni,
minu unustaja.»
«Homseni,
mu ingel.»
«Homseni,
minu elu leek.»
437
XXX
MILEEDI.D'Artagnan
järgnes mileedile, ilma et see teda oleks märganud: ta nägi,
kuidas
mileedi
tõlda astus ja kutsarile käsu andis sõita Saint-Germaini.
Oleks
olnud asjata püüda jalgsi järele jõuda sõidukile, mida vedasid
kaks võimsat
galopis
kihutavat hobust. Niisiis tuli d'Artagnan Férou tänavale tagasi.
Seine'i
tänaval kohtas ta Planchet'd, kes oli jäänud ühe pagarikaupluse
ette seisma ja
vaimustatult
vaatles üliisuäratavat võikooki.
D'Artagnan
andis talle käsu saduldada kaks hobust härra de Tréville'i
tallidest, ühe
tema,
d'Artagnani jaoks ja teise tema enda, Planchet' jaoks, ja tulla siis
talle järele Athose
juurde.
Härra de Tréville oli andnud lõplikult oma hobusetallid
d'Artagnani käsutusse.
Planchet
sammus Colombier' tänava poole, d'Artagnan Férou tänava poole.
Athos oli
kodus
ja tühjendas kurvalt ühte kuulsa hispaania veini pudelit, mille oli
kaasa toonud oma
reisilt
Picardie'sse. Ta andis Grimaud'le märku tuua klaas d'Artagnani jaoks
ja Grimaud
kuuletus
nagu harilikult.
D'Artagnan
jutustas Athosele kõik, mis oli kirikus toimunud Porthose ning
advokaadiemanda
vahel ja kuidas nende sõber on praegu arvatavasti teel varustuse
muretsemise
poole.
«Mis
minusse puutub,» vastas Athos kogu jutustuse peale, «siis olen ma
rahulik,
minu
varustuse
kulusid ei pea naised kandma.»
«Ja
siiski, nii ilus, viisakas ja suursugune härra, nagu te olete, mu
kallis Athos, usun,
et
ei ole ühtegi printsessi ega kuningannat, keda teie armunooled ei
võiks tabada.»
«Kui
noor see d'Artagnan siiski on!» ütles Athos õlgu kehitades.
Ja
ta andis Grimaud'le märku tuua teine pudel.
Sel
hetkel pistis Planchet tagasihoidlikult oma pea poolavatud ukse
vahelt sisse ja
teatas
oma isandale, et mõlemad hobused on seal.
338
«Missugused
hobused?» küsis Athos.
«Härra
de Treville laenas mulle jalutussõiduks kaks hobust, lähen teen
nendega ringi
Saint-Gerittiaini.»
«Mida
te kavatsete teha Saint-Germainis?» küsis Athos edasi.
Siis
jutustas d'Artagnan kirikus toimunud kohtumisest ja sellest, kuidas
ta oli taas
leidnud
naise, kes koos mustas mantlis ja näoarmiga mehega olid tema
alaliseks
mureobjektiks.
«Tähendab,
te olete temasse niisamuti armunud, nagu olite proua Bonacieux'sse,»
ütles
Athos põlglikult õlgu kehitades, nagu kahetsedes inimlikku nõrkust.
«Mina?
Mitte sugugi!» hüüdis d’Artagnan. «Olen ainult uudishimulik ja
tahan tuua
selgust
saladusesse, millega ta on seotud. Ma ei tea miks, aga mul on tunne,
et sellel
naisel,
kuigi me teineteist ei tunne, on teatav mõju minu elule.»
«Teil
on tõepoolest õigus,» ütles Athos. «Ma ei tunne ühtegi naist,
kes oleks seda
väärt,
et teda otsida, kui ta on kaduma läinud. Proua Bonacieux on kadunud,
seda halvem
temale,
kui ta ei lase ennast üles leida.»
«Ei,
ei, Athos, teil ei ole õigus,» ütles d'Artagnan. «Armastan vaest
Constance'i
rohkem
kui kunagi varem ja kui ma teaksin kohta, kus ta viibib, olgu see
siis kas või
maailma
lõpus, ma läheksin ja kisuksin ta vaenlaste käte vahelt. Aga ma ei
tea seda, kõik
mu
otsingud on olnud asjata. Mis parata, tuleb ometi meelt lahutada.»
«Lahutage
oma meelt siis mileediga, mu kallis d'Artag-nan. Soovin teile seda
kogu
südamest,
kui see teid lõbustab.»
«Kuulake,
Athos,» ütles d'Artagnan, «selle asemel et ennast siia sulgeda,
nagu
oleksite
vanglas, tulge ratsutama ja tehke minuga jalutuskäik
Saint-Germaini.»
«Mu
kallis,» vastas Athos, «mina ratsutan siis, kui mul on hobune,
muidu käin ma
jala.»
«Olgu,
mina aga,» vastas d’Artagnan, naeratades Athose misantroopia üle,
mis teda
kellegi
teise juures oleks kindlasti solvanud, «ratsutan selle seljas, mis
ma leian.
Nägemiseni
siis, mu kallis Athos.»
«Nägemiseni,»
ütles musketär, andes Grimaud'le märku Jahti teha pudel, mille see
oli
just
toonud.
339
D'Artagnan
ja Planchet hüppasid sadulasse ja suundusid Saint-Germaini poole.
Kogu
tee pidi d'Artagnan mõtlema sellele, mis Athos oli talle ütelnud
proua
Bonacieux'
kohta. Kuigi d'Artagnan ei olnud eriti sentimentaalne, oli kaunis
kaupmehenaine
jätnud
temasse sügava mulje: nagu ta ütles, oli ta valmis teda maailma
lõpust üles
otsima.
Maailmal on aga palju lõppe, kas või juba sellepärast, et ta on
ümmargune. Ja
d'Artagnan
ei teadnud, kust otsast alata.
Vahepeal
püüdis ta teada saada, mida kujutab endast mileedi. Mileedi oli
kõnelnud
mustas
mantlis mehega, järelikult tundsid nad teineteist. D'Artagnani
arvates oli ka
seekord,
nagu esimeselgi korral, proua Bonacieux' röövijaks mustas mantlis
mees.
D'Artagnan
valetas enesele ainult pooliti — see on väga väike vale —, kuid
ta ütles, et
asudes
otsima mileedit, otsib ta ühtlasi Cons-tance'i.
Niiviisi
mõtteid mõlgutades ja aeg-ajalt hobust kannus-tades oli d'Artagnan
kogu tee
maha
sõitnud ja jõudis Saint-Germaini. Ta ratsutas mööda
suvimajakesest, kus kümme
aastat
hiljem sündis Louis XIV. Ta ratsutas läbi inimtühja tänava,
vaadates paremale ja
vasakule,
kas pole ehk näha mõnd jälge kaunist inglannast, kui ühe ilusa
maja juurde,
mille
esimene korrus oli tolle aja kombe kohaselt ilma tänavapoolsete
akendeta, ilmus
tuttav
kuju. See kuju jalutas lilledega kaunistatud terrassil. Planchet
tundis ta esimesena
ära.
«Kuulge,
härra,» ütles ta d'Artagnani poole pöördudes, «kas te ei tunne
seda nägu,
mis
seal, suu ammuli, haigutab?»
«Ei,»
ütles d'Artagnan, «aga siiski olen ma kindel, et ei näe seda nägu
esimest korda.»
«Usun
seda pagana hästi,» ütles Planchet. «See on vaene Lubin, krahv de
Wardes’i
teener,
keda te'nii hästi vaigistasite kuu aega tagasi Calais's, teel
sadamaülema maja
juurde.»
«Ah
jaa, õigus,» ütles d'Artagnan, «tunnen ta nüüd ära. Mis sa
arvad, kas ta ka sinu
ära
tunneb?»
«Vaevalt
küll, härra, ta oli nii väga ehmatanud, et kahtlen, kas ta mäletab
mind kuigi
täpselt.»
340
«Noh,
mine räägi siis selle poisiga ja püüa jutu sees teada saada, kas
ta isand on
surnud,»
ütles d'Artagnan.
Planchet
tuli hobuse seljast maha, läks otseteed Lubini juurde, kes teda
tõepoolest ära
ei
tundnud, ja kaks teenrit hakkasid maailma suurimas üksmeeles
vestlema, kuna
d'Artagnan
viis mõlemad hobused väikesele kõrvaltänavale. Siis tegi ta ringi
ümber maja
ja
tuli sarapuuheki taha jutuajamist pealt kuulama.
Peale
hetkelist vaatlust heki taga kuulis ta sõiduki mürinat ja nägi
enda vastas
peatuvat
mileedi tõlda. Võimatu oli eksida, mileedi istus tõllas.
D’Artagnan surus enese
hobuse
kaelale, et kõik näha ja ise nähtamatuks jääda.
Mileedi
pistis oma veetleva blondi pea tõllaaknast välja ja andis
korralduse
toaneitsile.
Viimane,
ilus kahekümne kuni kahekümne kahe aastane nobe ja elav neiu,
tõeline
suursuguse
daami toatüdruk, hüppas tõllaastmelt, kus ta vastavalt tolle aja
kombele oli
istunud,
ja lähenes terrassile, kus d'Artag-nan oli märganud Lubini.
D'Artagnan
jälgis pilguga toaneitsit ja nägi teda terrassi suunas minevat.
Juhuslikult
oli
aga majast tulnud käsk Lubini ära kutsunud. Planchet oli jäänud
üksinda ja vaatas
nüüd
ringi, missugust teed mööda oli d'Artagnan kadunud.
Toaneitsi
tuli Planchet' juurde, keda ta pidas Lubiniks, ja ulatas talle
väikese
kirjakese:
«Andke
see oma isandale,» ütles ta.
«Oma
isandale?» kordas Planchet imestunult.
«Jah,
see on väga kiire. Võtke ometi ruttu.»
Seejärel
põgenes ta tõlla poole, mis oli juba ümber pööratud suunas, kust
ta oli
tulnud.
Toaneitsi hüppas astmelauale ja tõld sõitis minema.
Planchet
keerutas,ja veeretas kirjakest, siis aga, olles harjunud passiivselt
kuuletuma,
hüppas
alla terrassilt, siirdus kõrvaltänavale ja kohtas kahekümne sammu
järel
d'Artagnani,
kes oli kõik pealt näinud ja tuli nüüd talle vastu.
«See
on teile, härra,» ütles Planchet noormehele kirjakest ulatades.
«Minule?»
küsis d'Artagnan. «Oled sa selles päris kindel?»
341
«Tont
võtaks, kas ma kindel olen? Toaneitsi ütles: «Andke see oma
isandale.» Mul ei
ole
teist isandat peale teie. Niisiis ... Tõepoolest, see toaneitsi on
kena tüdrukutirts!»
D’Artagnan
tegi kirja lahti ja luges:
«Keegi
naisisik, kes on teist rohkem huvitatud, kui ta võib seda öelda,
tahab teada,
millal
olete valmis tegema jalutuskäiku metsas. «Kuldse välja» kõrtsi
juures ootab
homme
teie vastust must-punases livrees teener.»
«Ohoo!»
mõtles d’Artagnan. «Vaat, kus alles lugu! Näib, et mileedi ja
mina tunneme
muret
ühe ja sama isiku tervise pärast. Noh, Planchet, kuidas tunneb
ennast see tubli
härra
de Wardes? Ta ei ole ometi surnud?»
«Ei,
härra, ta elab nii hästi, kui on võimalik elada nelja mõõgahoobiga
keres — sest te
lõite
sellele kallile aadlimehele neli mõõgahoopi, seda ei ole teile
põhjust ette heita — ja
ta
on ikka veel nõrk, sest kaotas peaaegu kogu oma vere. Nagu ma juba
härrale ütlesin, ei
tundnud
Lubin mind ära ja jutustas mulle algusest lõpuni meie seikluse
loo.»
«Suurepärane,
Planchet, sa oled teenrite kuningas. Hüppa nüüd aga hobuse selga
ja
püüame
tõlla kinni.»
See
ei võtnud palju aega. Viie minuti pärast võis näha tõlda, mis
oli peatunud
teeserval.
Uhkelt riietatud ratsanik oli peatunud tõlla ukse juures.
Vestlus
mileedi ja ratsaniku vahel oli nii elav, et d'Artagnan peatus
teispool tõlda,
ilma
et keegi, välja arvatud kaunis toatüdruk, oleks teda silmanud.
Vestlus
toimus inglise keeles, mida d’Artagnan ei mõistnud. Kuid häälekõla
järgi võis
noormees
aru saada, et inglanna oli väga vihane. Ta lõpetas käeliigutusega,
mis ei jätnud
vestluse
iseloomu kohta mingit kahtlust: ta lõi nii kõvasti lehvikuga, et
see väike
naiselik ese
lendas tuhandeks tükiks.
Ratsanik
tõi kuuldavale naerupahvatuse, mis" näis mileedit ülimalt
ärritavat.
D'Artagnan
arvas, et on saabunud õige hetk vahelesegamiseks. Ta lähenes tõlla
vastasuksele
ja ütles viisakalt pead paljastades:
«Proua,
lubage, et pakun teile oma abi. Mulle näib, et
342
ratsanik
on teid pahandanud. Ütelge ainult üks sõna, proua, ja ma karistan
teda
viisakusetuse
pärast.»
Esimeste
sõnade juures pöördus mileedi ümber ja vaatles imestunult
noormeest. Kui
d'Artagnan
oli lõpetanud, ütles ta väga heas prantsuse keeles:
«Härra,
ma annaksin ennast heameelega teie kaitse alla, kui see isik, kes
mind
vihastab,
ei oleks mu vend.»
«Oh,
sel juhul vabandage mind,» ütles d'Artagnan, «te mõistate, ma ei
teadnud seda,
proua.»
«Mis
see tuisupea ennast siia segab!» hüüdis ratsanik, keda mileedi oli
tutvustanud
oma
sugulasena, tõllaukse juurde kummardudes. «Miks ta ei lähe oma
teed?»
«Ise
olete tuisupea,» ütles d’Artagnan omakorda hobuse kaelale
kummardudes. «Ma
ei
lähe oma teed,, sest mulle meeldib siin peatuda.»
Ratsanik
ütles midagi inglise keeles oma õele.
«Mina
kõnelen teiega prantsuse keelt,» ütles d’Artagnan, «palun teid,
tehke mulle
seda
heameelt ja vastake samas keeles. Teie olete proua vend, olgu
pealegi, aga õnneks ei
ole
te minu vend.»
Oleks
võinud arvata, et mileedi kartlikuna nagu on tavaliselt naised,
segab kohe
alguses
vahele sellele väljakutsuvale kõnelusele, et ära hoida ähvardavat
riidu, aga otse
vastupidi,
ta viskus tõlla sügavusse ja hüüdis külmalt kutsarile:
«Sõida
koju.»
Kaunis
toaneitsi heitis kartliku pilgu d’Artagnanile, kelle hea välimus
näis talle muljet
avaldavat.
Tõld
sõitis minema ja jättis mõlemad mehed silm silma vastu, neid ei
lahutanud enam
ükski
otsene tõke.
Ratsanik
tegi liigutuse, nagu tahaks ta tõllale järgneda, aga d'Artagnan,
kelle keev
viha
oli veelgi suurenenud, sest ta oli tundnud ära inglase, kes
Amiens'is võitis talt
hobuse
ja Athoselt peaaegu tema teemandi, haaras
hobusel valjastest ja
peatas mehe.
«Oh,
härra,» ütles d’Artagnan, «teie näite veelgi suurema
tuisupeana kui mina, sest te
olete
unustanud meie-vahelise väikese riiu.»
«Ahaa!»
ütles inglane, «see olete teie, mu isand. Kas te peate tõesti
alati mängima,
kui
mitte üht, siis mingit teist mängu?»
343
«Jah,
ja see meenutab mulle, et võlgnete mulle ühe partii. Saame näha,
kas te
käsitsete
mõõka niisama osavalt kui täringusarve.»
«Te
näete ju, et mul pole mõõka kaasas,» ütles inglane. «Kas te
tahate relvadeta mehe
vastu
oma vaprust näidata?»
«Ma
loodan, et teil kodus on mõõk olemas,» vastas d'Artagnan. «Minul
on .igal juhul
kaks,
ja kui te tahate, võin teile ühe maha mängida.»
«Asjatu,»
ütles inglane, «sedasorti riistadega olen ma küllaldaselt
varustatud.»
«Hästi
siis, väärikas aadlimees,» ütles d'Artagnan. «Valige neist kõige
pikem välja ja
tulge
seda mulle õhtul näitama.»
«Ja
kuhu te soovite, palun?»
«Luxembourg'i
taha, see on meeldiv paik niisugusteks jalutusteks nagu see, mille
suhtes
ma teile ettepaneku tegin.»
«Hästi,
olen seal.»
«Teie
kellaaeg?»
«Kell
kuus.»
«Muuseas,
teil on kahtlemata üks või paar sõpra?»
«Mul
on neid kolm ja nad
tunnevad ennast väga austatud olevat, kui saavad
mängida
sama
partiid mis mina.»
«Kolm?
Suurepärane! Kuidas küll niisugused asjad juhtuvad!» ütles
d'Artagnan, «see
on
just minu arv.»
«Nüüd
aga, kes olete teie?» küsis inglane.
«Olen
härra d'Artagnan, gaskooni aadlik, teenin kaardiväes härra des
Essarts'i
väeosas.
Ja teie?»
«Mina
olen lord Winter,
parun Sheffield.»
«Hästi,
olen teie teenistuses, härra parun,» ütles d'Artagnan, «kuigi
teie nimesid on
väga
raske meeles pidada.»
Ja
kannustades hobust, ajas ta selle galoppi ning suundus Pariisi teele.
Nagu
tal oli harjumuseks taolistel juhtudel, läks d'Artagnan otse Athose
juurde.
Ta
nägi Athost diivanil lamamas, kus ta ootas, nagu oli ise öelnud, et
tema
ratsavarustus
tuleks ja leiaks ta sealt.
344
D'Artagnan
jutustas Athosele kõigest, mis oli juhtunud, välja arvatud härra
de
Wardes’i
kirjast.
Athos
oli vaimustatud, kui kuulis, et läheb inglase vastu võitlema. Oleme
juba
rääkinud,
et see oli tema unistuseks.
Silmapilk
saadeti teenrid Porthost ja Aramist otsima ja teatati neile
olukorrast.
Porthos
tõmbas oma mõõga tupest ja hakkas vastu seina vehklema, aeg-ajalt
taganedes
ja kummardades nagu tantsija. Aramis, kes ikka veel oma poeemi kallal
töötas,
sulges
enese Athose kabinetti ja palus ennast mitte enne tülitada, kui on
aeg võitluseks
ette
valmistuda.
Athos
andis Grimaud'le märku tuua üks pudel.
Mis
puutub d'Artagnanisse, siis koostas ta endamisi plaani, mille
teostamist me hiljem
näeme.
See tõotas talle võluvat seiklust, nagu seda võis näha juba tema
naeratustest, mis
aeg-ajalt
üle ta näo libisesid ja ta mõtisklust valgustasid.
TEINE
OSAI
INGLASED JA PRANTSLASED.Kokkulepitud
ajaks jõudsid sõbrad oma nelja teenriga Luxembourg'i lossi taga
lasuvale
üksildasele
alale , kus karjatati kitsi. Athos andis kitsekarjusele
rahatüki, et ta
eemalduks.
Teenritele tehti ülesandeks valvata.
Õige
peatselt lähenes sellele kohale vaikiv salk ja liitus kohale jõudes
musketäridega.
Vastavalt
meretagustele tavadele toimus esitlemine.
Inglased
olid kõik väga kõrgest soost, seetõttu ei olnud nende vastaste
imelikud
nimed
neile mitte ainult üllatuseks, vaid tekitasid neis ka kahtlust.
«Aga
ikkagi,» ütles lord Winter, kui kolm sõpra olid end esitlenud, «me
ei tea, kes te
olete,
ja me ei võitle inimestega, kes kannavad selliseid nimesid; need on
ju karjuste
nimed.»
«Nagu
te arvatavasti oletada võite, milord, on need varjunimed,» lausus
Athos.
«See
suurendab vaid meie soovi saada teada tõelisi nimesid,» vastas
inglane.
«Ometi
mängisite te meiega ilma meie nimesid teadmata,» tähendas Athos,
«ja
võitsite
seejuures meilt kaks hobust.»
«See
on tõsi, kuid me riskisime ainult oma pistoolidega; seekord me
riskime oma
verega.
Mängitakse kõigiga, võideldakse aga ainult võrdsetega.»
«Õigus,»
lausus Athos. Ja ta kutsus kõrvale selle neljast inglasest, kellega
ta pidi
võitlema,
ning nimetas talle sosinal oma nime.
347
Porthos
ja Aramis tegid samuti.
«Kas
see
rahuldab teid?» päris Aramis oma vastaselt. «Ja kas leiate mu
olevat küllalt
suursuguse,
et osutada mulle seda au ja ristata minuga oma mõõk?»
«Jah,
härra,» ütles inglane kummardades.
«Hästi!
Nüüd vast soovite, et teatan teile midagi?» jätkas Athos külmalt.
«Nimelt?»
küsis inglane.
«Nimelt
seda, et te oleksite teinud paremini, kui te poleks nõudnud, et ma
end teile
tutvustaksin.»
«Miks
nii?»
«Mind
peetakse surnuks ja kuna mul on põhjus soovida, et keegi ei teaks,
et ma elan,
pean
ma nüüd teid tapma, et mu saladus ei tuleks ilmsiks.»
Inglane
silmitses Athost, arvates, et see tema kulul naljatab, kuid Athos ei
naljatanud.
«Härrased,»
pöördus Athos korraga nii oma kaaslaste kui ka nende vastaste
poole,
«kas
oleme niikaugel?»
«Jah,»
vastasid korraga inglased ja prantslased.
«Sellisel
juhu! — kaitske end!» ütles Athos.
Samal
hetkel särasid kaheksa mõõka loojuva päikese kiirtes ja võitlus
algas innuga,
mis
on loomulik vaid inimeste juures, kes on omavahel kahekordsed
vaenlased.
Athos
vehkles sellise rahu ja sihikindlusega, nagu oleks ta mõnes
vehklussaalis.
Porthos,
keda Chantilly seiklus oli kahtlemata paran danud liiga suurest
eneseusaldusest,
tegutses täis kavalust ja ettevaatust.
Aramisel
oli vaja lõpetada oma poeemi kolmas osa ja ta kiirustas nagu mees,
kellel on
rutt.
Athos
tappis esimesena oma vastase, andes talle vaid ühe löögi, kuid
nagu ta oli
ennustanud,
osutus löök surmavaks: mõõk läbistas südame.
Järgmisena
paiskas Porthos oma vastase läbitorgatud reiega murule. Kuna inglane
pikemat
vastupanu osutamata oli talle andnud oma mõõga, siis tõstis
Porthos ta kätele ja
kandis
tõlda.
Aramis
ründas oma vastast nii jõuliselt, et see taganes esialgu oma
viiskümmend
sammu,
põgenes siis nii kuidas jalad võtsid, ja kadus teenrite pilgete
saatel.
Mis
puutub d'Artagnanisse, siis piirdus ta lihtsalt enda
348
kaitsega,
kuni nägi, et vastane oli juba väga väsinud ja lõi tal siis
jõulise löögiga
mõõga
käest. Parun, jäänud relvituks, taganes-kaks-kolm sammu, kuid
samal hetkel ta
jalg
vääratas ning ta kukkus selili.
DArtagnan
jõudis ühe hüppega tema juurde ja asetas talle mõõga kõrile.
«Ma
võiksin teid tappa, härra,» ütles ta inglasele, «te olete mul
peos, kuid ma kingin
teile
elu armastusest' teie õe vastu.»
D'Artagnan
säras õnnest: tal õnnestus teostada varemalt kindlaksmääratud
plaan, mis
oli
toonud ta näole naeratuse.
Vaimustatud
sellest, et tal oli tegemist nii meeldiva aadlikuga, haaras inglane
dArtagnani
oma käte vahele ja ütles kolmele musketärile tuhandeid meelitusi.
Kuna
Porthose
vastane oli juba asetatud tõlda ja Aramise oma lasknud jalga, mõeldi
veel ainult
surnule.
Kui
Porthos ja Aramis teda lahti rõivastasid lootuses, et haav ei olnud
surmav, libises
ta
vöö vahelt välja mahukas rahakott. D'Artagnan tõstis selle üles
ja ulatas lord Winterile.
«Ja
mida paganat teen teie arvates sellega mina?» küsis inglane.
«Te
annate selle tagasi tema perekonnale.»
«Tema
perekonnale läheb see õnnetus vähe korda, perekond pärib ligi
viisteist tuhat
luidoori
renti. Jätke see rahakott oma teenritele.»
CArtagnan
pistis koti taskusse.
«Ja
nüüd, mu noor sõber — te loodetavasti lubate mul teid niiviisi
nimetada,» ütles
lord
Winter, «kui te soovite, võin ma juba täna õhtul esitleda teid
oma õele lady
Clarickile.
Ma tahan, et tema omakorda võtaks teid tänulikult oma hoole alla;
kuna tal on
häid
suhteid õukonnas, võib ehk tulevikus mõni sõna tema poolt osutuda
teile
kasulikuks.»
D'Artagnan
punastas heameelest ja kummardas nõusoleku märgiks.
Vahepeal
oli Athos lähenenud d'Artagnanile. ' «Mida kavatsete teha selle
rahataskuga?»
küsis ta temalt tasakesi kõrva sosistades.
«Ma
mõtlesin selle teile tagasi anda, mu kallis Athos,»
349
«Mulle?
Misjaoks?»
«Neetud,
teie ju tapsite tema. See on võitja saak.»
«Mina
— ja pärida midagi oma vastaselt!» hüüdis Athos. «Kelleks te
mind ometi
peate?»
«See
on sõja tava,» lausus d'Artagnan, «miks ei võiks see olla tavaks
kahevõitlusel?»
«Isegi
lahinguväljal ei ole ma seda iialgi teirfüd,» ütles Athos.
Porthos
kehitas õlgu. Aramis naeratas heakskiitvalt.
«Noh,»
lausus d'Artagnan, «anname selle raha siis teenritele, nagu lord
Winter meile
soovitas.»
«Jah,»
ütles Athos, «ja rahatasku anname mitte meie, vaid inglaste
teenritele.»
Athos
võttis rahatasku ja viskas selle kutsari kätte.
«Teile
ja teie seltsimeestele.»
Taoline
heldus mehe poolt, kes ise oli rahast täiesti lage, üllatas isegi
Porthost ja sellel
prantsuse
suuremeelsusel, millest hiljem jutustasid lord Winter ja tema sõber,
oli kõikjal
suur
menu, välja arvatud härraste Grimaud', Mousquetoni, Planchet' ja
Bazini juures.
Lahkudes
d'Artagnanist andis lord Winter talle oma õe aadressi, kes elas
majas
number
kuus
Place RoyaleMl, ühes tolle aja kõige suursugusemas linnaosas.
Peale selle
lubas
inglane ise talle järele tulla, et teda isiklikult esitleda.
D'Artagnan määras talle
kohtumise
kella kaheksaks Athose juures.
Eelseisev
visiit mileedi juurde erutas tugevasti meie gaskoonlast. Ta meenutas,
millisel
kummalisel viisil selle naise teed seni olid ristunud tema saatusega.
Veendunud,
et
mileedi oli kardinali käsilane, tajus ta siiski, et üks neist
tundmustest, mille kohta
enesele
aru ei anta.
kisub teda nähtamatult selle naise poole. D'Artagnan
kartis ainult
seda,
et mileedi tunneb temas ära mehe Meung'ist ja Doverist. Sel juhul
pidi mileedi
teadma,
et ta on üks härra de Treville'i sõpru ja et ta järelikult kuulub
ihu ja hingega
kuningale
— asjaolu, mis mõnevõrra vähendaks ta
eeliseid , kuna praegu, kus
mileedi ei
tundnud
teda rohkem kui tema mileedit, mängisid nad võrdset mangu. Mis
puutub
väikesesse
armuintriigisse mileedi ja krahv de Wardes'i vahel, siis suhtus meie
enesekindel
kangelane sellesse üleolevalt, kuigi krahv oli noor, ilus, rikas ja
350
kardinali
juures väga heas kirjas. Kakskümmend eluaastat tähendab juba
midagi, eriti
veel,
kui ollakse sündinud Tarbes'is.
D'Artagnan
alustas sellest, et läks koju ja riietus äärmiselt hoolikalt. Siis
läks ta uuesti
Athose
juurde ja jutustas talle oma harjumuse kohaselt kõik. Athos kuulas
ta kavatsusi,
raputas
siis pead, soovitas talle olla ettevaatlik ja ütles teatud
kibedusega:
«Äsja
alles kaotasite naise, kes teie sõnade järgi oli suurepärane,
kaunis ja hea, ning
juba
te jooksete teise järele!»
D'Artagnan
tundis, et etteheide oli õigustatud.
«Ma
armastasin proua Bonacieux'd südamega, mileedit armastan aga peaga,»
ütles
d'Artagnan.
«Teda külastades püüan ma kõigepealt selgusele jõuda küsimuses,
millist osa
ta
mängib õukonnas.»
«Tont
võtku, millist osa ta mängib — seda pole raske aimata pärast
kõike seda, mis te
mulle
jutustasite. Ta on midagi kardinali salajase saadiku taolist —
naine, kes meelitab
teid
lõksu, kuhu te väga kergesti võite jätta oma pea.»
«Pagana
pihta, mu kallis Athos, mulle tundub, et te näete asju väga
mustades
värvides.»
«Mu
armas, ma lihtsalt ei usalda naisi. Mis sinna parata! Olen neid tunda
saanud, eriti
blonde.
Te ütlesite, et mileedi on blond?»
«Tal
on kõige kaunimad heledad juuksed, mida võib leida.»
«Oh,
mu vaene d'Artagnan!» ohkas Athos.
«Teate,
ma tahan vaid selgust. Niipea kui saan teada, mida soovin, ma
lahkun.»
«Otsige
siis seda selgust,» ütles Athos ükskõikselt.
Lord
Winter saabus kindlaksmääratud ajal. Athosele oli sellest aegsasti
teatatud ja ta
läks
teise tuppa. Nii leidis inglane d'Artagnani üksi ja kuna kell oli
juba peaaegu kaheksa,
lahkus
ta kohe koos noormehega.
All
ootas uhke tõld. Selle ette oli rakendatud kaks suurepärast hobust
ja nii jõuti ühe
hetkega
Place Royale'ile.
Mileedi
Clarick võttis d'Artagnani väärikalt vastu. Ta elamu oli
sisustatud
tähelepanuvääriva
hiilgusega ja
351
kuigi
enamus inglasi oli sõja tõttu kas juba Prantsusmaalt lahkunud või
kavatses seda
teha,
oli mileedi äsja teinud uusi kulutusi oma elamu juures — see
tõendas, et peapõhjus,
mis
sundis inglasi lahkuma, teda ei puudutanud.
«Te
näete siin noort aadlikku,» ütles lord Winter d'Ar-tagnani oma
õele esitledes,
«kes
hoidis mu elu oma käte vahel, kuid kes ei soovinud oma üleolekut
kasutada hoolimata
sellest,
et me olime kahekordsed vaenlased — esiteks haavasin ma teda ja
teiseks
olen
ma inglane. Tänage teda, proua, kui teis on pisutki sõprustunnet
minu vastu.»
Mileedi
kortsutas kergelt kulme, vaevumärgatav vari libises üle ta lauba ja
ta huulile
ilmus
nii kummaline naeratus, et noormeest, kellele see kolmesugune ilme
muutus ei
jäänud
märkamatuks, läbistas seda nähes nagu mingi värin.
Vend
ei näinud midagi, ta oli ümber pöördunud ja mängis mileedi
lemmikahviga, kes
teda
oli kuuest tõmmanud.
«Olge
teretulnud, härra,» ütles mileedi häälega, mille eriline õrnus
oli vastuolus halva
tuju
tunnustega, mida d'Artagnan äsja oli märganud, «te olete täna
omandanud igavese
õiguse
minu tänule.»
Nüüd
pöördus inglane uuesti nende poole ja jutusta võitluse käigust
ühtegi üksikasja
unustamata.
Mileedi kuulas teda suurima tähelepanuga, ometi oli kerge märgata,
milliseid
jõupingutusi
ta tegi, et varjata jutustuse ebameeldivat mõju. Veri tõusis talle
näkku ja ta
jalake
liikus kannatamatult kleidi all.
Lord
Winter ei märganud midagi. Olles lõpetanud jutustuse, lähenes ta
lauale, kus
olid
kandikul pudel hispaania veini ja mõned klaasid. Ta täitis kaks
klaasi ja kutsus
viipega
d'Artagnani jooma.
D’Artagnan
teadis, et inglastele on väga solvav, kui keeldutakse nendega kokku
joomast.
Nii astus ta laua juurde ja võttis teise klaasi. Ta ei kaotanud aga
mileedit silmist
ja
märkas peeglis, milline muutus toimus viimase näol. Nüüd, kus
mileedi arvas, et keegi
teda
enam ei jälgi,
peegeldus ta näost ääretu julmus. Ta näris
vihaselt taskurätti.
Sel
hetkel astus sisse kena väike toatüdruk, keda d'Artagnan oli juba
märganud. Ta
ütles
lord Winterile paar
352
sõna
inglise keeles ning viimane palus d'Artagnanilt luba lahkuda kiire
asjatoimetuse
pärast
ja tegi oma õele ülesandeks dArtagnani ees veel kord vabandada.
D’Artagnan
vahetas lord Winteriga käepigistuse ja pöördus uuesti mileedi
poole,
kelle
ilme imeteldava kiirusega oli taas omandanud oma tavalise võluvuse.
Ainult mõned
üksikud
punased laigud taskurätis reetsid, et ta oli hammustanud oma huuled
veriseks.
Ta
huuled olid suurepärased, punased nagu korallid.
Vestlus
muutus elavaks. Mileedi näis olevat oma tasakaalu täiesti tagasi
saanud. Ta
jutustas,
et lord Winter ei olnud mitte tema, vaid ta mehe vend: ta oli
abiellunud selle
perekonna
ühe noorema liikmega, kes oli ta jätnud leseks koos lapsega. See
laps oli lord
Winteri
ainus pärija sel juhul, kui viimane ei abiellu. D'Artagnanile jäi
mulje, nagu kataks
kõike
mingi loor, mille alla ta veel ei näinud.
Pooletunnise
vestluse järel veendus muide d'Artagnan, et mileedi oli tema
kaasmaalane:
ta kõneles prantsuse keelt nii puhtalt ja elegantselt, et selles
suhtes ei
võinud
tekkida ainsatki kahtlust.
D’Artagnan
lausus rohkesti meelitusi ja kinnitas mileedile oma ustavust.
Kõikidele
meie
gaskoonlase mõttetustele naeratas mileedi heasoovlikult. Jõudis
kätte aeg lahkuda.
D'Artagnan
jättis hüvasti ja väljus salongist kõige õnnelikuma
mehena .
Trepil kohtas ta
kaunist
toatüdrukut, kes teda möödumisel kergelt riivas ja kes
juuksejuurteni punastades
alus
vabandust nii õrna häälega, et talle samal hetkel andestati.
Järgmisel
päeval kordas d'Artagnan oma külastust ja teda võeti vastu veel
armastusväärsemalt
kui eelmisel õhtul. Lord Winterit ei olnud ja mileedi lõbustas
seekord
külalist
isiklikult kogu õhtu. Ta näis tundvat suurt huvi oma külalise
vastu, küsis, kust ta
pärineb,
kes on ta sõbrad ja kas ta pole kunagi mõelnud astuda kardinali
teenistusse.
D'Artagnan,
kes, nagu me teame, oli oma kahekümne aasta kohta küllalt
ettevaatlik
poiss,
mõtles kohe kahtlustele, mis tal olid mileedi suhtes; ta pidas Tema
Eminentsi
kohta»
hiilgava kiidukõne ja ütles, et tal ei oleks olnud
353
midagi
selle vastu, et astuda kuninga kaardiväe asemel kardinali
kaardiväkke, kui ta
oleks
tundnud härra de Treville'i asemel näiteks härra de Cavois'd.
Mileedi
vahetas näiliselt ilma mingi tagamõtteta vestlusteemat ja küsis
d'Artagnanilt
maailma
kõige ükskõiksema häälega, kas ta pole kunagi olnud Inglismaal.
D'Artagnan
jutustas, et ta oli seal käinud härra de Treville'i ülesandel, et
hobuste
ostmise
asjus läbirääkimisi-pidada, ja et ta oli sealt isegi neli hobust
kaubaproovina kaasa
toonud.
Mileedi
oli vestluse käigus paar-kolm korda huulde hammustanud: tal oli
tegemist
gaskoonlasega,
kes ei lasknud end alt vedada.
D'Artagnan
lahkus samal ajal kui eelmiselgi õhtul. Esikus kohtas ta uuesti
kaunist
Kettyt
— nii oli toatüdruku nimi. See heitis talle pilgu täis varjamatut
vastutulelikkust.
Kuid
d'Artagnani võlus niivõrd perenaine, et tal oli silmi vaid tema
jaoks.
D'Artagnan
tuli mileedi juurde uuesti järgmisel ja ülejärgmisel päeval ja
iga kord
võeti
teda mileedi poolt ikka südamlikult vastu.
Igal
õhtul kohtas ta kas esikus, koridoris või trepil kaunist
toatüdrukut.
Kuid,
nagu juba öeldud, ei omistanud d'Artagnan mingit tähelepanu vaese
Ketty
püsivusele.
II
LÕUNA ADVOKAADI JUURES.Porthos
oli etendanud duellil hiilgavat osa, kuid sellegipoolest ei unustanud
ta lõunat
advokaadiemanda
juures, Järgmisel päeval kella ühe paiku tõmbas Mousqueton
viimast
korda
harjaga üle ta rõivaste ning Porthos seadis sammud Ours'i tänava
suunas mehe
ilmega,
kellel igati veab.
Ta
süda kloppis, kuid mitte nagu d'Artagnanil nooruslikust ja
kannatamatust
armastusest.
Ei, tema verd piitsutas märksa materiaalsem huvi: lõpuks ometi
astub ta üle
selle
salapärase läve, ronib üles mööda tundmatut
354
treppi,
kust ükshaaval olid üles roninud isand Coquenard'i vanad eküüd.
Ta
näeb tegelikkuses teatud kirstu, mille kujutust ta akskümmend korda
oli näinud
unes:
piklikku ja sügavat, tabaluku ja riividega suletud ja põranda külge
kinnitatud kirstu,
millest
ta nii sageli oli kuulnud räägitavat ja mille advokaadiemanda, tõsi
küll, veidi
kuivad,
kuid mitte ilma veetluseta käed avavad tema imetlevatele pilkudele.
Ja
peale selle seisis temal — maailmas ringieksleval mehel ilma
varanduse ja
perekonnata,
sõduril, kes on harjunud võõrastemajade, kõrtside, trahterite ja
punkritega,
maiasmokal,
kes on enamuse ajast sunnitud rahulduma juhusliku palaga — temal
seisis
ees
võimalus einetada koduses lõunalauas, nautida perekondlikku
mugavust ja lasta
enesele
osaks saada neid väikesi perenaise hoolitsuse avaldusi, mis
meeldivad seda enam,
mida
harjumatum nendega ollakse, nagu ütlevad vanad sõjamehed.
Istuda
sugulasena iga päev rikkaliku laua taha, siluda vana advokaadi
kollast ja
kortsus laupa, pügada veidi noori kirjutajaid, õpetades neile peenemaid
võtteid kaardi-ja
täringumängus
ja võites neilt tasuna ühe tunni jooksul nende terve kuu säästud
— kõik
see
meelitas väga Porthost.
Musketärile
meenusid küll ebameeldivad kuuldused dvokaatide kohta, mis levisid
juba
tol ajal ja olid käibel iljemgi: kuuldused nende ihnsuse, kitsiduse
ja paastumise
kohta.
Kuna Porthos oli hoolimata kõigest näinud mandat küllaltki heldena
advokaadinaise
kohta, välja arvatud mõned harvad kokkuhoidlikkusehood, mis
Porthosele
alati ebakohastena tundusid, lootis ta ikkagi eest leida maja, kus
elatakse
jõukalt.
Siiski
valdasid musketäri ukse juures mõningad kahtlused — sissekäik
korterisse ei
olnud
meelitav: pime ja haisev
esik , halvasti valgustatud trepikoda
trellitatud akendega,
mille
kaudu naaberõuest vaevaliselt tungis sisse valgus; teisel korrusel
madal suurte
naeltega
rautatud uks nagu Grand-Chätelet' peauks.
Porthos
koputas. Pikk kahvatu suure näole langeva juuksetukaga kirjutaja
avas' ukse
ja
tervitas inimese ilmega, kes on sunnitud austama teise pikkust, mis
kehastab
355
jõudu,
sõjaväemundrit, mis kehastab seisust, ja õitsvat ilmet, mis
kehastab harjumust
hästi
elada.
Teine
kirjutaja, kasvult lühem, esimese selja taga; kolmas kirjutaja,
kasvult pikem,
teise
selja taga; kaheteistkümne-aastane jooksupoiss kolmanda selja taga.
Kokku
kolm ja pool kirjutajat — see tähendas neil aegadel klientide
rohkust.
Kuigi
musketär ei pidanud tulema enne kella ühte, valvas advokaadiemand
juba kella
kaheteistkümnest
alates, arvestades, et ta armastatu süda ja vast ka kõht mõjutavad
teda
varem
tulema.
Nii
jõudis proua Coquenard korteri uksele peaaegu samal hetkel, kui ta
külaline
jõudis
esiku-uksele, ja väärika perenaise ilmumine päästis viimase
suurest kimbatusest.
Kirjutajad
piilusid uudishimulikult ja Porthos, mitte teades, mida öelda
sellele tõusvale ja
langevale
reale, seisis nende ees tummana.
«See
on minu nõbu!» hüüdis advokaadiemand. «Astuge ometi sisse,
astuge sisse,
härra
Porthos!»
Porthose
nimi avaldas oma mõju kirjutajatele, kes puhkesid naerma, kuid
Porthos
pöördus
ja kõik näod muutusid kohe tõsiseks.
Advokaadi
kabinetti jõuti pärast seda, kui oli läbitud esik, kus viibisid
kirjutajad, ja
kontor,
kus nad oleksid pidanud viibima; see viimane tuba oli sünge ning
täis pabereid.
Väljuti
kontorist, mööduti köögist paremat kätt ja jõuti
vastuvõtutuppa.
Kõik
need üksteisega seotud ruumid ei sisendanud Porthosele just
meeldivaid
mõtteid.
Avatud uste kaudu pidi olema kuulda iga öeldud sõna. Peale selle
oli ta
möödudes
heitnud kiire ja uuriva pilgu kööki ning veendunud, et
advokaadiemanda
häbiks
ja tema enese suureks kahetsuseks ei näinud ta seal seda tuld,
elevust ja liikumist,
mis
tavaliselt hea eine eel valitsevad selles maiuse pühapaigas.
Advokaadile
oli kahtlemata teatatud visiidist, sest ta ei väljendanud mingit
üllatust,
nähes
Porthost, kes talle lähenes küllaltki sundimatu ilmega ning
viisakalt tervitas.
«Me
oleme sugulased, nagu näib, härra Porthos,» ütles advokaat ja
tõusis käsivartele
toetudes
veidi oma pilliroost tugitoolilt.
356
Vanamees,
kelle kidur keha kadus suurde musta vammusesse, millesse ta oli
mähitud,
näis
kahvatuna ja kuivetanuna: ta pisikesed hallid silmad hiilgasid nagu
rubiinid ja
tundusid
olevat koos ta grimasse tegeva suuga ainsad näoosad, kus oli
säilinud elu.
Õnnetuseks
hakkasid jalad keelduma selle luise masina teenimisest: juba
viis-kuus kuud
tagasi
oli hakanud see nõrgenemine end tunda andma ja vähehaaval oli
väärikas advokaat
muutunud
peaaegu oma abikaasa orjaks.
Sugulane
võeti vastu täiesti ükskõikselt. Kui isand Coquenard oleks
seisnud jalul,
oleks
ta eitanud igasugust sugulust härra Porthosega. «Jah, härra, me
oleme sugulased,»
kinnitas
kohmetumata Porthos, kes muide ei olnud iial lootnudki vaimustatud
vastuvõtule
abikaasa
poolt. «Naiste kaudu, arvan ma?» küsis advokaat pilkavalt. Porthos
ei saanud
pilkest
aru ja võttis kõike lihtsameelsusena, mille üle ta omaette
habemesse naeris. Proua
Coquenard,
kes teadis, et naiivne advokaat on õige harva esinev nähtus,
naeratas kergelt
ja
punastas tugevasti.
Isand
Coquenard oli pärast Porthose tulekut heitnud murelikke pilke
suurele kapile,
mis
asetses tammepuust kirjutuslaua vastas. Porthos taipas, et see kapp,
kuigi ta ei
vastanud
oma vormilt sellele, mida ta oli näinud unes, pidigi olema too
ihaldatud kirst, ja
ta
õnnitles ennast, sest tegelikkus oli kuus jalga kõrgem unelmast.
Isand
Coquenard ei jätkanud enam oma genealoogilisi uurimusi, ta libistas
mureliku
pilgu
kapilt tagasi Porthosele ja rahuldus lausega:
«Enne
sõjakäigule minekut osutab meie härra nõbu meile seda au, et
lõunastab kord
meiega,
eks ole, proua Coquenard?»
Seekord
tabas löök Porthost otse kõhtu ja ta tundis seda. Näis, et proua
Coquenard
omalt
poolt ei jäänud samuti ükskõikseks, sest ta lisas:
«Minu
nõbu ei tule tagasi, kui ta leiab, et me teda halvasti kohtleme,
kuid vastupidisel
juhul
on tal Pariisis olemiseks ja järelikult meie külastamiseks jäänud
nii vähe aega, et
me
palume teda pühendada meile peaaegu kõik vabad hetked, mis talle
jäävad
lahkumiseni.»
367
«Oh!
Mu jalad, mu vaesed jalad, kus te olete?» pomises Coquenard. Ja ta
püüdis
naeratada.
See
abi, mis oli saabunud Porthosele sel hetkel, kus rünnati tema
gastronoomilisi
lootusi,
kutsus musketäris esile sügava tänutunde advokaadiemanda vastu.
Varsti
jõudis kätte lõunaaeg. Mindi söögituppa — suurde süngesse
ruumi köögi
vastas.
Kirjutajad,
kes nähtavasti olid tundnud majas erakorralisi lõhnu, ilmusid
kohale
sõjaväelise
täpsusega, hoides käes taburette ja olles valmis kohe istet võtma.
Nende
lõualuud
näisid juba ette liikuvat hirmuäratava amplituudiga.
«Pagana
pihta!» mõtles Porthos, heites pilgu kolmele nälginule, kuna
jooksupoiss,
nagu
võib juba arvata, ei pidanud sööma üldises lauas. «Pagana pihta!
Oma nõo asemel ei
peaks
ma selliseid maiasmokki. Võiks arvata, et nad on merehädalised, kes
ei ole söönud
kuus
nädalat.»
Isand
Coquenard sisenes oma ratastoolil, mida lükkas proua Coquenard.
Temale oli
abikaasa
laua äärde veeretamisel omakorda abiks Porthos.
Vaevalt
tuppa jõudnud, liigutas ta kirjutajate eeskujul nina ja lõualuid
ning lausus:
«Oo!
Oo! Kui meelitav supp!»
«Mida
kuradit nad tunnevad erakordset selles supis?» mõtles Porthos,
nähes suurt
anumat
täis kahvatut rammu-leent, mis oli täiesti ilma rasvasilmadeta ja
millel ujusid
mõned
harvad praetud leivatükid nagu saarekesed mõnes arhipelaagis.
Proua
Coquenard naeratas ja tema märguande peale istusid kõik kiiresti
oma kohale.
Esimesena
serveeriti isand Coquenard'ile, seejärel Porthosele. Siis täitis
proua
Coquenard
oma taldriku ja jagas juba ilma rammuleemeta jäänud praetud
leivatükid
kannatamatult
ootavate kirjutajate vahel.
Sel
hetkel avanes kriuksudes iseenesest söögitoa uks ja Porthos nägi
läbi praokil
uksepoolte
väikest kirjutajat, kes ei saanud osa võtta pidusöögist, söömas
oma leiba ja
nautimas
üheaegselt nii köögi kui söögitoa lõhnu.
Pärast
suppi kandis teenija lauale keedetud kana —-toreduse, mida nähes
kõikide
silmad
avardusid ja olid valmis pealuust välja tungima.
358
«On
näha, et te armastate oma perekonda, proua Coquenard,» ütles
advokaat peaaegu
traagilise
naeratusega. «Selle toreduse valmistasite te kindlasti oma nõole.»
Vaene
kana oli lahja ja kaetud niisuguse paksu harjaselise nahaga, et
hoolimata
pingutustest
ei suuda luud sellest iialgi läbi tungida. Teda oli arvatavasti kaua
tulnud taga
otsida
õrrelt, kuhu ta oli peitunud, et surra vanadussurma.
«Kuradi
pihta!» mõtles Porthos. «Kui kurb see on! Ma tunnen aukartust
vanaduse ees,
kuid
mitte keedetud ja praetud kujul!»
359
Ja
ta vaatas ümber laua, et näha, kas tema arvamust jagatakse. Kuid
otse vastupidi —
ta
ei näinud muud kui hõõguvaid silmi, mis neelasid juba ette aplalt
üllast kana, tema
põlguse
objekti.
Proua
Coquenard tõmbas vaagna enese ette, eraldas osavalt kaks suurt musta
koiba,
mis
ta asetas oma mehe taldrikule; lõikas läbi kaela ja pani selle koos
peaga kõrvale
enese
jaoks; tõstis tiiva Porthosele ja ulatas linnu peaaegu puutumatuna
tagasi teenijale,
kes
seile äsja oli toonud. Kana kadus nii kiiresti, et musketäril ei
olnud aega jälgida
muutusi,
mida nägudel põhjustas pettumus vastavalt nende iseloomule ja
temperamendile,
kes seda üle elasid.
Kana
asemel toodi sisse vaagen ube, ääretu vaagen, millel paistsid mõned
lambakondid,
mis esimesel hetkel näisid olevat kaetud lihaga.
Kuid
kirjutajad ei lasknud end tüssata pettusest ja süngus nende ilmes
andis maad
saatusele
alistumisele.
Proua
Coquenard jagas need toidud noormeestele hea perenaise mõõdukusega.
Jõudis
kätte aeg juua veini. Isand Coquenard valas väga tillukesest
pudelist
kolmandiku
klaasi igale noormehele, peaaegu niisama palju valas ta ka enesele ja
kohe
läks
pudel Porthose ja proua CoquenardM poolele.
Noormehed
lisasid klaasi veinikolmandikule vett, siis, olles poole klaasist ära
joonud,
lisasid
uuesti vett ja tegid seda pidevalt, nii et eine lõpuks neelasid nad
jooki, milles
rubiinivärvus
oli asendunud suitsutopaasi värvusega.
Porthos
sõi arglikult oma kanatiiba ja värin läbistas teda, kui ta tundis
laua all
advokaadiemanda
põlve, mis leidis tema oma. Ta jõi ka pool klaasi seda tugevasti
segatud
veini, milles tundis ära jubeda Montreuil' joogi, maiasmokkade
hirmu.
Isand
Coquenard vaatas, kuidas külaline neelas lahjendamata veini, ja
ohkas.
«Kas
te ei sooviks ube, mu nõbu Porthos?» küsis proua Coquenard
tooniga, mis näis
ütlevat:
«Uskuge mind, ärge neid sööge!»
«Võtku
mind kurat, kui ma neid maitsen!» sosistas tasa Porthos.
360
Kõvasti
lausus ta:
«Tänan,
nõbu, mu kõht on juba täis.»
Tekkis
vaikus. Porthos ei teadnud, mida teha. Advokaat kordas mitu korda:
«Ah,
proua Coquenard! Ma tänan teid, teie lõuna oli tõeline pidusöök.
Jumaluke, küll
ma
alles sõin!»
Isand
Coquenard oli söönud oma supi, kana mustad jalad ja ainsa
lambakondi, mille
küljes
oli veidike liha.
Porthosele
näis, et teda pilgatakse, ning ta hakkas juba vurru keerutama ja
kulmu
kortsutama,
kuid proua Coquenard'! põlv soovitas talle õrnalt säilitada rahu.
See
vaikus ja vaheaeg serveerimises, mis jäid arusaamatuks Porthosele,
olid, otse
vastupidi,
hirmsa tähendusega kirjutajatele: advokaadi pilgu peale tõusid nad
proua
Coquenard'i
naeratuse saatel aeglaselt lauast, panid veel aeglasemalt kokku oma
suurätid,
kummardasid
ja lahkusid.
«Minge,
noormehed, minge. Töö on kasulik seedimisele.»
Kui
kirjutajad olid lahkunud, tõusis proua Coquenard ja võttis
puhvetist tüki juustu,
õunamoosi
ja koogi, mille ta oli valmistanud mandlite ja meega.
Isand
Coquenard. kortsutas kulme, sest ta nägi liiga palju toite; Porthos
hammustas
huulde,
sest ta nägi, et ei olnud midagi süüa.
Ta
vaatas, kas vaagen ubadega on veel kohal, kuid vaagen ubadega oli
juba kadunud.
«Päris
pidusöök!» hüüatas isand Coquenard end toolil liigutades.
«Tõeline pidusöök,
epulae
epularum, 5 Lucullus lõunastab Luculluse juures.»
Porthos
vaatas pudelit, mis oli ta lähedal, ja lootis, et saab veinist,
leivast ja juustust
kõhu
täis. Kuid veini ei olnud, pudel oli tühi. Härra ja proua
Coquenard ei näinud seda
aga
märkavat.
«Hästi,»
ütles endamisi Porthos, «ma olen vähemasti hoiatatud.»
Ta
limpsis keelega lusikatäit moosi ning ta hambad jäid kinni proua
Coquenard'i
kleepuvasse
taignasse.
«Nüüd
on siis ohver toodud,» ütles ta endamisi. «Oh!
361
Kui
mul ei oleks lootust vaadata koos proua Coquenard'iga ta abikaasa
kappi !»
Pärast
niisuguse eine mõnusid, mida isand Coquenard nimetas prassinguks,
tundis ta
vajadust
puhata. Porthos lootis, et see leiab aset viivitamatult ning samas
paigas, kuid
neetud
advokaat ei tahtnud sellest kuuldagi: ta tuli viia oma tuppa ning ta
karjus seni,
kuni
ta oli oma kapj ees, mille äärele ta ettevaatusest asetas jalad.
Advokaadiemand
viis Porthose kõrvaltuppa ja nüüd hakati otsima alust lepituseks.
«Te
võite tulla lõunatama kolm korda nädalas,» ütles proua
Coquenard.
«Tänan,»
vastas Porthos, «ma ei armasta midagi kurjasti kasutada, pealegi
pean ma
mõtlema
varustusele.»
«Tõsi,»
lausus advokaadiemand ohates, «see õnnetu varustus!»
«Paraku
jah,» kinnitas Porthos, «see ta on.» «Kuid millest koosneb
varustus teie
väeosas,
härra Porthos?»
«Oh,
paljudest asjadest,» vastas Porthos. «Nagu te teate, musketärid on
eliitsõdurid ja
nad
vajavad palju asju, mis on kaardiväelastele ja šveitslastele
mittevajalikud.»
«Aga
täpsemalt?»
5Laudade
laud (ladina k.).«Kuid
see võib minna kuni . . .» ütles Porthos, kes armastas rohkem
arutada
asia tervikuna
kui üksikuid osi.
Advokaadiemand
ootas värisedes.
«Kui
suure summani?» küsis ta. «Ma loodan, et see ei ületa ...»
Ta
peatus sõnatult.
«Oh
ei,» vastas Porthos, «see ei ületa kahte tuhandet viitsada
liivrit; ma usun isegi, et
kokku
hoides tulen toime kahe tuhande liivriga.»
«Hea
jumal, kaks tuhat liivrit!» hüüdis emand. «See on ju varandus.»
Porthos
tegi paljutähendava grimassi, proua Coquenard sai sellest aru.
«Ma
tahtsin teilt andmeid üksikasjade kohta,» ütles ta. «Kuna mul on
palju sugulasi ja
kliente
kaubandusilmas, olen ma peaaegu kindel, et saan need esemed sada
protsenti
odavamalt
hinnast , mille te ise maksaksite.»
362
«Ah
nii!» lausus Porthos. «Siis seda tahtsite te öelda!» «Jah,
kallis härra Porthos!
Niisiis
esmajärjekorras vajate hobust?» «Jah, hobust.»
«Hästi,
mul on just see, mida vajate.» «Ah,» ütles Porthos särades,
«hobuse asjus
läheb
ju siis hästi. Edasi vajan ma täielikke rakmeid, need koosnevad
esemetest, mida
ainult
musketär võib osta ja mille hind muide ei ületa kolmesada
liivrit.»
«Kolmsada
liivrit! Olgu siis kolmsada liivrit,» lausus advokaadiemand ohates.
Porthos
naeratas: mäletatavasti oli tal juba Buckinghamilt saadud sadul. Nii
lootis ta
need
kolmsada liivrit pista salakavalalt taskusse.
«Siis,»
jätkas ta, «tuleb mu teenrile hobune ja minule kohver. Mis puutub
relvadesse,
siis
ei pruugi te muretseda — need on mul olemas.»
«Hobune
teie teenrile?» kordas advokaadiemand kahtlevalt. «Kuid, mu sõber,
see on
ehk
liiga suursugune?»
«Aga,
proua,» vastas Porthos uhkelt, «ma ei ole ju mingi kerjus.»
«Ei,
ma tahtsin vaid öelda, et üks ilus muul näib vahel päris
hobusena, ja mulle
tundub,
et muretsedes teie Mous-quetonile ilusa muula ...»
«Hästi,
olgu ilus muul,» nõustus Porthos. «Teil on õigus, ma olen näinud
väga
kõrgeid
hispaania suurnikke, kelle kogu saatjaskond oli muuladel. Kuid sel
juhul, te saate
sellest
loodetavasti aru, proua Coquenard, peab muul olema suletuti ja
kuljustega.» «Olge
mureta,»
ütles advokaadiemand. «Jääb vaid kohver,» jätkas Porthos. «Oh,
ärge ka selle
üle
muretsege,» hüüatas proua Coquenard. «Mu mehel on viis või kuus
kohvrit, te valite
välja
parima. Ühte nendest armastas ta eriti oma reisidel, see on nii
suur, et sinna mahub
sisse
terve ilm.»
«Ta
on arvatavasti tühi, see teie kohver?» küsis Porthos
lihtsameelselt.
«Muidugi
tühi,» vastas advokaadiemand omakorda lihtsameelselt.
«Oh!
Kuid kohver, mida mirra vajan,» hüüatas Porthos, «on täidetud
kohver, mu
kallis!»
363
Proua
Coquenard ohkas uuesti.
Moliere ei olnud veel kirjutanud oma
«Ihnust». Proua
Coquenard
oli niisiis Harpagoni eelkäija.
Lõpuks
oli varustuse ülejäänud osa samal viisil läbi arutatud ja
koosoleku tulemusena
lubas
advokaadiemand anda kaheksasada liivrit rahas ja muretseda hobuse
ning muula,
milledele
pidi saama osaks au kanda kuulsusete Porthost ja Mousquetoni.
Kindlaks
määranud need tingimused, lahkus Porthos proua Coquenard'i juurest.
Viimane
tahtis teda küll talle silmi tehes tagasi hoida, kuid Porthos tõi
ettekäändeks
ametiasjad
ja advokaadiemandal tuli taganeda kuninga kasuks.
Musketär
jõudis koju halvas tujus ja näljasena.
III
TOATÜDRUK JA PERENAINE.Nagu
me juba jutustasime, armus d'Artagnan hoolimata oma südametunnistuse
häälest
ja Athose tarkadest nõuannetest üha enam ja enam mileedisse. Ei
olnud ainsatki
päeva,
kus ta ei oleks teda külastanud, et talle oma austust avaldada.
Vapper gaskoonlane
oli
täiesti veendunud, et mileedi varem või hiljem tema tunnetele
vastab.
Ühel
õhtul, kui ta, pea püsti, pärale jõudis, rõõmus kui mees, keda
ootab kullavihm,
kohtas
ta värava alkjtoa-tüdrukut. Seekord ei rahuldunud kaunis Ketty enam
möödudes
tema
puudutamisega, vaid võttis tal õrnalt käest kinni.
«Suurepärane!»
mõtles d’Artagnan. «Tal on mõni sõnum oma käskijannalt minu
jaoks;
ta määrab mulle kohtumise, millest mileedi ise ei söandanud
kõnelda.»
Ja
ta heitis kaunile lapsele ülivõiduka pilgu.
«Ma
tahaksin meeleldi teile öelda paar sõna, härra rüütel . ..»
kogeles Ketty
kõhklevalt.
«Räägi,
mu laps, räägi,» ütles d'Artagnan, «ma kuulan.»
364
«Siin
on see võimatu: see, mis mul on teile öelda, on liiga pikk ja
ennekõike liiga
salajane.»
«Kuid
mida siis teha?»
«Kui
härra rüütel tahaks mulle järgneda,» ütles Ketty arglikult.
«Kuhu
aga soovid, mu kaunitar.»
«Siis
tulge.»
Ja
Ketty, kes ei olnud d'Artagnani kätt lahti lasknud, talutas teda
mööda pimedat
keerdtreppi
ligi viisteist astet üles ning avas siis ühe ukse.
«Astuge
sisse, härra rüütel,» lausus ta, «siin me oleme üksi ja võime
vestelda.»
«Kelle
tuba see on, mu kaunitar?» küsis d’Artagnan.
«Minu,
härra rüütel, ja see on ühendatud perenaise toaga selle ukse
kaudu. Kuid olge
rahulik,
ta ei kuule, mida me räägime, ta ei
heida iialgi magama enne
keskööd.»
D’Artagnan
vaatas ringi. Väike tuba oli maitsekas ja puhas, kuid tahtmatult
peatusid
ta
silmad uksel, mille kohta Ketty oli öelnud, et see viib mileedi
tuppa.
Ketty
aimas, mis toimub noormehe hinges, ja ohkas.
«Te
armastate vist väga mu perenaist, härra rüütel?» küsis ta.
«Oo,
enam kui ma suudaksin väljendada! Ketty, olen lausa hull!»
Ketty
ohkas uuesti.
«Ah,
see on nii kurb, härra,» ütles ta.
«Mida
kuradit näed sa selles nii halba?» küsis d’Artagnan.
«Häda
on selles, härra,» jätkab Ketty, «et mu perenaine ei armasta
teid.»
«Hm!»
tegi d'Artagnan. «Kas ta käskis sul seda minule öelda?»
«Oh
ei, härra, mina ise, kaastundest teie vastu, otsustasin teile seda
öelda.»
«Tänan,
mu hea Ketty, kuid ainult hea kavatsuse eest, kuna teade, nagu sa
isegi
nõustud,
ei ole sugugi meeldiv.»
«Tähendab,
te ei usugi seda, mida teile ütlesin, eks
«Selliseid
asju on alati raske uskuda, mu kaunitar, kas või enesearmastusest.»
365
«Te
siis ei usu mind?»
«Tunnistan,
et kuni sa ei suvatse mulle anda mingit tõendit selle kohta .. .»
«Mida
ütlete
selle kohta?» Ja Ketty võttis põuest kirjakese.
«Minule?»
küsis d'Artagnan, haarates kirja.
«Ei,
ühele teisele.»
«Teisele?»
«Jah.»
«Tema
nimi, tema nimi!» hüüdis d'Artagnan.
«Vaadake
aadressilt.»
«Härra
krahv de Wardes.»
Otsekohe
meenus enesekindlale gaskoonlasele stseen Saint-Germainis. Välkkiire
liigutusega
käristas ta puruks ümbriku, hoolimata karjest, mis tuli Ketty
huulilt, nähes,
mida
d’Artagnan tahtis teha või õigemini, mida ta juba tegi.
«Oh!
Mu jumal! Härra rüütel!» hädaldas Ketty. «Mida te teete?»
«Mina
— ei midagi,» vastas d'Artagnan ja luges:
«Teie
ei vastanud mu esimesele kirjale: te kas olete haige või olete juba
unustanud,
millise
pilguga te mind jälgisite madame de Guise'i juures ballil? Siin on
teile sobiv
juhus,
krahv! Ärge laske sel mööda minna.»
D’Artagnan
kahvatus: oli solvatud ta enesearmastust, kuid tema ise arvas, et oli
solvatud
tema armastust.
«Vaene
kallis härra d’Artagnan!» ütles Ketty kaastundlikult, surudes
uuesti noormehe
kätt.
«Sul
on minust kahju, hea laps?» küsis d'Artagnan.
«Oo
jaa, kõigest südamest, sest mina tean, mi^ on armastus!»
«Sina
tead, mis on armastus?» küsis d'Artagnan, vaadates teda esimest
korda teatud
tähelepanuga.
«Paraku, jah.»
«Hästi!
Selle asemel et mind haletseda, võiksid sa mul aidata oma
perenaisele kätte
maksta.»
«Kuidas
te tahaksite kätte maksta?»
«Ma
tahaksin võidurõõmutseda tema üle, välja tõrjuda oma
võistleja.»
«Iialgi
ei aita ma teid selles, härra rüütel!» vastas Ketty ägedalt.
366
«Aga
miks?» küsis d'Artagnan.
«Kahel
põhjusel.»
«Ja
nimelt?»
«Esiteks,
mu perenaine ei hakka teid kunagi armastama.»
«Mida
tead sina sellest?»
«Te
haavasite teda otse südamesse.»
«Mina?
Kuidas võisin ma teda haavata, mina, kes ma sellest ajast peale kui
teda
tunnen,
olen ta jalge ees kui ori? Räägi, palun sind!»
«Ma
ei tunnista seda iialgi kellelegi muule kui mehele . . . kes suudab
näha mu hinge
põhjani!»
D’Artagnan
vaatas Kettyt teist korda. Noor tütarlaps oli nii värske ja kaunis,
et nii
mõnedki
hertsoginnad oleksid selle värskuse ja kauniduse eest andnud oma
krooni.
«Ketty,»
ütles ta, «ma näen^su hinge põhjani, kui sa seda soovid. Selles
ärgu olgu
takistus,
mu kallis laps.»
367
Ta
suudles teda ning vaene laps muutus sellest punaseks kui
kirss .
«Oh
ei,» hüüatas Ketty, «te ei armasta mind! Te armastate mu
perenaist, te ütlesite
seda
mulle just äsja.»
«Ja
see takistab sind mulle ütlemast teist põhjust?»
«Teine
põhjus, härra rüütel,» jätkas Ketty, muutudes julgemaks esiteks
suudlusest ja
teiseks
noormehe pilgust, «seisab selles, et armastuses olgu igaüks enese
eest väljas.»
Nüüd
alles mõistis d'Artagnan Ketty igatsevaid pilke, nende kohtumisi
esikus, trepil,
koridoris,
ta käe puudu-tusi iga kord, kui ta teda kohtas, ja ta summutatud
ohkeid. Kuid
aetuna
soovist meeldida prouale oli ta ära põlanud toatüdruku: kes on
kullijahil, ei hooli
põrmugi
varblasest.
Seekord
aga nägi meie gaskoonlane esimese pilguga, millist kasu võis tuua
Ketty
armastus,
mida see äsja oli naiivselt ning häbenematult tunnistanud: krahv de
War-des'ile
määratud
kirjade kõrvaldamine, valve kohapeal mileedi üle, sissepääs igal
ajal Ketty
tuppa,
mis asub otse ta perenaise toa kõrval. Nagu näha, ohverdas
eba-ustav nooruk juba
vaese
tüdruku, et sundida mileedit kas vabatahtlikult või vägivaldselt
alistuma.
«Hästi,»
ütles ta noorele neiule, «kas sa tahad, mu kallis Ketty, ma tõestan
sulle seda
armastust,
milles sa kahtled?»
«Millist
armastust?» küsis neiu.
«Seda,
mida olen valmis tundma sinu vastu.»
«Ja
kuidas te seda tõestate?»
«Kas
tahad, et ma täna õhtul veedan sinuga aja, mille tavaliselt veedan
su
perenaisega?»
«Oh
jaa,» ütles Ketty käsi plaksutades, «heameelega.»
«Hästi,
kulla laps,» lausus d'Artagnan, istudes mugavalt tugitooli, «tule
siia, et ma
saaksin
sulle öelda," et sa oled kauneim toatüdruk, keda ma eales olen
näinud.»
Ja
ta ütles seda nii usutavalt, et vaene laps, kes väga soovis seda
uskuda, jäigi uskuma
...
Siiski kaitses kaunis Ketty d’Artagnani suureks üllatuseks end
teatud kindlusega.
Aeg
möödus kiiresti rünnakutes ja enesekaitses.
Lõi
kesköötund ja peaaegu samal hetkel kuuldus mileedi toast
kellahelin.
368
«Suur
jumal!» hüüatas Ketty. «Mu perenaine kutsub mind! Lahku, lahku
kiiresti!»
D’Artagnan
tõusis, võttis oma kübara nagu kavatsedes I sõna kuulda, siis aga
selle
asemel
et avada ust trepikotta, tõmbas ta kiiresti lahti ühe suure kapi
ukse ning peitis
lenese
mileedi kleitide ja hommikumantlite vahele. «Mida te ometi teete?»
hüüatas Ketty.
D'Artagnan,
kes oli enne võtnud võtme, ei vastanud ning sulges enese kappi.
«Noh!»
hüüdis mileedi teravalt. «Kas te magate? Miks I te ei tule, kui ma
helistan?»
Ja
d'Artagnan kuulis, kuidas vaheuks lahti paisati. «Ma olen siin,
mileedi, ma olen
siin,»
hüüdis Ketty, joostes oma perenaisele vastu.
Mõlemad
läksid magamistuppa ja kuna vaheuks jäi avatuks, võis d'Artagnan
kuulda
veel
mõnda aega milee-t dit oma toas toatüdrukuga riidlemas. Lõpuks ta
rahunes ja sel
ajal
kui Ketty teda korraldas, alustas ta vestlust d’Artagnanist.
«Millegipärast
ei näinud ma täna õhtul meie gaskoonlast,» ütles mileedi.
«Kuidas,
proua,» lausus Ketty, «ta ei tulnudki? Kas tal polnud püsivust
oodata oma
õnne
saabumist?»
«Oh
ei! Arvatavasti takistasid teda härra de Treville või härra des
Essarts. Ma tunnen
asja,
Ketty, ja ma hoian teda peos!»
«Mida
proua temaga teeb?»
«Mida
ma temaga teen? Ole rahulik, Ketty, minu ja selle mehe vahel on üks
asjaolu,
mida
ta ei tea ... Tema tõttu ma peaaegu kaotasin usalduse Tema Eminentsi
juures .. . Oh!
Küll
ma kätte maksan!»
«Ma
arvasin, et proua armastab teda.»
«Mina
— ja teda armastada! Ma vihkan teda! Kohtlane, kes hoiab oma kätes
lord
Winteri
elu ja kes teda ei tapa ning kelle tõttu ma kaotan kolmsada tuhat
liivrit rendist!»
«Tõsi,»
ütles Ketty, «teie poeg oli oma onu ainus pärija ja kuni tema
täisealiseks
saamiseni
oleksite teie valitsenud tema varandust.»
D’Artagnan
värises pealaest jalatallani, kuuldes seda õrna olendit kriiskava
häälega,
mida
ta
vestluses nii väga
369
varjata
püüdis, talle ette heitmas, et ta ei tapnud meest, keda mileedi
teiste nähes
puistas
üle sõprusega.
«Ma
oleksin juba ammu talle ise kätte maksnud,» jätkas mileedi, «kui
kardinal ei
oleks
mulle soovitanud teda hästi kohelda, ma ei tea küll mispärast.»
«Oh
jaa! Kuid proua ei kohelnud põrmugi hästi seda väikest naist, keda
ta armastas.»
«Oh!
See Fossoyeurs'i tänava pudukaupmehe naine — kas ta pole teda juba
unustanud?
Tõesti ilus kättemaks!»
Külm
higi voolas d'Artagnani laubalt — see naine oli
koletis .
Ta
kuulatas, kuid õnnetuseks oli tualeti tegemine lõppenud.
«Hästi,»
ütles mileedi, «minge oma tuppa ja püüdke mulle vähemalt homme
saada
vastus
sellele kirjale, mille teile andsin.»
«Härra
de Wardes'ile?» küsis Ketty.
«Kahtlemata,
härra de Wardes’ile.»
«Vaat
see on üks mees,» lausus Ketty, «kes näib olevat täielik vastand
vaesele härra
d'Artagnanile.»
«Lahkuge,
preili,» ütles mileedi, «ma ei armasta kommentaare!»
D'Artagnan
kuulis ukse sulgemist ning kahe riivi klõpsatust, mis mileedi ette
lükkas
ja
mille taha ta enese sulges. Nii tasa kui võimalik pööras ka Ketty
ukse lukku. Siis avas
d’Artagnan
kapiukse.
«Oh,
mu jumal,» sosistas Ketty, «mis teil viga on? Ja kui kahvatu te
olete!»
«Alatu
olend!» pomises d’Artagnan.
«Tasa!
Tasa! Väljuge!» ütles Ketty. «Minu ja mileedi toa vahel on ainult
õhuke
vahesein,
ühel pool on kuulda kõik, mis teisel pool räägitakse!»
«Just
sellepärast ma ei lahkugi,» vastas d'Artagnan.
«Kuidas?»
küsis Ketty punastades.
«Või
kui ma lahkun, siis hiljem!»
Ja
ta haaras Ketty oma embusesse; ei olnud enam võimalust vastupanu
osutada, sest
vastupanu
teeb niipalju kära! Seepärast Ketty alistus.
See
oli kättemaks mileedile. D’Artagnan leidis,, et on õigus, kui
öeldakse, et
kättemaks
on jumalate õndsus.
370
Seepärast,
kui tal oleks olnud natukenegi tõelisi tundmusi, oleks d’Artagnan
rahuldunud
selle uue võiduga. Kuid d'Artagnani mõjutasid vaid auahnus ja
uhkus.
Siiski
peab d’Artagnani kiituseks ütlema, et kõigepealt kasutas ta oma
mõju Ketty üle
selleks,
et temalt teada saada, mis oli juhtunud proua Bonacieux'ga. Kuid
vaene tüdruk
vandus
d’Artagnanile krutsifiksil, et ta ei tea sellest midagi — ta
perenaine laskis tal vaid
poolenisti
oma saladustesse tungida. Ta kinnitas, et tema arvates proua
Bonacieux on
elus.
Aga
põhjus, mis oli peaaegu hävitanud kardinali usalduse mileedisse,
polnud ka
Kettyl
teada. Sedapuhku oli d’Artagnan temast ees: kuna ta oli märganud
mileedit ühel
kinnipeetud
laeval sel hetkel, kui ta ise lahkus Inglismaalt, oletas ta, et
mileedi on
kahtlemata
seotud teemant-ripatsite looga.
Kuid
kogu loost sai talle selgeks see, et mileedi tõeline, sügav,
juurdunud vihkamine
tema
vastu tulenes sellest, et ta polnud tapnud mileedi küdi.
Järgmisel
päeval külastas d’Artagnan uuesti mileedit Mileedi oli väga
halvas tujus,
d’Artagnan
kahtlustas, et pahuruse põhjustas härra de Wardes'i vastuse
puudumine. Ketty
sisenes,
kuid mileedi võttis ta vastu väga karmilt. Pilk, mille toatüdruk
d’Artagnanile
heitis,
tahtis öelda: näete, mida ma teie pärast kannatan.
Ohtu
lõpuks muutus kaunis emalõvi siiski leebemaks, ta kuulas naeratades
d’Artagnani
magusaid sõnu, ta ulajas viimasele isegi oma käe suudlemiseks.
D’Artagnan
väljus teadmata, mida mõelda. Kuna ta aga oli noormees, keda ei
olnud
kerge
sundida pead kaotama, oli ta koostanud mõttes väikese plaani,
lakkamata sealjuures
mileedile
austust avaldamast.
Ta
kohtas Kettyt ukse juures ja nagu eelmiselgi õhtul läks ta tema
juurde. Ketty oli
saanud
kõvasti riielda, teda süüdistati hooletuses.
Mileedi
ei saanud aru krahv de Wardes’i vaikimisest ja oli Kettyle andnud
korralduse
tulla
kell üheksa hommikul tema juurde, et võtta kolmas kiri.
Ketty
lubas d’Artagnanile, et Joob selle kirja temale koju järgmise
päeva hommikul.
Vaene
tüdruk lubas teha kõik, mida ta armsam soovib: ta oli meeletu.
371
Kõik
läks nii nagu eelmiselgi päeval: d’Artagnan puges kappi, mileedi
kutsus Ketty,
laskis
tal tualetti teha, saatis ta tagasi ja sulges oma ukse. Nagu
eelmiselgi päeval jõudis
d'Artagnan
koju alles kell viis hommikul.
Kell
üksteist nägi ta Kettyt saabuvat. Tal oli käes mileedi uus kiri.
Seekord vaene laps
ei
püüdnudki takistada d’Artagnani ja laskis tal tegutseda; ta
kuulus ihu ja hingega oma
kaunile
sõdurile.
D'Artagnan
avas kirja ja luges järgmist:
«Juba
kolmas kord kirjutan teile, et teile öelda, et teid armastan. Olge
ettevaatlik, et
ma
teile ei kirjutaks neljandat korda selleks, et teile öelda, et teid
vihkan.
Kui
te kahetsete oma käitumist minu suhtes, siis neiu, kes teile toob
selle kirja, ütleb
teile,
kuidas galantne mees võib saavutada andeksandmist.»
D'Artagnan
punastas ja kahvatus mitu korda kirja lugedes.
«Oh!
Te armastate teda ikka veel!» ütles Ketty, kes ei olnud hetkekski
pööranud oma
silmi
noormehe näolt.
«Ei,
Ketty, sa eksid, ma ei armasta teda enam. Ma tahan aga kätte maksta
tema
põlguse
eest.»
«Jah,
ma tunnen teie kättemaksu, te rääkisite mulle sellest.»
«Mis
siis sellest, Ketty! Sa tead hästi, et ma armastan ainult sind.»
«Kuidas
võib seda teada?»
«Põlguse
kaudu, mille osaliseks ta saab.»
Ketty
ohkas.
D’Artagnan
võttis sule ja kirjutas:
«Proua,
seni ma kahtlesin, kas see olen tõesti mina, kellele teie kaks
esimest kirja olid
määratud,
nii vähe pidasin ma ennast sellise õnne vääriliseks. Pealegi
tundsin ma end nii
halvasti,
et ma igal juhul oleksin kõhelnud teile vastamisega.
Kuid
täna pean ma jääma uskuma teie heatahtlikkusesse minu suhtes, sest
mitte ainult
teie
kiri, vaid ka teie toatüdruk kinnitab, et mul on õnn olla teie
poolt armastatud.
372
Ta
ei tarvitse mulle öelda, kuidas galantne mees võib saavutada
andestuse. Ma tulen
seda
paluma täna õhtul kell üksteist.
Viivitada
üksainus päev oleks nüüd minu silmis teie uus haavamine.
See,
kelle te olete muutnud kõige õnnelikumaks meheks —
krahv
de Wardes.»
See
kiri oli kõigepealt võltsitud, edasi oli see ebadelikaatne, ja
isegi meie kaasaegseid
kombeid
arvestades midagi alatusetaolist; kuid tol ajal tseremoonitseti vähem
kui
tänapäeval.
Liiatigi teadis d’Artagnan mileedi enese ülestunnistuste kaudu, et
viimane oli
süüdi
reetmises, ja tal oli tema vastu väga vähe austust. Ja siiski,
hoolimata vähesest
austusest,
tundis d’Artagnan, et teda põletas meeletu kirg selle naise vastu
— uimastav
kirg
täis põlgust, kuid siiski kirg või janu, nagu soovite.
D’Artagnani
kava oli väga lihtne: Ketty toa kaudu jõuaks ta perenaise tuppa; ta
kasutaks
esimest üllatuse, häbi ja hirmu hetke, et tema üle
võidurõõmutseda. Võib-I olla
ta
kukuks läbi, kuid tuli ju midagi jätta ka juhuse hoolde. Kaheksa
päeva pärast pidi
sõjakäik
algama ja ta pidi lahkuma; d’Artagnanil ei olnud aega heietada
armuja lõnga.
«Võta,»
ütles noormees ja andis Kettyle pitseeritud kirja, «anna see
mileedile. See on
härra
de Wardes’i vastus.»
Vaene
Ketty muutus surnukahvatuks, tal olid oma kahtlused kirja sisu
suhtes.
«Kuula,
mu kallis laps,» ütles talle d’Artagnan, «sa saad ju aru, et see
kõik peab
lõppema
ühel või teisel viisil. Mileedi võib
avastada , et sa andsid
esimese kirja minu
teenrile,
selle asemel et seda anda krahvi teenrile; et see olin mina, kes avas
teised, mis
pidi
avama härra de Wardes. Siis ajab mileedi su ära ja sa ju tunned
teda — selle naise
kättemaksul
pole piire.»
«Kuid,
paraku, kelle pärast ma riskin kõige sellega?» ohkas Ketty.
«Minu
pärast, ma tean seda hästi, mu kaunitar,» ütles
373
noormees.
«Selle eest olen ma sulle väga tänulik, vannun sulle.»
«Kuid
lõpuks — mida sisaldab teie kiri?»
«Mileedi
ütleb sulle.»
«Oh!
Te ei armasta mind!» hüüatas Ketty. «Ma olen nii õnnetu!»
Sellele
etteheitele on olemas vastus, mis alati eksitab naisi; d'Artagnan
vastaski sel
viisil,
et Ketty jäi kõige suuremasse eksitusse.
Siiski
nuttis ta palju, enne kui otsustas kirja anda mileedile. Ent lõpuks
ta siiski
otsustas
— aga seda d'Ar-tagnan just sooviski.
Liiatigi
lubas ta Kettyle, et ta lahkub õhtul varakult perenaise juurest ja
tuleb tema
tuppa.
See
lubadus lohutas vaest Kettyt lõplikult.
IV
KUS KÕNELDAKSE ARAMISE JA PORTHOSE VARUSTUSEST.Sellest
ajast peale, kui neli sõpra olid igaüks oma varustuse jahil, ei
olnud nende
vahel
enam kindlaksmääratud kohtumisi. Lõunastati, kus parajasti oldi
või pigem — kus
saadi,
kes siin, kes seal.
Teenistus röövis omalt poolt osa nii
hinnalisest ajast, mis möödus
ääretult
kiiresti. Oli ainult kokku lepitud kohtuda kord nädalas kella ühe
paiku Athose
korteris,
sest viimane ei astunud vastavalt oma vandele enam üle oma ukse
läve.
Samal
päeval, kui Ketty külastas d'Artagnani, pidi toimuma järjekordne
kokkusaamine.
Vaevalt
oli Ketty lahkunud, kui d'Artagnan suundus Férou tänavale.
Ta
leidis eest Athose ja Aramise, kes filosofeerisid. Aramis mõlgutas
uuesti mõtet
riietuda
preestrikuube. Oma harjumuse kohaselt ei laitnud ega julgustanud teda
Athos,
kes
oli selle poolt, et igaühele jäetaks vaba voli. Ta ei andnud kunagi
ilma küsimata nõu.
Ja
pealegi tuli nõu temalt küsida vähemalt kaks korda.
Üldiselt
arvas Athos, et nou küsitakse vaid selleks, et
374
mitte
selle järgi toimida, või kui seda siiski tehakse, siis vaid
selleks, et oleks keegi,
kellele
võiks etteheiteid teha selle andmise pärast.
Porthos
saabus üks hetk pärast d'Artagnani. Neli sõpra olid niisiis koos.
Neli
nägu väljendas nelja erinevat tunnet: Porthos — rahu, d'Artagnan
— lootust,
Aramis
— rahutust ja Athos — muretust.
Hetkelise
vestluse järel, mille jooksul Porthos andis mõista, et keegi
korgelseisev isik
on
võtnud enese peale tema hädast väljaaitamise, astus sisse
Mousqueton.
Ta
oli saabunud Porthost paluma, et see tuleks oma korterisse,
selgitades väga
haletsusväärse
ilmega, et ta kohalolek olevat seal tungivalt vajalik.
«Kas
see on mu varustus?» küsis Porthos.
«Jah
ja ei,» vastas Mousqueton.
«Kuid
lõpuks, kas sa ei või siis öelda? ...»
«Tulge,
härra!»
Porthos
tõusis, jättis oma sõpradega hüvasti ja järgnes Mousquetonile.
Hetke
pärast ilmus uksele Bazin.
«Mida
te minust soovite, mu sõber?» küsis Aramis õrna tooniga, mida
võis märgata
alati,
kui ta mõtted viibisid kiriku juures.
«Keegi
mees ootab härrat kodus,» vastas P>azin.
«Keegi
mees? Milline mees?»
«Keegi
kerjus.»
«Andke
talle almust, Bazin, ja öelge, et ta palvetaks ühe vaese patuse
eest.»
«See
kerjus tahab igal tingimusel teiega rääkida ja arvab, et teile
meeldiks väga teda
näha.»
«Kas
ta ei öelnud midagi erilist minu jaoks?»
«Ütles
küll. Kui härra Aramis, ütles ta, kahtleb, kas tulla või mitte,
siis teatage talle,
et
ma tulen Tours’ist.»
«Tours’ist?»
hüüatas Aramis. «Mu härrad, tuhat vabandust, kuid kahtlemata toob
see
mees
mulle uudiseid, mida ma ootasin.»
Ta
tõusis ning lahkus kiiresti.
Kohale
jäid Athos ja d’Artagnan.
«Ma
usun, et need sellid on oma asjad hästi korraldanud. Mida arvate
sellest teie,
d'Artagnan?»
küsis Athos.
375
«Ma
tean, Porthosel läheb kõik hästi,» ütles d’Artagnan, «ja mis
puutub Aramisesse,
siis
tõtt öelda, pole ma kunagi tema pärast tõsiselt muretsenud. Kuid
teie, mu armas
Athos,
kes te nii suuremeelselt ära jagasite inglasa pistoolid, mis olid
teie seaduspäraseks
omandiks,
mida kavatsete nüüd teha?»
«Ma
olen väga rahul, et tapsin selle veidriku, mu poiss, sest inglase
tapmine on püha
asi.
Kui ma oleksin aga tasku pistnud ta pistoolid, oleksid need mu südant
piinanud.»
«Minge
ikka, armas Athos, teil on tõesti arusaamatud ideed!»
«Noh,
aitab sellest! Härra de Treville, kes austas mind eile külastusega,
kõneles, et te
külastavat
sageli kahtlasi inglasi, kes on kardinali kaitse all.»
«See
tähendab, ma külastan üht inglannal, seda, kellest ma teile
rääkisin.»
«Ah
jaa, blond naine, kelle asjus ma andsin teile nõu, mille järgi te
muidugi ei
talitanud.»
«Ma
seletasin teile oma põhjused.»
«Jah,
te näete seal oma varustust. Usun, usun, mida te mulle ütlesite.»
«Mitte
sugugi! Ma olen veendunud, et see naine mängis teatud osa proua
Bonacieux'
röövimisel.»
«Jah,
saan aru. Selleks, et uuesti üles leida üht naist, keerlete te
teise ümber. See on
küll
kõige pikem, kuid ka kõige meeldivam tee.»
D’Artagnan
oli valmis Athosele kõike jutustama, kuid üks asjaolu peatas teda:
Athos
oli
auküsimustes range, ja selles pisikeses plaanis, mille meie armunu
oli koostanud,
esines
nii mõnesidki leedit puudutavaid asjaolusid, mille kohta ta juba
ette teadis, et
puritaanlane
ei kiida neid heaks. Ta eelistas niisiis vaikida ja kuna Athos oli
kõige vähem
uudishimulik
mees maailmas, jäidki d'Artagnani saladused sinnapaika.
Lahkume
nüüd nendest kahest sõbrast, kellel ei olnud teineteisele midagi
eriti olulist
ütelda,
selleks et järgneda Aramisele.
Me
nägime, millise kiirusega noormees oli järgnenud Bazinile või
õigemini temast
ette
rutanud, kuuldes uudist, et mees, kes soovis temaga rääkida, oli
tulnud Tours'ist.
376
Ühe
hüppega jõudis ta Ferou tänavalt Vaugirard'i tänavale.
Koju
jõudes leidis ta tõesti eest väikest kasvu tarkade silmadega, kuid
kaltsudes
mehe.
«Kas
teie soovisite mind näha?» küsis musketär.
«See
tähendab, ma küsisin härra Aramist. Kas teid hüütakse niiviisi?»
«Mind
isiklikult. Kas teil on mulle midagi edasi anda?»
«Jah,
kui te mulle näitate teatud brodeeritud taskurätti.»
«Siin
ta on,» ütles Aramis, võttes põuetaskust võtme ning avades
väikese pärlmutriga
kaunistatud
eebenipuust kastikese, «siin ta on, vaadake.»
«Hästi,»
ütles kerjus, «saatke oma teener minema.»
Tõepoolest,
uudishimulik Bazin oli tahtnud teada saada, mida kerjus ta peremehest
soovis,
ta oli seadnud oma sammud Aramisele järele ja saabus temaga peaaegu
üheaegselt.
Kuid see kiirustamine ei toonud talle palju kasu — kerjuse nõudel
andis
peremees
talle märku eemaldumiseks ning ta pidi lahkuma. Kui Bazin oli
läinud, heitis
kerjus
kiire pilgu enese ümber, et veenduda, kas keegi ei näe ega kuule
teda, avas oma
nahkvööga
kokkutõmmatud näruse kuue ja asus lahti harutama vammuse ülemist
osa,
kust
ta võttis välja kirja.
Nähes
pitsatit tõi Aramis kuuldavale rõõmuhüüatuse, suudles kirja ja
avas selle
peaaegu
pühaliku hardumusega.
Kiri
sisaldas järgmist:
«Sõber,
saatus tahab meid veel mõni aeg lahus hoida, uid nooruse kaunid
päevad ei
ole
lõplikult kadunud. Täitke oma kohust lahinguväljal, mina täidan
oma kohust mujal.
Võtke
vastu see, mis tooja teile edasi annab, võidelge nagu aus ning
vapper aadlik ja
mõelge
minu peale, es ma suudlen õrnalt teie musti silmi. Jumalaga või
õigemini —
nägemiseni!»
Kerjus
harutas ikka veel. Ta tõmbas oma räpastest riietest välja sada
viiskümmend
hispaania
kahepistoolist ja reastas need lauale. Siis avas ta ukse, kummardas
ja
377
lahkus
enne, kui jahmunud noormees jõudis sõnagi lausuda.
Nüüd
luges Aramis veel kord kirja ning märkas postskriptumit: «P. S.
Võite kirja
tooja
väärikalt vastu võtta — ta on krahv ja hispaania grand.»
«Kuldsed
unelmad!» hüüatas Aramis. «Oo, kaunis elu! Jah, me oleme noored,
meil
on
veel ees õnnepäevad! Oo, sulle, sulle, mu arm, mu veri, mu elu!
Kõik, kõik, kõik, mu
kaunis
armastatu!»
Ja
ta suudles kirglikult kirja, heitmata pilku kullale, mis hiilgas
laual.
Bazin
koputas uksele. Aramisel ei olnud enam põhjust teda eemal hoida, tal
lubati
sisse
astuda.
Bazin
jäi kulda nähes keeletuks ja unustas, et oli tulnud teatama
d’Artagnani
saabumisest.
D’Artagnan tahtis
378
teada
saada, kes oli kerjus, ja tõttas peale Athose juurest lahkumist
Aramise juurde.
D’Artagnan
tundis Aramist küllaltki hästi selleks, et mitte rangelt kinni
pidada
viisakusenõuetest,
ja nähes, et Bazin oli unustanud temast teatada, teatas ta enesest
ise.
«Oi,
pagan, mu armas Aramis,» ütles d’Artagnan, «kui need ongi need
ploomid , mida
teile
saadetakse Tours'ist, siis andke edasi mu vaimustus aednikule, kes
neid kasvatab!»
«Te
eksite, mu armas,» ütles Aramis tagasihoidlikult nagu ikka, «see
on mu kirjastaja,
kes
saatis mulle tasu ühesilbilistes värssides poeemi eest, mida seal
alustasin.»
«Tõesti!»
imestas d’Artagnan. «Ega midagi, teie kirjastaja on väga helde,
mu kallis
Aramis,
see on kõik, mida võin öelda.»
«Kuidas,
härra!» hüüatas Bazin. «Ühe poeemi eest saab nii palju?
Uskumatu! Oh,
härra,
te võite teha kõik, mida soovite, te võite saada samaväärseks
härra de Voiture'i ja
härra
de Benserade'iga. See juba meeldib mulle! Poeet — see on peaaegu
abt! Ah, härra
Aramis,
hakake poeediks, ma palun teid!»
«Bazin,
mu sõber,» lausus Aramis, «mulle näib, et te segate end vahele
vestlusele.»
Bazin
sai aru oma eksimusest, langetas pea ja väljus.
«Ah,»
ütles d’Artagnan naeratades, «te müüte oma loomingut kulla
eest, te olete väga
õnnelik,
mu sõber. Kuid vaadake ette, te kaotate ju kirja, mis paistab teie
kuue vahelt ja
mille
saite ka kahtlemata oma kirjastajalt.»
Aramis
punastas juuksejuurteni, lükkas kirja tagasi ja nööpis kuue kinni.
«Mu
kallis d’Artagnan, kas me ei otsiks nüüd üles oma sõbrad kui
teil pole midagi
selle
vastu? Ja kuna ma olen rikas, kas me ei hakkaks tänasest peale koos
lõunastama,
kuni
ka teie omakorda saate rikkaks?»
«Tõsi!»
oli d’Artagnan rõõmuga nõus. «Sellest on juba kaua aega möödas,
kui me
väärikalt
lõunastasime. Ja kuna mul on täna õhtul ees mõningal määral
riskantne
ekspeditsioon,
siis pean tunnistama, et ma oleksin meeleldi
379
nõus
ennast veidi
julgustama mõne pudeli vana burgunderiga.»
«Nõus
— vana burgunder, ka mina ei vihka seda,» vastas Aramis, kellel
kulla
nägemine
oli nagu käega pühkinud soovi maailmast tagasi tõmbuda.
Olles
pistnud kolm või neli kahepistoolist taskusse, et rahuldada
silmapilgu vajadusi,
lukustas
ta teised pärlmutterkaunistusega eebenipuust kastikesse, kus juba
lebas kuulus
taskurätik,
mis oli talle olnud talismaniks.
Kaks
sõpra suundusid kõigepealt Athose juurde, kes ustavana oma
tõotusele mitte
väljuda
võttis lõuna korraldamise enda peale. Kuna ta tundis suurepäraselt
gastronoomiat,
jätsid
d'Artagnan ja Aramis selle tähtsa mure vastuvaidlemata tema hooleks.
Nad
olid teel Porthose juurde, kui äkki Baci tänava nurgal kohtasid
Mousquetoni, kes
haleda
ilmega ajas enese ees muula ja hobust.
«Oi,
mu kollane hobune!» hüüatas d'Artagnan üllatusega, milles ei
puudunud ka
natuke
rõõmu. «Aramis, vaadake seda hobust!»
«Oh,
kui jube setukas,» leidis Aramis.
«Kuulake,
mu kallis,» jätkas d'Artagnan, «sellel hobusel ratsutasin ma
Pariisi.»
«Kuidas,
kas härra tunneb seda hobust?» küsis Mousqueton.
«Tal
on omapärane värvus,» ütles Aramis, «see on ainus sellist karva
hobune, mida
ma
kunagi olen näinud.»
«Ma
usun seda täiesti!» ütles d'Artagnan. «Kui ma sain ta ära müüa
kolme eküü eest,
siis
ainult värvi pärast, — kere on tal vaevalt kaheksateistkümmend
liivrit väärt. Kuidas
sattus
see hobune aga sinu kätte. Mousqueton?»
«Ah,»
ohkas teener, «ärge rääkige sellest, härra, see on meie
hertsoginna abikaasa
koletu
temp.»
«Kuidas
nii, Mousqueton?»
«Jah,
me olime väga heas kirjas ühe suursuguse daami, hertsoginna de ...
kuid
andestust!
Mu peremees käskis mul olla diskreetne ... Ta sundis meid
mälestuseks vastu
võtma
suurepärase hispaania mära ja andaluusia muula, mida oli rõõm
vaadata. Mees sai
aga
asjast teada, konfiskeeris teel need kaks meile saadetavat
380
suurepärast
looma ja asendas nad nende hirmsate
loomadega !»
«Kas
sa nüüd viid need talle tagasi?» küsis d'Artagnan.
«Just
nii,» jätkas Mousqueton, «te saate aru, et me ei või vastu võtta
selliseid ratsusid
nende
asemel, mis meile olid lubatud.»
«Muidugi,
pagana pihta, kuigi ma oleksin soovinud näha Porthost oma kollase
hobuse
seljas.
See oleks andnud mulle kujutluse sellest, missugune ma ise välja
nägin Pariisi
jõudes.
Aga ma ei taha sind kinni pidada, Mousqueton, mine täida oma
peremehe käsk.
Kas
ta on kodus?»
«Jah,
härra,» vastas Mousqueton, «kuid kaunikesti tusane.»
Ja
ta jätkas oma teed Grands-Augustini kai poole, kuna kaks sõpra
helistasid õnnetu
Porthose
ukse taga. Viimane aga oli neid näinud üle hoovi sammumas ja ei
soovinud
avada.
Nii helistasid nad asjatult.
Samal
ajal jätkas Mousqueton oma teed, läks üle Pont-Neufi ja jõudis
kahte setukat
ikka
enese ees ajades Ours'i tänavale. Sinna saabudes kinnitas ta
vastavalt oma peremehe
korraldusele
hobuse ja muula advokaadi ukse vasara külge, siis, ilma nende
edaspidise
saatuse
üle muretsemata, tuli ta tagasi koju ja teatas Portho-sele, et käsk
on täidetud.
Mõlemad
õnnetud loomad, kes ei olnud hommikust saadik söönud, tegid
uksevasarat
tõstes
ja uuesti langeda lastes varsti sellist müra, et advokaat käskis
jooksupoisil minna
naabrusest
küsima, kellele hobune ja muul kuuluvad.
Proua
Coquenard tundis ära oma kingi ja ei taibanud algul, miks see tagasi
saadeti.
Kuid
varsti selgitas asja Porthose külastus. Musketäri silmades
leegitsev viha, hoolimata
ta
enesevalitsusest, ehmatas tundlikku armastajat. Mousqueton ei olnud
peremehe eest
varjanud
oma kohtumist d'Artagnani ja Aramisega, samuti mitte seda, et
d'Artagnan
tundis
kollases hobuses ära bearni mära, millel ta oli ratsutanud Pariisi
ja siin kolme eküü
eest
maha müünud.
Porthos
lahkus pärast secra, kui oli advokaadiemandale määranud kohtumise
Saint-
Magloire'i
kloostris. Nähes,
381
et
Porthos läheb ära, palus advokaat teda lõunale, kuid musketär
lükkas kutse
suursuguse
ilmega tagasi.
Proua
Coquenard läks väriseva südamega Saint-Magloire'i kloostrisse,
sest ta aimas,
et
teda
ootavad etteheited. Kuid ikkagi võlus teda Porthose suurepärane
käitumine.
Kõik
sajatused ja etteheited, mida mees, kelle enesearmastust on haavatud,
võib
paisata
naisele näkku, paiskas Porthos oma advokaadiemanda langetatud pähe.
«Ometi,»
ütles emand, «tegin ma oma parima. Üks meie klientidest on
hobusekaupmees,
ta võlgnes kontorile ja näis tõrkuvat maksmast. Võtsin hobuse ja
muula
võla
katteks, ta lubas mulle kaks kuninglikku ratsut.»
«Teadke,
proua,» ütles Porthos, «kui ta võlgnes teile üle viie eküü,
siis on teie
hobuseparisnik
lausa varas.»
«Ei
ole ju keelatud otsida odavamat kaupa, härra Porthos,» püüdis
advokaadiemand
end
vabandada.
«Ei,
proua, kuid need, kes otsivad odavamat kaupa, peavad lubama teistele
otsida
heldemaid
sõpru.»
Ja
Porthos pöördus kannapealt ringi ning astus mõne sammu, et
lahkuda.
«Härra
Porthos, härra Porthos,» hüüatas advokaadiemand, «ma eksisin, ma
möönan
seda,
ma ei oleks pidanud kauplema, kui tegemist oli teiesuguse mehega!»
Porthos
astus edasi, ilma et oleks vastanud.
Advokaadiemandale
näis, et Porthost ümbritseb hiilgav pilv ja et hertsoginnad ning
markiisid
viskavad talle kotte kullaga jalgade ette.
«Peatuge,
taeva pärast, härra Porthos,» hüüdis ta, «peatuge, räägime!»
«Teiega
rääkimine toob mulle ainult õnnetust,» vastas Porthos.
«Kuid
öelge mulle, mida te soovite?»
«Ei
midagi, sest kui ma midagi küsiksin, teeks see ikkagi mitte midagi
välja.»
Advokaadiemand
haaras Porthose käsivarrest ja hüüatas täis valu:
«Härra
Porthos, ma ei taipa ju sellest midagi. Kas ma siis tean, mis on
hobune, kas ma
siis
tean, mis on hobuse rakmed?»
«Te
oleksite pidanud selles suhtes mind usaldama, kes
382
ma
seda asja tunnen, kuid teie tahtsite odavalt läbi ajada ja mõnd
krossi võita.»
«See
oli eksitus, härra Porthos, kuid ma parandan selle, ausõna!»
«Ja
kuidas?» küsis musketär.
«Kuulake.
Sel õhtul läheb härra Coquenard hertsog de Chaulnes'i juurde, kes
teda
kutsus
nõu andma. See kestab vähemalt kaks tundi. Tulge, me oleme üksi ja
korraldame
oma
arved.»
«Tore!
See on juba teine jutt, mu kallis.»
«Te
andestate mulle?»
«Seda
näeme,» ütles Porthos majesteetlikult.
Mõlemad
lahkusid, öeldes: «Nägemiseni õhtul!»
«Pagana
pihta,» mõtles Porthos eemaldudes, «mulle tundub, et ma hakkan
lõpuks
lähenema
isand Coquenard'i rahakirstule.»
V
ÖÖSEL ON KÕIK KASSID HALLID.Õhtu,
mida nii kärsitult ootasid Porthos ja dArtagnan, jõudis lõpuks
kätte.
D’Artagnan
külastas, nagu harilikult kella üheksa paiku mileedit ja leidis ta
suurepärases
meeleolus. Kunagi ei olnud ta d’Artagnani veel nii hästi vastu
võtnud. Meie
gaskoonlane
taipas kohe, et ta kiri oli edasi antud ning oma mõju avaldanud.
Ketty
tuli ja tõi sorbetti. Perenaine heitis talle lahke pugu ja naeratas
kõige
meeldivamalt,
kuid asjata! Vaene tüdruk oli nii kurb, et ta isegi ei märganud
mileedi
heasoovlikkust.
D’Artagnan
vaatas vaheldumisi mõlemat naist ja pidi tunnistama, et loodus oli
neid
luues
eksinud: suursugusele daamile oli ta andnud müüdava ja madala
hinge,
toatüdrukule
aga hertsoginna südame.
Kell
kümme hakkas mileedi rahutuks muutuma. D’Artagnan sai jiru, mida
see pidi
tähendama.
Mileedi vaatas kella, tõusis, istus uuesti ja naeratas d’Artagnanile
ilmega, mis
tahtis
öelda: «Te olete kahtlemata väga kena, kuid te oleksite lihtsalt
võluv, kui te
lahkuksite.»
383
D’Artagnan
tõusis ja võttis oma kübara. Mileedi ulatas talle suudluseks käe.
Noormees
tundis, kuidas suruti tema kätt, ja ta taipas, et see ei olnud
edevusest, vaid
tänuks
ta lahkumise eest.
«Ta
armastab krahvi kuratlikult,» sosistas d'Artagnan ja lahkus.
Seekord
Ketty ei oodanud teda ei esikus, koridoris ega ukse juures.
D'Artagnan leidis
ise
trepi ja väikese toa. Ketty istus, pea käte vahel, ja nuttis. Ta
kuulis d'Artagnani sisse
astuvat,
kuid ei tõstnud pead. Noormees läks ta juurde ja võttis tema käed.
Siis hakkas
Ketty
nuuksuma.
Nagu
d'Artagnan oletas, oli mileedi kirja saades rõõmujoovastuses oma '
teenijale
kõik
jutustanud ja siis tänuks selle eest, kui hästi ta seekord oli
korralduse täil nud,
andnud
talle koti rahaga.
Ketty
oli oma tuppa jõudes visanud koti nurka, kus see nüüd lebas.
Kolm-neli
kuldraha
oli veerenud vaibale.
Vaene
tüdruk tõstis d'Artagnani silituste peale pea. Isegi d'Artagnan oli
ehmunud,
nähes
ta erutatud nägu. Ketty pani anuva ilmega käed risti, kuid ei
julgenud öelda
sõnakestki.
Nii
tundetu kui d'Artagnani süda oligi, siiski haaras teda see tumm
valu, kuid ta
hoolis
liiga palju oma kavatsustest ja eriti nendest, millega ta praegu
tegeles, et varem
koostatud
plaanis midagi muuta. Nii ei jätnud d'Artagnan Kettyle mingit
lootust, et laseb
ennast
kõigutada, ja kinnitas, et teeb kõike ainult kättemaksuks.
Kättemaks
muutus muide seda lihtsamaks, et mileedi — kahtlemata selleks, et
armsama
eest varjata oma ärevus-puna — oli käskinud Kettyl kustutada kõik
tuled korteris,
isegi
tema enese toas. Enne koidikut pidi härra de Wardes pimeduses
lahkuma.
Hetke
pärast kuuldi mileedit oma tuppa astumas. CArtagnan sööstis kohe
kappi.
Vaevalt
oli ta end seal varjata jõudnud, kui kõlas kell.
Ketty
läks oma kaski j anna juurde, ei jätnud aga ust lahti. Kuid
vahesein oli nii
õhuke,
et võis kuulda peaaegu kõike, mida kaks naist omavahel rääkisid.
Mileedi
näis rõõmust joobununa, ta laskis enesele Ketty poolt korrata
vähimaidki
üksikasju
oletatavast
384
kohtumisest
toatüdruku ja de Wardes'i vahel: kuidas ta oli vastu võtnud kirja,
kuidas
vastanud,
milline ilme tal oli, kas ta näis väga armununa. Ja kõikidele
küsimustele vastas
vaene
Ketty, kes oli sunnitud olema otsustusvõimeline, kustunud häälega,
milles ta
käskijanna
ei märganud isegi kurba kõla — nii egoistlik on õnn.
Lõpuks,
kuna lähenes vestluse aeg krahviga, käskis mileedi Kettyl tõesti
kustutada
enda
juures kõik tuled, minna oma tuppa ja sisse juhatada de Wardes,
niipea kui ta
saabub.
Ketty
ootamisaeg ei olnud pikk. Vaevalt oli d'Artagnan oma kapi lukuaugust
näinud,
et
kogu korter oli pime, kui ta sööstis välja oma peidupaigast. See.
oli samal hetkel, kui
Ketty
sulges vaheukse. «Mis müra see on?» küsis mileedi. «See olen
mina,» vastas
d'Artagnan
tasasel häälel, «mina, krahv de Wardes.»
«Oo,
mu jumal, mu jumal!» sosistas Ketty. «Ta ei jõudnud isegi oodata
enese poolt
määratud
kellaaega.»
«Ja
miks te ei tule sisse?» küsis mileedi väriseval häälel. «Krahv,
krahv,» lisas ta, «te
teate
hästi, et ma teid ootan!»
Selle
kutse peale eemaldas d'Artagnan õrnalt Ketty ja sööstis tuppa.
Kui
viha ja valu võivad piinata hinge, siis küll armastaja hinge,
kellele võõra nime all
saavad
osaks armu-avaldused, mis on määratud ta õnnelikule võistlejale.
D'Artagnan
viibis sellises piinavas olukorras, mida ta ei olnud ette näinud.
Armukadedus
näris südant ja ta kannatas peaaegu niisama palju kui vaene Ketty,
kes
samal
ajal nuttis kõrvaltoas.
«Oo,
krahv,» ütles mileedi mesimagusa häälega, surudes õrnalt ta kätt
oma käte
vahel,
«ma olen nii õnnelik armastuse üle, mida teie pilgud ja sõnad on
mulle väljendanud
iga
kord, kui me oleme kohtunud. Ka mina armastan teid. Oh, homme
sooviksin
ma teilt mingit panti, mis mulle tõestaks, et te mõtlete minu
peale, ja kuna te
võite
mind unustada, siis võtke see endale.»
Ja
ta surus sõrmuse d’Artagnani sõrme.
D’Artagnanile
meenus, et ta oli näinud seda sõrmust
385
mileedi
sõrmes — see oli suurepärane briljantidest ümbritsetud safiir.
D'Artagnani
esimeseks mõtteks oli sõrmus tagasi anda, kuid mileedi jätkas:
«Ei,
ei, hoidke seda sõrmust minu armastuse nimel. Te osutate mulle muide
seda
vastu
võttes,» lisas ta liigutatud häälel, «suurema teene, kui te
oskate kujutleda.»
«See
naine on täis saladusi,» mõtles endamisi d'Artag-nan.
Sel
hetkel oli ta valmis kõike paljastama. Ta avas suu, et öelda
mileedile, kes ta on ja
millise
kättemaksusihiga ta oli tulnud, kuid mileedi jätkas:
«Vaene
ingel, kelle see gaskoonlasest koletis oleks peaaegu tapnud!»
Koletis
— see oli tema.
«Oo,»
jätkas mileedi, «kas teie haavad valmistavad teile veel piina?»
«Jah,
tugevasti,» vastas d'Artagnan, kes ei teadnud hästi, mida öelda.
«Olge
rahulik,» sosistas mileedi, «ma maksan teie eest kätte, ja
julmalt!»
«Susi
teda söögu,» mõtles d'Artagnan, «ülestunnistamise hetk ei ole
veel saabunud.»
D'Artagnan
vajas veidi aega, et üle saada sellest väikesest kahekõnest, kuid
kõik
kättemaksuideed,
mis ta oli kaasa toonud, olid täielikult haihtunud. Sellel naisel
oli tema
üle
uskumatu võim, ta vihkas ja jumaldas teda ühteaegu. Ta ei oleks
võinud kunagi
uskuda,
et kaks nii vastandlikku tundmust võiksid asupaika leida samas
südames ja
ühinedes
moodustada kummalise, kuratliku armastuse.
Kell
lõi üks; tuli lahkuda. D'Artagnan tundis sel hetkel ainult tugevat
kahetsust
mileedist
lahkumise üle ja kirgliku jumalagajätu juures lepiti kokku
järgmisel nädalal
uuesti
kohtuda. Vaene Ketty lootis vahetada mõne sõna d'Artagnaniga, kui
see läheb läbi
tema
toa, kuid mileedi saatis teda pimeduses ise ja ei lahkunud temast
enne kui trepil.
Järgmise
päeva hommikul ruttas d'Artagnan Athose juurde. Ta oli sattunud nii
ebatavalisse
seiklusse, et
386
tahtis
temalt nõu küsida, ning jutustas talle kõik. Athos kortsutas mitu
korda kulmu.
«Teie
mileedi näib mulle alatu olendina, kuid ka teie ei käitunud õigesti
teda pettes.
Te
olete nüüd ühel või teisel viisil ohtlikul vaenlasel peos.»
Rääkides
vaatas Athos tähelepanelikult teemantidest ümbritsetud safiiri,
mida
dArtagnän
kandis nüüd sõrmes kuninganna sõrmuse asemel, mis oli hoolikalt
ehtekastikesse
asetatud.
«Te
vaatate seda sõrmust?» küsis gaskoonlane uhkena selle üle, et
võis oma sõprade
pilkude
ette tuua nii kalli kingi.
«Jah,»
ütles Athos, «see meenutab mulle üht perekonnaehet.»
«Ta
on ilus, eks ole?» küsis d'Artagnan.
«Suurepärane!»
vastas Athos. «Ma ei oleks uskunud, et võib leiduda kaks nii kauni
läbipaistvusega
safiiri. Kas te vahetasite oma teemandi selle vastu?»
«Ei,»
seletas d'Artagnan, «see on kink mu kaunilt inglannalt või õigemini
mu kaunilt
prantslannalt,
sest hoolimata sellest, et ma ei ole seda temalt küsinud, olen
veendunud, et
ta
on sündinud Prantsusmaal.»
«Selle
sõrmuse saite te mileedilt?» hüüatas Athos häälega, milles ei
olnud raske
tabada
suurt erutust.
«Temalt
eneselt. Ta andis selle mulle täna öösel.»
«Näidake
mulle seda sõrmust,» ütles Athos.
«Palun,»
vastas d'Artagnan, tõmmates sõrmuse sõrmest.
Athos
uuris sõrmust ja kahvatas. Siis proovis ta seda oma vasaku käe
nimetissõrme
— see
sobis sinna, nagu oleks selle jaoks tehtud. Viha- ja kättemaksupilv
varjutas tema
tavaliselt
nii rahuliku lauba.
«See
on võimatu, et see on tema,» ütles Athos. «Kuidas olekski võinud
see sõrmus
sattuda
mileedi Claricki valdusesse? Ja siiski on väga ebatõenäoline, et
kahe ehte vahel
oleks
selline sarnasus.»
«Kas
te tunnete seda sõrmust?» küsis d'Artagnan.
«Ma
arvasin seda tundvat,» ütles Athos, «kuid kahtlemata ma eksisin.»
Ja
ta ulatas sõrmuse tag'asi d’Artagnanile, kuid ta pilgud ei
pöördunud sellest kõrvale.
387
Mõne
hetke pärast ütles Athos:
«Siiski,
d’Artagnan, võtke sõrmus sõrmest või pöörake kivi sissepoole,
ta meenutab
mulle
nii julma minevikku, et ma ei suudaks teiega arukalt vestelda. Kas te
ei tulnud
mitte
ainult nõu küsima, kas te mitte ei öelnud, et olete kahevahel,
mida teha ...? Kuid
oodake
... ulatage mulle veel kord see safiir. Sellel, millest mina
rääkisin, peab olema üks
tahk
kergelt kriimustatud.»
D’Artagnan
võttis uuesti sõrmuse sõrmest ja andis selle Athosele. Athos
võpatas.
«Vaadake,»
ütles ta, «näete, kas see ei ole kummaline!» Ja ta näitas
d’Artagnanile
kriimustust,
mida ta mäletas seal olevat.
«Kuid
kellelt te saite selle safiiri, Athos?»
«Oma
emalt, kes selle sai omakorda oma emalt. Nagu ma teile juba ütlesin,
on see
vana
perekonnaehe... mis ei pidanud kunagi perekonnast välja minema.»
«Ja
te... müüsite ta?» küsis d’Artagnan kõheldes.
«Ei,»
jätkas Athos kummalise naeratusega, «ma andsin ta ära ühel
armuööl, nii nagu
teie
selle omandasite.»
D’Artagnan
vajus omakorda mõtteisse, talle tundus, et ta näeb mileedi hinge
kuristikke,
mille sügavused on pimedad ja tundmatud.
Ta
pistis sõrmuse mitte sõrme, vaid taskusse.
«Kuulake,»
ütles Athos, võttes ta käe, «te teate, kuidas ma teid armastan,
d’Artagnan.
Kui
mul oleks poeg, ei armastaks ma teda rohkem kui teid. Kuulake, uskuge
mind,
loobuge
sellest naisest. Ma ei tunne teda, kuid aiman vaistlikult: see on
hukkumisele
määratud
him/ ja temas on midagi saatuslikku.»
«Teil
on õigus,» ütles d’Artagnan. «Ma lahkun temast. Tunnistan
teile, et see naine
kohutab
mind ennastki.»
«Kas
teil jätkub selleks mehisust?» küsis Athos.
«P^ab
jätkuma!» vastas d’Artagnan kõhklematult.
«Tõsi,
mu poiss, teil on õigus.» ütles Athos ja su^us gaskoonlase kätt
peaaegu isaliku
õrnusega.
«Andku jumal, et see naine, kes on vaevalt astunud teie ellu, ei
jätaks sinna
hirmsaid
jälgi.»
Ja
Athos noogutas d’Artagnanile, andes mõista, et
388
tal
ei oleks midagi selle vastu, kui ta jääks oma mõtetega üksi.
Koju
jõudes leidis d’Artagnan eest Ketty, kes teda ootas. Kuu aega
palavikku ei oleks
rohkem
muutnud vaest last kui see unetuse ja valu öö.
Perenaine
oli teda saatnud vale de Wardes'i juurde. Mileedi oli armust hullumas
ning
rõõmust
joobunud, ta tahtis teada, millal ta armsam kingib talle järgmise
öö.
Ja
vaene Ketty, kahvatu ning värisev, ootas dArtag-nanilt vastust.
Athosel
oli suur mõju noormehele. Sõbra nõuannete ja ta enese südamehääle
mõjul
otsustas
ta nüüd, kus uhkus oli päästetud ja kättemaksuiha rahuldatud,
mileedit mitte
enam
kohata. Ta võttis sule ja kirjutas vastuseks järgmise kirja:
«Proua,
ärge lootke meie järgmisele kohtumisele: tervenemisest peale on mul
olnud
niipalju
sedalaadi toimetusi, et osutus vajalikuks sel alal teatud kord sisse
seada. Kui teie
järjekord
kätte jõuab, on mul au teile sellest teatada.
Suudlen
kätt.
Krahv
de Wardes.»
Mitte
sõnagi safiirist. Kas soovis gaskoonlane säilida relva mileedi
vastu või —
olgem
ausad — kas ta ei säilitanud safiiri kui viimast vahendit
varustuse muretsemiseks?
Liiatigi
oleks vale ühe ajastu
tegude üle otsustada teise ajastu
vaatekohalt. See, mis
tänapäeval
oleks olnud häbiks aumehele, oli tol ajal päris lihtne ning
loomulik —
paremate
perekondade
nooremad pojad lasksid ennast üldiselt oma armukeste
poolt
üleval
pidada.
D’Artagnan
ulatas kirja lahtiselt Kettyle, kes seda algul luges midagi
taipamata, kuid
seda
teist korda üle lugedes pidi rõõmust hulluma.
Ketty
ei suutnud uskuda niisugust õnne: d’Artagnan pidi talle suusõnal
kinnitama
seda,
mida kiri ütles
paberil . Ja milline ka ei olnud mileedi äkilist
iseloomu arvestades
oht,
millesse vaene laps sattus seda kirja oma perenaisele andes, jooksis
ta tagasi Place
Royale'ile
nii ruttu, kui jalad võtsid.
389
Ka
parima naise süda on kaastundetu oma võistleja valude suhtes.
Mileedi
avas kirja niisama suure innukusega, kui Ketty oli seda toonud. Kuid
esimese
sõna
juures, mida ta luges, muutus ta kahvatuks, kortsutas paberi kokku ja
pöördus
välkuvate
silmadega Ketty poole.
«Mis
kiri see on?» küsis ta.
«Kuid
see on ju vastus proua kirjale,» vastas Ketty värisedes.
«Võimatu,»
hüüatas mileedi, «võimatu, et üks aadlik kirjutaks ühele
naisele niisuguse
kirja!»
Siis ütles ta äkki värisedes:
«Mu
jumal, äkki ta teadis ...» Ja ta katkestas lause.
Ta
kiristas hambaid ja ta nägu muutus tuhakarvali-seks. Ta tahtis
astuda mõned
sammud
akna poole, et hingata värsket õhku, kuid sai vaid sirutada käsi,
jalad keeldusid
liikumast
ja ta langes tugitoolile.
Ketty
arvas, et tal hakkas halb, ja ruttas avama ta pihikut. Kuid mileedi
tõusis kiiresti.
«Mida
te minust tahate?» küsis ta. «Ja miks te tõstate oma käe minu
vastu?»
«Ma
arvasin, et proua tunneb end halvasti, ja ma tahtsin teda abistada,»
vastas
toatüdruk,
ehmudes oma perenaise koledast ilmest.
«Mina
peaksin ennast halvasti tundma! Mina! Kas te peate mind mingisuguseks
haneks?
Kui mind solvatakse, ei tunne ma end halvasti, ma maksan kätte, kas
kuulete!»
Ja
mileedi andis Kettyle käega märku, et ta lahkuks.
VI
KÄTTEMAKSU UNELM.õhtul
käskis mileedi härra d'Artagnani kohe sisse juhatada, niipea kui ta
tuleb. Kuid ta
ei
tulnud.
Järgmisel
päeval tuli Ketty uuesti noormeest külastama ja jutustas talle
kõik, mis oli
eelmisel
päeval juhtunud. D'Artagnan naeratas. Mileedi armukade viha — see
oligi tema
kättemaks.
390
Sel
õhtul oli mileedi veel kannatamatum kui eelmisel päeval, ta uuendas
gaskoonlase
kohta
käivat korraldust. Kuid nii nagu eelmiselgi päeval ootas ta jälle
asjatult.
Järgmisel
päeval tuli Ketty d'Artagnani juurde mitte enam rõõmsana ja
elavana nagu
kahel
eelneval päeval, vaid vastupidi, surmani õnnetuna.
D'Artagnan
päris vaeselt tüdrukult, mille üle ta kurvastab. Ketty tõmbas
vastuseks
taskust
kirja ja ulatas d'Artagnanile.
Kiri
oli kirjutatud mileedi käekirjaga, kuid oli seekord adresseeritud
d'Artagnanile ja
mitte
härra de ardes'ile.
D'Artagnan
avas kirja ja luges järgmist:
«Kallis
härra d'Artagnan, ei ole hea jätta hooletusse oma sõpru, eriti
siis, kui ees
seisab
pikk lahusolek. Koos mehevennaga ootasime teid asjatult eile ja
üleeile. Kas ka
täna
õhtul ootame asjatult?
Teie
ülitänulik
Lady
Clarick.»
«Täiesti
arusaadav,» ütles d'Artagnan, «ma ootasin seda kirja. Minu krediit
tõuseb
koos
krahv de Wardes'i krediidi langemisega.»
«Kas
te lähete?» küsis Ketty.
«Kuula,
mu kallis laps,» ütles gaskoonlane, kes püüdis end enese silmis
õigustada,
murdes
Athosele antud lubadust, «sa saad ju aru, et oleks poliitiliselt
vale mitte järgneda
nii
kindlale kutsele. Nähes, et ma ei tule, ei saaks mileedi aru, miks
ma oma külastused
katkestasin,
ta võiks hakata midagi kahtlustama ja mine tea, kui kaugele läheks
sedalaadi
naise
kättemaks.»
«Oh,
mu jumal!» ohkas Ketty. «Te oskate esitada asju nii, et teile jääb
alati õigus.
Kuid
te avaldate temale austust ja seekord meeldite te talle oma tõelise
nime ja näo all.
See
on veel hullem kui esimene kord.»
Instinkt
aitas vaesel tüdrukul ette näha osa sellest, mis pidi juhtuma.
D'Artagnan
püüdis
teda rahustada nii hästi kui oskas ja lubas jääda külmaks mileedi
ahvatlustele.
D'Artagnan
käskis mileedile vastata, et on ülitänulik tema lahkuse eest ja
ilmub tema
käsutusse,
kuid ta ei
391
julgenud
kirjutada kartusest, et ei suuda oma käekirja sedavõrd moonutada
ning petta
mileedi
üliteravaid silmi.
Täpselt
kell üheksa oli d'Artagnan Place Royale'il. Ilmselt oli esikus
ootavatele
teenritele
ette teatatud, sest niipea kui d'Artagnan ilmus, isegi veel enne, kui
ta jõudis
küsida,
kas mileedit on võimalik näha, jooksis üks neist tema tulekust
teatama.
«Paluge
sisse,» ütles mileedi lühidalt, kuid nii läbitungiva häälega,
et d'Artagnan
kuulis
seda esikusse.
Ta
juhatati sisse.
«Ma
ei ole kellegi jaoks kodus,» ütles mileedi, «kas kuulete, mitte
kellegi jaoks.»
Teener
väljus.
D'Artagnan
heitis mileedile uudishimuliku pilgu: ta oli kahvatu, ta silmad olid
väsinud
kas pisaraist või unetusest.
Tulede
arvu oli ettekavatsetult vähendatud, kuid siiski ei suutnud noor
naine peita
palaviku
jälgi, mis oli teda kurnanud juba kaks päeva.
D'Artagnan
lähenes talle oma tavalise galantsusega. Mileedi pidi ülimalt
pingutama,
et
teda lahkelt tervitada, kuid naeratus ei suutnud varjata ta erutatud
ilmet.
D'Artagnani
küsimusele tema tervise kohta vastas mileedi:
«Halb,
väga halb!»
«Kuid
sel juhul olen ma lihtsalt pealetükkiv,» ütles d'Artagnan. «Te
vajate kahtlemata
puhkust
ja mä lahkun.»
«Ei,
mitte sugugi,» ütles mileedi, «vastupidi, jääge, härra
d'Artagnan, teie meeldiv
seltskond
lahutab mu meelt.»
«Oi-oi,»
mõtles d'Artagnan, «ta ei ole kunagi olnud nii kena; olgem
umbusklikud!»
Mileedil
oli ülihell ilme ja ta pani oma sõnadesse kogu võimaliku sära.
Samal ajal
andis
ärevus, mis oli temast hetkeks lahkunud, uuesti läike ta silmadele,
jume põskedele
ja
puna huultele. CArtagnan leidis taas oma
Kirke , kes oli teda kord
juba täesti võlunud.
Tema
arvates juba kustunud armastus oli vaid uinunud ja ärkas uuesti ta
südames.
Mileedi
naeratas ja d'Artagnan tundis, et ta on valmis hukkuma selle
naeratuse eest.
392
Hetke
jooksul tundis ta midagi südametunnistusepiina taolist.
Vähehaaval
muutus mileedi jutukamaks. Ta küsis d’Artagnanilt, kas tal on
armuke.
«Mu
jumal,» vastas d'Artagnan väga sentimentaalse ilmega, «kas te
võite olla nii
julm,
et esitate mulle sellise küsimuse, mulle, kes ma sellest ajast
peale, kui teid nägin,
hingan
ning elan vaid teie kaudu ja teie jaoks.»
Mileedi
naeratas kummaliselt.
«Te
siis armastate mind?» küsis ta.
«Kas
ma pean teile seda ütlema, kas te ei ole seda ise märganud?»
«Oleta
me nii. Kuid te teate ju — mida uhkemad on südamed, seda raskem on
neid
võita.»
«Oo,
raskused mind ei kohuta,» ütles d'Artagnan, «mind hirmutab vaid
võimatus.»
«Tõelise
armastuse puhul ei ole miski võimatu,» ütles mileedi.
«Eimiski,
proua?»
«Eimiski,»
kordas mileedi.
«Pagana
pihta,» mõtles d’Artagnan endamisi, «toon on muutunud. Kas see
tujukas
naine
ei ole juhuslikult minusse armunud, ja kas ta ei ole valmis mulle
enesele andma
mõne
teise safiiri, sarnase sellega, mille ta mulle andis, pidades mind de
Wardes'iks?»
D’Artagnan
nihutas kiiresti oma tooli mileedile lähemale.
«Öelge,»
ütles mileedi, «mida te teeksite, et tõestada armastust, millest
rääkisite?»
«Kõike,
mida nõutakse. Käskige — ma olen valmis!» «Kõigeks?»
«Kõigeks!»
hüüatas d'Artagnan, kes teadis ette, et seda lubades ta ei riski
paljuga.
«Hästi,
vestleme pisut,» ütles mileedi, omakorda lähendades tugitooli
d’Artagnani
toolile.
«Ma
kuulan teid, proua,» ütles viimane.
Mileedi
vaikis hetke murelikult ja kõhklevalt, ent näis siis otsustavat:
«Mul
on vaenlane,» ütles ta.
«Teil,
proua!» hüüatas d'Artagnan, teeseldes üllatust.
393
«Jumaluke,
on see võimalik — nii kaunis ja ilus, kui te olete?»
«Surmavaenlane.»
«Tõesti?»
«Vaenlane,
kes mind solvas nii julmalt, et tema ja minu vahel on sõda elu ja
surma
peale.
Kas ma võin teid arvestada kui abilist?»
D'Artagnan
taipas kohe, kuhu see kättemaksuhimuline olend tüüris.
«Te
võite seda, proua,» ütles ta uhkelt. «Mu käsivars ja mu elu
kuuluvad teile nii
nagu
mu armastuski.»
«Sel
juhul, kuna te olete niisama suuremeelne kui armunud ...»
Ta
vaikis.
«Mis
siis?» küsis d'Artagnan.
«Siis»,
jätkas mileedi hetkelise vaikuse järel, «lakake tänasest peale
rääkimast
võimatustest.»
«Ärge
tehke mind liiga õnnelikuks!» hüüatas d'Artagnan, langes põlvili
ja kattis
suudlustega
käed, mis jäeti tema valdusesse.
«Maksa
minu eest kätte sellele alatule de Wardes'ile,» mõtles mileedi,
«ja küll ma
oskan
siis ka sind kõrvaldada, kahekordne tola, mu kättemaksu pime relv!»
«Lange
vabatahtlikult mu käte vahele, silmakirjalik ja ohtlik naine, pärast
seda kui sa
mind
nii julmalt pilganud oled,» mõtles d'Artagnan endamisi, «ja siis
naerame sinu üle
koos
sellega, keda sa tahad minu käe läbi tappa.»
D'Artagnan
tõstis pea.
«Ma
olen selleks valmis,» ütles ta.
«Te
saite niisiis minust aru, kallis härra d'Arta/gnan?» lausus
mileedi.
«Ma
loeksin teie soove igast teie pilgust.»
«Te
oleksite valmis minu heaks kasutama oma mõõka, mis on omandanud
juba nii
suure
kuulsuse?»
«Kas
või silmapilk!»
«Kuid
mina, kuidas ma saaksin teile tasuda? Ma tunnen armastajaid, need on
inimesed,
kes ei tee midagi tasuta.»
«Te
teate ainukest vastust, mida ma ihaldan, ainukest, mis oleks teie ja
minu
vääriline.»
394
Ja
d'Artagnan tõmbas teda õrnalt enese poole. Mileedi tõrkus vaevalt.
«Te
olete sellest väga huvitatud,» ütles ta naeratades. «Ah!»
hüüatas d’Artagnan,
haaratuna
tõelisest kirest, ida see naine oli suuteline süütama ta südames,
«ah, u õnn
paistab
mulle uskumatuna, ja kartes kogu aeg, et ta võiks nagu unenägu ära
lennata,
kiirustan
ma, et teda tõelisuseks muuta.»
«Hästi!
Teenige ära see nõndanimetatud õnn!»
«Ma
olen teie käsutuses,» ütles d'Artagnan.
«Kas
kindlasti?» küsis mileedi viimase kahtlusega.
«Nimetage
mulle selle alatu nimi, kes on sundinud teie kauneid silmi pisaraid
valama.»
«Kes
teile ütles, et ma olen nutnud?» küsis ta.
«Mulle
paistis ...»
«Sellised
naised, nagu mina, ei nuta,» ütles mileedi.
«Seda
parem! öelge mulle ta nimi!»
«Pidage
meeles, et ta nimes seisnebki kogu mu saladus.»
«Kuid
siiski on vajalik, et ma seda teaksin.» «Jah, see on vajalik;
vaadake, kuidas ma
teid
usaldan.»
«Te
teete mu õnnelikuks. Kuidas teda hüütakse?»
«Te
tunnete teda.»
«Tõesti?»
«Jah.»
«See
ei ole ometi keegi mu sõpradest?» jätkas d'Artagnan, teeseldes
kõhklust, et
veenda
mileedit oma teadmatuses.
«Kui
see oleks üks teie sõpradest, siis te kõhkleksite?» püüatas
mileedi. Ja ta silmad
välkusid
ähvardavalt.
«Ei,
olgu see kas või mu vend!» hüüatas d'Artagnan otsekui
vaimustusehoos.
Meie
gaskoonlane tegutses ilma riskita, sest ta teadis, kuhu ta jõuab.
I
«Ma armastan teie andumust,» ütles mileedi. l«Paraku, kas
armastate minus ainult
seda?»
küsis d'Artagnan.
«Ma
armastan ka teid,» ütles mileedi, võttes ta käe.
Ja
hõõguv surve pani d'Artagnani võpatama, nagu oleks selle puudutuse
kaudu
mileedi
kirg haaranud teda.
395
«Teie
armastate mind, teie!» hüüdis ta. «Oo, kui see oleks tõesti nii,
võiksin kaotada
mõistuse.»
Ja
d'Artagnan haaras ta embusesse. Mileedi ei püüdnud oma huultega
põigata kõrvale
suudluste
eest, kuid ei vastanud nendele.
Ta
huuled olid külmad, d'Artagnanile tundus nagu oleks ta suudelnud
kuju.
Kuid
see ei vähendanud ta rõõmu- ja armujoobumust. Ta peaaegu uskus
mileedi
õrnustesse,
ta peaaegu uskus de Wardes'i kuritööd. Kui de Wardes oleks olnud
sel hetkel
käepärast,
ta oleks ta tapnud.
Mileedi
kasutas olukorda.
«Tema
nimi on ...» ütles ta omakorda.
«De
Wardes, ma tean,» hüüatas d'Artagnan.
«Ja
kuidas te seda teate?» küsis mileedi, haarates ta mõlemad käed ja
püüdes ta
silmade
kaudu tungida ta hingepõhja.
D'Artagnan
tundis, et ta oli olnud liiga innukas ja teinud vea.
«Öelge,
öelge, no öelge ometi!» kordas mileedi. «Kuidas te seda teate?»
«Kuidas ma
seda
tean?» kordas d'Artagnan. «Jah.»
«Ma
tean seda, sest eile näitas de Wardes ühes seltskonnas, kus ka mina
olin,
sõrmust,
mille ta ütles olevat teilt saanud,»
«Närukael!»
hüüdis mileedi.
Nagu
võib arvata, tungis see sõna d'Artagnanile südamepõhja.
«Ja
edasi?» küsis mileedi.
«Edasi
— ma maksan teie eest kätte sellele närukaelale,» lubas
d'Artagnan väga
sõjakalt.
«Tänan,
mu vapper sõber!» hüüdis mileedi. «Ja millal?»
«Homme,
kohe — millal soovite!»
Mileedi
tahtis hüüda: «kohe», kuid ta mõtles, et selline kiirustamine ei
oleks
d'Artagnani
suhtes eriti lahke.
Pealegi
tuli tarvitusele võtta tuhandeid ettevaatusabinõusid, anda oma
kaitsjale
tuhandeid
nõuandeid, et ta väldiks seletusi krahviga tunnistajate ees.
D'Artagnar)
korraldas
selle ühe lausega.
396
«Homme,»
ütles ta, «on teie eest kas kätte makstud või olen mina surnud.»
«Ei,»
ütles mileedi, «te maksate küll minu eest kätte, kuid te ei sure.
Ta on argpüks.»
«Naistega
— võib-olla, kuid meestega ... Ma tunnen teda ...»
«Kuid
mulle näib, et temaga võideldes ei jätnud õnn teid maha.»
«Õnn
on kurtisaan: heasoovlik eile, võib ta homme pöörata selja.»
«Mis
tähendab seda, et te nüüd kõhklete?»
«Ei,
ma ei kõhkle, jumal hoidku selle eest. Kuid kas on õige saata mind
võimalikku
surma
ilma mulle andmata kas või natukenegi rohkem kui ainult lootust?»
Mileedi
vastas pilguga, mis tahtis öelda:
«Kui
asi on vaid selles, rääkige siis ometi!»
Siis,
täiendades pilku selgitavate sõnadega, ütles ta:
«See
on enam kui oige!»
«Oh,
te olete ingel,» leidis noormees.
«Tähendab,
kõiges on kokku lepitud?» küsis mileedi.
«Välja
arvatud see, mida teilt palun, mu kallis.»
«Aga
kui ma teile ütlen, et võite usaldada mu tundmusi?»
«Mul
ei ole järgnevat päeva ootamiseks.»
«Tasa,
ma kuulen oma venna samme. Ei ole tarvis, et ta teid siit leiaks.»
Ta
helistas. Ilmus Ketty.
«Väljuge
selle ukse kaudu,» ütles ta, avades väikese varjatud ukse, «ja
tulge tagasi
kell
üksteist. Siis me lõpetame selle vestluse. Ketty juhatab teid minu
juurde.»
Vaene
laps pidi kukkuma pikali, kuuldes neid sõnu.
«Noh,
mu preili! Miks te seisate seal liikumatult nagu raidkuju! Kähku,
juhatage
rüütel
välja! Ja õhtul kell üksteist — te kuulsite!»
«Näib,
et ta kohtumised on kõik kell üksteist,» mõtles d’Artagnan,
«see on kindel
harjumus.»
Mileedi
ulatas talle käe, mida ta õrnalt suudles.
«Vaatame
ette.» ütles ta, tõmbudes tagasi ja vaevalt vastates Ketty
etteheidetele,
«vaatame
ette, ärgem olgem narrid, see naine on kindlasti suur kurjategija.
Olgem
valvel!»
397
VII
MILEEDI SALADUS.Selle
asemel, et minna kohe Ketty juurde, väljus d’Artagnan majast,
hoolimata noore
neiu
palvetest. Ta tegi seda kahel põhjusel: esiteks — sel viisil
vältis ta etteheiteid,
süüdistusi,
palveid; teiseks — ta tahtis veidi koondada oma mõtteid ja kui
võimalik, siis
taibata
ka naise plaane.
Kogu
loos oli selge ainult niipalju, et d'Artagnan armastas mileedit
hullumeelselt ja
mileedi
armastas teda kõige vähem maailmas. Üheks hetkeks otsustas
dArtag-nan, et
parim,
mida ta võiks teha, oleks pöörduda tagasi koju ja kirjutada
mileedile pikk kiri,
milles
ta tunnistaks, et tema ja de Wardes olid seni olnud üks ja sama isik
ning järelikult
ei
või ta enesetapu kartusel nõustuda de Wardes'i tapmisega. Kuid ka
teda ennast
kannustas
metsik kättemaksuiha: ta tahtis omada seda naist nüüd juba oma
nime all, ja et
sellel
kättemaksul paistis olevat teatud võlu, ei soovinud ta sellest
loobuda.
Ta
kõndis viis või kuus korda ümber Place Royale'i ja vaatas iga
kümne sammu järel
mileedi
aknaist läbi eesriiete paistvat valgust. Seekord noor naine
kiirustas ilmselt vähem
oma
tuppa jõudmisega kui esimene kord.
Lõpuks
valgus kustus.
Ja
sellega koos kustus ka viimane kõhklus dArtagnani südamest. Talle
meenusid
üksikasjad
esimesest ööst ja südame põksudes ning tulise peaga astus ta
majja
ning
kiirustas Ketty tuppa.
Surnukahvatu
ja üleni värisev noor tüdruk püüdis oma armsamat peatada, kuid
valvas
mileedi
oli kuulnud d'Artagnani sisenemist ja avas ukse.
«Tulge,»
ütles ta.
See
kõik oli nii uskumatult häbenematu, nii koletult jultunud, et
d'Artagnan võis
vaevalt
uskuda seda, mida ta nägi ja kuulis. Ta arvas end olevat sattunud
mõnda neist
fantastilistest
seiklustest, mida võib näha vaid unes.
Ta
sööstis mileedi poole, alludes sellisele külgetõmbe-jõule, nagu
magnet avaldab
rauale.
398
Uks
sulgus nende taga.
Ketty
sööstis omakorda ukse juurde.
Armukadedus,
viha, solvatud uhkus — kõik kired, mis möllavad armunud naise
südames
— tõukasid teda paljastamisele; aga kui ta oleks tunnistanud, et
võttis osa
sellisest
mahhinatsioonist, oleks ta kadunud ja kõigele lisaks jääks ta
lõplikult ilma
d'Artagnanist.
See mõte oma armastusele manitses teda taluma viimast ohvrit.
D’Artagnan
omalt poolt oli jõudnud kõikide oma soovide tipule: temas ei
armastatud
enam
võistlejat, näis, et armastati teda ennast. Salajane hääl ta
südame põhjas küll ütles,
et
ta oli vaid kättemaksuvahend, keda silitati lootuses, et ta tapab,
kuid uhkus,
enesearmastus
ning hullus sundisid seda häält vaikima, lämmatasid selle sosina.
Ja
eneseusaldusega,
mida me oma gaskoon-lase juures tunneme, võrdles ta end de
Wardes'iga
ning küsis eneselt, miks siis lõpuks ei võidud armastada ka teda
ennast.
r
Nii pühendas ta end täielikult antud hetkele. Mileedi ei olnud
talle enam see
tumedate
kavatsustega naine, kes oli teda hetkeks kohutanud, vaid hõõguv,
kirglik
armuke,
kes andus täielikult armastusele, mida ta näis ka ise tundvat. Nii
möödus ligi
kaks
tundi.
Siis
rahunesid armastajate kired. Kuna mileedil ei olnud d’Artagnaniga
ühesuguseid
motiive unustamiseks, jõudis ta esimesena tagasi tõelusse ja küsis
noormehelt, kas ta on
küllalt
hästi läbi mõelnud vahendid, mis pidid järgmisel päeval
põhjustama tema ja de
Wardes'i
vahelise kokkupõrke.
D'Artagnani
mõtted olid aga liikunud hoopis teises suunas, ta unustas enese nagu
narr
ja
vastas galantselt, et on juba liiga hilja mõelda kahevõitlusele
mõõkadega.
Ükskõikne
suhtumine küsimusse, mis teda ainsana huvitas, ehmatas mileedit ja
ta
küsimused
muutusid tungivamaks.
Siis
püüdis d’Artagnan, kes ei olnud kunagi tõsiselt mõelnud sellele
võimatule
duellile,
vestlust mujale juhtida, kuid selleks ei jätkunud tal enam jõudu.
Mileedi
hoidis seda piirides, mis ta juba ette oli määranud oma vääramatu
vaimu 'ja
raudse
tahtega.
D’Artagnan
arvas enese olevat väga vaimuka, soovi-
399
tades
mileedil loobuda plaanitsetud raevustest kavatsustest ja andestada de
Wardes'ile.
Kuid
juba esimeste öeldud sõnade juures võpatas noor naine ja tõmbus
eemale.
«Kas
te kardate, kulla d'Artagnan?» küsis ta teravalt pilkava häälega,
mis pimeduses
kummaliselt
vastu kajas.
«Te
ei arva ometi seda, mu arm!» vastas d'Artagnan. «Kuid oletame, et
vaene krahv
de
Wardes oleks väiksem süüdlane, kui te seda mõtlete?»
«Igal
juhul
pettis ta mind,» ütles mileedi tõsiselt, «ja sel hetkel kui
ta seda tegi, teenis
ta
ära surma.»
«Ja
ta sureb, kuna teie ta hukka mõistate!» ütles d'Ar-tagnan nii
kindlalt, et ta näis
mileedile
piiritult ustavana.
Kohe
lähenes mileedi talle uuesti.
Me
ei tea öelda, kui pikk oli öö mileedile, kuid d'Artag-nanile näis,
et ta veetis seal
vaevalt
kaks tundi, kui koit ilmus juba kardinate vahelt ja vallutas varsti
toa oma kahvatu
valgusega.
Nähes,
et d'Artagnan kavatses lahkuda, meenutas mileedi talle lubadust kätte
maksta
de
Wardes'ile.
«Ma
olen valmis,» ütles d'Artagnan, «kuid enne tahaksin ma jõuda
veendumusele
teatud
küsimuses.»
«Nimelt?»
küsis mileedi.
«Kas
te armastate mind?»
«Mulle
näib, et ma tõestasin teile seda.»
«Jah,
ka mina kuulun teile ihu ja hingega.»
«Tänan,
mu vapper armastaja! Kuid niisamuti nagu ma teile tõestasin oma
armastust,
te
tõestate seda omakorda mulle, eks ole?»
«Kindlasti.
Aga juhul, kui te mind armastate, nagu te mulle ütlesite,» jätkas
d'Artagnan,
«kas te ei karda veidi minu pärast?»
«Mida
peaksin ma kartma?»
«Näiteks
võin ma saada raskesti haavata või koguni surma.»
«Võimatu,»
ütles mileedi. «Te olete nii vapper ja käsitsete nii osavalt
mõõka.»
«Kas
te ei eelistaks vahendit, mis samuti maksaks teie eest kätte, kuid
muudaks
võitluse
tarbetuks?» jätkas d'Artagnan.
400
Mileedi
vaatas vaikides oma armukest: algava päeva 'imeste valguskiirte
kahvatu helk
andis
ta heledatele silmadele kummaliselt kurja ilme. «Mulle näib
tõepoolest, et te juba
kõhklete,»
ütles mileedi.
«Ei,
ma ei kõhkle, kuid asi on nii, et mul on vaesest ahv de Wardes'ist
kahju sest ajast
peale,
kus te teda nam ei armasta, ja mulle näib, et ühele mehele on teie
rmastuse kaotus
nii
julmaks karistuseks, et ta ei vaja nam teist nuhtlust.»
«Kes
teile ütleb, et raa teda olen armastanud?» küsis mileedi.
«Vähemalt
võin ma nüüd ilma liigse eneseusalduseta uskuda, et te armastate
teist,»
seletas
noormees õrna häälega, «ja ma kordan teile, ma tunnen krahvile
kaasa.»
«Teie?»
küsis mileedi.
«Jah,
mina.»
«Ja
miks?»
«Kuna
mina üksi tean ...»
«Mida?»
«Et
ta on, või õigemini oli kaugel sellest, et olla nii suur süüdlane
teie suhtes, kui ta
teile
näib.»
«Kas
tõesti?» küsis mileedi murelikult. «Seletage lähemalt, sest ma
tõesti ei taipa,
mida
te sellega tahate öelda.»
Ja
ta vaatas d'Artagnanile, kelle embuses ta oli, ning ta silmad näisid
vähehaaval
süttivat.
«Jah,
ma olen aumees,» ütles d'Artagnan, olles otsustanud asja lõpetada.
«Sellest ajast
peale,
kui teie armastus kuulub mulle, kus ma olen kindel, et teda
oman —
ta ju kuulub
mulle,
eks ole? ...»
«Täielikult!
Jätkake!»
«Niisiis,
ma olen ülimalt õnnelik, kuid üks ülestunnistus rõhub mind.»
«Ülestunnistus?»
«Kui
ma oleksin kahelnud teie armastuses, ei oleks ma seda teinud, kuid te
armastate
mind,
mu kaunis jumal-datu, eks ole, te armastate mind?»
«Muidugi.»
«Kas
te siis andestate mulle, kui ma armujoovastuses käitusin teie suhtes
karistusväärselt?»
401
«Võib-olla.»
D'Artagnan
püüdis oma kõige õrnema naeratusega lähendada huuli mileedi
huultele,
kuid
see põikas kõrvale.
«Kuid
ülestunnistus,» päris ta kahvatudes, «milline on see
ülestunnistus?»
«Möödunud
neljapäeval määrasite te kohtamise de WardesMle samas toas, eks
ole?»
«Mina
— ei! Seda ei olnud,» vastas mileedi nii kindla hääle ja nii
külmaverelise
näoga,
et kui d'Artagnan poleks olnud selles nõnda kindel, oleks ta
kahtlema löönud.
«Ärge
valetage, mu kaunis ingel,» ütles d'Artagnan naeratades, «see on
asjatu.»
«Kuidas
nii? Rääkige ometi! Ma suren!»
«Oo,
rahustuge, teie ei ole minu suhtes süüdi, ma andestasin teile
juba.»
«Edasi,
edasi!»
«De
Wardes ei või millegi üle kiidelda.»
«Miks?
Teie ise ütlesite mulle, et sõrmus...»
«Sõrmus,
mu arm, on minu käes. Neljapäevane krahv de Wardes ja tänane
d'Artagnan
on
üks ja sama isik.»
Ettevaatamatu
nooruk ootas häbiga segatud üllatust, väikest tormi, mis oleks
lõppenud
pisaratega, kuid ta eksis rängalt ja ta eksitus ei kestnud kaua.
Kahvatult
ja hirmuäratavana tõusis mileedi, tõukas d’Artagnani tagasi
võimsa
hoobiga
rindu ja sööstis voodist välja.
Oli
juba peaaegu täiesti valge.
D’Artagnan
hakkas kinni ta õhukesest batistist hommikumantlist, et paluda
andestust,
kuid
tugeva ja kindla tõmbega püüdis mileedi lahti rabelda. Batist
rebenes ja paljastas ta
õlad.
Ühel neist kauneist ümaraist ja /Valgeist õlgadest märkas
d’Artagnan piiritu
hämmastusega
liiliaõit, seda kustutamatut märki, mille vajutab timuka teotav
käsi.
«Suur
jumal!» hüüatas d'Artagnan, lastes lahti hommikumantlist.
Ja
ta jäi liikumatult ning jäisena voodil vakka.
Kuid
mileedi taipas d’Artagnani ehmatusest, et ta on paljastatud.
Kahtlemata oli ta
kõike
näinud — noormees
402
teadis
nüüd ta saladust, õudset saladust, mida ei teadnud keegi peale
tema enda.
Mileedi
pöördus mitte enam vihase naisena vaid haavatud pantrina.
«Ah,
vilets,» ütles ta, «sa reetsid mind alatult, lisaks said sa veel
teada mu saladuse!
Sa
pead surema!»
Ta
jooksis tualettlaual asuva kaunistatud kastikese juurde, avas selle
palavikulise ja
väriseva
käega, haaras sealt pisikese kuldkäepidemega ja terava ning õhukese
teraga
pistoda
ja tormas mõne
sammuga pooleldi rõivastatud d’Artagnani poole.
Kuigi
me teame, et nooruk oli vapper, ehmus ta sellest erutatud näost,
koledasti
laienenud
silmadest, kahvatutest põskedest ja veripunastest huultest. Ta
taganes
seinani ,
nagu
oleks ta näinud ligiroomavat
madu , ja ta higist märg käsi sattus
juhuslikult mõõgale,
mille
ta tõmbas tupest.
Pööramata
mõõgale tähelepanu, püüdis mileedi ronida voodile, et teda
tabada, ja ei
peatunud
enne, kui tundis mõõga tera oma kõril.
Siis
püüdis ta haarata mõõka kätega, kuid d’Artagnan tõmbas selle
iga kord ta
haardest
välja, suunas selle kord ta silmadele, kord rinnale ja libises maha
voodist, otsides
võimalust
jõuda Ketty toa ukseni.
Mileedi
omakorda püüdis talle maruvihaselt kallale tormata ja kriiskas
hirmuäratavalt.
Asi
hakkas sarnanema duelliga ja vähehaaval d’Artagnan toibus.
«Hästi,
mu kaunitar, hästi,» ütles ta, «kuid jumala pärast, rahustuge,
või ma joonistan
teile
teise liiliaõie kaunile põsele.»
«Alatu,
alatu!» kähises mileedi.
Müra
peale, mida nad tekitasid — mileedi mööblit ümber ajades, et
jõuda
d’Artagnanini,
see omakorda end mööbli taha varjates, et end kaitsta —, avas
Ketty ukse.
D’Artagnan,
kes vahetpidamata manööverdas, et läheneda uksele, oli sellest
vaid kolme
sammu
kaugusel. Ühe hüppega oli ta mileedi toast teenija toas ja sulges
välkkiirelt ukse
ning
toetus selle vastu kogu oma raskusega, kuna Ketty samal ajal riivi
ette lükkas.
403
Nüüd
püüdis mileedi purustada vaheseina jõuga, mis ületas tublisti
naise tugevuse.
Jõudes
siiski selgusele, et see oli võimatu, hakkas ta taguma ust
pistodaga, kusjuures
mõned
löögid läbisid puu.
Iga
lööki saatsid hirmsad needused.
«Ruttu,
ruttu, Ketty,» ütles d'Artagnan sosinal, kui uks oli lukustatud,
«aita mul
väljuda
majast. Kui me jätame talle aega enese kogumiseks, laseb ta mu
teenritel tappa.»
«Kuid
te ei või niiviisi väljuda,» ütles Ketty, «te olete ju alasti.»
«Tõsi,»
ütles d'Artagnan, kes alles nüüd märkas oma rõivastust, «see on
tõsi. Rõivasta
mind,
kuidas suudad, kuid kiirustame. Saad aru — küsimuses on elu või
surm.»
Ketty
sai sellest täielikult aru — ühe käeliigutusega kattis ta
d’Artagnani lillelise
kleidi,
laiaäärelise tanu ja mantliga, andis talle tuhvlid, mis d’Artagnan
pistis paljaste
jalgade
otsa, ning tõmbas ta astmeid mööda alla. Oli viimane aeg —
mileedi oli juba
kõlistanud
ja äratanud kogu maja. Uksehoidja avas ukse samal hetkel, kui
mileedi
poolpaljana
omalt poolt karjus läbi akna:
«Ärge
avage!»
VIII
KUIDAS ATHOS ILMA VAEVATA LEIDIS OMA VARUSTUSE.Noormees
põgenes, saadetud mileedi ähvardavast, kuid võimetust žestist.
Samal
hetkel,
kui ta kadus silmist, langes mileedi minestanult maha.
D’Artagnan
oli nii erutatud, et ta mõtlemata (sellele, mis võis saada Kettyst,
läbis
joostes
poole Pariisist ja peatus alles Athose ukse ees. Hingeline segadus
ning hirm, mis
teda
kannustas, patrullide hüüded, kes asusid teda jälitama, ja mõnede
möödujate pilked,
kes
varasest
tunnist hoolimata olid juba liikumas, kiirendasid ta
teekonda.
Ta
läbis õue, ronis kolmandale korrusele ja kloppis meeletult uksele.
404
Grimaud
avas ukse unest tursunud silmadega. D’Artagnan sööstis niisuguse
hooga tuppa,
et oleks ta peaaegu pikali paisanud.
Kuigi
vaene poiss tavaliselt vaikis, avanesid seekord ta keelepaelad.
«Oi-oi!»
hüüdis ta. «Mida sa soovid, häbitu? Keda sul vaja on, libu?»
D’Artagnan
lükkas kõrvale tanu ja vabastas käed mantli alt. Nähes ta vuntse
ja paljast
mõõka,
taipas vaene kurat, et tal on tegemist meesterahvaga.
Ja
ta uskus nüüd, et see on röövel.
«Appi!
Päästke! Appi!» karjatas Grimaud.
«Vaiki,
õnnetu!» ütles noormees. «Ma olen d'Artagnan, kas sa ei tunne
mind ära? Kus
on
su peremees?»
405
«Teie,
härra d'Artagnan!» hüüatas Grimaud. «Võimatu!»
«Grimaud,»
ütles hommikumantlis Athos, väljudes oma toast, «mulle näib, et
te
julgesite
rääkida.»
«Ah,
härra, asi on nii, et...»
«Vait!»
Grimaud
piirdus sellega, et osutas sõrmega d'Artagnanile.
Athos
tundis ära oma sõbra, ja nii flegmaatiline kui ta oligi, puhkes ta
naerma. Seda
põhjustas
tema silme ees avanev maskeraad: vildak tanu, kandadeni langev
seelik,
üleskääritud
käised ja ripnevad vurrud erutatud näos.
«Ärge
naerge, mu sõber,» hüüdis d'Artagnan, «taeva pärast, ärge
naerge, ausõna, siin
ei
ole midagi naeruväärset!»
Ta
ütles seda nii pidulikult ja nii tõelise hirmuga, et Athos haaras
kohe ta käed,
hüüdes:
«Kas
te olete haavatud, mu sõber? Te olete nii kahvatu!»
«Ei,
kuid mul oli hirmus elamus. Kas te olete üksi, Athos?»
«Pagana
pihta, keda te arvate niisugusel kellaajal minu juures olevat?»
«Hästi,
hästi!»
Ja
d'Artagnan ruttas Athose tuppa.
«Noh,
rääkige!» ütles viimane, sulges ukse ja lükkas ette riivi, et
olla segamatult.
«Kas
kuningas on surnud? Kas te tapsite kardinali? Te olete täiesti
enesest ära. Noh,
jutustage,
jutustage, ma tõesti suren ärevusest.»
«Athos,»
ütles d'Artagnan, vabastades end naiseriietusest ja jäädes ainult
särki,
«valmistuge
kuulama uskumatut ja ennekuulmatut lugu.»
«Võtke
esmalt see hommikukuub,» ütles musketär sõbrale.
D'Artagnan
tõmbas hommikukuue selga, ajades erutusest segi varrukad.
«Mis
on?» küsis Athos.
«Mis
on!» vastas d'Artagnan, kummardudes Athose poole ja tasandades
häält,
«mileedile
on põletatud liilia-õis õlale.»
406
«Ah!»
hüüdis musketär, nagu oleks kuul tabanud teda otse südamesse.
«Kuulge,»
ütles d'Artagnan, «kas te olete kindel, et too teine on surnud?»
«Teine?»
küsis Athos nii vaikselt, et d'Artagnan teda vaevu kuulis.
«Jah,
too, kellest te mulle kord Amiens'is rääkisite.» Athos oigas ja
laskis pea kätele
langeda.
«See on kahekümne kuue, kahekümne kaheksa aastane naine,» jätkas
d'Artagnan.
«Blond, eks ole?» ütles Athos. «Jah.»
«Helesiniste
kummaliselt säravate silmadega- ning mustade ripsmete ja
kulmudega?»
«Jah.»
«Pikk,
kauni kujuga? Tal puudub üks hammas vasaku silmahamba kõrval.»
«Jah.»
«Liiliaõis
on väike, ruuge värvusega ja nagu kustunud rohkest võidmisest?»
«Jah.»
«Kuid
te ütlesite, et ta on inglanna!»
«Teda
hüütakse mileediks, kuid ta võib olla prantslanna. Lord Winter on
ju ainult ta
mehe
vend.»
«Ma
tahan teda näha, d'Artagnan!»
«Olge
ettevaatlik, Athos, olge ettevaatlik! Te tahtsite teda tappa. Ta on
naine, kes
võib
teile tasuda samaga ja mitte mööda lüüa.»
«Ta
ei julgeks midagi öelda, kuna ta reedaks sellega ka enese.»
«Ta
on kõigeks võimeline! Kas te olete teda kunagi näinud
maruvihasena?»
«Ei,»
ütles Athos.
«See
on tiiger, panter! Oh, kallis Athos, ma kardan, et olen meie peale
tõmmanud
hirmsa
kättemaksu.»
Ja
d'Artagnan jutustas kõik — mileedi meeletu viha ja
surmaähvardüsed.
«Teil
on õigus. Ausõna, ma ei annaks oma elu eest praegu krossigi,»
ütles Athos.
«Õnneks
tuleb meil ülehomme lahkuda Pariisist, kõikide eelduste kohaselt
läheme La
Rochelle'i
ja kui me juba oleme lahkunud ...»
407
«Athos,
ta järgneb teile maailma otsa, kui ta teid ära tunneb. Laske pigem
ta vihal
langeda
üksi minu peale.»
«Ah,
mu sõber, las ta tapab minu!» ütles Athos. «Ega te ometi arva, et
ma elust väga
hoolin?»
«Selle
kõige taga on mingi hirmus saladus, Athos! Ma olen kindel, et see
naine on
kardinali
nuhk.»
«Sel
juhul hoidke ennast. Kui kardinal ei ole teist erilises vaimustuses
Londoni asja
pärast,
siis vihkab ta teid selle loo eest. Avalikult ei saa ta teile siiski
midagi ette heita,
aga
kuidagi peab ta oma viha ikkagi väljendama. Ja kuna see on kardinali
viha, siis olge
ettevaatlik!
Kui te lähete välja, ärge minge üksi, kui te sööte, olge
ettevaatlik, ühe sõnaga,
ärge
usaldage midagi, isegi mitte oma varju.»
«Õnneks,»
ütles d’Artagnan, «tuleb ilma õnnetusteta vastu pidada vaid
ülehomse
õhtuni,
sest ma loodan, et olles kord juba armees, tuleb meil karta ainult
mehi.»
«Niikauaks
aga,» ütles Athos, «loobun ma oma erakuelust ja saadan teid
kõikjal. Te
peate
pöörduma tagasi Fossoyeurs'i tänavale, ma saadan teid.»
«Kuid
nii ligidal kui see siit ka oleks,» sõnas dAr-tagnan, «ei saa ma
niimoodi sinna
minna.»
«Õige,»
ütles Athos. Ja ta tõmbas kella.
Grimaud
astus sisse.
Athos
andis talle märku, et ta läheks d'Artagnani juurde ning tooks talle
sealt riided.
Grimaud
vastas noogutusega, et ta oli kõigest aru saanud, ning lahkus.
«Nii,
see asi on siis korras. Aga meil pole veel mingit edu
varustuseküsimuses, kulla
sõber,»
ütles Athos. «Kui ma ei eksi, jätsite te kogu oma varanduse
mileedi juurde, kes
kahtlemata
ei kavatse teile seda tagastada, õnneks on teil safiir.»
«Safiir
kuulub teile, kallis Athos. Kas te ei öelnud, et see on teie
perekonna sõrmus?»
«Jah,
mu isa ostis selle kahe tuhande eküü eest, nagu ta mulle kord
ütles. See oli osa
pulmakingist
mu emale; sõrmus on suurepärane! Mu ema andis ta mulle ja mina,
hull,
selle
asemel et teda hoida kui pühadust, andsin ta omakorda sellele
viletsale.»
408
«Sel
juhul, mu sõber, võtke tagasi sõrmus, mida te endastmõistetavalt
kalliks peate.»
«Peaksin
tagasi võtma sõrmuse pärast seda, kui seda n kandnud nurjatu —
ei iialgi!
Sõrmus
on rüvetatud, Artagnan.»
«Müüge
ta siis ära.»
«Müüa
teemant, mille olen saanud oma emalt! Pean eile tunnistama, see oleks
minu
meelest
pühaduseteotus.»
«Siis
pantige sõrmus ja te saate kindlasti üle tuhande eküü. Selle
summaga korraldate
oma
asjad ja esimese rahaga, mille saate, ostate selle välja ning võtate
tagasi
puhtakspestuna
kõigist plekkidest, sest sõrmus on siis läbi käinud liigkasuvõtja
käest.»
Athos
naeratas.
«Olete
suurepärane seltsimees, mu kallis d’Artagnan,» ütles ta, «oma
alatise
lõbususega
oskate tõsta vaeste õnnetute hingede meeleolu. Hästi, ma olen
nõus! Pandime
sõrmuse,
aga ainult ühel tingimusel.»
«Ja
nimelt?»
«Viissada
eküüd saate teie, viissada mina.»
«Mida
te ometi mõtlete, Athos! Mina olen ometi kaardiväes ega vaja
veeranditki
sellest
summast. Ja selle saan ma oma sadula müügist. Mida ma vajan? Ainult
hobust
Planchet'
jaoks, muud midagi. Pealegi te unustate, et ka minul on sõrmus.»
«Aga
mulle näib, et teie ripute selle küljes veel rohkem kui mina oma
sõrmuse küljes;
vähemalt
tundub mulle nii.»
«Jah,
sõrmus võib meid päästa mitte üksnes äärmisest kitsikusest,
vaid ka suurest
hädaohust
— see pole ainult väärtuslik teemant, vaid ka võlutalisman.»
«Ma
ei saa teist küll aru, kuid usun, mida te mulle ütlete. Aga
pöördume parem tagasi
minu
või õigemini teie sõrmuse juurde. Teie kas võtate vastu poole
summast, mis me
selle
eest saame, või ma viskan ta Seine'i ja ma kahtlen, kas mõni kala
on nii
armastusväärne,
et ta meile sõrmuse tagastab nagu Polükratesele.»
«Hästi,
ma olen nõus!» ütles d’Artagnan.
Sel
hetkel jõudis tagasi Grimaud koos Planchefga. Olles oma isanda
pärast mures ja
aetuna
uudishimust
409
teada
saada, mis temaga juhtus, tõi viimane talle ise riided.
D'Artagnan
ja Athos rõivastusid. Kui mõlemad olid valmis väljuma, tegi Athos
Grimaud'
poole liigutuse, nagu sihiks ta. Kohe võttis Grimaud seinalt oma
musketi ja
valmistus
oma isandat saatma.
Nad
jõudsid Fossoyeurs'i tänavale ilma vahejuhtumiteta, Bonacieux oli
uksel ja
vaatas
pilkavalt d'Artagnani poole.
«Noh,
kulla üürnik,» ütles ta, «kiirustage, teid ootab üks kaunis
tütarlaps, ja te teate
ju,
et naised ei armasta oodata.»
«See
on Ketty,» hüüdis d'Artagnan. Ja ta sööstis koridori.
Tõesti,
d'Artagnan leidis vaese lapse üleni värisevana oma toa ukse vastu
surutult.
Niipea
kui tütarlaps teda märkas, ütles ta:
«Te
lubasite mind kaitsta, te lubasite mind päästa mileedi viha eest.
Tuletage meelde,
teie
hukutasite mu.»
«Jah,
muidugi,» lausus d'Artagnan. «Aga rahustu, Ketty! Mis siis juhtus
pärast minu
lahkumist?»
«Kui
ma seda isegi teaksin!» ütles Ketty. «Mileedi karjumise peale
jooksid teenrid
kokku,
ta oli vihast hullunud ja saatis teie aadressil lendu kõikmõeldavaid
needusi. Siis
ma
mõtlesin, et võib-olla meenub talle, kuidas te läbi minu toa tema
tuppa tungisite, ja ta
taipab,
et mina olen kaassüüdlane. Ma võtsin oma vähese raha, kõige
väärtuslikumad
asjad
ja põgenesin.»
«Vaene
laps! Aga mida ma sinuga peale hakkan? Ma sõidan ülehomme ära.»
«Kõik,
mida te soovite, härra. Laske ma sõidan ära Pariisist, laske ma
sõidan ära
Prantsusmaalt.»
«Me
ei saa ju sind ometi kaasa võtta La Rochelle'i piiramisele,» ütles
d'Artagnan.
«Ei,
kuid te võite mind saata provintsi, näiteks mõne oma tuttava daami
juurde teie
kodukohas.»
«Oh,
mu kallis sõbratar, minu kodukohas ei ole daamidel toatüdrukuid.
Aga oota, ma
tean,
mis ma teen! Planchet, mine otsi üles Aramis ja ütle talle, et ta
tuleks
otsekohe siia. Meil on talle midagi väga tähtsat öelda.»
410
«Saan
aru,» ütles Athos, «aga miks mitte Porthos? Ma arvan, tema markiis
...»
«Porthose
markiis laseb oma mehe kirjutajail ennast iidesse panna,» ütles
d'Artagnan
naerdes.
«Pealegi ei ahaks Ketty elada Ours'i tänaval. Eks ole, Ketty?»
«Ma
elan seal, kus te tahate,» ütles Ketty, «peaasi, t ma oleksin
hästi peidetud, ja
keegi
ei teaks, kus ma len.»
«Nüüd,
Ketty, kus me peame lahkuma ja sa ei ole uile enam armukade ...»
«Olgu
ligidal või kaugel, härra rüütel,» ütles Ketty, «mina armastan
teid alati.»
«Vaata
paganat, kuhu püsivus võib mõnikord peitu pugeda!» pomises Athos.
«Ka
mina armastan sind alati,» ütles d'Artagnan, «ära muretse! Nüüd
aga vasta, mul
on
sulle väga tähtis küsimus: kas sa ei ole iialgi kuulnud midagi
noorest naisest, kes ühel
ööl
ära rööviti?»
«Oodake...
Oo, mu jumal! Härra, kas te ikka veel armastate seda naist?»
«Ei,
üks mu sõber armastab teda. Seal ta ongi, seesama Athos.»
«Mina!»
karjus Athos niisuguse häälega, nagu oleks ta ussile peale astumas.
«Muidugi
sina!» ütles d'Artagnan Athose kätt pigistades. «Sa ju tead,
kuidas meid
kõiki
huvitab vaese väikese proua Bonacieux' saatus. Pealegi ei räägi
Ketty midagi, eks
ole,
Ketty? Sa mõistad, mu laps,» jätkas d'Artagnan, «proua Bonacieux
on selle koleda
ahvi
naine, keda sa siia tulles ukse juures nägid.»
«Oo,
mu jumal!» hüüatas Ketty. «Te tuletasite mulle meelde, et mul on
hirm. Ehk ta
ei
tundnud mind ära!»
«Kuidas
— ei tundnud ära? Oled sa seda meest siis näinud?»
«Ta
käis kaks korda mileedi juures.» «Ah nii? Millal?»
«Nädalat
kaks või kaks ja pool tagasi.»
«Nii
see võis olla.»
«Ja
eile õhtul tuli ta uuesti.»
«Eile
õhtul?»
«Jah,
mõni hetk enne teie tulekut.»
411
«Kallis
Athos, meid ümbritseb spioonide võrk! Ja Sa arvad, Ketty, et ta
tundis su
ära?»
«Tõmbasin
oma tanu silmadele, niipea kui teda märkasin, aga võib-olla oli
siis juba
hilja.»
«Minge
alla, Athos, teid kahtlustab ta vähem kui mind, ja vaadake, kas
kaupmees on
ikka
veel uksel.»
Athos
läks ja tuli varsti tagasi.
«Kaupmees
on kadunud,» ütles ta, «ja uks on lukus.»
«Ruttas
muidugi teatama, et kõik
linnud on praegusel hetkel puuris.»
«Lasku
käia! Meie aga lendame ära,» ütles Athos, «ja jätame siia
ainult Planchet', kes
toob
meile uudiseid.»
«Oota!
Mis saab Aramisest, kelle järele me saatsime?»
«Õige,
Athos, ootame Aramist.»
Samal
hetkel astus Aramis sisse.
Talle
jutustati kogu lugu ja selgitati, kui vajalik on leida Kettyle koht
tema kõrgete
tuttavate
juures.
Aramis
mõtles hetke ja küsis punastades:
«Kas-ma
sellega tõesti osutaksin teile teene, dArtagnan?»
«Oleksin
teile tänulik kogu elu!»
«Proua
de Bois-Tracy palus minult ühe oma tuttava jaoks, kes elab vist
provintsis,
usaldusväärset
toatüdrukut. Kallis d'Artagnan, kui te võite preili eest vastutada
...»
«Oo,
härra,» hüüdis Ketty, «olge kindel, ma olen täiesti ustav
sellele isikule, kes
võimaldab
mul lahkuda Pariisist.»
«Siis
on kõik korras,» ütles Aramis.
Ta
istus laua taha ja kirjutas väikese kirjakese, mille pitseeris
sõrmusega, ning andis
siis
Kettyle.
«Nüüd,
mu laps,» ütles d’Artagnan, «sa tead, et siia jäämine ei ole
hea ei meile ega
sinule.
Lähme siis lahku. Küll me kohtume taas parematel aegadel.»
«Mis
ajal ja kus kohas me ka ei kohtuks,» ütles Ketty, «ma armastan
teid niisamuti,
nagu
armastan praegu.»
«Mängija
tõotus,» ütles Athos, kui d’Artagnan läks Kettyt trepile
saatma.
Hetk
hiljem lahkusid kolm noormeest üksteisest, luba; des kohtuda kell
neli Athose
juures.
Planchet aga jäeti maja valvama.
412
Aramis
siirdus koju, Athos ning d’Artagnan läksid safiiri pantima.
Nagu
meie gaskoonlane oletas, oli kerge saada sõrmuse eest kolmsada
pistooli. Veel
enam,
juut pakkus kuni viissada pistooli, kui nad nõustuvad sõrmust
müüma, sest see
sobiks
suurepäraselt tema kõrvarõngastega.
Athos
ja d’Artagnan raiskasid kahe sõduri toimekusega ja kahe asjatundja
teadlikkusega
kogu musketäri varustuse ostmiseks vaevalt kolm tundi. Liiatigi oli
Athos
järeleandlik
ja härrasmees kuni sõrmeotsteni. Iga kord, kui mõni asi talle
sobis, maksis ta
nõutud
hinna, püüdmata seda alla kaubelda. D’Artagnan oleks meelsasti
tahtnud selles
suhtes
oma arvamust avaldada, kuid Athos asetas talle naeratades käe õlale
ja d’Artagnan
taipas,
et tingimine sobib temale, vaesele gaskooni aadlikule, mitte aga
mehele, kes näis
olevat
vürst.
Musketär
leidis suurepärase kuueaastase andaluusia hobuse, pigimusta,
tuldpurskavate
sõõrmetegaja pikkade ning peenikeste jalgadega. Ta uuris teda ja ei
leidnud
ühtegi viga. Hobuse eest küsiti tuhat liivrit.
Võib-olla
oleks ta saanud hobuse odavamalt, kuid sel ajal kui d’Artagnan
vaidles
hobuseparisnikuga
hinna üle, luges Athos sada pistooli lauale.
Grimaud'le
osteti masajas ja tugev pikardia hobune, mis maksis kolmsada liivrit.
Kuid
kui oli ostetud viimasele hobusele sadul ja Grimaud'le relvad, ei
jäänud järele
enam
ühtegi sou'd Athose sajaviiekümnest pistoolist. D’Artagnan pakkus
sõbrale ajutiselt
laenuks
osa enda summast.
Athos
kehitas vastuseks vaid õlgu.
«Kui
palju pakkus juut safiiri eest, et seda päriseks endale saada?»
küsis Athos.
«Viissada
pistooli.»
«Tähendab,
kakssada pistooli rohkem, — sada pistooli teile, sada pistooli
mulle. Kuid
see
on ju tõeline varandus, mu sõber! Minge tagasi juudi juurde!»
«Kuidas?
Te tahate . ..»
«Sõrmus
meenutaks mulle kindlasti liiga kurbi sündmusi ja pealegi ei ole
meil ka
kunagi
kolmesada pistooli sõrmuse väljaostmiseks, nii et me kaotame selle
kauba juures
kaks
tuhat liivrit. Minge, d’Artagnan, öelge juudile,
413
et
sõrmus kuulub temale, ja tulge tagasi kahesaja pistooliga!»
«Mõelge
järele, Athos!»
«Sularaha
on tänapäeval kallis, ja peab oskama ohvreid tuua. Minge,
d'Artagnan,
minge!
Grimaud saadab teid oma musketiga.»
Poole
tunni pärast jõudis d'Artagnan tagasi kahe tuhande liivriga, ilma
et temaga
midagi
oleks juhtunud.
Sel
viisil leidis Athos oma majapidamises ressursse, milliseid ta ei
teadnud lootagi.
IX
NÄGEMUS.Kell
neli kogunesid sõbrad Athose juurde. Mure varustuse pärast oli
täielikult
kadunud
ja igaühe nägu väljendas vaid ta
isiklikku salajast rahutust, sest
olemasoleva
õnne
taga peitub hirm tuleviku ees.
Äkki
astus sisse Planchet, tuues kaks d'Artagnanile adresseeritud kirja.
Üks
oli väike kenasti kokku murtud piklik kiri kauni, rohelisest vahast
pitsatiga,
millele
oli vajutatud rohelist oksakest kandva tuvi kujutis.
Teine
kiri oli suur, ruudukujuline ja sellel ilutses Tema Eminentsi
hertsog-kardinali
hirmuäratav
vapp.
Silmates
väikest kirja, võpatas d'Artagnani süda rõõmust, sest ta arvas
käekirja ära
tundvat.
Kuigi ta oli käekirja näinud ainult kord, siiski oli mälestus
sellest talle
südamesse
jäänud.
Ta
võttis kirjakese ja avas kiiresti.
«Jalutage,»
seisis selles, «tuleval kolmapäeval kella kuuest seitsmeni õhtul
Chaillot'
teel
ja vaadake hoolega möödasõitvatesse tõldadesse. Kuid kui teile on
armas teie elu ja
nende
isikute elu, kes teid armastavad, ärge tehke ühtki liigutust, mis
võiks jätta mulje, et
te
olete ära tundnud isiku, kes on valmis kõigeks, et teid
hetkeks-näha.»
Allkirja
ei olnud.
414
«See
on lõks,» ütles Athos, «ärge minge sellesse, d'Artagnan!»
«Kuid
käekiri tundub mulle tuttavana,» arvas d'Artagnan.
«See
võib olla võltsitud,» vastas Athos. «Praegusel ajal on Chaillot'
tee kella kuueseitsme
ajal
täiesti tühi, niisama hästi võite minna jalutama Bondy metsa.»
«Aga
kui me läheksime sinna kõik?» ütles d'Artagnan. «Mis kurat! Meid
ei saa ju
kõiki
nelja korraga alla neelata. Pealegi on meil veel neli teenrit,
hobused ja relvad.»
«See
oleks ühtlasi võimalus näidata oma varustust,» arvas Porthos.
«Aga
kui see on naine, kes kirjutab,» ütles Aramis, «ja kui see naine
soovib, et teda ei
nähta,
siis arvestage seda, d'Artagnan, et te kompromiteerite teda; see ei
ole sünnis
aadlikule.»
«Meie
jääme tahapoole,» arvas Porthos, «d'Artagnan üksi läheb ees.»
«Jah,
kuid kiiresti sõitvast tõllast on väga lihtne tulistada.»
«Noh,»
ütles d'Artagnan, «mind nad juba ei taba. Ja siis me püüame tõlla
kinni ja
tapame
seesolijad. Ikkagi saab mõned vaenlased vähemaks.»
«D’Artagnanil
on õigus,» ütles Porthos, «olgu lahing! Me peame ju oma relvi
proovima.»
«Olgu!
Lubame enesele seda lõbu,» lausus Aramis oma õrna ja ükskõikse
ilmega.
«Kuidas
soovite,» arvas Athos.
«Härrad,»
ütles d'Artagnan, «kell on pool viis, me-jõuame vaevalt kella
kuueks
Chaillot'
teele.»
«Pealegi
kui me väljuksime liiga hilja,» ütles Porthos,. «siis ei nähtaks
meid, ja sellest
oleks
kahju. Niisiis, valmistugem teelemineku vastu, härrased.»
«Kuid
teine kiri,» meenutas Athos, «te unustate teise-kirja! Mulle
tundub, et pitsati
järgi
otsustades väärib* ja avamist. Mis puutub minusse, siis pean teile
ütlema, gallis
d'Artagnan,
et see kiri teeb mind palju rahutumaks kui too pisike kriipseldus,
mille te nii
õrnalt
libistasite-0lTia rinnale.»
D'Artagnan
punastas.
415
«Hea
küll,» ütles noormees, «vaatame, härrased, mida soovib minust
Tema
Eminents.»
Ja
d'Artagnan avas kirja ning luges:
«Härra
d'Artagnani, kuninga kaardiväelast des Essarts'i väeosast oodatakse
kardinali
paleesse
täna õhtul kell kaheksa.
La
Houdiniere, kaardiväe kapten.»
«Pagana
pihta!» ütles Athos. «See kohtumine on küll hoopis teistviisi
põnev kui too
esimene.»
«Tulles
esimeselt lähen ma teisele,» ütles d’Artagnan. «Üks on kell
seitse, teine kell
kaheksa
— aega jätkub kõigeks.»
«Hm!
Mina ei läheks,» ütles Aramis. «Viisakas kavaler ei või puududa
daami poolt
määratud
kohtumiselt, kuid tark aadlik võib leida vabanduse Tema Eminentsi
juurde
mitteilmumiseks,
eriti kui tal on põhjust arvata, et teda ei ole kutsutud selleks, et
talle
meelitusi
ütelda.»
«Olen
Aramisega ühel arvamusel,» ütles Porthos.
«Härrased,»
vastas d'Artagnan, «ma jätsin selle tähele panemata ja järgmisel
päeval
juhtus
suur õnnetus — Constance kadus. Mis ka ei tuleks, ma lähen!»
«Kui
see on teie kindel otsus, siis minge,» ütles Athos.
«Kuid
Bastille?» küsis Aramis.
«Mis
siis! Teie päästate mu sealt,» vastas d’Artagnan. «Kahtlemata,»
leidsid Aramis
ja
Porthos imetlusväärse enesekindlusega, nagu see oleks kõige
lihtsam asi, «kahtlemata
päästame
teid sealt, kuid, kuna me peame juba ülehomme lahkuma, teeksite te
paremini
mitte
riskides Bastille'ga.»
«Teeme
pigem nii,» ütles Athos, «ärgem jätkem teda õhtul üksi, igaüks
meist ootab
kolme
musketäriga ühe lossivärava juures. Kui märkame väljuvat mõnd
kahtlast sõidukit
suletud
kardinatega, ründame seda. Me pole ammu enam kana kitkunud kardinali
kaardiväelastega
ja härra de Treville peab meid vist juba surnuks.»
«Te
olete loodud armee kindraliks,» ütles Aramis. «Mida te arvate
sellest plaanist,
härrased?»
«Suurepärane!» kordasid noormehed kooris.
416
«Hästi,»
ütles Porthos, «ma jooksen kasarmusse ja ütlen oma seltsimeestele,
et nad
oleksid
kella kaheksaks valmis. Me kohtume Palais Cardinali esisel väljakul.
Teie laske
vahepeal
teenritel hobused saduldada.»
«Minul
ei ole hobust,» ütles d’Artagnan. «Kuid ma võin lasta härra de
Tréville'i
juurest
ühe tuua.»
«Pole
vaja,» lausus Aramis, «te võtate ühe minu hobustest.»
«Mitu
teil neid siis on?» küsis d’Artagnan.
«Kolm,»
vastas Aramis naeratades.
«Mu
kallis,» ütles Athos, «te olete kindlasti kõige paremini
hobustega varustatud
poeet
Prantsusmaal ja Navarras.»
«Kuulge,
kallis Aramis, te ei tea ju isegi, mida teha kolme hobusega, eks ole?
Ma ei
suuda
aru saada, miks te ostsite kolm hobust.»
«Asi
on selles, et kolmanda tõi mulle täna hommikul üks ilma livreeta
teener, kes ei
tahtnud
mulle teatada, kelle poolt ta saadeti, ja kes mulle ütles, et ta sai
käsu oma
peremehelt...»
«Või
oma perenaiselt,» katkestas d’Artagnan.
«See
ei muuda asja,» ütles Aramis punastades, «...ja kes mulle ütles,
et ta sai käsu
oma
perenaiselt viia see hobune minu talli, kuid mulle mitte öelda,
kelle poolt see on.»
«Ainult
poeetidega juhtuvad sellised asjad,» lausus Athos tõsiselt.
«Hästi,
see teeb asja lihtsamaks,» ütles d’Artagnan. «Kummal hobusel te
ratsutate,
kas
sellel, mille te ostsite, Bi sellel, mis teile kingiti?»
««Kahtlemata
sellel, mis mulle kingiti. Te saate ju aru, d’Artagnan, et ma ei
või teha
sellist
ülekohut...»
«..
. tundmatule kinkijale,» sõnas d’Artagnan.
«Või
salapärasele kinkijannale,» ütles Athos.
«Hobune,
mille te ostsite, ei ole teile enam vajalik?»
«Peaaegu
mitte.»
«Ja
te valisite selle ise välja?»
«Suurima
hoolega! Te ju teate, et ratsaniku julgeolek sõltub peaaegu alati
tema
hobusest.»
«Hästi,
loovutage ta mulle-hinna eest, mis ta teile Maksma läks.»
417
«Ma
tahtsin teda teile pakkuda, kallis d'Artagnan, jättes teile vabad
käed selle tühiasja
tasumise
suhtes.»
«Ja
kui palju ta teil maksis?»
«Kaheksasada
liivrit.»
«Siin
on nelikümmend kahepistoolist, kallis sõber,» ütles d'Artagnan,
võttes taskust
nimetatud
summa. «Ma tean, et sellises rahas makstakse teie poeemide eest.»
«Te
olete siis rikas?» küsis Aramis. «Rikas, ülirikas, mu kallis!»
Ja
d'Artagnan kõlistas taskus ülejäänud pistoole.
«Saatke
oma sadul musketäride kasarmusse ja teie hobune tuuakse siia koos
meie
omadega.»
«Väga
hea, kuid varsti on kell viis, teeme kiiresti!»
Veerand
tundi hiljem ilmus Ferou tänava, ühes otsas nähtavale Porthos
kaunil täkul;
Mousqueton
järgnes talle väikesel ilusal overni hobusel. Porthos säras
rõõmust .ja
uhkusest.
Samal
ajal saabus tänava teisest otsast Aramis suurepärasel inglise
lahinguhobusel.
Bazin
järgnes talle ruaani hobusel, hoides päitseidpidi võimast
meklenburglast: see oli
d'Artagnani
ratsu.
Mõlemad
musketärid kohtusid uksel, Athos ja d'Artagnan jälgisid neid
aknast.
«Pagana
pihta!» ütles Aramis. «Teil on seal ju suurepärane hobune, kallis
Porthos!»
«Jah,»
vastas Porthos, «see on hobune, mis mulle kohe algul saadeti; daami
mehe
rumala
nalja tõttu asendati aga teisega. Kuid meest karistati ja mina olen
täiesti
rahuldatud.»
Siis
jõudsid Planchet ja Grimaud omakorda kohale, talutades käekõrval
oma
peremeeste
hobuseid. D'Artagnan ja Athos läksid alla, ronisid sadulasse ja kõik
neli
asusid
teele: Athos hobusel, mille ta sai tänu oma naisele, Aramis hobusel,
mille ta sai
tänu
oma armukesele, Porthos hobusel, mille ta sai tänu oma
advokaadiemandale,
d'Artagnan
hobusel, mille ta sai tänu oma heale õnnele, parimale armukesele,
millist võib
leida.
Teenrid
järgnesid oma peremeestele.
Nagu
Porthos oli arvanud, jättis ratsanike rongkäik hea mulje ja kui
proua Coquenard
oleks
sattunuid Porthose
418
teele
ja oleks näinud ta suursugust ilmet, kui ta ratsutas oma ilusal
hispaania täkul, ei
oleks
ta kahetsenud aadrilaskmist, mida ta oli teostanud oma mehe
raha-kirstu kallal.
Louvre’i
lähedal kohtasid neli sõpra härra de Treville’i, kes tuli tagasi
Saint-
Germainist.
Ta peatas nad, et avaldada oma vaimustust nende varustuse üle, ning
ühe
hetke
jooksul kogunes nende ümber mõnisada ringiluusijat.
D'Artagnan
kasutas juhust, et rääkida härra de Treville'iga suure punase
pitsati ja
hertsogliku
vapiga kirjast; teisest kirjast ta arusaadavalt ei hinganudki.
Härra
de Treville kiitis tema poolt vastuvõetud otsuse heaks ia kinnitas,
et kui
d'Artagnan
järgmisel päeval pole välja ilmunud, leiab ta kindlasti võimaluse
teda üles
leida,
ükskõik kus ta ka viibiks.
Sel
hetkel lõi Samaritaine'i tornikell kuus, neli sõpra vabandasid
endid kohtamisega ja
lahkusid
härra de Treville'ist.
Kapates
jõudsid nad Chaillot' teele. Päev hakkas loojuma. Tõllad sõitsid
ühes ja teises
suunas.
CArtagnan, keda paari sammu kauguselt valvasid ta sõbrad, heitis
uurivaid pilke
tõldade
sisemusse, kuid ei märganud ühtegi tuttavat nägu.
Lõpuks
pärast veerandtunnilist ootamist, kui oli juba täielik videvik,
ilmus kiirel
sõidul
Sevres'i teelt tõld. Eelaimus ütles d'Artagnanile, et selles tõllas
on isik, kes kutsus
teda
kohtamisele. Noormees oli isegi üllatunud, tundes oma südant
kõvasti põksumas.
Peaaegu
samal hetkel ilmus eesriiete vahelt naise pea, kaks sõrme huultel,
nagu nõudes
vaikimist
või nagu saates suudlust. D'Artagnan hüüatas rõõmust see naine,
õigemini see
nägemus
sest tõld oli möödunud viirastusliku kiirusega oli proua
Bonacieux.
Tahtmatu
liigutusega ja hoolimata saadud soovitusest kannustas d'Artagnan
hobust
galopile
ja jõudis mõne hüppega tõllale järele, kuid aken oli juba
täielikult kaetud —
nägemus
oli kadunud.
BSiis
meenus d'Artagnanile soovitus: «Kui teile on armas teie elu ja nende
isikute
elu,
kes teid armastavad, ärge tehke ühtki liigutust, nagu ei oleks te
midagi näinud.»
419
Nii
peatus ta kartusest mitte enda, vaid vaese naise pärast, kes ilmselt
oli temale seda
kohtumist
määrates enese suurde hädaohtu asetanud.
Tõld
jätkas oma teed ikka endise kiirusega, jõudis Pariisi ja kadus.
D'Artagnan
oli jäänud hämmastunult samale paigale, teadmata, mida mõelda.
Kui see
oli
proua Bonacieux ja kui ta tuli tagasi Pariisi, milleks siis see
hetkeline kohtumine,
milleks
see lihtne pilkude vahetus, milleks see vaevumärgatav suudlus? Kui
see aga ei
olnud
tema — mis oli ka võimalik, sest pimeduse tõttu võis kergesti
eksida — kui see ei
olnud
tema, kas see ei olnud siis tema vastu suunatud intriigi algus, kus
kasutati söödana
naist,
kelle kohta teati, et d'Artagnan teda armastab.
Kolm
kaaslast lähenesid temale. Kõik kolm olid hästi näinud naise pead
eesriiete
vahel,
kuid ükski neist, välja arvatud Athos, ei tundnud proua
Bonacieux'd. Athose
arvates
oli see muide kindlasti tema, kuid olles vähem kui d’Artagnan
huvitatud sellest
kaunist
näokesest, oli talle paistnud, et tõlla sügavuses oli veel teine
pea, nimelt ühe mehe
oma.
«Kui
see on nii,» ütles d’Artagnan, «siis viivad nad kindlasti teda
üle ühest vanglast
teise.
Mida nad ometi tahavad teha selle vaese olendiga ja kas ma kunagi
kohtun
temaga?»
«Sõber,»
ütles Athos tõsiselt, «pidage meeles, et surnud on ainsad, keda ei
saa maa
peal
kohata. Teie teate sellest üht-teist nii nagu minagi. Niisiis, kui
teie armastatu ei ole
surnud,
kui see oli tema, keda me äsja nägime, sijs leiate ta varem või
hiljem. Ja mü
jumal,»
lisas ta talle omase inimvihkaja häälevarjundiga, «see võib
juhtuda võib-olla
varem,
kui te seda tahaksite.»
Kell
lõi pool seitse, tõld oli määratud kohtamisele paarkümmend
minutit hilinenud.
D’Artagnani
sõbrad meenutasid talle, et tal seisis ees visiit, ja ütlesid, et
veel on aeg
sellest
loobuda.
Kuid
d’Artagnan oli niisama kangekaelne kui uudishimulik. Ta oli
kindlalt otsustanud
minna
Palais,-Cardinali ja kuulda saada, mida soovis talle öelda Tema
Eminents. Miski ei
saanud
muuta ta otsust.
420
Jõuti
Saint-Honore tänavale ja Palais-Cardinali väljakul leidsid nad eest
kaksteist
kohalekutsutud
musketäri, kes jalutasid, oodates oma seltsimehi. Alles seal
seletati neile,
milles
seisab asi.
D’Artagnan
oli hästi tuntud kuninglike musketäride kuulsas väerühmas ning
teati, et
ta
kord asub seal omale kohale. Nii vaadati talle juba nüüd kui
seltsimehele. Sellest
tuleneski,
et kõik nõustusid meeleldi ülesandega, mis neile oli usaldatud,
seda enam, et
kõikide
eelduste kohaselt seisis asi vingerpussi mängimises kardinalile ning
tema
meestele
ja selliste ettevõtete peale olid need väärikad aadlikud alati
valmis.
Athos
jaotas musketärid kolme rühma: üht rühma asus ta juhtima ise,
teise usaldas
Aramisele
ja kolmanda Porthosele; siis asus iga rühm ühe väljapääsu juures
varitsema.
D’Artagnan
aga astus vapralt peauksest sisse. Kuigi ta tundis end tugevasti
kaitstuna,
ei
suutnud ta alla suruda rahutust, minnes samm-sammult mööda suurt
treppi üles. Tema
käitumine
mileedi suhtes sarnanes natuke reetmisega ja tal oli kahtlus, et seda
naist ja
kardinali
ühendasid poliitilised sidemed. Peale selle oli de Wardes, keda ta
just eriti hästi
polnud
kohelnud, Tema Eminentsi truu pooldaja ja d’Artagnan teadis, et kui
Tema
Eminents
kohtles julmalt oma vaenlasi, oli ta seda tugevamini seotud oma
sõpradega.
«Kui
de Wardes on jutustanud kogu meie loo kardinalile, milles muide ei
ole kahtlust,
ja
kui ta tundis mu ära, mis on täiesti võimalik, siis pean ma
enesele vaatama kui
hukkamõistetule,»
mõtles d’Artagnan pead raputades. «Kuid miks ootas ta tänaseni?
See
on
üsna lihtne — mileedi kaebas talle minu peale oma silmakirjalikus
valus, mis muudab
ta
nii huvitavaks, ja see viimane kuritegu ajas pilli lõhki. Õnneks,»
oli ta järgmine mõte,
«on
mu head sõbrad all ja nad ei lase mind ära viia, ilma et nad mind
ei kaitseks. Siiski ei
suuda
härra de Treville’i musketäride väeosa üksi sõdida
kardinaliga, kelle valduses on
kogu
Prantsusmaa jõud ja kelle ees kuninganna on võimetu ning kuningas
tahtejõuetu.
D’Artagnan,
mu sõber, sa oled vapper, sul on suurepärased võimed, kuid naised
saavad
sulle
hukatuseks!»
421
Jõudes
selle kurva järelduse juurde, astus ta esikusse. Ta andis oma kirja
uksehoidjale,
kes juhatas ta ootesaali ja kadus palee sisemusse.
Ootesaalis
oli viis või kuus kardinali kaardiväelast. Tundes ära d'Artagnani
ja teades,
et
tema oli haavanud Jussaci, vaatasid nad teda iseäraliku naeratusega.
See
naeratus näis d'Artagnanile halvaendelisena. Kuid meie gaskoonlast
oli raske
araks
teha või õigemini, tänu suurele uhkusele, mis on omane sealt maalt
pärinevatele
inimestele,
ei lasknud ta kergesti välja paista seda, mis toimus ta hinges —
juhul kui see,
mis
seal toimus, sarnanes kartusega. Nii seadis ta enese uhkelt, käsi
puusas, härraste
kaardiväelaste
ette ootama asendis, milles ei puudunud suursugusus.
Uksehoidja
sisenes ja andis d'Artagnanile märku, et ta talle järgneks.
Noormehele
näis,
et jälgides tema eemaldumist, sosistasid kaardiväelased omavahel.
Ta
läbis koridori ja suure salongi, astus raamatukokku ja leidis enese
mehe eest, kes
istus
kirjutuslaua taga ja kirjutas.
Uksehoidja
juhatas ta sisse ja eemaldus sõnalausumata. D'Artagnan seisis ja
uuris
meest.
Ta
arvas algul, et tal on tegemist mõne toimikut uuriva kohtunikuga,
kuid siis märkas
ta,
et mees, kes istus laua taga, kirjutas või pigemini parandas
ebavõrdse pikkusega
värsiridu,
skandeerides sõrmedel sõnu. D'Artagnan nägi, et ta seisab
luuletaja ees. Hetke
pärast
sulges luuletaja oma käsikirja, mille kaanele oli kirjutatud
«Mirame, tragöödia
viies
vaatuses», ja tõstis pea.
CArtagnan
tundis ära kardinali.
X
KOHUTAV NÄGEMUS.Kardinal
toetus küünarnukiga käsikirjale ja põsega käele ning vaatas
hetke
noormeest.
Kellelgi ei olnud nii sügavalt uurivat pilku kui kardinal de
Richelieu 1 ja
d'Ärtagnan
tundis, kuidas see pilk tekitas temas otsekui palaviku.
422
Seejuures
säilitas ta siiski külma rahu, hoides käes kübarat ja oodates
liigse uhkuseta,
kuid
ka liigse alandlikkuseta, nii ilal Tema Eminents suvatseb alustada
vestlust.
«Härra,»
küsis kardinal, «kas te olete Béarni d'Artagnan?»
«Jah,
Monseigneur,» vastas noormees.
«Tarbes'is
ja selle ümbruses on palju d'Artagnane, millisesse harusse kuulute
teie?»^
«Mina
olen selle d'Artagnani poeg, kes võttis osa usu-
423
sõdadest
suure kuninga Henriga, Tema Kõrgeaususe Majesteedi isaga.»
«Nii-nii.
See olite teie, kes seitse-kaheksa kuud tagasi lahkus oma kodukohast,
et tulla
pealinna
õnne otsima?»
«Jah,
Monseigneur.»
«Te
tulite Meung'i kaudu, kus teiega juhtus midagi, ma ei mäleta enam,
mis see just
oli
— ühe sõnaga — midagi.»
«Monseigneur,
minuga juhtus ...» seletas dArtagnan.
1
«Pole
vaja, pole vaja,» sõnas kardinal naeratusega, mis ütles, et ta
tundis seda lugu
niisama
hästi kui see, kes tahtis talle seda jutustada. «Teid soovitati
härra de Tréville'ile,
eks
ole?»
«Jah,
Monseigneur, kuid just selles õnnetus Meung'i loos ...»
«Kadus
kiri,» jätkas Eminents, «jah, ma tean seda. Kuid härra de
Tréville on osav
inimestetundja,
kes näeb esimesest pilgust, kellega tal on tegemist, ja ta suunas
teid oma
sugulase
väeossa, andes teile lootust, et te varem või hiljem astute
musketäride
ridadesse.»
«Monseigneur
on hästi informeeritud,» ütles d'Artagnan.
«Sellest
ajast peale on teiega juhtunud väga mitmesuguseid seiklusi: te
jalutasite
Chartreux'
kloostri taga ühel päeval, kui teil oleks parem olnud viibida
mujal. Edasi tegite
te
oma sõpradega retke Forge'i tervisvetele. Nemad peatusid teel, teie
aga jätkasite
teekonda.
See on täiesti arusaadav — teil oli asjatoimetusi Inglismaal.»
«Monseigneur,»
ütles d'Artagnan täiesti jahmunult, «ma tahtsin sõita ...»
«Jahile,
Windsori või kuhugi mujale, see ei lähe kellelegi korda. Kuid mina
tean seda,
sest
minu seisukoht nõuab, et ma kõike teaksin. Sealt tagasi jõudes
võttis teid vastu üks
väga
kõrgelseisev isik ja ma näen rõõmuga, et te olete säilitanud
mälestuseseme, mille ta
teile
andis.»
D'Artagnan
püüdis kiiresti kuninganna poolt saadud, teemanti pöörata kiviga
sissepoole,
kuid oli juba hilja.
«Järgmisel
päeval külastas teid de Cavois,» jätkas kardinal. «Ta palus teid
tulla
paleesse,
teie ei vastanud sellele külastusele ja tegite sellega vea.»
424
«Monseigneur,
ma kartsin, et olin sattunud teie pahameele alla.»
«Aga
mispärast, mu härra? Seepärast, et olite täitnud ma ülemuste
korraldusi suurema
oskuse
ja suurema vap-usega, kui seda oleks teinud mõni teine? Sattuda minu
eelepaha
alla,
kui te olete hoopis ära teeninud kiituse? Ma karistan neid, kes ei
allu korraldustele,
aga
mitte leid, kes nagu teie, alluvad ... liiga hästi... Ja tõendueks
— meenutage päeva,
kus
ma lasksin teile öelda, et e tuleksite mind külastama, sorige oma
mälus — mis
htus samal
õhtul?»
See
oli õhtu, kus leidis aset proua Bonacieux' röövime. DArtagnan
võpatas ja
meenutas,
et pool tundi gasi oli vaene naine temast möödunud ja et ta viidi
ära kahtlemata
sama
võimu poolt, mis oli teda sundinud kaduma.
«Lõpuks,»
jätkas kardinal, «kuna ma ei kuulnud juba mõnd aega teist
räägitavat,
tahtsin
ma teada, millega te tegelete. Muide, te olete mulle mõningat tänu
võlgu, sest
olete
arvatavasti ka ise märganud, kuidas teid kõikides olukordades
säästeti.»
DArtagnan
kummardas aupaklikult.
«Selle
põhjuseks ei olnud üksnes loomupärane õiglusetunne, vaid ka see,
et mul oli
teie
suhtes väike plaan.»
DArtagnan
üllatus ikka enam ja enam.
«Ma
tantsin teid selle plaaniga tutvustada sel päeval, kui te saite mu
esimese kutse,
kuid
te ei tulnud. Õnneks ei ole midagi selle viivituse tõttu kadunud ja
täna te kuulete
sellest.
Istuge sinna minu vastu, härra d’Artagnan, te olete küllalt
auväärne aadlik, et
mitte
kuulata püsti seistes.»
Ja
kardinal osutas toolile. Noormees, kes oli nii üllatunud sellest,
mis toimus, taipas
alles
siis, kui ta kaasvestleja taile teist korda märku andis.
«Te
olete vapper, härra dArtagnan,» jätkas Eminents, «ja mis veel
tähtsam, te olete
ettevaatlik.
Ma armastan pea ja südamega mehi. Ärge ehmuge,» ütles ta
naeratades,
«südamega
meeste all mõtlen ma julgeid mehi. Kuid noor, nagu teie, ja vaevalt
ellu
astunud,
on teil võimsaid vaenlasi. Kui te ei ole ettevaatlik, hukutavad nad
teid.»
425
«Jah,
Monseigneur,» vastas noormees, «ja kahtlemata väga kergesti, sest
nemad on
tugevad
ja hea seljatagusega, kuna mina olen üksi.»
«Jah,
see on tõsi, kuid kuigi te olete üksi, olete siiski juba palju
korda saatnud ja teete
veelgi
rohkem, ma ei kahtle selles. Siiski ma arvan, et te vajate juhtimist
sellel
seiklusrikkal
teel, mille olete valinud, sest kui ma ei eksi, tulite Pariisi auahne
kavatsusega
leida siit õnne.»
«Ma
olen meeletute lootuste eas, Monseigneur,» ütles d'Artagnan.
«Meeletud
lootused on vaid rumalate jaoks, härra, teie aga olete arukas.
Muide, mida
te
ütleksite lipniku auastme kohta minu kaardiväes ja kompanii
juhtimise kohta pärast
sõjakäiku?»
«Oo,
Monseigneur!»
«Te
olete nõus, eks ole?»
«Monseigneur,»
kordas D'Artagnan segaduses.
«Kuidas,
te keeldute?» hüüatas kardinal üllatunult.
«Ma
kuulun Tema Majesteedi kaardiväkke, Monseigneur, ja mul ei ole
mingit põhjust
rahulolematuseks.s
«Kuid
mulle näib,» ütles Eminents, «et minu kaardiväelased on ka Tema
Majesteedi
kaardiväelased
ja et teenides prantsuse korpuses teenitakse kuningat.»
«Monseigneur,
Teie Eminents ei saanud õigesti aru minu sõnadest.»
«Te
soovite ettekäänet, eks ole? Saan aru. Tõesti, see ettekääne on
teil olemas.
Kõrgendus,
sõjaretk, mis algab, sobiv juhus, mille ma teile võimaldan — see
on kõik teistele,
teile
aga on hädavajalik omada kindlat kaitset, sest on hea, kui te teate,
härra
d'Artagnan,
et ma olen saanud raskeid süüdistusi teie vastu — teie ei pühenda
oma päevi
ja
öid jäägitult kuninga teenimisele.»
D'Artagnan
punastas.
«Lisaks,»
jätkas kardinal, asetades käe paberikuhjale, «on mul siin terve
kaust, mis
käib
teie kohta, kuid enne kui asun seda lugema, tahtsin ma teiega
vestelda. Ma tunnen
teid
kui otsustusvõimelist meest ja kui teid õigesti juhtida, võivad te
teened teile halva
asemel
palju kasu tuua. Niisiis mõtelge järele ja otsustage!»
«Teie
headus viib mind segadusse, Monseigneur,» vastas d'Artagnan, «ja ma
tunnen
Teie
Eminentsis avarat
426
hinge,
mis muudab mu väetiks ussikeseks, kuid kui Monseigneur lubab mulle
avameelselt
rääkida ...»
D'Artagnan
peatus.
«Jah,
rääkige!»
«Niisiis,
ma ütleksin Teie Eminentsile, et kõik minu sõbrad on musketärid
ja kuninga
kaardiväelased
ja et minu vaenlased on saatuse pilkena Teie Eminentsi juures. Nii ei
oleks
ma siin teretulnud ja oleksin seal põlastusväärne, kui ma
nõustuksin sellega, mida
Monseigneur
mulle pakub.»
«Kas
teis tärkas juba ülbe mõte, et ma ei paku teile niipalju, kui te
väärite, härra?»
küsis
kardinal põlgliku naeratusega.
«Monseigneur,
Teie Eminents on sada korda liiga lahke minu vastu ja ma mõtlen
hoopis
vastupidi, et ma ei ole veel küllalt teinud, et väärida seda
headust. La Rochelle'i
piiramine
seisab ees, Monseigneur. Ma teenin Teie Eminentsi silmade all ja kui
mul on
õnn
sellel piiramisel käituda nõnda, et nende silmade pilk langeb
minule, siis on mul
hiljem
seljataga vähemasti mõni silmapaistev tegu, et õigustada seda
soosingut, millega
soovitakse
mind austada. Kõik peab toimuma omal ajal, Monseigneur, Võib-olla
hiljem
on
mul selleks moraalne õigus, praegu näib see enese müümisena.»
«Tähendab,
te keeldute mind teenimast, härra,» ütles kardinal pahameelega,
millest
tungis
läbi siiski midagi lugupidamisetaolist. «Jääge siis vabaks ja
säilitage oma
vihkamised
ja oma sümpaatiad.»
«Monseigneur...»
«Hästi,
hästi,» ütles kardinal, «ma ei vihka teid seepärast, kuid te
saate aru, on küllalt,
kui
kaitstakse oma sõpru ja tasutakse nende teeneid; oma vaenlaste vastu
ei tunta mingeid
kohustusi.
Siiski soovitaksin ma teil ennast hoida, härra d'Artagnan, sest
sellest hetkest
peale,
kui ma oma kaitsva käe teie pealt eemaldan, ei annaks tna teie elu
eest ühtegi
krossi.»
«Ma
püüan, Monseigneur,» vastas gaskoonlane suursuguse kindlusega.
«Mõelge
hiljem, ühel teatud hetkel, kui teiega juhtub õnnetus,» ütles
Richelieu
paljutähendavalt,
«et see olin
427
mina,
kes teid otsis ja kes tegi kõik, mis ta suutis, et see õnnetus teid
ei tabaks.»
«Tulgu
mis tuleb, ma olen igavesti tänulik Teie Eminentsile selle eest, mis
ta praegu
tegi
minu heaks,» ütles d'Artagnan, asetades käe rinnale ja
kummardades.
«Hea
küll, nagu te ütlesite, härra dArtagnan, näeme me teineteist
jälle pärast
sõjaretke.
Ma jälgin teid, sest ma olen seal,» jätkas kardinal, näidates
d'Artagnanile
suurepärast
relvastust, mida ta pidi kandma, «ja tagasi-jõudnult, noh, siis
õiendame
arved.»
«Oo,
Monselgneur,» hüüatas dArtagnan, «säästke mind oma ebasoosingu
raskuse
eest,
jääge erapooletuks, Monselgneur, kui te leiate, et ma käitun kui
aumees.»
«Noormees,»
ütles Richelieu, «kui mul avaneb võimalus teile veel kord korrata
seda,
mida
ütlesin täna, ma luban, et teen seda.»
See
Richelieu viimane lause väljendas hirmsat kahtlust, see vapustas
dArtagnani
enam,
kui seda oleks teinud ähvardus, sest see oli hoiatus. Kardinal
püüdis niisiis teda
hoida
mingisugusest õnnetusest, mis teda ähvardas. Ta avas suu, et
vastata, kuid
suursuguse
käeliigutusega saatis kardinal ta ära.
DArtagnan
väljus, kuid ukse juures oleks vaprus temast peaaegu kadunud ja vähe
puudus,
et ta oleks tagasi läinud. Kuid ta vaimusilma ette kerkis Athose
range ja tõsine
kuju:
kui ta sõlmiks kardinaliga selle lepingu, mille viimane talle ette
pani, ei ulataks
Athos
talle enam kätt ja ütleks temast lahti.
See
kartus hoidis teda tagasi — selline on tõesti suure isiksuse mõju
oma ümbrusele.
DArtagnan
läks alla sama treppi mööda, kuseta oli tulnud, ja leidis ukse
eest Athose
ning
neli musketäri, kes ootasid ta tagasijõudmist ja hakkasid juba
muret tundma.
DArtagnan
rahustas neid mõne sõnaga ja Planchet jooksis teatama teistele
vahipostidele,
et
pole enam põhjust kauem valvata, sest ta peremees on elusalt ja
tervelt Palais-
Cardinalist
väljunud.
Jõudnud
tagasi Athose juurde, pärisid Aramis ja Port-hos selle kummalise
kohtumise
põhjuste
järele, kuid dArtagnan ütles neile vaid, et härra de Richelieu
kutsus teda
428
selleks,
et pakkuda lipniku auastet oma kaardiväes, ja et ta oli loobunud.
«Ja
teil oli õigus,» hüüdsid nagu ühest suust Porthos ja Aramis.
Athos
vajus sügavaisse mõtteisse ja ei vastanud idagi. Kuid kui nad jäid
üksi, ütles
ta:
«Te
tegite seda, mida pidite tegema, kuid võib-olla tegite valesti.»
DArtagnan
ohkas, sest see hääl vastas salajasele äälele tema sisemuses, mis
taile
ütles,
et teda ootavad uured õnnetused.
Järgmine
päev möödus sõidu ettevalmistustes. DArtagnan läks härra de
Treville'i
juurde
jumalaga jätma. Siis arvati veel, et kaardiväelaste ja musketäride
lahusolek tuleb
lühike
— sel päeval oli kuningas parlamendis, lahkuma pidi ta järgmisel
päeval. Nii
piirdus
härra de Treville vaid küsimusega, kas ta saab d’Artagnani
aidata, kuid viimane
vastas
uhkelt, et tal on kõik, mida ta vajab.
Öö
ühendas sõpradeks saanud seltsimehi härra des Essarts'i
kaardiväest ja härra de
Treville'i
musketäride väeosast. Lahkuti teadmata, millal ja kas üldse
kohtutakse. Öö oli
üks
kärarikkamaid, nagu võib arvata, sest sellisel juhul ei saa võita
raskeimat muret muul
viisil
kui ülima muretusega.
Järgmisel
päeval lahkusid sõbrad trompeti esimeste helide juures üksteisest,
musketärid
ruttasid härra de Treviville’i, kaardiväelased härra des
Essarts’i kasarmutesse.
Kumbki
ülemus viis oma väeosa Louvre'isse, kus kuningas teostas
ülevaatuse.
Kuningas
oli kurb ja näis haigena, see vähendas veidi ta korki ilmet.
Tegelikult oligi
tal
eelmisel päeval keset parlamendi-istungit tõusnud palavik. Siiski
ei olnud ta muutnud
otsust
samal õhtul lahkuda ja hoolimata nõuannetest, mis talle anti,
tahtis ta oma väed üle
vaadata,
lootes tahtepingutusega võita haigust, mis hakkas temas võimust
võtma.
Pärast
ülevaatust asusid kaardiväelased üksi teele, musketärid pidid
minema koos
kuningaga.
See võimaldas Porthosel teha oma suurepärases varustuses ringikese
Ours’i
tänaval.
429
Advokaadiemand
nägi teda mööduvat uues mundris oma kaunil hobusel. Ta armastas
selleks
Porthost liiga palju, et lasta tal niiviisi lahkuda. Ta andis talle
märku hobuselt
maha
tulla ja tema juurde sisse astuda. Porthos oli suurepärane: ta
kannused kõlisesid,
raudsärk
säras, mõõk lõi uhkelt vastu sääri. Porthos sarnanes nii väga
kõrilõikajaga, et sel
korral
ei tekkinud kirjutajatel mingit soovi tema üle naerda.
Musketär
juhatati isand Coquenard'i juurde, kelle pisikesed hallid silmad
põlesid
vihast,
nähes oma sugulast hiilgavat üleni uues varustuses. Teda rahustas
sisemiselt vaid
üks
asjaolu — see, et kõikjal räägiti, kui raske tuleb see sõjakäik,
ja ta lootis vaikselt
südame
põhjas, et Porthos saab lahingus surma.
Porthos
jättis isand Coquenard'iga viisakalt jumalaga, isand Coquenard
soovis talle
igati
edu. Proua Coque-nard aga ei suutnud oma pisaraid tagasi hoida, kuid
.ta
kurvastusest
ei tehtud mingeid halbu järeldusi, sest teati, kui tugevasti oli ta
seotud oma
sugulastega,
kelle pärast tal alati oli olnud ägedaid vaidlusi oma mehega.
Kuid
tõeline jumalagajätt toimus proua Coquenard'i toas — see oli
südantlõhestav.
Niikaua
kui advokaadiemand suutis jälgida silmadega oma armsamat, lehvitas
ta talle
taskurätikuga,
kummardudes aknast välja ja nagu tahtes sealt alla viskuda. Porthos
võttis
kõik
need armastuse märgid vastu kui mees, kes on selliste stseenidega
harjunud. Alles
ümber
tänavanurga pöördudes kergitas ta oma kübarat ja lehvitas seda
jumalagajätuks.
Mis
puutub Aramisesse, siis kirjutas ta pika kirja. Kellele? Keegi ei
teadnud seda.
Kõrvaltoas
ootas Ketty, kes pidi samal õhtul sõitma Tours'i.
Athos
jõi väikeste sõõmudena viimast pudelit oma hispaania veinist.
Sel
ajal asus d'Artagnan oma väeosaga juba teele.
Jõudes
Saint-Antoine'i eeslinna, pöördus ta, et vaadata rõõmsalt
Bastille'd. Kuid kuna
see
oli üksnes Bastille, mida ta vaatas, siis ei märganud ta mileedit,
kes võigul hobusel
ratsutades
näitas teda kahele kahtlase välimusega mehele, kes kohe lähenesid,
et teda
paremini
silmitseda. Nende küsivatele pilkudele vastas mileedi, et
430
see
oli õige mces. Siis, Olles kindel, et ei võinud enam juhtutuda
rningit eksitust tema käskude
täitmisel,
kannustas mileedi hobust ja kadus.
Mõ1emad
mehed järgnesid väeosale ja jõudes välja Saint-Antoine'i
eeslinnast, istusid nad
saduldatud
hobustele, keda hoidis neid ootav livreeta teener.
XI
LA ROCHELLET PIIRAMINE.La
Rochelle’i piiramine oli Louis XIII valitsemisaja
suuremaid poliitilisi sündmusi ja
kardinali
suuremaid sõjalisi ettevõtteid. On huvitav ja isegi vajalik sellest
mõni sõna
rääkida.
Seda enam, et La Rochelle’i piiramise mõningad üksikasjad on
lähedalt seotud
meie
looga, ja pe ei saa nendest vaikides mööda minna. Kardinali
poliitilised kaalutlused
olid
piiramise alustamisel küllaltki tähtsad. Esitame algul need, siis
asume tema
erakaalutluste
juurde, mis võib-olla ei mõjutanud Tema Emineiilsi sugugi vähem
kui
esimesed.
Suurematest
linnadest, mis
Henri IV oli andnud hugenottide valdusse, oli neile
jäänud
ainult La Rochelle. Järelikult tuli purustada see viimne kalvinismi
kants, ohtlik
taimelava,
mis vahetpidamata kasvatas kodusõja ja väliste kallaletungide
seemneid.
Rahulolematud
hispaanlased, inglased,
itaallased , kõikidest rahvustest seiklejad,
kõikidest
usulahkudest õnneotsijad kogunesid esimesel kutsel protestantide
lipu alla ja
organiseerusid
omamoodi laiaulatuslikuks ühenduseks, mille osad ulatusid Euroopa
kõikidesse
nurkadesse.
Seoses
teiste kalvinistlike linnade hävinguga oli La Rohelle’i tähtsus
tõusnud ning see
kujunes
tülide ja auahnete plaanide koldeks. Pealegi oli La Rochelle'i sadam
inglastele
viimseks
avatud ukseks Prantsuse kuningriiki ja selle sulgemisega Inglismaale,
meie
põlisteele
vaenlasele, viis kardinal lõpule Jeanne d’Arci ja hertsog de
Guise’i töö.
Bassompierre,
kes oli ühteaegu nii protestant kui katoliiklane - protestant
veendumuse
järgi ja katoliiklane kui
431
Püha
Vaimu ordeni kavaler —, Bassompierre, sünnilt sakslane ja südamelt
prantslane,
kellel La Rochelle'i piiramisel oli juhatada oma väesalk,
Bassompierre, kes
tulistas
samasuguseid protestantlikke aadlikke, nagu oli ta ise, ütles:
«Küll
te näete, härrased, me oleme küllalt rumalad, et vallutada La
Rochelle!»
Ja
Bassompierre'il oli õigus: Re saare pommitamine ennustas talle
Cevenne'i
dragonnaadi;
La Rochelle'i vallutamine oli eessõnaks Nantes'i edikti
tühistamisele.
Aga
nagu me märkisime, on kroonikakirjutajad sunnitud peale ajalukku
kuuluvate
ministrite
kaalutluste, kes püüdsid kõike tasandada ja lihtsustada,
tunnistama ka armunud
mehe
ja armukadeda võistleja väikesi plaane.
Kõik
teavad, et Richelieu oli olnud armunud kuningannasse. Me ei tea, kas
see
armastus
taotles ainult poliitilist eesmärki või oli lihtsalt üks neid
sügavaid kiindumusi,
mida
prantsuse kuninganna äratas teda ümbritsevates inimestes. Nii või
teisiti, igatahes
oli
Buckingham tema ees võidu saavutanud ja kahel või kolmel korral,
eriti loos
teemantripatsitega,
tänu kolme musketäri ustavusele ja d'Artagnani vaprusele, tema üle
julmalt
naernud.
Seega
ei seisnud Richelieu jaoks küsimus üksnes Prantsusmaa vabastamises
vaenlasest,
vaid ka kättemaksus võistlejale. Muide, kättemaks pidi olema
võimas ja
hiilgav,
igas suhtes mehe vääriline, kes võitlusrelvana hoiab käes kogu
kuningriigi jõude.
Richelieu
teadis, et võitlus Inglismaaga tähendab võitlust Buckinghamiga, et
võit
Inglismaa
üle tähendab(võitu Buckinghami üle ja lõpuks, et Inglismaa
alandamine
Euroopa
silmis tähendab Buckinghami alandamist kuninganna silmis.
Buckinghami
ajendiks olid täiesti samasugused eesmärgid kui kardinalil. Ta
asetas
küll
esiplaanile Inglismaa au, kuid temagi taotles isiklikku kättemaksu.
Ühelgi
juhul ei saanud Buckingham Prantsusmaale tagasi pöörduda saadikuna,
seepärast
tahtis ta tulla vallutajana.
Siit
järeldub, et tõeliseks panuseks partiis, mida need
432
kaks
võimsat kuningriiki mängisid ainult kahe armunud mehe meeleheaks,
oli vaid
kuninganna
Anna pilk. Esimene võit kuulus Buckinghami hertsogile. Jõudnud
otamatult
Re
saare juurde üheksakümne laeva ja ligikaudu kahekümne tuhande
mehega, üllatas ta
krahv
e Toiraci, kes valitses saarel kuninga nimel. Pärast verist võitlust
Buckingham
maandus .
Mainime möödaminnes, et selles võitluses langes parun de Chantal,
jättes
orvuna
maha pooleteiseaastase tüdru-kukese.
Sellest
tüdrukukesest sai hiljem proua de Sevigne.
Krahv
de Toirac taandus garnisoniga Saint-Martini kindlusesse ja jättis
sadakond
meest
väikesesse forti, mida nimetati La Pree fordiks.
See
sündmus sundis kardinali kiirustama. Ja enne kui koos kuningaga
jõudis asuda La
Rochelle'i
piiramist juhtima — mis oli juba otsustatud — saatis ta esimeste
peratsioonide
juhtimiseks ette Monsieur'. Samuti suunas lahinguareenile kõik tema käsutuses
olevad
väeosad.
Eelväena saadetud väeossa kuulus meie sõber d'Artagnan.
Nagu
juba märkisime, pidi kuningas järgnema kohe pärast parlamendi
istungjärgu
lõppu.
Kuid 23. juunil istungjärgu lõppedes tundis ta end halvasti.
Sellele vaatamata
tahtis
ta teele asuda, ent tervise halvenemine sundis teda peatuma
Villeroi's.
Kuid
seal, kus peatus kuningas, peatusid ka musketärid. Seetõttu oli
d'Artagnan, kes
teenis
lihtsalt kaardiväes, vähemalt ajutiselt lahutatud oma headest
sõpradest Alhosest,
Porthosest
ja Aramisest. Lahusolek, mis oli talle vastumeelne, oleks kindlasti
andnud
põhjust
tõeliseks rahutuseks, kui ta oleks võinud aimata, missugused
Varjatud hädaohud
teda
ümbritsesid. Siiski jõudis ta ilma vahejuhtumiteta 10. septembri
paiku 1627. aastal
La
Rochelle'i all asuvasse
laagrisse . Seal oli olukord endine: Re saare
peremehed,
Buckinghami
hertsog oma inglastega, jätkasid rünnakuid Saint-Martini kindlusele
ja La
Pree
fordile, kuigi tulemusteta. Sõjategevus La Rochelle'i ümber oli
alanud kaks-kolm
päeva
tagasi fordi parast, mille Angouleme'i hertsog oli lasknud ehitada
linna lähistele.
433
Kaardiväelased
härra des Essarts’i juhtimisel olid majutatud Minimes'i.
Kuid
me teame, et unistades musketäride hulka kuulumisest, oli d'Artagnan
harva
sõbrustanud
oma seltsimeestega. Seepärast oli ta üksik ja omaenese mõtete
hoolde jäetud.
D'Artagnani
mõtted ei olnud lõbusad. Kahe Pariisis veedetud aasta jooksul oli
ta
olnud
segatud poliitilistesse intriigidesse. Tema eraasjad — nii
armastuses kui ka
karjääriredelil
— ei olnud teinud erilisi edusamme.
Kõneldes
armastusest, siis ainus naine, keda ta armastas, oli proua Bonacieux.
Aga
proua
Bonacieux kadus jäljetult, ilma et d'Artagnan oleks suutnud
avastada, mis temaga
juhtus.
Kõneldes
karjäärist, siis oli tema, vilets, muutunud kardinali vaenlaseks,
mehe
vaenlaseks,
kelle ees värisesid kuningriigi kõige võimukamad isikud, alates
kuningast.
See
mees oleks võinud ta hävitada, ja siiski ei olnud kardinal seda
teinud.
D'Artagnani
terav pilk märkas selles leebuses valguskiirt, mille kaudu ta nägi
paremat
tulevikku.
Ta
oli endale muretsenud veel teise, nagu ta ise arvas, vähemohtliku
vaenlase. Kuid ta
tundis,
et ka seda vaenlast ei tohi alahinnata: see vaenlane oli mileedi. '
Vastutasuna
kõige selle eest omas ta nüüd kuninganna kaitse ja soosingu. Kuid
kuninganna
soosing oli tol ajal ainult lisapõhjuseks tagakiusamisele ja tema
kaitse polnud
kuigi
tõhus. Seda tõestasid Chalais ja proua Bonacieux.
Nii
oli ta ainukeseks võiduks kogu selle aja jooksul viie või kuue
tuhande liivriline
teemant,
mida kandis sõrmes. Kuna dArtagnan ei võinud aga
teemandist-lahkuda, kui
tahtis
seda tänutähte oma auahnete kavatsuste teostamiseks kunagi
tulevikus kuninganna
juures
kasutada, siis oli kalliskivi vahepeal niisama väärtusetu kui
kivikesed, mida ta
jalge
all tallas.
Me
ütlesime — kivikesed, mida ta oma jalgadega tallas, sest
d'Artagnan mõtiskles,
jalutades
üksinda mööda kaunist teekest, mis viis laagrist Angoutini külla.
Mõtteisse
süvenenult
oli ta sattunud kaugemale, kui arvas, ja päev hakkas jõudma juba
õhtule, kui
talle
loojuva
434
päikese
viimaste kiirte all näis põõsastara tagant vastu säravat
musketitoru.
D'Artagnanil
oli terav silm ja taibukas mõistus. Ta sai aru, et musket ei olnud
sinna
tulnud
üksi ja et see, kes teda kandis, ei olnud peitunud heki taha
sõbralike kavatsustega.
Nii
otsustas ta jalgadele valu anda, kui ta tee teisel serval, kalju taga
märkas teist
musketitoru.
See
oli ilmselt lõks.
Noormees
heitis pilgu esimesele musketile ja märkas teatud rahutusega, et
selle toru
suunatakse
temale. Kuid niipea kui ta nägi toru peatuvat, heitis ta pikali.
Samal hetkel
käis
pauk ja vinguv kuul lendas üle tema pea.
Aega
ei olnud kaotada, ühe hüppega oli d'Artagnan
435
püsti
ja samal hetkel paiskas teise musketi kuul üles kivid sellelt
kohalt, kus ta teel oli
lamanud.
D'Artagnan
ei kuulunud nende mõttetult vaprate inj. meste hulka, kes otsivad
naeruväärset
surma selleks, et nende kohta öeldaks: nad ei taganenud sammugi.
Öigu.
poolest
ei võinudki siin enam olla tegemist vaprusega d'Artagnan oli
sattunud püünisesse.
«Kui
tuleb kolmas lask,» mõtles ta endamisi, «siis olen kadunud.»
Ja
tuhatnelja põgenes ta laagri suunas, nagu nobeduse poolest nii
kuulus gaskoonlane
kunagi.
Kuid hoolimata tema väledusest jõudis mees, kes esimesena oli
tulistanud, uuesti
laadida
oma relva ning tulistas veel kord. Seekord sihtis ta nii hästi, et
kuul läbis
d'Artagnani
kübara ja lennutas selle kümmekond sammu temast eemale.
Kuna
dArtagnanil teine kübar puudus, siis korjas ta sellesama jooksu
pealt üles Ta
jõudis
tugevasti lõõtsutades ja väga kahvatuna koju, ei öelnud kellelegi
midagi, istus ja
hakkas
asja üle järele mõtlema.
Juhtumil
võis olla kolm seletust.
Esimene
ja kõige loomulikum: see võis olla rošelllaste lõks, kes ei oleks
ä^a ütelnud
mõne
Majesteedi kaardiväelase tapmisest juba seepärast, et siis oleks
olnud üks vaenlane
vähem,
ja lisaks sellele võis vaenlasel olla taskus ka hästi täidetud
rahakott.
D'Artagnan
võttis oma kübara, uuris kuuli auku ja raputas pead. See ei olnud
musketi,
vaid
arkebuusi kuul. Juba lasu täpsus oli temas tekitanud kahtluse, et ei
tulistatud
tavalisest
relvast. Niisiis polnud tegemist sõjalise vaenlase lõksuga — kuul
oli
kaliibriline.
See
võis olla meeldiv meeldetuletus härra kardinalilt. Me mäletame, et
samal hetkel,
kui
ta tänu õnnetoovale päikesekiirele märkas relva toru, mõtles ta
parajasti imestusega
Tema
Eminentsi kannatlikkuse ü'e enda suhtes.
Kuid
dArtagnan raputas uuesti pead. Inimeste puhul, kellele tal tarvitses
vaid sõ-mega
osutada,
kasutas Tema Eminents harva selliseid vahendeid.
Tegemist
võis olla mileedi kättemaksuga.
Ja
see oli kõige tõenäolisem.
Ta
püüdis asjatult meenutada mõrtsukate nägusid ja
436
riietust.
Ta oli nende juurest nii kiiresti põgenenud, et puudus aeg midagi
tähele
panna.
«Ah,
mu vaesed sõbrad,» sosistas d'Artagnan, «kus te olete? Ja kui väga
ma leid
praegu
vajan!»
DArtagnan
veetis öö väga rahutult. Kolm või neli korda ärkas ta
võpatusega,
kujutledes,
et ta voodile läheneb mees, kes tahab teda pussitada. Siiski jõudis
kätte päev,
ilma
et pimeduses oleks midagi juhtunud.
Ent
d'Artagnan kahtles õigusega, et see, mis ei toimunud täna, ei ole
jäänud veel
tulemata.
D'Arlagnan
jäi terveks päevaks tuppa, õigustades end sellega, et ilm oli
halb.
Ülejärgmisel
päeval anti kell üheksa kogunemissig-naal. Or!eans'i hertsog
külastas
valrooste.
Kaardiväelased haarasid relvad ja rivistusid, d'Artagnan asus oma
kohale
seltsimeeste
seas.
Monsieur
ratsutas vägede eest läbi. Seejärel lähenesid talle kõrgemad
ohvitserid, et
teda
tervitada. Teiste hulgas tegi seda ka kaardiväelaste kapten härra
des Essarts. Hetke
pärast
näis dArtagnanile, nagu annaks härra des Essarts talle märku tulla
lähemale. Kartes
eksida,
ootas ta oma ülemuselt uut märguannet. Seda korratigi ja ta astus
rivist välja, et
käsku
vastu võtta.
«Kohe
kutsub Monsieur üles vabatahtlikke ohtliku ülesande täitmisele,
mis toob au
neile,
kes sellega toime tulevad. Ma andsin teile märku, et oleksite
valmis.»
«Tänan,
härra kapten,» vastas dArtagnan, kes ei soovinud midagi rohkem kui
ülemjuhatajale
silma paista. Rošelllased olid öösel tõepoolest välja tunginud
ja tagasi
võtnud
bastioni , mille kuninglik armee vallutas kahe päeva eest. Oli vaja
kaugele ette
saata
luurajad, et kindlaks teha, kui tugev oli bastioni kaitse.
Ja
tõesti, mõne hetke pärast kõrgendas Monsieur häält ja ütles:
«Mulle
oleks vaja selle ettevõtte jaoks kolm või neli vabatahtlikku, keda
juhataks
ustav
mees.»
«Ustav
mees on mul käepärast, Monsieur,» ütles härra des Essarts
dArtagnanile
osutades,
«ja mis puutub net-jasse-viiesse vabatahtlikusse, siis tarvitseb
Monsieur vaid
teatada
oma kavatsustest ja tal ei ole meestest puudust.»
437
«Vajan
neli vabatahtlikku, kes oleks nõus tulema koos minuga surma!»
hüüdis
d'Artagnan,
tõstes mõõga. Kaks tema kaaslast-kaardiväelast astusid kohe ette,
nendega
ühinesid
veel kaks sõdurit ja nii oligi nõutud arv täis D'Artagnan lükkas
kõik teised
soovijad
tagasi — ta ei tahtnud esimeste suhtes ebaõiglane olla.
Ei
olnud teada, kas rošelllased olid pärast bastioni vallutamist selle
evakueerinud või
olid
sinna jätnud garnisonid. Et asja kindlaks teha, oli vaja uurida
tähendatud kohta
küllaltki
lähedalt.
D'Artagnan
asus oma nelja kaaslasega teele mööda kaevikut. Kaks kaardiväelast
sammusid
temaga kõrvuti, sõdurid järgnesid neile.
Nii
jõudsid nad kaeviku katte all ligi saja sammu kau-gusele bastionist.
Pöördudes
seal
ümber, märkas dArtagnan, et sõdurid olid kadunud.
Ta
arvas, et nad kartusest tahapoole jäid ja jätkas edasiliikumist.
Kaeviku
käänakuni jõudes leidsid nad endid ligikaudu kuuekümne sammu
kaugusel
bastionist.
Ei
olnud kedagi näha, bastion näis mahajäetuna.
Kolm
uljaspead arutas, kas minna edasi, kui äkki suitsurõngas ümbritses
kivihiiglast
ja
tosin kuule vilistas d'Artagnani ja ta kahe kaaslase ümber.
Nad
said teada, mida olid soovinud: bastioni valvati. Pikem peatus selles
ohtlikus
kohas
oleks olnud asjatu ettevaatamatus.
D'Artagnan
koos kahe kaardiväelasega pöördus ümber ja alustas põgenemisega
sarnanevat
taganemist.
Jõudes
kaeviku nurgani, mis oleks neile olnud kaitseks, kukkus üks
kaardiväelane:
kuul
oli tunginud talle rindu. Teine jäi terveks ja puutumatuks ning
jooksis edasi laagri
suunas.
D'Artagnan
ei tahtnud sel viisil oma kaaslast maha jätta ja kummardus, et teda
üles
tõsta
ja aidata tal omadeni jõuda, kuid samal hetkel kostsid kaks lasku,
üks kuul purustas
haavatud
kaardiväelasel pea ja teine põrkas vastu kaljut, möödudes
d'Artagnanist kahe
tolli
kauguselt.
Noormees
pöördus kiiresti, sest see kallaletung ei võinud tulla bastionist,
mis oli
varjatud
kaevikunurgaga.
438
Talle
tulid meelde mahajäänud sõdurid ja see omakorda meenutas talle
üle-eelmise
päeva
mõrtsukaid. Seekord otsustas ta selgitada, milles asi seisab, ja
langes seltsimehe
laibale
nagu surnu.
Ta
nägi kohe kahte pead, mis tõusid mahajäetud valli tagant
kolmekümne sammu
kaugusel:
need pead kuulusid meie kahele sõdurile. D'Artagnan ei olnud
eksinud: mehed
olid
temale järgnenud vaid selleks, et teda tappa, lootes, et noormehe
surm kantakse
vaenlase
arvele.
Kuna
d'Artagnan võis olla ainult haavatud ja paljastada nende kuritöö,
lähenesid nad,
et
talle lõppu peale teha. Õnneks langesid nad d'Artagnani kavaluse
ohvriks ja jätsid
relvad
laadimata.
Kui
nad olid temast kümne sammu kaugusel, tõusis dArtagnan, kes
kukkudes oli
hoolega
mõõka hoidnud, ja kargas ühe hüppega nende juurde.
Mõrtsukad
taipasid, et kui nad põgenevad laagri suunas ilma seda meest
tapmata,
annab
la nad üles. Seepärast oli nende esimeseks mõtteks minna üle
vaenlase poole. Üks
neist
võttis oma püssi torupidi nuiana pihku ja tahtis sellega
d'Artagnanile hirmsat hoopi
anda.
DArtagnan päästis ennast hüppega kõrvale. Kuid nõnda andis ta
röövlile tee
vabaks,
kes otsekohe tormas bastioni poole. Kuna bastioni
kaitsjad rošelllased ei teadnud,
milliste
kavatsustega see mees neile lähenes, avasid nad tema peale tule ja
ta kukkus
tabatuna
kuulist, mis purustas ta õla.
Vahepeal
oli d'Artagnan sööstnud teise sõduri kallale ja ründas teda
mõõgaga. Võitlus
ei
olnud pikk, nurjatul oli enesekaitseks vaid laadimata arkebuus.
Kaardiväelase mõõk
libises
mööda kasutuks muutunud relva toru ja tungis mõrtsuka reide. Mees
kukkus.
D'Artagnan
asetas talle kohe mõõgaotsa kõrile.
«Oo,
ärge tapke mind!» hüüdis röövel. «Armu, armu, härra ohvitser,
ma tunnistan
teile
kõik!»
«Kas
sinu saladus väärib vähemasti seda, et ma su ellu jätan?» küsis
noormees kätt
tagasi
tõmmates.
«Jah,
kui te arvate, et elu on midagi väärt kahekümne kahe aastaselt, ja
kui võib jõuda
kaugele,
olles kaunis ja vapper nagu teie.»
439
«Kõnele,
nurjatu, kes käskis sul mind tappa,» küsis d'Artagnan.
«Üks
naine, keda ma ei tunne, aga keda hüütakse mileediks.»
«Aga
kui sa ei tunne seda naist, kuidas tead sa ta nime?»
«Mu
kaaslane tundis teda ja hüüdis teda nii, tema ajas mileediga asju,
mitte mina. Tal
on
isegi taskus kiri sellelt isikult. Otsustades selle järgi, mida ma
kuulsin, peab kirjal
olema
teie suhtes suur tähtsus.»
«Aga
kuidas sattusid sina kallaletungijaks?»
«Ta
tegi mulle ettepaneku see töö sooritada kahekesi ja ma nõustusin.»
«Ja
kuipalju andis ta teile selle kauni ettevõtte eest?»
«Sada
luidoori.»
«Ohoo,»
ütles noormees naeratades, «ilmselt olen ma tema silmis midagi
väärt. Sada
luidoori
— see on juba midagi kahe teiesuguse närukaela jaoks. Nüüd ma
saan aru, miks
sa
nõustusid. Ja ma annan sulle armu, aga ainult ühel tingimusel!»
«Ja
nimelt?» küsis sõdur murelikult, nähes, et see lugu ei olnud veel
lõppenud.
«Pead
mulle muretsema kirja, mis on su kaaslase taskus.»
«Aga
see on ju ainult teine viis mind tappa,» hüüdis röövel. «Kuidas
saan ma minna
tooma
kirja bastioni tule alla?»
«Sa
pead siiski minema kirja tooma, või ma vannun, sa sured minu käe
läbi.»
«Armu,
härra, halastage, palun noore naise nimel, keda te armastate. Te
arvate võibolla,
et
ta on surnud, aga ta ei ole seda,» hüüdis röövel ja langes
põlvili, toetudes käele,
sest
verejooksust hakkas tal kaduma jõud.
«Ja
kust sa tead, et on olemas noor naine, keda ma armastan ja keda ma
pidasin
surnuks?»
küsis d'Artagnan.
«Kirjast,
mis on mu kaaslase taskus.»
«Sa
näed nüüd isegi, et ma pean kirja kätte saama,» ütles
d'Artagnan. «Ei mingit
viivitust,
ei mingit kõhklust! Või muidu, kui vastik mulle ka ei oleks oma
mõõka
440
teist
korda määrida sinusuguse nurjatu verega, ma annan ausa inimese sõna
...»
Ja
nende sõnade juures tegi d'Artagnan nii ähvardava liigutuse, et
haavatu tõusis.
«Pidage,
pidage,» hüüdis ta hirmu tõttu julgust kogudes. «Ma lähe ... ma
lähen! ...»
D'Artagnan
võttis sõduri arkebuusi, laskis tal ette inna ja lükkas teda mõõga
otsaga
oma
kaaslase suunas.
Oli
õudne vaadata, kuidas õnnetu, jättes teele veriseid jälgi,
kahvatu hirmust eelseisva
surma
ees, katsus ärkamatuks jäädes ennast lohistada kahekümne ammu
kaugusel
lebava
kaassüüdlase kehani. Hirm peegeldus nii selgelt sõduri külma
higiga kaetud näol,
et
d'Artagnanil hakkas temast kahju. Põlastusega temale vaadates ütles
ta:
«Olgu,
ma näitan sulle, mis vahe on julge mehe ja sinusuguse argpüksi
vahel. Jää siia,
ma
lähen!»
Ja
kiirel sammul, valvsa pilguga vaenlast jälgides ja ära kasutades
kõiki pinnase
ebatasasusi,
jõudis d'Artagnan teise sõdurini.
Ta
võis kahel viisil jõuda eesmärgile: otsida sõdur kohapeal läbi
või ta kaasa võtta,
kasutades
ta keha kilbina, et teda siis kaevikus läbi otsida. D'Artagnan
eelistas teist
moodust
ja tõstis mõrtsuka õlgadele just samal hetkel, kui vaenlane andis
tuld. Kerge
tõuge,
lihaseid läbiva kolme kuuli tume mütsatus, viimane karje ja
surmaeelne värin
tõestasid
d'Ar-tagnanile. et mees, kes tahtis teda mõrvata, oli päästnud ta
elu.
D'Artagnan
jõudis tagasi kaevikusse ja heitis laiba surnukahvatu haavatu
kõrvale.
Kohe
asus ta läbiotsimisele: nahast tasku, rahakott, kus ilmselt oli osa
summast, mille
röövel
oli saanud, ja täringud koos topsiga moodustasid surnu päranduse.
Ta
jättis topsi ja täringud sinna, kuhu nad olid kukkunud, viskas
rahakoti haavatule ja
avas
ahnelt tasku.
Mõnede
tähtsusetute paberite keskelt leidis d'Artagnan kirja, mille pärast
ta oli oma
elu
kaalule pannud.
«Kuna
te kaotasite naise jäljed, kes on nüüd kindlas kohas kloostris,
kuhu te ei oleks
tohtinud
tal jõuda
441
lasta,
siis ärge laske nüüd vähemalt meest käest. Te teate, et mul on
pikk käsi,
vastasel
korral maksate kallilt minult saadud saja luidoori eest.»
Allkirja
ei olnud. Siiski oli kiri ilmselt mileedilt. Seepärast säilitas
d'Artagnan selle
kui
süütõendi. Kindlalt varjendi nurga taha varjatult asus ta haavatut
üle kuulama.
Viimane
tunnistas, et ta pidi koos äsja tapetud kaaslasega röövima noore
naise, kes pidi
lahkuma
Pariisist La Villette'i värava kaudu. Kuid nad olid ühte kõrtsi
jooma jäänud,
hilinesid
seetõttu kümme minutit ning ei saanud tõlda enam kätte.
«Mida
te oleksite teinud selle naisega?» küsis d'Artagnan ahastusega.
«Pidime
ta viima ühte majja Place Royale'il,» ütles haavatu.
«Jaa,
jaa,» sosistas d'Artagnan, «nii see on, mileedi enese juurde.»
Noormees
võpatas, taibates, milline koletu kätte-maksujanu tõukas seda
naist
hukkama
teda nagu kõiki neid, kes mileedit armastasid. Ta mõistis, kui
palju pidi mileedi
teadma
õukonna intriigidest, et ta võis kõigele jälile saada. Kahtlemata
sai ta oma teated
tänu
kardinalile.
Kuid
kogu selle asja juures taipas dArtagnan tõelise rõõmuga, et
kuningannal oli
õnnestunud
avastada vangla, kus vaene proua Bonacieux lunastas oma
ohvrimeelsust, ja
et
kuninganna oli ta sealt päästnud. See selgitas kirja saamise
noorelt naiselt ja tema
viirastusliku
läbisõidu Chaillot' teed kaudu.
Nagu
Athos oli ennustanud, avaneski nüüd võimalus proua Bonacieux üles
leida, sest
ükski
klooster polnud vallutamatu.
See
mõte lepitas dArtagnani lõplikult. Ta pöördus haavatu poole, kes
jälgis rahutult ta
ilmet,
ja ulatas talle käsivarre.
«Lähme,»
ütles ta, «ma ei taha sind niiviisi maha jätta. Toetu minule ja
pöördume
tagasi
laagrisse.»
«Jah,»
ütles haavatu, kes vaevalt suutis uskuda sellist suuremeelsust, «aga
kas mitte
selleks,
et mind, üles puua lasta?»
442
«Sul
on minu sõna,» vastas d'Artagnan, «ma kingin sulle teist korda
elu.»
Haavatu
langes põlvili ja suudles uuesti oma päästja
jalgu , aga dArtagnan,
kellel ei
olnud
enam mingit põhjust jääda vaenlasele nii lähedale, katkestas ta
tänuavaldused.
Esimese
tulistamise järel laagrisse tagasipöördunud kaardiväelane oli
teatanud oma
nelja
kaaslase surmast. Niisiis oldi rügemendis tublisti üllatatud ja
rõõmsad, kui nähti
noormeest
täie tervise juures tagasi ilmuvat.
Oma
kaaslase mõõgahaava seletas dArtagnan väljamõeldud väljatungiga.
Ta kõneles
teise
sõduri surmast ja üleelatud ohtudest. Jutustus oli talle täielikuks
triumfiks. Kogu
armee
rääkis sellest ekspeditsioonist terve päeva ja Monsieur laskis
talle tänu avaldada.
Nii
nagu iga kaunis tegu toob kaasa tasu, leidis dArtagnan oma kauni teo
tagajärjel
uuesti
oma kaotatud rahu. DArtagnan uskus tõepoolest võivat olla rahulik,
sest tema
kahest
vaenlasest oli üks tapetud ja teine temale ustav.
See
rahulikkus näitas, et d'Artagnan ei tundnud veel mileedit.
XII
ANZUU VEIN.Pärast
peaaegu lootusetuid uudiseid kuninga haigusest hakkas laagris levima
kuuldus
tema
tervenemisest. Ta kiirustas väga isiklikult piiramisest osa võtma,
ja räägiti, et ta
asub
teele niipea, kui suudab istuda hobusele.
Vahepeal
Monsieur, teades, et täna või homme asendab teda juhtimises kas
Angouleme'i
hertsog, Bassom-pierre või Schomberg, kes omavahel selle pärast
võistlesid,
ei
teinud suurt midagi, veetis päevi, kogudes andmeid vaenlase jõudude
kohta ja ei
julgenud
riskida mingi suurema operatsiooniga, et inglasi välja tõrjuda Re"
saarelt, kus
nad
ikka veel piirasid Saint-Martini
kindlust ja La Pree forti, samal
ajal kui prantslased
omalt
poolt piirasid La Rochelle'i.
443
D'Artagnan
teatavasti oli muutunud rahulikumaks, nagu ikka, kui hädaoht on
möödunud
ja miski enam otseselt ei ähvarda. Talle jäi vaid üks mure — ta
ei saanud oma
sõpradelt
ühtegi teadet.
Kuid
ühel hommikul novembrikuu algul selgitas kõike Villeroi’st
saadetud kiri:
«Härra
d'Artagnan,
härrad
Athos, Porthos ja Aramis korraldasid minu juures väikese peo,
lõbutsesid
tublisti
ja tegid nii palju lärmi, et lossi ülem, väga karm mees, pani nad
mõneks päevaks
aresti.
Mina aga täitsin nende poolt antud käsu saata teile kaksteist
pudelit anžuu veini,
mis
neile väga maitses. Nad soovivad, et te jooksite nende lemmikveini
nende terviseks.
Ma
tegin, mida nad nõudsid, ja jään, härra, teie alandlikuks ning
kuulekaks teenriks.
Godeau,
härrade
musketäride trahteripidaja.»
«Lõpuks
ometi!» hüüdis d’Artagnan. «Nad mõtlevad minu peale oma lõbude
juures,
nii
nagu mina mõtlen nende peale oma igavuses. Kindlasti joon ma
meeleldi nende
terviseks,
aga üksinda ma ei joo.»
Ja
d’Artagnan ruttas kahe kaardiväelase juurde, kellega ta oli rohkem
sõbrunenud kui
teistega,
et kutsuda neid enda juurde jooma suurepärast anžuu veini, mis oli
saabunud
Villeroi'st.
Üks kahest kaardiväelasest oli aga juba kutsutud külla selleks
õhtuks, teine
järgmiseks;
nii määrati koosviibimine ülejärgmiseks päevaks.
Tagasi
jõudes saatis d'Artagnan need kaksteist veinipudelit kaardiväelaste
kõrtsi,
käskides
neid seal hoolega säilitada. Ja pidupäeval saatis d’Artagnan
Planchet' juba kell
üheksa
kõ;ke korraldama — lõuna oli määratud kella kaheteistkümneks.
Planchet,
uhke oma uuele ülemkelneriametile, tahtis targa mehena kõike hästi
korraldada,
seepärast võttis ta endale abiks ühe oma isanda külalise teenri,
nimega
Fourreau,
ja selle võltssõduri, kes oli tahtnud tappa d'Artagnani ja kes
ühtegi väeossa
kuulumata
astus d'Artagnani või õigemini Planchet' teenistusse pärast seda,
kui
d'Artagnan
oli päästnud ta elu.
444
Kui
pidusöögiaeg kätte jõudis, saabusid mõlemad külalised, võtsid
istet ja road
rivistusid
lauale. Planchet teenis, suurätt käsivarrel, Fourreau avas pudeleid
ja Brisemont
— nii
oli haavast paranenu nimi — valas veini ümber klaaskarahvinidesse,
sest selle! näis
olevat
teel rappumisest sade põhjas. Esimene veinipudel oli põhjast veidi
sogane,
Brisemont
valas sealt pära klaasi ja d’Artagnan lubas tal selle ära juua.
Vaeseke oli veel
kaunis
nõrk.
Külalised
hakkasid supi järel parajasti esimest klaasi huultele tõstma, kui
äkki kostsid
suurtükipaugud
Louis' ja Neufi fortidest. Arvates, et on tegemist ootamatu
kallaletungiga
kas
piiratute või inglaste poolt, haarasid kaardiväelased otsekohe oma
mõõgad.
D’Artagnan
tegi sedasama neist mitte aeglasemalt ja kõik kolm väljusid
joostes, et asuda
oma
kohtadele.
Aga
vaevalt jõudsid nad kõrtsist välja, kui juba selguski selle suure
lärmi põhjus.
Hüüded
«Elagu kuningas!», «Elagu härra kardinal!» kostsid igalt poolt
ja kõikjal
põrisesid
trummid.
Nagu
juba öeldud, kuningas oli kärsitu, ta peatus teel kaks korda
harvemini, kui oli
ette
nähtud, ja jõudis parajasti närale kogu oma kaaskonnaga ia kümne
tuhande mehelise
abiväega;
tema musketärid käisid ta ees ja ta järel. D’Artagnani kempanii
moodustas
spaleeri
ja d’Artagnan tervitas väljendusrikka liigutusega oma sõpru, kes
ei pööranud
temalt
silmi, samuti härra de Treville’i, kes teda kohe märkas.
Kui
vastuvõtutseremoonia oli lõppenud, embasid sõbrad üksteist
südamlikult.
«Pagana
pihta!» hüüdis d'Artagnan. «Ei olnud võimalik paremal ajal
saabuda —
praed
pole veel jõudnud jahtuda, eks ole. härrad?» sõnas ta, pöördudes
kahe
kaardiväelase
poole, ja esitles neid oma sõpradele.
«Ohoo,
näib, et me pidutseme,» ütles Porthos.
«Ma
loodan, et teie lõunasöögil ei ole naisi,» lausus Aramis.
«Kas
teie pesas on ka üldse joodavaid veine?» küsis Athos.
«Kuid
pagana pihta, mul on ju teie vein, kulla sõber!» vastas d’Artagnan.
445
«Meie
vein?» üllatus Athos. «Jah, see, mille te mulle saatsite.» «Meie
saatsime teile
veini?»
«Aga
te teate ju küll, see Anjou küngaste veinike.»
«Jah,
ma saan väga hästi aru, mis veinist te räägite.»
«Veinist,
mida teie eelistate.»
«Kahtlemata,
kui puudub šampanja või šambertään.»
«Pole
midagi parata, šampanja ja šambertääni puudumisel peate juba
leppima
sellega.»
«Tähendab
meie, maiasmokad, tellisime Anjou'st veini?» lausus Porthos.
«Aga
ei, see on vein, mis teie mulle saatsite.»
«Meie?»
küsisid kolm musketäri.
«Kas
teie, Aramis, saatsite veini?» küsis Athos.
«Ei,
ja teie, Porthos?»
«Ei,
ja teie, Athos?»
«Ei.»
«Kui
mitte teie ise, siis oli see teie trahteripidaja,» ütles
d'Artagnan.
«Meie
trahteripidaja?»
«Jah,
teie trahteripidaja, Godeau, musketäride trahteripidaja.»
«Tulgu
see kust tahes, ükskõik,» ütles Porthos, «maitseme seda ja kui
see on hea, siis
joome!»
«Ei,
just vastupidi,» lausus Athes, «me ei joo veini, mis on tulnud
teadmata allikast.»
«Teil
on õigus, Athos,» ütles d'Artagnan. «Kas keegi teist ei käskinud
trahteripidajal
Godeau'l
saata mulle veini?»
«Ei!
Ja siiski saatis ta teile seda meie nimel?»
«Näete,
siin on kiri,» ütles d’Artagnan.
Ja
ta ulatas kirja oma seltsimeestele.
«See
ei ole tema käekiri,» ütles Athos. «Ma tunnen tema käekirja,
sest mina õiendasin
enne
lahkumist temaga kogu arve.»
«Kiri
on võltsitud,» lausus Porthos. «Keegi ei pannud meid aresti!»
«D'Artagnan,»
ütles Aramis etteheitvalt, «kuidas te võisite arvata, et me
lärmasime?!»
D'Artagnan
kahvatas ja kramplik värin läbis kogu ta keha.
446
«Sa
ehmatad mind,» ütles Athos, kes sinatas teda vaid erilistel
puhkudel, «mis on
juhtunud?»
«Jookseme,
jookseme, sõbrad,» hüüatas d'Artagnan. «Mul tekkis hirmus
kahtlus, kas
see
pole samuti kättemaks selle naise poolt.»
Nüüd
kahvatas Athos omakorda.
D’Artagnan
sööstis kõrtsi poole, kolm musketäri ja kaks kaardiväelast
järgnesid talle.
Esimene,
keda d’Artagnan nägi söögisaali astudes, oli põrandal hirmsates
krampides
väänlev
Brisemont.
Surnukahvatu
Planchet ja Fourreau püüdsid teda
447
aidata,
kuid oli ilmne, et iga abi on asjatu — surija kõik näojooned
tõmblesid
agoonias.
«Ah!»
hüüdis ta d’Artagnani nähes. «Ah, see on hirmus! Arvasin, et te
annate mulle
armu,
aga nüüd te mürgitate minu!»
«Mina!»
hüüdis d'Artagnan. «Mina! Õnnetu, mida sa seal ometi räägid!»
«Ma
räägin, et teie andsite mulle veini, ma räägin, et teie
soovitasite mul seda juua,
ma
räägin, et teie tahtsite mulle kätte maksta, ma räägin, et see
on kohutav!»
«Ärge
sellest midagi uskuge, Brisemont,» ütles d’Artagnan, «ärge seda
uskuge, ma
vannun
teile, kinnitan teile...»
«Oo,
kuid jumal on olemas! Jumal karistab teid! Mu jumal! Et ta kannataks
kord nii,
nagu
mina kannatan!»
«Evangeeliumi
nimel,» hüüdis d’Artagnan surija poole sööstes, «ma vannun
teile, ma
ei
teadnud, et vein on mürgitatud, ja ma ise kavatsesin seda juua nagu
teiegi.»
«Ma
ei usu teid,» ütles sõdur.
Ja
üha suurenenud piinades heitis ta hinge.
«Kohutav,
kohutav,» sosistas Athos sel ajal, kui Port-hos purustas pudeleid ja
Aramis
andis
veidi hilinenud käsu kutsuda vaimulik.
«Oo,
mu sõbrad,» ütles d’Artagnan, «te päästsite veel kord mu elu
ja mitte üksi minu,
vaid
ka nende härrade elu. Härrad,» jätkas ta, pöördudes
kaardiväelaste poole, «ma palun
teid
sellest loost vaikida. Sellesse võivad olla segatud kõrgelseisvad
isikud ja siis
langeksid
kõik tagajärjed meie peale.»
«Ah,
härra,» kogeles enam surnud kui elav Planchet, «ah, härra, ma
pääsesin üle
noatera!»
«Kuidas,
lollpea, sa kavatsesid juua minu veini?» käratas d’Artagnan.
«Kuninga
terviseks, härra, oleksin ma joonud väikese klaasikese, kui
Fourreau ei
oleks
mulle öelnud, et mind kutsutakse.»
«Oh,
häda,» lausus Fourreau, kelle hambad lõgisesid hirmust, «ma
tahtsin teda
eemale
saada, et üksinda juua.»
«Härrad,»
ütles d’Artagnan, pöördudes kaardiväelaste poole, «te saate
aru, et
pidusöök
oleks väga kurb pärast
448
seda,
mis juhtus. Niisiis palun vabandage mind ja lükakem see pidustus
mõne teise
päeva
peale.»
Mõlemad
kaardiväelased võtsid d’Artagnani vabandused viisakalt vastu. Nad
said
aru,
et neli sõpra tahtsid jääda üksi, ja lahkusid.
Kui
noor kaardiväelane ja kolm musketäri olid omavahel, vaatasid nad
üksteisele otsa
ilmega,
mis tahtis öelda, et igaüks taipab olukorra tõsidust.
«Kõigepealt
lahkume siit toast,» ütles Athos, «surnu, eriti tapetu seltskond
on
ebameeldiv.»
«Planchet,»
ütles d’Artagnan, «ma annan selle õnnetu kuradi laiba teie
hoolde. Ta
tuleb
matta pühitsetud mulda. Tõsi, ta
sooritas küll kuriteo, kuid ta
kahetses seda.»
Ja
neli sõpra väljusid toast, jättes Planchet' ja Fourreau ülesandeks
Brisemonfile
viimse
austuse avaldamise.
Peremees
andis teise toa, kus ta neile serveeris härja-silmi ja vett, mida
Athos ise tõi
kaevust.
Mõne sõnaga selgitati Porthosele ja Aramisele kogu olukord.
«Nagu
näete, kallis sõber,» ütles d’Artagnan Athosele, «sõda käib
elu ja surma
peale.»
Athos
raputas pead.
«Ja-jaa,»
ütles ta, «ma näen seda. Kuid kas te arvate, et see on tema?»
«Olen
selles veendunud.»
«Siiski
pean teile tunnistama, et ma veel kahtlen.»
«Kuid
see liiliaõis õlal?»
«See
lon inglanna, kes on sooritanud mingi kuritöö Prantsusmaal ja keda
häbimärgistati
ta teo pärast.»
«Athos,
see on teie naine, kinnitan teile,» kordas d’Artagnan, «kas te ei
mäleta,
kuidas
teie ja minu kirjeldus kokku langesid?»
«Ja
siiski ma arvan, et too teine on surnud, ma poosin ta nii hästi.»
Nüüd
raputas d’Artagnan omakorda pead.
«Kuid
— mida teha?» küsis noormees.
«Kindel
on, et me ei või jääda niiviisi igavesti pea kohal rippuva mõõga
alla,» ütles
Athos.
«Tuleb leida väljapääs olukorrast.»
«Aga
kuidas?»
449
«Kuulge,
katsuge temaga kohtuda ja asi ära seletada. Öelge talle: rahu või
sõda!
Andke
talle aadliku ausõna, et te kunagi ei räägi temast midagi; et te
kunagi ei tegutse
tema
vastu. Tema poolt aga pidulik vanne jääda teie suhtes erapooletuks.
Kui ei, siis
ähvardate
minna kuni kantslerini, kuni kuningani, kuni timukani, kihutate kogu
õukonna
tema
vastu, annate ta üles kui karistatu, lasete ta kohtu alla anda ja
kui ta õigeks
mõistetakse,
noh, siis te tapate ta, aadliku ausõna, mõne hoovi nurgas, nagu
tapaksite
marutõbise
koera.»
«See
abinõu meeldib mulle,» ütles d'Artagnan, «aga kuidas temaga
kohtuda?»
«Aeg,
kulla sõber, aeg toob kaasa juhuse ja juhus annab inimesele
kahekordsed
võimalused
võita. Mida rohkem on mängus, seda enam võidetakse, tuleb vaid
osata
oodata.»
«Jah,
aga oodata, kui ümberringi on mõrtsukad ja mürgitajad ...»
«Hah!»
lausus Athos. «Jumal on meid kaitsnud tänini, küllap ta kaitseb
meid veelgi!»
«Jah,
meie, meie muidugi, meie oleme mehed ja eluga riskimine on
õigupoolest meie
amet,
kuid tema ...» lisas ta häält tasandades.
«Kes
tema?» küsis Athos.
«Constance.»
«Proua
Bonacieux, õigus,» lausus Athos, «vaene sõber, ma unustasin, et
te olete
armunud.»
«Kuid
kas teile ei selgunud kirjast, mille leidsite selle näruse surnu
juurest, et ta asub
kloostris?»
küsis Aramis. «Kloostris on täiesti muretu, ja niipea, kui La
Rochelle'i
piiramine
lõpeb, luban teile, et mina omalt poolt...»
«Hästi,
hästi, mu kallis Aramis,» ütles Athos, «me teame, et teie mõtted
sihivad
religiooni
poole.»
«Ma
olen musketär vaid ajutiselt,» ütles Aramis alandlikult.
«Näib,
et ta ei ole enam ammu saanud teateid oma armukeselt,» ütles Athos
sosinal,
«kuid
ärge tehke välja, me tunneme juba seda asja.»
«Vaat
mis,» lausus Porthos, «mulle tundub, et on olemas üks lihtne
abinõu.»
450
«Nimelt?»
küsis d'Artagnan.
«Teie
ütlesite, et ta on kloostris?» sõnas Porthos.
«Jah.»
«Niipea
kui piiramine lõpeb, röövime ta sellest kloostrist.»
«Enne
on aga vaja teada, kus kloostris ta asub.»
«Õigus,»
ütles Porthos.
«Mulle
meenub,» lausus Athos, «teie vist väitsite, kulla d'Artagnan, et
kuninganna
valis
selle kloostri tema jaoks?»
«Jah,
vähemalt ma arvan seda.» .«Hästi! Porthos aitab meid selles
asjas.»
«Ja
kuidas, palun?»
«Aga
teie markiisi, teie hertsoginna, teie printsessi kaudu — tal peavad
olema suured
sidemed.»
«Tst!»
ütles Porthos, pannes sõrme huultele, «ma arvan, ta on kardinali
poolehoidja ja
ta
ei tohi midagi teada.»
«Olgu,»
ütles Aramis, «siis võtan ma teadete muretsemise enese peale!»
«Teie,
Aramis!» hüüatasid kolm sõpra. «Teie — aga kuidas?»
«Kuninganna
jutlustaja kaudu, kes on mu hea tuttav,» ütles Aramis punastades.
Ja
selle kinnitusega lahkusid neli sõpra, kes olid lõpetanud oma
tagasihoidliku eine,
lubades
kohtuda samal õhtul. D’Artagnan pöördus tagasi Minimes'i, kolm
musketäri
suundusid
kuninga peakorterisse, kus nad pidid eneste majutamise eest
hoolitsema.
XIII
«PUNASE TUVIMAJAKESE» KÕRTS.Kuningas,
kes jagas kardinaliga tema viha Buckinghami vastu — tal oli selleks
rohkem
põhjust kui viimasel — ja kellel oli nii kiire vaenlasega silm
silma vastu
jõudmisega,
püüdis kohe pärast kohalejõudmist lõpetada kõik
ettevalmistused, et
kõigepealt
välja kihutada inglased Re saarelt ja samal ajal kiirendada La
Rochelle'i
451
piiramist.
Aga õnnetuseks hoidsid teda tagasi lahkhelid mis puhkesid ühelt
poolt
härrade
de Bassompierre'i ja Schomberg'i ning teiselt poolt Angouleme'i
hertsogi vahel.
Härrad
de Bassompierre ja Schomberg kui Prantsusmaa marssalid teatasid, et
neil on
õigus
juhatada
armeed kuninga ülemjuhatuse all. Kardinal aga kartis, et
Bassompierre,
kes
oli südame põhjas hugenott, võitleks nõrgalt oma usuvendade,
inglaste ja rošelllaste
vastu,
ja soovitas vastupidi Angouleme'i hertsogit, kelle kuningas kardinali
soovitusel oli
nimetanud
ülemjuhataja asetäitjaks. Kõige selle tulemuseks oli, et härrade
de Bassompierre'i
ja
Schomberg'i armeest lahkumise ärahoidmiseks tuli
kummagi juhatuse
alla anda
armee
eriosad. Bassompierre võttis enesele linna põhjaosa La Leu'st kuni
Dompierre'ini,
Angouleme'i
hertsog idaosa Dompierre'ist kuni Perigny'ni ja härra de Schomberg
lõunaosa
Perigny'st kuni Angoutinini.
Monsieur'
peakorter asus Dompierre'is.
Kuninga
peakorter oli kord Etre's, kord La Jarrie's.
Ja
kardinal asus peakorteris luidetel La Pierre'i silla juures
tavalises, ilma mingi
kaitseta
majakeses.
Sel
viisil valvas Monsieur Bassompierre'i, kuningas Angouleme'i hertsogit
ja kardinal
härra
de Schomberg'i.
Niipea
kui jõudude asetus oli sel viisil kindlaks määratud, hakati
tegelema inglaste
saarelt
väljakihutamisega.
Olukord
oli selleks soodus: inglastel, kes tahavad kõigepealt head toitu
selleks, et olla
head
sõdurid, oli vaid soolaliha ja halbu kuivikuid süües laagris palju
haigeid. Lisaks
hukutas
meri, mis oli sel aastaajal väga tormine kogu ookeani kaldal, iga
päev mõne
väikese
laeva. Alates Aiguilloni neemest kuni kaevikuni oli rannik iga mõõna
järel sõna
otseses
mõttes kaetud paatide, pargaste ja felukkide6: rusudega. Sellest
võis järeldada, et
isegi
kui kuninga sõjaväed jääksid oma laagrisse, on Buckingham varem
või hiljem
sunnitud
piiramise katkestama, sest ta püsis Re saarel vaid kangekaelsusest.
452
Kuna
härra de Toirac teatas, et vaenlase laagris valmistutakse uueks
rünnakuks,
otsustas
kuningas, et asi tuleb lõpetada, ja andis vajaliku käsu
pealetungiks.
Et
meie ei kavatse kirjutada piiramise päevikut, vaid vastupidi,
esitada ainult need
juhtumid,
mis on seoses meie poolt jutustatud looga, piirdume vaid paari
sõnaga: kuninga
suureks
üllatuseks ja härra kardinali suureks auks ettevõte õnnestus.
Inglased, keda tõrjuti
tagasi
samm-sammult, keda löödi igal kokkupõrkel ja kes purustati
üleminekul Loix'
saarelt,
olid sunnitud uuesti asuma oma laevadele, jättes lahinguväljale
kaks tuhat meest,
nende
hulgas viis koloneli, kolm kolonelleitnanti, kakssada viiskümmend
kaptenit ja
kakskümmend
tuntud aadlikku, neli kahurit ja kuuskümmend lippu, mis Claude de
Saint-
Simon
viis Pariisi ja mis riputati pidulikult Notre-Dame'i võlvide alla.
Laagris
lauldi Te Deum'i ja sealt levis see üle kogu Prantsusmaa.
Nii
võis kardinal jätkata piiramist, tarvitsemata vähemalt esialgu
midagi inglaste
poolt
karta.
Aga
nagu me äsja ütlesime, oli vaikus vaid ajutine.
Tabati
üks Buckinghami hertsogi saadik nimega Montaigu ja tema kaudu saadi
teada
liidust
Keisririigi, Hispaania, Inglismaa ja Lotringi vahel.
See
liit oli suunatud Prantsusmaa vastu.
Lisaks
leiti Buckinghami peakorterist, mille ta pidi maha jätma kiiremini,
kui oli
arvanud,
selle liidu olemasolu kinnitavaid pabereid, ja mis härra kardinali
«Memuaaride»
järgi
kompromiteerisid tugevasti proua de Chevreuse'i ja järelikult ka
kuningannat.
Kardinalil
lasus kogu vastutus, sest ei olda piiramatu võimuga minister ilma
vastutamata:
tema avar vaim oli valvel päeval ja ööl, et silmas pidada iga
vähimatki
sündmust,
mis toimus mõnes Euroopa suurriigis.
Kardinal
tundis Buckinghami aktiivsust ja eriti ta vihkamist. Kui Prantsusmaad
ähvardav
liit saavutaks võidu, oleks kogu tema isiklik mõjuvõim kadunud;
Hispaania ja
Austria
poliitika leiaksid oma esindajad Louvre'i kabinetis, kus neil oli
esialgu vaid
6Väike
meresõidule vahemereäärseil mail.
pooldajaid;
tema, Richelieu, Prantsuse minister, esijoones rahvuslik minister,
oleks
kadunud.
Kuningas, kes talle kuuletus
453
nagu
laps ja teda ühtlasi vihkas, nagu vihkab laps oma õpetajat, jätaks
ta Monsieur' ja
kuninganna
kättemaksu ohvriks. Nii hukkuks ta ja koos temaga võib-olla ka
Prantsusmaa.
Kõike
seda tuli vältida.
Seepärast
võis näha üha arvukamalt kullereid üksteisele järgnemas päevai
ja ööl
pisikesse
majja La Pierre'i silla juures, kus kardinal oli sisse seadnud oma
residentsi.
Need
olid nii oskamatult oma mungakuube kandvad mungad, et polnud raske
taibata
nende
kuulumist peaasjalikult võitleva kiriku rüppe; paažirõivais veidi
kohmetud naised,
kelle
laiad püksid ei suutnud täielikult varjata nende ümaraid vorme;
lõpuks mustade
kätega,
kuid saledasäärelised talupojad, kelles võis terve ljöö taha ära
tunda suursuguse
päritoluga
inimesi.
Siis
veel teisi, vähem meeldivaid külastusi — kaks või kolm korda
levis kuuldus, et
kardinal
oleks peaaegu mõrvatud.
Tõsi,
Tema Eminentsi vaenlased ütlesid, et tema ise läkitas teele need
oskamatud
mõrvarid
selleks, et tal oleks vajaduse korral õigus kasutada vägivalda. Ei
maksa aga
uskuda
ei seda, mida ütlevad
ministrid , ega seda, mida ütlevad nende
vaenlased.
Muide,
see kõik ei takistanud kardinali, kelle isiklikku vaprust ta kõige
innukamadki
laimajad
pole kunagi tunnustamata jätnud, tegemast rohkesti öiseid rännakuid
— küll
selleks,
et Angoulême'i hertsogile edasi anda tähtsaid korraldusi, küll
selleks, et minna
nõu
pidama kuningaga, küll selleks, et minna läbi rääkima mõne
käskjalaga, keda ta ei
tahtnud
enda juures vastu võtta.
Mis
puutub musketäridesse, kellel piiramise ajal polnud suuri
ülesandeid, siis ei
pidanud
nad endid liiga tõsiselt ülal ja elasid lõbusat elu. See oli eriti
meie kolmele
sõbrale
seda kergem, et nad olid härra de Tré-ville'iga sõbralikes suhetes
ja said temalt
kergesti
eriloa hilinemiseks ning väljajäämiseks pärast laagri sulgemist.
Ühel
õhtul, kui d'Artagnan oli kaevikus valvekorral ja ei saanud nendega
kaasa
minna,
ratsutasid Athos, Port-hos ja Aramis oma lahinguhobustel
rännakumantlitesse
454
mässitult,
üks käsi püstolipäral, mööda laagrisse viivat teed kolmekesi
tagasi kõrtsist,
mille
Athos oli kahe päeva eest avastanud La Jarrie teel ja mida nimetati
«Punaseks
Tuvimajakeseks».
Nad olid kogu aeg valvel, et mitte ootamatu
kallaletungi ohvriks
langeda.
Äkki, umbes veerand ljöö kaugusel Boinari külast, arvasid nad
kuulvat
lähenevat
kabjaplaginat. Otsekohe peatusid nad üksteise vastu surutult ja jäid
keset teed
ootama.
Hetke pärast — kuu väljus parajasti pilve tagant — nägid nad
tee käänaku
tagant
ilmuvat kahte ratsanikku, kes neid märgates omakorda peatusid ja
näisid aru
pidavat,
kas jätkata oma teekonda või tagasi pöörduda. See kõhklus
455
äratas
kolmes sõbras kahtlust ja Athos astus mõne sammu ettepoole ning
hüüdis
oma
tugeva häälega:
«Kes
seal on?»
«Kes
te ise olete?» vastas üks kahest ratsanikust.
«See
ei ole vastus,» ütles Athos. «Kes te olete? Vastake, või me
tulistame.»
«Ei
soovita teil seda teha, mu härrad!» kostis siis kõlav hääl, mis
näis olevat harjunud
käsutama.
«Mingi
kõrgem ohvitser sooritab oma öist ringkäiku,» ütles Athos. «Mida
me
teeme?»
«Kes
te olete?» küsis sama hääl endiselt käskivalt. «Vastake, või
teil läheb halvasti
käsu
mittetäitmise pärast.»
«Kuninga
musketärid,» vastas Athos, veendudes ikka enam, et sel, kes neid
küsitles,
oli
selleks õigus. «Milline väeosa?» «De Treville’i väeosa.»
«Lähenege
kindlaksmääratud kaugusele ja andke mulle aru, mida te siin
niisugusel
kellaajal
teete.»
Kolm
kaaslast lähenesid, kõrvad longus, sest nüüd olid kõik kolm
veendunud, et neil
on
tegemist enesest tugevamaga, ja jätsid Athose mureks seletused.
Üks
kahest ratsanikust, see, kes oli rääkinud teisena, peatus oma
kaaslasest kümme
sammu
eespool. Athos andis märku Porthosele ja Aramisele samuti tahapoole
jääda ja
lähenes
üksinda.
«Vabandage,
härra ohvitser,» ütles Athos, «aga meie ei teadnud, kellega meil
on
tegemist,
ja nagu nägite, olime valvel.»
«Teie
nimi?» küsis ohvitser, varjates oma nägu mantliga.
«Kuid
teie ise, härra,» ütles Athos, keda see ülekuulamine-hakkas
ärritama, «tõestage
mulle,
palun, et teil on õigus mind küsitleda.»
«Teie
nimi?» kordas ratsanik, lastes oma mantlil alla langeda, nii et nägu
tuli
nähtavale.
«Härra
kardinal!» hüüatas jahmunud musketär.
«Teie
nimi?» kordas Tema Eminents kolmandat korda.
«Athos,»
vastas musketär.
Kardinal
andis kaasratsutajale märku ja see tuli lähemale.
456
«Need
kolm musketäri järgnevad meile,» ütles ta tasa. «Ma ei taha, et
minu laagrist
lahkumine
oleks teada ja kui nad meile järgnevad, võime kindlad olla, et nad
sellest
kellelegi
ei räägi.»^
«Me
oleme aadlikud, Monseigneur,» ütles Athos. «Võtke meilt sõna ja
ärge
muretsege
millegi üle. Jumal tänatud, me oskame saladusi hoida.»
Kardinal
suunas oma läbitungiva pilgu julgele kaasvestlejale.
«Teil
on terav kõrv, härra Athos,» ütles kardinal, «kuid nüüd
kuulake, mis ma ütlen:
ma
ei palu teil enesega kaasa tulla mitte umbusaldusest, vaid enese
julgestuseks.
Kahtlemata
on teie kaks kaaslast härrad Porthos ja Aramis?»
«Jah,
Teie Eminents,» ütles Athos, kuna kaks musketäri, kes olid jäänud
tahapoole,
lähenesid,
kübarad käes.
«Ma
tunnen teid, härra,» ütles kardinal, «ma tunnen teid ja tean, et
te ei ole päriselt
minu
sõbrad, mis mind muidugi kurvastab, kuid ma tean, et te olete vaprad
ning ausad
aadlikud
ja et teid võib usaldada. Härra Athos, suvatsege mind oma kahe
sõbraga saata,
siis
on mul saatjaskond, mida kadestaks isegi Tema Majesteet, kui me teda
kohtaksime.»
Kolm
musketäri kummardasid kuni oma hobuste lakkadeni.
«Vannun
oma au juures,» ütles Athos, «Teie Eminents leeb hästi meid kaasa
võttes,
sest
me kohtasime teel ohtlikke isikuid ja neljaga neist oli meil isegi
kaklus «Punases
Tuvimajakeses».»
«Kaklus
— ja miks, härrad?» küsis kardinal. «Te teate, ma ei armasta
kaklusi.»
«Just
sellepärast on mul au Teie Eminentsile teatada sellest, mis toimus,
sest te
võiksite
sellest teada saada mujalt ja valede andmete põhjal arvata, et süüdi
oleme meie.»
«Ja
millega see kaklus lõppes?» küsis kardinal kulmu kortsutades.
«Minu
sõber Aramis, keda te siin näete, sai kerge mõõgahoobi'
käsivarde, mis teda
aga
ei takista — Teie Eminents võib selles veenduda — homme
rünnakust osa võtmast,
kui
Teie Eminents annab käsu tormijooksuks.»
457
«Kuid
teie ei ole mehed, kes lasevad enestele niisama lihtsalt mõõgahoope
jagada,»
ütles
kardinal. «Olge pigem avameelsed, härrad, ja öelge, et andsite
neid kindlasti ka
omalt
poolt. Pihtige, te ju teate, et mul on õigus patte andeks anda.»
«Mina,
Monseigneur,»' ütles Athos, «mina ei pannud isegi kätt mõõga
külge, vaid
haarasin
sellel, kellega mul oli tegemist, piha ümbert kinni ja viskasin
aknast välja.
Arvatavasti
murdis ta kukkudes reie,» lisas Athos kõheldes.
«Nii,
nii,» lausus kardinal. «Ja teie, härra Porthos?»
«Mina,
Monseigneur, teades, et kahevõitlused on keelatud, haarasin pingi
ning andsin
sellega
ühele röövlile hoobi, mis tal arvatavasti purustas õla.»
«Nii,»
ütles kardinal, «ja teie, härra Aramis?»
«Mina,
Monseigneur, kuna m;a olen väga õrna iseloomuga ja pealegi —
Monseigneur
ei
tea vist veel sellest, et kavatsen uuesti vaimulikku seisusesse
astuda — siis püüdsin ma
oma
kaaslasi lahutada, kusjuures üks neist viletsaist andis mulle
reetlikult mõõgahoobi
vasaku
käsivarre pihta. Mu kannatus katkes, haarasin omakorda mõõga ja
kui ta uuesti
mulle
kallale sööstis, siis tundus mulle, et minu mõõgatera tungis ta
kehast läbi. Ma tean
vaid,
et ta kukkus ja näis, et ta
kanti koos oma kahe kaaslasega ära.»
«Pagana
pihta, härrad,» ütles kardinal, «kolm meest kõrtsikakluse tõttu
rivist väljas
— teie
ei armasta naljatada. Millest siis tüli tekkis?»
«Need
närukaelad olid purjus,» ütles Athos, «ja teades, et õhtul oli
kõrtsi saabunud
naine,
tahtsid nad ust maha murda.»
«Ust
maha murda,» kordas kardinal. «Ja milleks?»
«Arvatavasti
selleks, et naise kallal vägivalda tarvitada,» ütles Athos. «Mul
on au
Teie
Eminentsile teatada, et närukaelad olid purjus.»
«Ja
see naine oli noor ja ilus?» küsis kardinal teatud rahutusega.
«Me
ei näinud teda, Monseigneur,» ütles Athos.
«Teie
ei näinud teda, oo, see on hea,» lausus kardinal elavalt. «Te
tegite hästi, et
kaitsesite
naise au, ja kuna
458
ma
just ise lähen «Punasesse Tuvimajakesse», saan ma teada, kas te
rääkisite mulle
tõtt.»
«Monseigneur,»
ütles Athos uhkelt, «me oleme aadlikud ja me ei valeta isegi
selleks,
et
päästa oma pead.»
«Ma
ei kahtle selles, mis te mulle ütlesite, härra Athos, ma ei kahtle
hetkegi, kuid,»
lisas
ta, et muuta kõneainet, «kas see daam oli üksi?»
«Selle
daamiga koos viibis toas üks mees,» ütles Athos, «aga hoolimata
kärast ei
ilmunud
ta välja. Võib arvata, et ta on argpüks.»
«Ärge
mõistke kohut ülepeakaela, ütleb evangeelium,» manitses kardinal.
Athos
kummardas.
«Ja
nüüd, härrad, lõpetagem vestlus,» jätkas Tema Eminents. «Ma
tean seda, mida ma
tahtsin
teada saada. Järgnege mulle!»
Kolm
musketäri lasksid kardinalil mööduda. Viimane varjas uuesti näo
mantliga ja
kannustas
hobust, ratsutades kaheksa kuni kümme sammu oma neljast kaaslasest
eespool.
Varsti
jõuti vaikse ja üksiku kõrtsini. Kahtlemata teadis peremees,'
millist
silmapaistvat
külalist ta ootas, ja oli seepärast segavad külalised ära
saatnud.
Kümme
sammu enne ukse juurde jõudmist andis kardinal oma kannupoisile ja
kolmele
musketärile märku peatumiseks. Aknaluugi külge oli kinnitatud
rakmetes
hobune.
Kardinal koputas kolm korda kindlaksmääratud viisil.
Kohe
väljus mantlis mees ja vahetas kardinaliga kiiresti mõned sõnad,
mille järel ta
istus
hobuse selga ja sõitis ära SurgeresM suunas, mis oli ühtlasi ka
suunaks Pariisi.
«Tulge
lähemale, härrad,» ütles kardinal.
«Te
rääkisite mulle tõtt, mu aadlikud,» lausus ta, pöördudes kolme
musketäri poole,
«ja
niipalju kui see oleneb minust, kujuneb meie tänane kohtumine teile
soodsaks. Aga
seniks
järgnege mulle.»
Kardinal
astus hobuse seljast maha, kolm musketäri järgnesid tema eeskujule.
Kardinal
viskas ratsutid oma kannupoisile, kolm musketäri kinnitasid ratsutid
aknaluugi
külge.
459
Peremees
seisis lävel. Tema jaoks oli kardinal vaid ohvitser, kes tuli
külastama
daami.
«Kas
teil on alumisel korrusel mõni tuba, kus need härrad võiksid mind
tubli tule
juures
oodata?» küsis kardinal.
Peremees
avas ukse suurde saali, kus äsja oli vana ahi asendatud suure ja
oivalise
kaminaga.
«See mul on,» ütles ta.
«Hästi,»
lausus kardinal, «astuge sisse, härrad, ja suvatsege mind oodata,
mul ei lähe
rohkem
kui pool tundi.»
Ja
sel ajal kui kolm musketäri astusid tuppa alumise' korrusel, ruttas
kardinal,
esitamata
enam ühtegi küsimust, trepist üles inimesena, kes ei vaja
teejuhatamist.
XIV
AHJULÕÖRIDE KASULIKKUSEST.Oli
ilmne, et enese teadmata, ainult oma rüütellik ning seiklushimulise
iseloomu
ajendusel
olid meie kolm sõpra osutanud teene kellelegi, keda kardinal austas
oma erilise
soosinguga.
Aga
kes oli see keegi? Selle küsimuse esitasid enesel kolm musketäri
kõigepealt.
Nähes
aga, et nende taip likkus ei suutnud anda ainustki rahuldavat vastust
kutsus Porthos
peremehe
ja küsis täringuid.
Porthos
ja Aramis istusid laua taha ja hakkasid mängima. Äthos kõndis ja
mõtiskles.
Mõtiskledes
ja kõndides möödus Athos pidevalt pooleldi lõhutud ahjulõõrist,
mille
teine
ots ulatus üles teise korruse tuppa. Iga kord kui ta möödus,
kuulis ta häälte kõminat,
mis
lõpuks äratas ta tähelepanu. Athos lähenes ja eraldas mõningaid
sõnu, mis ilmselt
näisid
väärivat nii suurt tähelepanu, et ta andis oma kaaslastele märku
vaikida, jäi ise
kummargile
alumise avause juurde ja teritas kõrvu. «Kuulake, mileedi,» ütles
kardinal,
«asi
on tähtis, istuge siia ja arutame.»
«Mileedi!»
pomises Athos.
460
«Kuulan
Teie Eminentsi suurima tähelepanuga,» vastas naisehääl, mida
kuuldes
musketär
võpatas.
«Väike
laev inglastest koosneva meeskonnaga, mille kapten on minu mehi,
ootab teid
CharenteM.
suudmes La Pointe'i fordi juures. Homme hommikul heiskab laev
purjed.»
«Sel
juhul pean ma sinna minema täna öösel.»
«Otsekohe,
kui olete saanud minult juhendid. Kaks meest, kelle te väljudes
leiate
ukse
juurest,
saadavad teid. Te lasete minul lahkuda esimesena, pool tundi
hiljem väljute
teie.»
«Jah,
Monseigneur. Nüüd tuleme tagasi ülesande juurde, mille te mulle
usaldate.
Kuna
ma tahan ka edaspidi ära teenida Teie Eminentsi usaldust, suvatsege
mu ülesanne
mulle
selgitada täpselt ja selgelt, et ma ei teeks ühtegi viga.»
Järgnes
hetk sügavat vaikust vestlejate vahel, ilmselt kaalus kardinal sõnu,
mis ta
ütleb,
ja mileedi kogus oma vaimujõudu, et taibata öeldut ja suruda see
oma mällu.
Athos
kasutas seda hetke oma kahele kaaslasele ütlemiseks, et nad
sulgeksid ukse
seestpoolt,
ja neile märgu-andmiseks, et nad tuleksid kuulatama koos temaga.
Mõlemad
musketärid armastasid mugavust, nad tõid toolid enestele ja
Athosele. Kõik
kolm
istusid, pead koos ja kõrvad kikkis.
«Te
sõidate Londoni,» jätkas kardinal. «Londoni jõudes teete visiidi
Buckinghamile.»
«Ma
pean Tema Eminentsile meenutama,» ütles mileedi, «et pärast lugu
teemantripatsitega,
milles hertsog mind alati on kahtlustanud, Tema Hiilgus umbusaldab
mind.»
«Ent
seekord ei seisa asi tema usalduse võitmises,» lausus kardinal,
«vaid te peate
end
talle otsekoheselt ja ausalt esitlema kui vahendajat.»
«Otsekoheselt
ja ausalt,» kordas mileedi vaevaltmärgatava kahemõttelisuse
varjundiga.
«Jah,
otsekoheselt ja ausalt,» jätkas kardinal endise tooniga, «kogu
läbirääkimine
peab
toimuma avalikult.»
«Ma
täidan täpselt Tema Eminentsi juhtnöörid ja ootan, et ta mulle
need esitab.»
461
«Te
lähete minu nimel Buckinghami juurde ja ütlete talle, et mulle on
teada kõik tema
poolt
tehtud ettevalmistused, aga et ma ei tunne nende pärast mingit
muret, sest niipea kui
ta
riskib alustada, hukutan ma kuninganna.»
«Kas
ta usub, et Teie Eminents on võimeline seda ähvardust täitma?»
«Jah, sest mul
on
tõendeid.»
«On
vajalik, et ma saaksin talle need tõendid esitada seisukoha
võtmiseks.»
«Muidugi.
Te ütlete talle, et ma avaldan Bois-Robert'i ja markii de Beautru
tunnistuse
kohtumise
kohta, mis oli hertsogil kuningannaga konnetaabli abikaasa juures
maskiballi
õhtul.
Et tal ei jääks mingit kahtlust, ütlete talle, et ta ilmus sinna
Suur-Moguli kostüümis,
mida
pidi kandma rüütel de Guise ja mille ta viimaselt ostis kolme
tuhande pistooli eest.»
«Hästi,
Monseigneur.»
«Mulle
on teada kõik üksikasjad tema öise tuleku ja mineku kohta, kui ta
tungis lossi
itaalia
ennustaja rõivais. Et ta ei kahtleks minu teadete tõepärasuses,
ütlete talle, et tal oli
mantli
all suur valge mustade piiskade, surnupealuude ja ristiasetatud
kontidega
täiskülva-tud
kleit, sest võimalike ootamatuste puhul pidi ta esinema Valge Daami
viirastusena,
mis teatavasti ilmub Louvre'isse iga kord mõne suure sündmuse eel.»
«Kas
see on kõik, Monseigneur?»
«Öelge
talle, et ma tean lisaks kõiki Amiens'i sündmuse üksikasju ning et
ma lasen
sellest
koostada väikese vaimuka romaani aia plaani ja selle öise stseeni
peategelaste
piltidega.»
«Ütlen
talle seda.»
«Öelge
talle veel, et ma hoian peos Montaigu'd, et Montaigu on Bastille's,
et tõsi küll,
tema
juures ei leitud ühtegi kirja, kuid et piinamised võivad teda
sundida ütlema seda,
mida
ta teab ja isegi... seda, mida ta ei tea.»
«Suurepärane.»
«Lõpuks
lisage, et kiirel lahkumisel Re saarelt unustas Tema Hiilgus oma
peakorterisse
proua de Chevreuse'i kirja, mis tugevasti kompromiteerib kuningannat,
sest
462
see
näitab üksnes seda, et kuninganna võib armastada kuninga vaenlasi,
vaid ka seda,
et
ta sepitseb vandenõu koos Prantsusmaa vaenlastega. Te peate hästi
meeles kõike, mida
ütlesin,
eks ole?»
«Teie
Eminents võib ise otsustada: ball konnetaabli abikaasa juures,
LouvreM öö,
Amiens'i
õhtu, Montaigu areteerimine, proua de Chevreuse'i kiri.»
«Õige,
täiesti õige,» ütles kardinal, «teil on väga hea mälu,
mileedi.»
«Aga,»
j,ätkas see, kellele oli määratud kardinali meelitav kompliment,
«kui hertsog
kõigist
neist argumentidest hoolimata ei anna järele ja jätkab endiselt
Prantsusmaa
ähvardamist?»
«Hertsog
on armunud kui hull või õigemini kui tola,» jätkas Richelieu
sügava
kibedusega.
«Nagu muistsed paladiinid, alustas ta seda sõda vaid selleks, et
saavutada
naeratust
oma kaunitarilt. Kui ta teab, et sõda võib maksma minna tema
unelmate daami,
nagu
ta kuningannat nimetab, au ja võib-olla ka vabaduse, ma kinnitan
teile, ta kaalub
põhjalikult
järele.»
«Ja
kui ta siiski ei loobu,» küsis mileedi visadusega, mis näitas,"
et ta tahtis lõpuni
mõista
talle usaldatud ülesannet. «Kui ta siiski ei loobu?»
«Kui
ta ei loobu,» ütles kardinal, «... see ei ole tõenäoline.»
«See
on võimalik,» lausus mileedi.
«Kui
ta ei loobu...» Tema Eminents pidas väikese vaheaja ja jätkas:
«Kui ta ei loobu,
noh,
siis ma loodan ühele neist sündmustest, mis muudavad riikide
ilmet.»
«Kui
Teie Eminents suvatseks mulle ajaloost tuua mõningaid näiteid
niisuguste
sündmuste
kohta,» ütles mileedi, «võib-olla jagaksin ma siis tema usku
tulevikku.»
«Noh,
võtame sellise näite,» ütles Richelieu. «Kui endast kuulsa
mälestuse jätnud
kuningas
Henri IV 1610. aastal, umbes samasugusel põhjusel, mis ajendab
hertsogit,
kavatses
vallutada nii Flandria kui Itaalia, et lüüa Austriat korraga kahelt
poolt, kas siis ei
sündinud
midagi, mis päästis Austria? Miks Prantsusmaa kuningal ei võiks
olla
samasugune
õnn kui keisril?»
463
«Teie
Eminents suvatseb rääkida pussilöögist Ferronnerie tänaval?»
«Just
nii,» vastas kardinal.
«Kas
Teie Eminents ei karda, et Ravaillaci hukkamine ei hirmuta neid,
kellel hetkeks
tekib
mõte teda matkida?»
«Kõikidel
aegadel ja kõikides maades, eriti kui neis maades on erinevaid uske,
leidub
fanaatikuid,
kes taha vad olla märtrid. Ja just praegu meenub mulle, et puri
taanlased on
vihased Buckinghami hertsogi peale ja e nende jutlustajad peavad teda
antikristuseks.»
«Ja
mis siis?» küsis mileedi.
«Mis
siis?» vastas kardinal ükskõikse ilmega. «Praegu näiteks oleks
vaja ainult leida
kaunis,
noor ja osav naine kes tahab ise hertsogile kätte maksta. Sellist
naist on võimalik
leida:
hertsog on menukas mees ja kui ta on külvanud oma igavese truuduse
vannetega
paljudess
südametesse armastust, on ta külvanud ka palju vihkamist oma
alalise
truudusetusega.»
«Niisuguse
naise võib kahtlemata leida,» ütles mileed külmalt.
«Niisiis,
kui selline naine paneks Jacques Clementi või Ravaillaci pussi mõne
fanaatiku
kätte, võib päästa Prantsusmaa.»
«Jah,
kuid ta oleks kaassüüdlane mõrvas.»
«Kas
on kunagi tuntud Ravaillaci või Jacques Clement’i kaassüüdlasi?»
«Ei,
sest nad seisid võib-olla liiga- kõrgel selleks, e neid oleks
julgetud sealt otsida;
igaühe
pärast juba panda kohtupalatit põlema, Monseigneur!»
«Teie
arvates ei olnud siis tulekahju kohtupalatis juhuslik?» küsis
Richelieu sellise
häälega,
nagu ta olek esitanud täiesti tähtsusetu küsimuse.
«Mina
ei arva midagi, Monseigneur, » vastas mileed «ma esitan vaid fakti,
see on
kõik.
Ma ütlen ainult: kui ma oleksin preili de Montpensier või
kuninganna Maria di
Medici,
siis võtaksin ma tarvitusele vähem ettevaatusabinõusid, kui ma
neid tarvitusele
võtan
lihtsa lady Clarickina.»
«See
on õige,» ütles Richelieu, «ja mida te siis sooviksite?»
464
«Ma
tahaksin tõendit, mis juba ette kiidaks heaks kõik selle, mida ma
pean vajalikuks
teha
Prantsusmaa õnneks. »
«Kuid
kõigepealt tuleks leida naine, kellest rääkisin ja kes tahaks
hertsogile kätte
maksta.»
«Ta
on leitud,» ütles mileedi.
«Edasi
on vaja leida see vilets fanaatik, kes oleks
jumaliku õigluse
tööriistaks.» «Ta
leitakse.»
«Hästi,
siis on kätte jõudnud aeg nõuda tõendit, mida te äsja küsisite,»
lausus
kardinal.
«Teie
Eminentsil on õigus,» ütles mileedi, «ja mina eksisin, nähes
ülesandes, millega
ta
mind austas, muud, kui see tegelikult oli, see tähendab: teatada
Tema Hiilgusele Tema
Eminentsi
poolt, et teil on ülevaade mitmesugustest rõivastest, millega
maskeeritult tal
õnnestus
läheneda kuningannale konnetaabli abikaasa poolt korraldatud peol;
et teil on
tunnistusi
kohtumise kohta, mis oli kokku lepitud Louvre'is kuninganna ja teatud
itaalia
astroloogi
vahel, kes ei olnud keegi muu kui Buckinghami (hertsog, et te olete
tellinud
väikese
ülivaimuka romaani Amiens'i juhtumi kohta koos aia plaaniga, kus see
juhtum
toimus,
ja seal esinenud tegelaste portreedega, et Montaigu on Bastille's ja
et piinamine
võib
teda sundida ütlema asju, mida ta mäletab ja isegi asju, mis ta on
unustanud; lõpuks,
et
teie käes on proua de Chev-reuse'i teatud kiri, mis leiti Tema
Hiilguse peakorterist ja
mis
kompromiteerib mitte üksnes selle kirja kirjutajat, vaid ka seda,
kelle nimel see
kirjutati.
Sellega, nagu ma ütlesin, piirdub minu ülesanne ja kui Buckingham
kõigest
hoolimata
ei loobu, siis ei jää mul muud üle kui paluda jumalat, et see
laseks sündida
imel,
mis päästaks Prantsusmaa. Ja see on kõik, eks ole, Monseigneur, ja
mul ei ole muud
midagi
teha?»
«See
on kõik.» kordas kardinal kuivalt.
«Ja
nüüd,» ütles mileedi, nagu ei oleks ta märganudki kardinali
häälekõla muutust,
«nüüd,
kus ma olen saanud Teie Eminentsilt juhtnöörid tema vaenlaste
suhtes, Monseigneur
vast
lubab mul öelda mõne sõna ka minu vaenlastest?»
465
«Kas
teil on siis vaenlasi?» Küsis Richelieu.
«Jah,
Monseigneur, vaenlasi, kelle vastu te peate mind toetama, sest
tegutsedes Teie
Eminentsi
huvides, tekkisid mul vaenlased.»
«Ja
kes need on?»
«Kõigepealt
on üks väike intrigaan Bonacieux.»
«Ta
on Mantes'i vanglas.»
«See
tähendab, ta oli seal,» vastas mileedi. «Kuninganna sai kuningalt
käskkirja,
mille
abil ta viis selle naise kloostrisse.»
«Missugusesse
kloostrisse?»
«Ma
ei tea, saladust hoiti hästi.»
«Mina
saan seda teada!»
«Ja
Teie Eminents ütleb mulle, kus kloostris see naine asub?»
«Ma
ei näe selleks mingisugust takistust,» sõnas kardinal.
«Hästi.
Nüüd on mul veel teine vaenlane, kes on mull palju ohtlikum kui see
väike
proua
Bonacieux.»
«Ja
kes?»
«Tema
armuke.»
«Mis
on ta nimi?»
«Oo,
Teie Eminents tunneb teda hästi,» hüüdis mileedi vihahoos, «see
on meie
mõlema
paha vaim, tema aitas Teie Eminentsi kaardiväelaste ja kuninga
musketäride
kokkupõrkel
viimastel võita, tema andis kolm mõõga-hoopi teie saadikule de
Wardes'ile
ja
kukutas läbi loo teemantripatsitega. Lõpuks tema teab, et mina
röövisin talt proua
Bonacieux',
ja ta tõotas mind tappa.»
«Aa,
ma mõistan, kellest te räägite,» ütles kardinal.
«Ma
räägin närusest d’Artagnanist.»
«Ta
on julge poiss,» ütles kardinal.
«Seda
enam tuleb teda karta, et ta on julge.»
«Oleks
vaja tõendeid tema suhetest Buckinghamiga.»
«Tõendeid!»
hüüatas mileedi. «Ma muretsen neid kümme!»
«Sel
juhul on see maailma lihtsaim asi, tooge mulle tõendid ja ma saadan
ta
Bastille'sse.»
«Hästi,
Monseigneur, aga edasi?»
«Kui
ollakse Bastille's, siis ei ole enam edasit,» ütles kardinal
süngelt. «Ah, pagana
pihta,»
jätkas ta, «kui
466
mul
õleks niisama kerge vabaneda oma vaenlasest, kui vabastada teid teie
vaenlastest,
ja
kui mul oleks tegemist selliste inimestega, kelle vastu teie tahate
karistamatult
tegutseda
...»
«Monseigneur,»
sõnas mileedi, «vahetame: löök löögi vastu, elu elu vastu, mees
mehe
vastu. Andke see mees mulle, ma annan teile teise vastu.»
«Ma
ei tea, mida te tahate öelda,» vastas kardinal, «ja ma ei soovigi
seda teada. Kuid
ma
soovin teie vastu lahke olla ja ma ei näe mingit takistust, et teile
mitte anda seda,
mida
te soovite nii alatu inimese suhtes; seda enam, nagu te mulle
ütlesite, et see väike
d'Artagnan
on liiderlik, duellant ja reetur.» «Alatu, Monseigneur, alatu!»
«Andke
mulle paberit, sulg ja tinti,» küsis kardinat. «Siin on kõik,
Monseigneur.»
Tekkis
hetkeline vaikus, mis andis tunnistust sellest^ et kardinal tegeles
kirjale sobiva
sõnastuse
otsimisega või koguni kirjutamisega. Athos, kes ei olnud
jutuajamisest
kaotanud
ühtegi sõna, võttis oma kaaslased käe kõrvale ja viis nad toa
teise otsa.
«Noh,
mida sa tahad,» ütles Porthos, «miks ei lase sa meil lõpuni
kuulata?»
«Tst!»
ütles Athos sosinal. «Me kuulsime kõik, mida oli vaja kuulda.
Muide, ma ei
takista
teid kuulamast ülejäänut, kuid mina pean lahkuma.»
«Pead
lahkuma?» küsis Porthos. «Aga kui kardinal sinu järele küsib,
mida me siis
vastame?»
«Teie
ei oota, kuni ta minu järele pärib, te ütlete talle esimestena, et
ma läksin luurele,
sest
peremehe mõningad tähendused sundisid mind kahtlema tee ohutuses.
Ma räägin
kõigepealt
paar sõna kardinali kannupoisiga, ülejäänu läheb ainult minule
korda, ärge
tundke
selle üle muret.»
«Olge
ettevaatlik, Athos,» ütles Aramis.
«Ärge
muretsege,» vastas Athos, «te teate, ma olen külmavereline.»
Porthos
ja Aramis läksid tagasi oma kohtadele ahju-lõõri juures. Athos
väljus end
varjamata,
võttis oma hobuse, mis oli kinnitatud koos sõprade hobustega
aknaluugi riivi
külge,
veenis mõne sõnaga kannupoissi eelväe
467
vajaduses
tagasiteel , uuris hoolega oma püstoli sütikut, võtlis mõõga
hammaste
vahele
ja suundus kui surma-mineja teele, mis viis laagrisse.
XV
STSEEN ABIKAASADE VAHEL.Nii
nagu Athos oli arvanud, tuli kardinal varsti alla. Ta avas toa ukse,
kus viibisid
musketärid,
ja leidis Porthose ning Aramise ihu ja hingega täringuid mängimas.
Ta laskis
kärme
pilgu üle toa käia ja märkas, et üks mees puudub.
«Mis
on saanud härra Athosest?» küsis ta.
«Monseigneur,»
vastas Porthos, «võõrastemajapidaja jutust näis Athosele, et tee
ei
ole
päris ohutu, ja ta läks piilurina ette.»
«Ja
mida tegite teie, härra Porthos?»
«Mina
võitsin Aramiselt viis pistooli.»
«Nii,
nüüd võite koos minuga tagasi pöörduda.»
«Oleme
Teie Eminentsi käsutuses.»
«Siis
hobustele, mu härrad, on juba hilja.»
Tallipoiss
ootas ukse ees, hoides valjastest kardinali hobust. Veidi eemal
pimeduses
seisid
kaks meest kolme hobusega. Need mehed olid samad, kes pidid saatma
mileedi La
Pointe'i
forti ja valvama tema laevaleminekut.
Tallipoiss
kinnitas kardinalile sedasama, mida musketärid olid talle Athosest
juba
rääkinud.
Kardinal noogutas heakskiitvalt ja asus teele, võites tagasiteel
tarvitusele samad
ettevaatusabinõud,
mida oli rakendanud tulles.
Laskem
tal tallipoisi ja kahe musketäri kaitse all jätkata teekonda
laagrisse ning
pöördugem
tagasi Athose juurde.
Athos
oli sadakond sammu edasi hiilinud ühtlases tempos. Jõudes välja
nägemispiirkonnast
pööras ta hobuse paremale, tegi ringi ja tuli paarkümmend sammu
tagasi,
et võsastikus oodata väikese rühma möödumist.
468
Kui
ta tundis ära oma kaaslaste laiaäärelised kübarad ja härra
kardinali mantli kuldsed
narmad,
ootas ta seni, kuni ratsanikud olid kadunud teekäänaku taha. Siis
pöördus ta
galopis
tagasi võõrastemajja, mille uks talle takistamatult avati.
Võõrastemajapidaja
tundis ta ära.
«Ohvitser
unustas teisel korrusel peatuvale daamile ühe tähtsa teate edasi
andmata ja
ta
saatis mu tagasi, et oma unustamist heaks teha,» ütles Athos.
«Minge
üles,» lausus peremees, «daam on veel oma toas.»
Athos
kasutas antud luba, astus kergel sammul trepist üles ja jõudis
trepiplatvormile.
Läbi
poolavatud ukse nägi ta mileedit kübarat pähe kinnitamas.
Athos
astus tuppa ja sulges enda järel ukse.
Riivi
ettelükkamise klõpsatuse peale pöördus mileedi ümber.
Athos
seisis ukse ees mähituna oma mantlisse, kübar silmil.
Nähes
seda raidkujuna tumma ja liikumatut kogu, hakkas mileedil hirm.
«Kes
te olete ja mida te tahate?» hüüatas ta.
«Jah,
see on tõesti tema,» pomises Athos.
Lastes
oma mantlil alla langeda ja võttes peast kübara, lähenes ta
mileedile.
«Kas
te tunnete mu ära, proua?» küsis Athos.
Mileedi
astus sammu ettepoole, siis aga taganes, nagu oleks ta näinud madu.
«Hästi,»
ütles Athos, «ma näen, te tunnete mu ära.»
«Krahv
de la Fere!» sosistas mileedi kähvatades ja taganes nii kaugele,
kui sein lubas.
«Jah,
mileedi,» vastas Athos, «krahv de la Fere isiklikult, kes tuleb
otse selleks teisest
maailmast,
et tunda mõnu teiega kohtumisest. Istugem siis ja vestelgem, nagu
ütleb
Monseigneur
kardinal.»
Haaratuna
väljendamatust hirmust, istus mileedi sõnalausumata.
«Te
olete küll maa peale saadetud deemon!» ütles Athos. «Teie võim
on suur, ma
tean
seda. Kuid te teate, et jumala abiga on inimesed jagu saanud ka kõige
hirmsamatest
deemonitest.
Te sattusite juba kord minu teele
469
ja
ma arvasin, et olen teile lõpu teinud. Kuid ma kas eksisin või
äratas teid kurat
surnuist
üles.»
Need
sõnad äratasid mileedis õudseid mälestusi ja ta langetas pea,
tume ohe lipsas ta
huulilt.
«Jah,
kurat äratas teid surnuist,» jätkas Athos, «kurat tegi teid
rikkaks, kurafandis
teile
uue nime ja kurat on andnud teile peaaegu teise näo. Kuid ta pole
kustutanud plekke
teie
hingelt ega häbimärki teie ihult.»
Mileedi
sööstis püsti nagu vedrust visatud, ta silmad pildusid sädemeid.
Athos jäi
istuma.
«Te
pidasite mind surnuks nii nagu mina teid, eks ole? Ja nimi Alhos
varjas krahv de
la
Fere'i niisamuti, nagu mileedi Claricki nimi varjas Anne de Bueil’d!
Nii vist oli teie
nimi,
kui teie austatud vend meid paari pani. Meie olukord on tõesti
kummaline,» jätkas
Athos
naerdes. «Me oleme elanud seni ainult seetõttu, et pidasime
teineteist surnuks, sest
mälestus
segab vähem kui elusolend, kuigi ka mälestus võib olla mõnikord
piinav!»
«Aga
ütelge ometi lõpuks,» küsis mileedi kõlatult, «mis toob teid
minu juurde ja mida
te
minust tahate?»
«Tahan
teile öelda, et kuigi ma jäin nähtamatuks teie pilgule, pole ma
teid ometi
silmist
lasknud.»
«Te
teate, mida ma olen teinud?»
«Ma
võin teile päevhaaval jutustada, mida olete teinud kuni tänase
õhtuni alates
sellest
ajast, kus astusite kardinali teenistusse.»
Uskumatu
naeratus ilmus mileedi kahvatutele huultele.
«Kuulake
siis: teie olite see, kes lõikas kaks teemant ripatsit Buckinghami
hertsogi
õlalt,
teie lasksite röövid proua Bonacieux'; olles armunud krahv de
Wardes'i avasite oma
ukse
härra d’Artagnanile, arvates, et veedate öö krahv de Wardes'iga;
olles arvamusel, et
krahv
de Wardes teid petab, tahtsite teda lasta surmata tema rivaalil; kui
see rivaal
oli'avastanud
teie alatu saladuse, tahtsite teda tappa kahe mõrtsuka käe läbi,
kelle saatsite
teda
jälitama; kui te märkasite, et kuul läks märgist mööda, siis
olite teie see, kes saatis
talle
mürgitatud veini võltsitud kirjaga, mis pidi teie ohvrit veenma, et
vein tuleb tema
sõpradelt;
lõpuks tulite siia selleks, et istudes samal toolil, millel mina
praegu istun,
sõlmida
470
kardinal
de Richelieu'ga leping Buckinghami hertsogi tapmiseks, saades
vastutasuks
loa
tappa d'Artagnan.»
Mileedi
oli surnukahvatu.
«Te
olete saatan!» hüüdis ta.
«Võib-olla,»
vastas Athos, «igal juhul pange aga hästi tähele, mis ma nüüd
ütlen:
tapke
või laske tappa Buckinghami hertsog, see ei lähe mulle korda. Ma ei
tunne teda ja
lõppude
lõpuks on ta inglane. Aga ärge puutuge sõrmeotsagagi ühtegi
juuksekarva
d’Artagnani
peas, kes on mu truu sõber, keda ma armastan ja kaitsen. Vannun oma
isa
pea
juures — kui midagi peaks juhtuma, siis iääb see teie viimseks
kuriteoks.»
«Härra
d’Artagnan solvas mind hirmsasti,» ütles mileedi kõlatult, «ja
ta peab
surema.»
«Proua,
kas on tõesti võimalik teid solvata?» küsis Athos naerdes. «Ta
solvas teid ja
peab
surema!»
«Ta
sureb,» kordas mileedi, «proua Bonacieux enne ja siis d’Artagnan.»
Athost
haaras midagi pööritusetaolist. Olendi nägemine, kelles ei olnud
midagi
naiselikult
inimlikku, kutsus temas esile piinavaid mälestusi. Ta mõtles
sellele, et ükskord
palju
ohutumas olukorras kui praegu tahtis ta seda naist ohverdada, et
päästa oma au.
Athost
haaras taas kõrvetav, palavikuline soov tappa. Ta tõusis omakorda,
asetas käe
vööle,
võttis sealt püstoli ja laadis selle.
Laipkahvatu
mileedi tahtis karjuda, aga tema kangestunud keel tõi kuuldavale
ainult
kahina,
millel ei olnud mingit sarnasust inimhäälega ja mis tundus
metslooma urinana.
Liibunud
tumeda seinavaiba vastu, näis ta oma sassis juustega hirmu kohutava
kehastusena.
Athos
tõstis aeglaselt püstoli ja sirutas käe välja, nii et relv
puudutas peaaegu mileedi
otsaesist.
Siis ütles ta häälega, mis oli seda hirmsam, et selles kõlas
kõigutamatu otsuse
rahu:
«Proua,
te annate mulle otsekohe paberi, millele kardinal alla kirjutas, või
ma lasen
teile
kuuli pähe, vannun seda oma hingeõnnistuse juures.»
Mõne
teise mehe puhul oleks mileedi võinud veel loota, kuid Athost ta
tundis. Siiski
ei
liigutanud ta ennast.
471
«Teil
on otsustamiseks aega üks sekund,» ütles Athos.
Athose
nägu moondus ja mileedi mõistis, et kohe lõh keb laeng. Ta tõstis
käe kiiresti
rinnale
ja tõmbas välj paberi, mille ulatas Athosele.
«Võtke
ja olge neetud!» ütles ta.
Athos
võttis paberi, pani püstoli vöö vahele ja läk lambi juurde, et
näha, kas paber on
õige.
Ta avas kirj ja luges:
«Selle
kirja ettenäitaja on tegutsenud vastavalt minu korraldusele ja riigi
heaolu
huvides.
3. detsembril 1627.
Richelieu.»
«Ja
nüüd,» ütles Athos, võttis oma mantli ja pani kübara pähe,
«kus ma kiskusin välja
sinu
mürgihambad, rästik, salva, kui saad!»
472
Ja
ta väljus tagasi vaatamata toast.
Ukse
ees nägi Athos kahte meest ja hobust, keda nad hoidsid valjastest.
«Mu
härrad,» pöördus ta nende poole, «Monseigneur'\ korraldus, nagu
te teate, on
saata
see naine aega viitmata La Pointe'i forti ja temast mitte enne
lahkuda, kui ta on
pardal.»
Kuna
need sõnad olid tõepoolest kooskõlas antud korraldusega,
kummardasid mehed
nõusoleku
märgiks.
Athos
aga hüppas kergelt sadulasse, ja sõitis galopis minema. Ainult tee
asemel sõitis
ta
üle välja, kannustades kõvasti oma hobust. Aeg-ajalt ta peatus, et
kuulatada.
Ühel
peatusehetkel kuulis ta teelt mitme hobuse sammude müdinat. Ta oli
kindel, et
see
oli kardinal oma saatjaskonnaga. Ta sööstis uuesti edasi, hõõrus
siis oma hobust
kanarbiku
ja
lehtedega ning asus teele umbes kahesaja sammu kaugusel laagrist.
Kui
ta märkas ratsanikke, hüüdis ta kaugelt: «Kes tuleb?»
«Ma
usun, see on meie vahva musketär,» ütles kardinal.
«Jah,
Monseigneur,» vastas Athos, «tema isiklikult.»
«Härra
Athos,» ütles Richelieu, «võtke vastu minu tänu tubli valve
eest. Härrad, me
oleme
pärale jõudnud. Minge vasakpoolse värava kaudu, märgusõna on
«kuningas» ja
«Re».»
Öelnud
need sõnad, noogutas kardinal sõpradele ja pöördus oma tallipoisi
saatel
paremale
— sel ööl ööbis ta ise laagris.
,Niipea
kui kardinal jõudis hääleulatusest välja, ütlesid Porthos ja
Aramis korraga:
«Kardinal
kirjutas alla paberile, mida mileedi palus.»
«Ma
tean,» ütles Athos rahulikult. «Siin see on.»
Kuni
peatuskohani ei lausunud kolm sõpra enam ühtegi sõna, välja
arvatud
märgusõna
tunnimeestele.
Ainult
Mousqueton saadeti Planchefle sõna viima, et tema isandat palutakse
kohe, kui
ta
kaevikust tuleb, minna musketäride korterisse.
Nagu
Athos oli arvanud, ei keeldunud mileedi järgnemast meestele, kes
ukse ees
ootasid.
Hetkeks haaras
473
teda
küll soov lasta ennast kardinali juurde viia ja talle kõik ära
rääkida. Kuid tema
paljastus
tooks kaasa Athose paljastuse: mileedi ütleks küll, et Athos poos
ta üles, kuid
Athos
teeks teatavaks, et mileedi kannab häbi-märki. Ja mileedi leidisv
et on siiski parem
vaikida
ja vaikselt lahkuda ning täita endale võetud raske ülesanne
tavalise osavusega. Ja
alles
siis, kui kõik asjad on läinud kardinali soovi kohaselt, on aeg
tulla temalt nõudma
kättemaksu.
Pärast
terve öö kestnud sõitu jõudis mileedi hommikul kella seitsmeks La
Pointe'i
forti;
kell kaheksa oli ta juba laeva pardal. Kell üheksa hiivas laev,
mille ametlikuks
sihtkohaks
oli Bayonne, ankru ja võttis kursi Inglismaa poole.
XVI
SAINT-GERVAIS' BASTION.Oma
kolme sõbra juurde jõudes leidis d’Artagnan nad kõik ühest
toast: Athos
mõtiskles,
Porthos keerutas vurre, Aramis luges palveid kenast sinisesse
sametisse
köidetud
palveraamatust.
«Tont
võtku, härrased,» ütles d’Artagnan, «ma loodan, et see, mis
teil on mulle
ütelda,
väärib tuleku vaeva. Kui ei, siis hoiatan: ma ei andesta teile, et
käskisite mul siia
tulla,
selle asemel et lasta mul puhata pärast ööd, mille veetsin üht
bastioni vallutades ja
lõhkudes.
Oh, kahju, et teid seal ei olnud, mu härrad! Oli seal alles saun!»
«Me
olime teisal, kus ei olnud ka just külm,» vastas Porthos, siludes
oma vurre, et
need
võtaksid ainult temale omase kaare.
«Tst!»
ütles Athos.
«Oo!»
hüüatas d’Artagnan, mõistes musketäri kerget kulmukortsutust,
«näib, et teil
on
uudiseid.»
«Aramis,»
lausus Athos, «kui ma ei eksi, einetasite te üleeile Parpaillot'
kõrtsis?»
«Jah.»
«Kuidas
seal on?»
474
«Mina
isiklikult sain seal süüa üsna kehvalt. Üleeile oli paastupäev,
ja nad pakkusid
ainult
rasvaseid toite.»
«Kuidas,
kas siis ühes meresadamas ei ole kala?» küsis Alhos.
«Nad
ütlevad, et härra kardinali korraldusel ehitatav tamm ajab
kalad avamerele,»
vastas
Aramis uuesti oma vaga lektüüri juurde asudes.
«Kuid
see pole see, mis ma teada tahtsin, Aramis,» ütles Athos. «Mind
huvitas, kas
seal
on lahe ja kas keegi ei sega.»
«Mulle
tundub, et meil polnud palju tülitajaid. Tõepoolest, selles suhtes,
mida teie
mõtlete,
oleks meil Parpaillot' juures üsna hea.»
«Lähme
siis Parpaillot' juurde,» ütles Athos, «sest siin on müürid nagu
paberilehed.»
D'Artagnan,
kes oli harjunud oma sõbra käitumisviisiga ja ühest tema sõnast,
žestist
või
märgist kohe taipas, et olukord on tõsine, võttis Athose käsivarre
ja väljus
sõnalausumata,
Porthos järgnes Aramisega vesteldes.
Teel
kohati Grimaud'd. Athos andis talle märku kaasa tulla ja Grimaud
kuuletus
vaikides,
nagu oli harjunud. Vaene poiss oli rääkimise peaaegu unustanud.
Jõuti
Parpaillot' söögimajja. Kell oli seitse, hakkas valgeks minema.
Kolm sõpra
tellisid
hommikueine ja astusid ruumi, kus nad peremehe sõnade järgi võisid
olla
segamatult.
Õnnetuseks
oli salakoosoleku kellaaeg valitud halvasti. Äsja oli kõlanud
hommikune
äratussignaal,
igaüks raputas eneselt unerammestust ja et hommikusest niiskusest
lahti
saada,
tuli jooma tilgakest puhvetis. Tragunid, šveitslased,
kaardiväelased, musketärid,
kergeratsaväelased
järgnesid üksteisele kiirusega, mis oli kasulik peremehele, kuid ei
sobinud
meie nelja sõbra kavatsustega. Seepärast vastasid nad üsna
tusaselt kaaslaste
tervitustele,
toostidele ja naljatustele.
«Kuulge,»
ütles Athos, «nii läheme me kindlasti tülli ja praegu pole meil
seda vaja.
D'Artagnan,
jutustage meile, kuidas veetsite öö, meie jutustame pärast.»
«Tõepoolest,»
hüüdis kergeratsaväelane, kes lonkis ringi klaasi viinaga, mida ta
aeglaselt
maitses, «teie
475
olite
öösel kaevikutes, härrased kaardiväelased, ja mulle näib, et
teil oli väike tüli La
Rochelle'i
rahvaga.»
D'Artagnan
vaatas küsivalt Athosele. Ta ei teadnud, kas ta peab vastama
vahelesegajale,
kes tikkus vestlusest osa võtma.
«Noh,
kas sa ei kuule, et härra de Busigny austab sind küsimusega,»
lausus Athos.
«Jutusta,
mis juhtus täna öösel, need härrased tahavad sellest kuulda.»
«Gas
meie ei fötnud ära üks pastion?» küsis šveitslane, kes jõi
õlleklaasist rummi.
«Jah,
mu härrad, meil oli see au. Ja nagu te arvatavasti juba kuulnud
olete, viisime
ühe
nurga alla tünni püssirohtu, mis lõhkedes tegi üsna kena paugu.
Kuna bastion ei
olnud
just eile ehitatud, sai kogu ülejäänud ehitis tublisti raputada.»
«Missugune
bastion see on?» küsis tragun, kes hoidis mõõga otsas hane, et
seda
küpsema
viia.
«Saint-Gervais'
bastion, mille tagant La Rochelle’i omad segasid meie töölisi,»
vastas
d’Artagnan.
«Oli
vist üsna palav?»
«Jah,
muidugi, me kaotasime viis meest, La Rochelle’i omad kaheksa või
kümme.»
«Dohoo
donti,» hüüdis šveitslane, kes vaatamata suurele hulgale saksa
keeles
leiduvatele
sõimusõnadele oli harjunud vanduma prantsuse keeles.
«Aga
on ju võimalik, et nad täna hommikul saadavad pioneerid bastioni
korda
seadma,»
märkis kergeratsaväelane.
«Jah,
väga võimalik,» ütles d’Artagnan.
«Härrased,»
ütles Athos, «veame kihla!»
«Oh
jaa, feame gihla!» hüüdis šveitslane.
«Oodake,»
hüüdis tragun, asetades oma mõõga nagu praevarda raudjalgadele
kaminas.
«Olen kohe valmis. Hei, peremees, hädavares, tooge kohe üks anum,
et ma ei
kaotaks
tilkagi selle austusväärse linnu rasvast.»
«Tal
olema õigus,» ütles šveitslane, «see hane rasv olema fäga hea
moosiga.»
«Noh!»
ütles tragun. «Arutame nüüd
kihlveo asja! Me kuulame teid, härra
Athos.»
«Hüva,
härra Busigny, ma vean teiega kihla, et minu kolm kaaslast —
härrad Porthos,
Aramis,
d’Artagnan –
476
ja
mina läheme hommikust sööma Saint-Gervais' bastioni ja jääme
sinna täpselt
tunniks
ajaks vaatamata sellele, mis vaenlased ette võtavad meie
väljaajamiseks.»
Porthos
ja Aramis vaatasid teineteisele otsa, nad hakkasid taipama.
D’Artagnan
kummardus Athose kõrva juurde ja ütles: «Aga sa lased meid ju
halastamatult
maha tappa.»
«Meid
tapetakse hoopis kindlamini, kui me sinna ei lähe,» vastas Athos.
«Jumala
eest, mu härrad,» ütles Porthos, laskudes tooli seljatoele ja
siludes vurre,
«minu
meelest see on suurepärane kihlvedu.»
«Olen
nõus,» ütles härra de Busigny. «Nüüd peab aga kokku leppima,
mille peale me
kihla
veame.»
«Teid
on neli, mu härrad, ja meid on neli,» ütles Athos. «Lõunasöök
kaheksale oma
äranägemise
järgi, kas see sobib teile?»
«Suurepäraselt,»
vastas härra de Busigny.
«Nõus,»
ütles tragun.
«Lähep,»
ütles šveitslane.
Neljas
juuresolija, kes selles jutuajamises oli mänginud tumma osa,
noogutas
nõusoleku
märgiks pead.
«Härrade
eine on valmis,» ütles peremees.
«Tore,
tooge siia,» käskis Athos.
Peremees
tegi nagu kästud. Athos kutsus Grimaud', osutas nurgas seisvale
korvile ja
näitas,
et on vaja liha salvrätikutesse keerata.
Grimaud
mõistis kohe, et einetatakse rohelises. Ta võttis korvi, pakkis
liha sisse, lisas
pudelid
juurde ja võttis korvi kätte.
«Aga
kuhu te lähete siis minu einet sööma?» küsis peremees.
«Mis
see teile korda läheb, kui selle eest tasutakse?» vastas Athos.
Ja
ta viskas suurejooneliselt kaks pistooli lauale.
«Kas
pean ka midagi tagasi andma, härra ohvitser?» küsis peremees.
«Ei
ole vaja, anna veel kaks pudelit vahuveini. Ülejäänu on
salvrätikute eest.»
Peremees
ei teinud küll nii head äri, nagu alguses oli lootnud, kuid ta tegi
vahe tasa
sellega,
et andis neljale
477
külalisele
kahe pudeli vahuveini asemel kaks pudelit anžuu veini.
«Härra
de Busigny,» ütles Athos, «kas te olete nii lahke ja seate oma
kella minu oma
järgi
või lubate minul oma kella teie kella järgi seada?»
«Muidugi,
mu härrad"!» ütles kergeratsaväelane ja tõmbas taskust väga
ilusa
teemantidega
kella. «Kell on pool kaheksa.»
«Viis
minutit pool kaheksa läbi,» lausus Athos. «Nii on siis teada, et
minu kell on teie
kellast
viis minutit ees.»
Ja
kummardades hämmeldunud juuresolijatele, suundusid neli noormeest
Saint-
Gervais'
bastioni poole. Neile järgnes korvi
kandev Grimaud, kes ei teadnud
küll, kuhu
minnakse,
kuid kuulas vaikides sõna, nagu oli harjunud, ega tulnud tal pähegi
pärida.
Nii
kaua kui neli sõpra olid laagri piirkonnas, ei vahetanud nad
ainustki sõna. Pealegi
saatsid
neid uudishimulikud, kes kihlveo tingimusi teades olid huvitatud,
kuidas nad
asjaga
toime tulevad. Kuid niipea kui nad olid läbinud kindlustatud liini
ja saabunud
lahtisele
väljale, arvas d’Artagnan, kes ei teadnud, milles asi seisab, et
on aeg küsida
seletust.
«Nüüd,
mu kallis Athos, olge nii kena ja ütelge, kuhu me läheme?» küsis
ta.
«Te
näete ju, et läheme bastioni,» vastas Athos.
«Ja
mis me seal tegema hakkame?»
«Läheme
einetama, nagu te teate.»
«Aga
miks me ei teinud seda Parpaillot' juures?»
«Sellepärast,
et meil on vaja rääkida väga tähtsatest asjadest ja selles
kõrtsis polnud
võimalik
viit minutitki vestelda nende tüütute tõttu, kes tulevad, lähevad,
teretavad,
kõnetavad.
Siin,» jätkas Athos, näidates bastionile, «ei tulda meid vähemalt
segama.»
«Mulle
näib,» ütles d’Artagnan ettevaatusega, mis oli tema juures nii
loomulikus
kooskõlas
äärmise julgusega, «mulle näib, et me oleksime võinud leida mõne
kõrvalise
koha
mere ääres luidete vahel.»
«Kus
oleks nähtud meid nelja koos jutlemas ja veerand tunni jooksul oleks
kardinal
oma
spioonide kaudu teada saanud, et pidasime nõu.»
478
«Jah,
Athosel on õigus,» ütles Aramis. «Animadver-tuntur in desertis.»
«Kõrb
oleks meile tõesti ära kulunud, aga kust seda võtta?» tähendas
Porthos.
«Pole
kõrbe, kus lind ei lendaks üle pea, kala ei hüppaks veest või
jänes ei tuleks oma
urust,
ja ma usunr et olgu see lind, kala või jänes — kõik nad on
kardinali spioonid.
Niisiis
on parem jätkata alustatud seiklust,, millest me muide ilma ennast
häbistamata
loobuda
ei saagi. Me vedasime kihla, seda ei ole võimalik teha
ettekavatsetult, ja ma olen
veendunud,
et keegi ei aima selle tõsist põhjust. Et võita kihlvedu, läheme
tunniks ajaks
bastioni.
Meid kas rünnatakse või ei rünnata. Kui meid ei rünnata, võime
seal rahulikult
kogu
aeg vestelda ja keegi ei kuule meid, sest annan oma pea, et bastioni
müüridel ei. ole
kõrvu.
Kui meid aga rünnatakse, räägime siiski oma jutud maha ja ennast
kaitstes katab
meid
pealegi veel kuulsusesära. Näete, see on igati kasulik.»
«Jah,»
ütles d’Artagnan, «aga me saame kindlasti mõne kuuli pihta.»
«Oh,
mu kallis,» ütles Athos, «teil on väga hästi teada, et kõige
kardetavamad ei ole
vaenlase
kuulid.»
«Minule
aga paistab, et niisuguse ekspeditsiooni jaoks oleksime pidanud kaasa
võtma
vähemalt
oma musketid.»
«Te
olete naiivne, sõber Porthos. Milleks peaksime me ennast koormama
asjatu
kandamiga?»
«Mina
ei leia, et vaenlasega silm silma vastu seistes oleksid ülearused
korralik
musket,
tosin padrunit ja püssirohusarv.»
«Noh,
kas te ei kuulnud siis, mida rääkis d’Artagnan?» ütles Athos.
«Mida
ta siis rääkis?» küsis Porthos.
«D’Artagnan
ütles, et öisel rünnakul
tapeti kaheksa või kümme prantslast ja
niisama
palju
La Rochelle'i inimesi.»
«No
ja mis siis?» küsis Porthos. «Kas pole tõsi, et nende
paljaksriisumiseks ei olnud
aega,
sest momendil oli tähtsamatki teha?»
«Ja
siis?»
479
«Noh,
me võtame nende musketid, püssirohusarved ja padrunid ning meil on
nelja
karabiini
ja tosina kuuli asemel umbes viisteist püssi ja sadakond kuuli.»
«Oh,
Athos, sa oled tõepoolest suurmees!» hüüdis Aramis.
Porthos
noogutas heakskiitvalt.
Paistis,
et veenda ei suudetud üksnes d’Artagnani.
Grimaud
jagas nähtavasti noormehe arvamust, sest nähes teekonda jätkuvat
bastioni
suunas,
mida ta seni ei olnud uskunud, tõmbas Grimaud oma isandat
kuuehõlmast.
«Kuhu
me läheme?» küsis ta liigutusega. Athos näitas bastionile.
«Aga
me jätame sinna oma naha,» ütles vaikiv Grimaud sellessamas
žestide keeles.
Athos
tõstis silmad ja sõrme taeva poole.
Grimaud
pani oma korvi maha ja istus pead raputades.
Athos
võttis vöö vahelt püstoli, vaatas, kas see on laetud, seadis
laskevalmis ja asetas
püstoli
otsa Grimaud' kõrva juurde.
Siis
andis Athos talle märku võtta korv ja minna ees.
Grimaud
kuuletus.
Selle
ühe hetke kestnud tumm-mänguga oli Grimaud saavutanud vaid seda, et
sattus
järelväest
eelväkke.
Jõudes
bastioni, pöördusid neli sõpra ümber.
Laagri
värava juurde oli kogunenud üle kolmesaja igasugustest väeosadest
mehe,
ühes
eraldi seisvas rühmas võis eraldada härra de Busigny'd, tragunit,
šveitslast ja
neljandat
kihlveost osavõtjat.
Athos
võttis kübara peast, asetas selle mõõga otsa ja vibutas õhus.
'Kõik
pealtvaatajad vastasid tema tervitusele, saates seda
viisakuseavaldust sõpradeni
kostva
võimsa «hurraaga».
Seejärel
kadusid kõik neli bastioni, kuhu Grimaud juba enne neid oli pugenud.
480
XVII
MUSKETÄRIDE NÕUPIDAMINE.Nagu
Athos oli arvanud, polnud bastionis kedagi peale tosina surnud
prantslase ja
rošelllase.
«Mu
härrad,» ütles Athos, kes oli enda peale võtnud ekspeditsiooni
juhtimise, «sel
ajal
kui Grimaud laua katab, korjame kokku püssid ja padrunid. Seda tehes
võime me
muuseas
vestelda.» Laipadele'osutades lisas ta: «Need härrad ei kuule
meid.»
«Me
võiksime nad siiski kraavi visata pärast seda, kui oleme kindlaks
teinud, et
nende
taskud on tühjad,» arvas Porthos.
«Jah,»
vastas Athos, «selle jätame Grimaud' hooleks.»
«Noh,
las siis Grimaud puistab nad läbi ja viskab üle müüri,» ütles
d’Artagnan.
«Ei
maksa seda siiski teha,» ütles Athos. «Meil võib neid vaja
minna.»
«Meil
võib laipu vaja minna?» küsis Porthos. «Kallis sõber, sa hakkad
jaburaks
minema.»
«Ärge
otsustage uisapäisa, ütlevad evangeelium ja härra kardinal,»
lausus Athos.
«Kui
palju on meil püsse, mu härrad?»
«Kaksteist,»
vastas Aramis.
«Ja
mitu lasku?»
«Saja
ümber.»
«Just
niipalju, kui me vajame. Laadigem relvad!»
Neli
musketäri asusid tööle. Kui nad lõpetasid viimase püssi
laadimise, andis
Grimaud
märku, et laud on kaetud.
Athos
vastas, ikka žestide keeles, et siis on hea. Seejärel osutas ta
vahitornikesele,
millest
Grimaud järeldas, et peab minema vahti. Et teha vahiloiekut
meeldivamaks, lubas
Athos
tal kaasa võtta leiba, kaks ribitükki ja pudeli veini.
«Ja
nüüd lauda,» ütles Athos.
Neli
sõpra istusid türklaste või rätsepate kombel risti-jalu
põrandale.
«Nüüd,
kus sa ei pruugi enam karta, et sind võidaks pealt kuulata,» ütles
d’Artagnan,
«loodan,
et jagad meiega oma saladust.»
481
«Ma
loodan, härrad, et muretsen teile ühe hoobiga meelelahutust ja
kuulsust,» ütles
Athos.
«Sundisin teid tegema meeldivat jalutuskäiku, teie ees on kõige
maitsvam
hommikueine.
Ja seal, nagu te võite läbi laskeavade näha, seisavad viissada
meest, kes
peavad
meid kas hulludeks või kangelasteks, mis muide on kaks teineteisega
üsna
sarnanevat
lollide liiki.»
«Aga
saladus?» küsis d’Artagnan.
«Saladus
on see, et nägin eile õhtul mileedit.»
D'Artagnan
oli parajasti klaasi suule tõstmas. Kuuldes mileedi nime, hakkas ta
käsi
nii
tugevasti värisema, et ta pani klaasi maha, muidu oleks ta selle
sisu välja loksutanud.
«Sa
nägid oma nai .. .»
«Tst,»
katkestas teda Athos, «te unustate, mu kallis, et need härrad ei
ole pühendatud
minu
abielu saladustesse nii nagu teie. Niisiis, ma nägin mileedit.»
«Kus?»
küsis d’Artagnan.
«Siit
umbes kahe ljöö kaugusel, «Punase Tuvimajakese» kõrtsis.»
«Siis
olen ma kadunud mees,» ütles d’Artagnan.
«Ei,
mitte veel täiesti,» tähendas Athos. «Praegusel hetkel peaks ta
olema juba
lahkunud
Prantsusmaa pinnalt.»
D’Artagnan
hingas kergendatult.
«Lõppude
lõpuks, kes on see mileedi?» küsis Porthos.
«Üks
veetlev naine,» vastas Athos lonkshaaval vahuveini maitstes. «Neetud
kõrtsmik!»
hüüdis ta. «Ta andis meile vahuveini asemel anžuu veini ja mõtleb
meid
haneks
püüda. Jah,» jätkas Athos, «see on veetlev naine, kes oli lahke
meie sõbra
d’Artagnani
vastu. D’Artagnan sai tema suhtes hakkama mingi alatusega ja
mileedi
püüdis
selle eest kätte maksta: kuu aega tagasi püüdis ta teda tappa
musketikuuliga, nädal
tagasi
mürgitatud veiniga ja eile nõudis ta kardinalilt d’Artagnani
pead.»
«Mis,
nõudis kardinalilt minu pead?» hüüdis d’Artagnan hirmust
kähvatades.
«Jah,
see on õige nagu evangeelium, kuulsin oma kõrvaga,» ütles
Porthos.
«Mina
ka,» tähendas Aramis.
482
«Siis
ei ole mõtet enam edasi võidelda,» ütles d’Artagnan, lastes oma
käe julgusetult
rippu.
«Parem kihutan endale kuuli pähe, et kõigel oleks ükskord lõpp.»
«See
oleks küll viimane lollus, sest see on ainus, millele ei ole enam
rohtu,» lausus
Athos.
«Kuid
niisuguste vaenlaste käest ei ole mul iialgi pääsu,» ütles
d’Artagnan.
«Kõigepealt
tundmatu Meung'ist, siis de Wardes, kellele ma andsin kolm
mõõgahoopi,
siis
mileedi, kelle saladuse ma avastasin, ja lõpuks kardinal, kelle
kättemaks läks minu
tõttu
nurja.»
«Olgu
pealegi,» ütles Athos, «kõik see teeb kokku neli ja meid on ka
neli. Üks ühe
vastu.
Tont võtku! Kui uskuda Grimaud' märguannet, siis on meil varsti
tegemist palju
arvukama
vastaste hulgaga. Mis on lahti, Grimaud?» küsis Athos. «Võttes
arvesse
asjaolude
tõsidust, luban teil rääkida, mu sõber. Kuid palun, olge
napisõnaline. Mida te
näete?»
«Meestesalka.»
«Mitu
inimest?»
«Kakskümmend
meest.»
«Mis
mehed need on?»
«Kuusteist
pioneeri, neli sõdurit.»
«Kui
kaugel nad on?»
«Viissada
sammu.» «
«Tore,
meil on veel aega lõpetada kana ja juua üks klaas sinu terviseks,
d’Artagnan.»
«Sinu
terviseks,» kordasid Porthos ja Aramis.
«Hea
küll, joome minu terviseks, kuigi ma ei usu, et mul teie soovidest
suuremat kasu
on.»
«Noh,»
lausus Athos, «jumal on suur, nagu ütlevad muhameedlased, ja
tulevik on
tema
teha.»
Kui
ta oli tühjaks joonud klaasi ja selle enda kõrvale asetanud, tõusis
Athos
ükskõikselt
püsti, haaras esimese ettejuhtuva püssi ja läks laskeava juurde.
Porthos,
Aramis ja d’Artagnan toimisid tema eeskujul. Grimaud sai käsu
seada ennast
nelja
sõbra selja taha, et relvi laadida.
Hetke
pärast ilmus väesalk nähtavale; see liikus mööda jooksukraavi,
mis oli
ühendusteeks
linna ja bastioni vahel.
483
«Pagana
pihta!» ütles Athos. «Ei tasunud vaeva lasta ennast segada
kahekümnest
veidrikust,
kes on relvastatud kirkade, kõblaste ja labidatega. Grimaud'l oleks
tarvitsenud
vaid
neile märku anda, et nad ära läheksid, ja ma olen veendunud, nad
oleksid meid
rahule
jätnud.»
«Kahtlen
väga, sest nad lähenevad meile väga kindlalt,» lausus d’Artagnan.
«Pealegi
on
töölistega kaasas neli musketitega varustatud sõdurit ja üks
allohvitser.»
«Nad
tulevad seepärast, et nad ei ole meid märganud,» arvas Athos.
«Jumala
eest, pean ütlema, et mul on vastumeelt tulistada neid vaeseid
kuradeid.»
«Ainult
vilets preester tunneb kaasa ketseritele,» lausus Porthos.
«Aramisel
on tõesti õigus,» sõnas Athos, «ma hoiatan neid.»
«Mis
te teete, kurat võtaks!» hüüdis d’Artagnan. «Te lasete ennast
lihtsalt tappa, mu
armas.»
Athos
ei teinud sellest arvamusest väljagi. Püss ühes, kübar teises
käes, ronis ta
avausele
müüris ja pöördus viisaka kummardusega sõdurite ja tööliste
poole, kes tema
ilmumisest
üllatatult peatusid viiekümne sammu kaugusel bastionist.
«Mu
härrad, minu sõbrad ja mina võtame selles bastionis praegu
hommikueinet.
Kima
te teate, et ei ole midagi ebameeldivamat kui lasta ennast segada
hommikueine ajal,
siis
palume teid, kui te just ilmtingimata tahate siia tulla, kas oodata,
kuni me oleme
hommikueine
lõpetanud, või tulla hiljem tagasi. Seda muidugi sel juhul, kui
teil ei teki
kiiduväärset
soovi lahkuda mässajate hulgast ja juua koos meiega Prantsusmaa
kuninga
terviseks.»
«Tähelepanu,
Athos! Kas sa ei näe, et nad võtavad su kirbule?» hüüdis
d’Artagnan.
«Seda
küll,» ütles Athos, «aga need linnakodanikud tulistavad halvasti
ja kindlasti ei
saa
nad mulle pihta.»
Sel
hetkel kõlasid tõepoolest neli pauku ja kuulid lõhkesid Athose
ümber, kuid ükski
ei
tabanud teda.
Peaaegu
samal hetkel vastasid neile neli püssipauku, mis olid paremini
sihitud kui
ründajate
kuulid — kolm sõdurit langes surnult maha ja üks töölistest sai
haavata.
484
«Grimaud,
anna uus musket,» käsutas Athos, seistes ikka müüriavausel.
Grimaud
kuuletus otsekohe. Ka kolm sõpra olid laadinud omakorda relvad.
Teine
lask
järgnes esimesele: nüüd said surma allohvitser ja kaks pioneeri,
ülejäänud salk
põgenes.
«Pealetungile,
härrad!» käsutas Athos.
Neli
sõpra sööstsid bastionist välja, jõudsid lahinguväljale,
korjasid üles sõdurite
musketid
ja allohvitseri pooloda. Veendudes, et põgenejad ei peatu enne
linna, pöördusid
nad
sõjasaaki kaasa võttes tagasi bastioni.
«Laadige
uuesti relvad, Grimaud,» ütles Athos. «Meie äga jätkame
hommikusööki ja
vestlust,
mu härrad. Kuhu me jäime?»
«Mul
tuleb meelde,» ütles d’Artagnan, keda vaevas mileedi teekonna
siht. «Ta läheb
Inglismaale,»
ütles Athos. «Mis sihiga?»
«Et
mõrvata või lasta mõrvata Buckingham.» D’Artagnan hüüatas
üllatunult ja täis
pahameelt.
«Kui alatu!»
«Oh,
võite uskuda, mind ei ärrita see sugugi,» lausus Athos. «Grimaud,
kui te olete
lõpetanud,»
jätkas ta, «siis võtke allohvitseri pooloda, siduge sinna külge
salvrätik ja
püstitage
see bastionile, et La Rochelle'i mässajad näeksid, et neil on
tegemist kuninga
vaprate
jä truude sõduritega.»
Grimaud
tegi vaikides, mis kästud. Hetk hiljem heljus nelja sõbra pea kohal
valge
lipp ,
mille ilmumist tervitas maruline käteplagin — pool laagrit oli
barjääridel.
«Kuidas,
sind ei ärrita sugugi, et mileedi tapab või laseb tappa
Buckinghami? Hertsog
on
ju meie sõber.»
«Hertsog
on inglane, hertsog võitleb meie vastu. Mileedi võib temaga teha,
mis ta
tahab,
mulle ei lähe see rohkem korda kui tühi pudel.»
Ja
Athos viskas umbes viieteistkümne sammu kaugusele pudeli, mille ta
oli
tühjendanud
viimse tilgani oma klaasi.
«Pea,»
ütles d’Artagnan, «mina ei jäta Buckinghami niimoodi maha. Ta
andis meile
väga
toredad hobused »
485
«Ja
eelkõige väga toredad sadulad,» ütles Porthos kelle mantlit
kaunistas praegugi
tema
sadula galoon.
«Pealegi
tahab jumal patustaja pöördumist ja mitt tema surma,» tähendas
Aramis.
«Aamen,»
ütles Athos. «Võime selle juurde hiljem tagasi tulla, kui soovite.
Tol
hetkel
aga huvitas mind kõige rohkem — ma loodan, sa saad sellest aru,
d'Artagnan —,
kuidas
sellelt naiselt kätte saada teatud õigustuskiri, mille ta
kardinalilt välja pressis ja
mille
abil ta oleks võinud karistamatult vabaneda sinust ja võib-olla ka
meist.»
«Kas
see olend on siis deemon?» küsis Porthos, ulatades oma taldriku
Aramisele, kes
oli
tegevuses linnupra lahtilõikamisega.
«Kas
see blankovolitus jäi mileedi kätte?» küsis dArtagnan.
«Ei,
nüüd on see minu käes. Ja ma valetaksin, kui ütleksin, et sain
selle ilma
vaevata.»
«Mu
kallis Athos, ma ei suuda enam loendada, kui palju kordi olen teile
tänu võlgu
oma
elu eest.»
«Tähendab,
sa jätsid meid selleks üksi, et minna tema juurde?» küsis Aramis.
«Täpselt
nii.»
«Ja
kardinali kiri on sinu käes?» küsis d’Artagnan
«Siin
ta on,» ütles Athos ja tõmbas oma mantli taskust välja
väärtusliku paberi.
D’Artagnan
avas kirja, ilma et oleks katsunudki varjata oma käte värisemist.
Ta luges:
«Selle
ettenäitaja on tegutsenud vastavalt minu korraldusele ja riigi
heaolu huvides.
3.
detsembril 1627.
Richelieu.»
«Tõepoolest,
see on kõigiti reeglitekohane pattud andeksandmine,» tähendas
Aramis.
«See
paber tuleb katki käristada,» ütles d’Artagnan, kellele näis,
et ta loeb oma
surmaotsust.
«Hoopis
vastupidi,» lausus Athos, «seda tuleb hoolikalt säilitada. Ma ei
annaks seda
paberit
ka siis käest, kui ta kaetaks kullatükkidega.»
«Mis
teeb mileedi nüüd?» küsis d’Artagnan.
486
«Arvatavasti
kirjutab kardinalile,» ütles Athos ükskõikselt, «et üks neetud
musketär,
nimega
Athos, on temalt kaitsepaberi vägivaldselt röövinud. Sellessamas
kirjas annab ta
kardinalile
nõu vabaneda Athosest ja tema kahest sõbrast, Porthosest ja
Aramisest. Siis
meenub
kardinalile, et need on samad mehed, kes jäävad talle alati teel
ette. Ühel ilusal
hommikul
laseb ta vangistada d’Artagnani ja et tal üksi igav ei oleks,
saadab ta meid
Bastille'sse
temale seltsiks.»
«Mu
kallis, mulle tundub, et sa naljatad kurbade asjadega,» lausus
Porthos.
«Ma
ei naljata,» ütles Athos.
«Tead
mis,» ütles Porthos, «minu arvates oleks väiksem patt keerata
kael kahekorra
sellel
neetud mileedil kui vaestel hugenottidel, kes pole iialgi teinud muud
kurja kui
laulnud
prantsuse keeles
salme , mida meie laulame ladina keeles.»
«Mida
ütleb selle kohta abt?» küsis Athos rahulikult.
«Mina
ütlen, et olen ühel arvamusel Porthosega,» vastas Aramis.
«Minust
rääkimata!» lisas d’Artagnan.
«Hea,
et mileedi on kaugel,» tähendas Porthos, «sest pean tunnistama, et
tema
siinviibimine
häiriks mind tublisti.»
«Mind
häirib ta Inglismaal niisama palju kui Prantsusmaal,» lausus Athos.
«Mind
häirib ta kõikjal,» ütles d’Artagnan.
«Aga
kui ta oli sul käes, miks sa ei uputanud, ei kägistanud või ei
poonud teda?
Ainult
surnud ei tule iial tagasi.»
«Arvate,
Porthos?» küsis Athos sünge naeratusega, mida ainult d’Artagnan
üksi
mõistis.
«Mul
tuli idee,» ütles d’Artagnan.
«Lase
kuulda,» ütlesid musketärid.
«Relvade
juurde!» hüüdis Grimaud.
Noormehed
tõusid kiiresti ja tormasid püsside juurde.
Seekord
lähenes kahekümnest-kolmekümnest mehest koosnev väike salk. Need
ei
olnud
aga enam töölised, vaid garnisoni sõdurid.
«Kas
me ei läheks laagrisse tagasi?» küsis Porthos. «Mulle näib, et
jõud ei ole
võrdsed.»
487
«See
pole võimalik kolmel põhjusel,» vastas Athos. «Esiteks, me pole
lõpetanud
hommikusööki;
teiseks, meil on vaja veel tähtsatest asjadest rääkida; ja
kolmandaks ,
tunnist
puudub veel kümme minutit.»
«Meil
tuleb siiski teha lahinguplaan,» ütles Aramis.
«See
on väga lihtne,» lausus Athos. «Niipea kui vaenlane on
laskekaugusel, avame
tule.
Kui salk jätkab edasiliikumist, tulistame uuesti, ja tulistame
niikaua, kuni meil
jätkub
laetud püsse. Kui siis rühmast ellu jäänud tahavad rünnata,
laseme piirajatel
tungida
kuni kraavini ja lükkame neile kaela selle müüriosa, mis seisab
püsti veel ainult
tasakaaluime
tõttu.»
«Braavo!»
hüüdis Porthos. «Athos, sa oled lihtsalt sündinud kindraliks ja
kardinal,
kes
peab ennast suureks sõjameheks, ei oma kuigi suurt väärtust sinu
kõrval.»
«Härrad,»
sõnas Athos, «ärge sihtige kahekesi ühte vaenlast, igaüks
sihtigu hästi oma
meest.»
«Minu
oma on kirbul,» ütles d’Artagnan.
«Minul
samuti,» ütles Porthos.
«Ka
minu oma,» ütles Aramis.
«Siis
— tuld!» käsutas Athos.
Neli
püssipauku kõlasid ühena, ja neli meest langesid.
Kohe
seejärel porises trumm ja väike rühm liikus kiirel sammul
rünnakule.
Nüüd
järgnesid kuulid küll korrapäratult, kuid olid sihitud endise
täpsusega. Siiski
jätkasid
rošelllased jooksusammul edasiliikumist, otsekui oleksid nad teadnud
sõprade
arvulist
vähesust.
Kolmest
lasust tabasid kaks, kuid see ei aeglustanud püstijäänute sammu.
Kaksteist
või viisteist meest jõudsid siiski bastioni alla. Pealetungijaid
võttis vastu
veel
Viimane lask, kuid ei suutnud neid peatada: nad hüppasid kraavi ja
valmistusid
müüriavast
üle ronima.
«Noh,
sõbrad, lõpetame nüüd ühe hoobiga: müürile, müürile!»
hüüdis Athos.
Ja
neli sõpra, keda abistas Grimaud, hakkasid püssipäradega kangutama
suurt
müürilahmakat,
mis kaldus nagu tuulehoost tõugatuna ja pääsedes lahti aluse
küljest,
langes
hirmsa mürinaga kraavi. Kajas kohutav kisa, tolmupilv tõusis taeva
poole ja kõik
oli
möödas.
488
«Kas
me lömastasime nad viimseni?» küsis Athos.
«Jumala
eest, näib küll nii,» vastas d'Atagnan.
«Ei,»
ütles Porthos, «näete, kaks-kolm vigastada saanut põgeneb.»
489
Tõepoolest,
kolm-neli neist pori ja verega kaetud õnne-tuist põgenesid mööda
jooksukraavi
ja jõudsid linna: see oli kõik, mis jäi järele väikesest
rühmast.
Athos
vaatas kella.
«Härrad,
oleme siin olnud täpselt tund aega ja nüüd on kihlvedu võidetud.
Kuicl
mäng
tuleb ilusasti lõpetada. Pealegi ei ole d'Artagnan meile veel oma
ideest rääkinud,»
kõneles
Athos.
Ja
musketär asus oma tavalise külmaverelisusega selle juurde, mis oli
veel
hommikusöögist
järel.
«Minu
idee?» küsis d'Artagnan.
«Jah,
te ütlesite, et teil tuli idee,» ütles Athos.
«Ah
õigus, tuli meelde,» ütles d'Artagnan. «Ma sõidan veel kord
Inglismaale ja otsin
üles
härra de Bucking-hami.»
«Seda
te ei tee,» ütles Athos külmalt. «Ja miks mitte? Kas ma ei ole
seda ükskord
juba
teinud?»
«Jah,
aga siis ei olnud me sõjajalal. Sel ajal härra de Buckingham oli
liitlane ja mitte
vaenlane.
Teie teguviisi loetakse reetmiseks.»
D'Artagnan
mõistis argumendi tõsidust ja jäi vait.
«Paistab,
et mul tuli omakorda idee,» ütles Porthos.
«Kuulame
siis härra Porthose ettepanekut,» ütles Aramis.
«Ma
küsin härra de Treville’ilt puhkust mingil põhjusel, mille teie
välja mõtlete, sest
mina
ei ole tugev ettekäänete leidmises. Mileedi ei tunne mind, ma
lähenen talle, ilma et
ta
teaks mind karta, ja kui ta on mul peos, kägistan ta.»
«Hüva,
ma peaaegu nõustun Porthose ideega,» ütles Athos.
«Äh,
mis te räägite,» lausus Aramis, «tappa naist! Ei, aga kuulake,
minu idee on
kõige
kohasem.»
«Kõnelge
oma ideest, Aramis,» ütles Athos, kes pidas väga lugu noorest
musketärist.
«Tuleb
kuningannale teatada.»
«Jumala
eest!» hüüdsid Porthos ja d'Artagnan nagu ühest suust. «Usun,
nüüd leidsime
õige
abinõu.»
«Kuningannale
teatada!» sõnas Athos. «Kuidas kavatsete seda teha? Kas meil on
siis
õukonnas
sidemeid?
490
Kas
me saame saata kedagi Pariisi, ilma et seda laagris teada ei saadaks?
Siit Pariisi
on
sada nelikümmend ljööd, meie kiri' ei jõua veel Angers'igi, kui
me juba kinni istume.»
«Mis
puutub sellesse, et kirja kindlasti Tema Majesteedi kätte toimetada,
siis selle
ülesande
võtan ma enda pe^le,» ütles Aramis punastades. «Ma tunnen
Tours'is ühte
osavat
isikut.. .»
Aramis
peatus, nähes, et Athos naeratab.
«Noh,
Athos, teie ei ole sellega nõus?» küsis d'Artagnan.
«Ma
ei ole päris vastu,» ütles Athos, «tahtsin ainult Aramise
tähelepanu sellele
juhtida,
et ta ei saa laagrist lahkuda. Seda ei või ka ükski teine meist.
Kaks tundi pärast
saadiku
lahkumist teavad teie kirja peast kõik kaputsiinlased, spioonid ja
kardinali
käsilased,
ning teie ja teie osav isik oletegi trellide taga.»
«Pealegi
päästab kuninganna härra de Buckinghami, aga mitte teid,»
tähendas
Porthos.
«Mu
härrad,» ütles d'Artagnan, «Porthose jutt on väga arukas.»
«Oodake,
kuulge, mis on linnas lahti?» küsis Athos.
«Häire!»
Neli
sõpra kuulatasid. Tõepoolest kostis nendeni trummipõrinat.
«Küll
te näete, nad saadavad meie vastu terve rügemendi,» ütles Athos.
«Te
ei mõtle ometi hakata võitlema terve rügemendiga?» küsis
Porthos.
«Miks
mitte?» vastas musketär. «Tunnen ennast olevat vormis ja paneksin
vastu kas
või
armeele, kui meil oleks olnud taipu võtta kaasa vähemalt tosin
pudelit rohkem.»
«Ausõna,
trummipõrin läheneb,» tähendas d'Artagnan.
«Las
ta läheneb pealegi,» ütles Athos. «Siit linnani on veerand tunni
tee ja järelikult
ka
linnast siia. See on rohkem, kui vajame plaani koostamiseks. Kui me
siit lahkume, ei
leia
me teist nii sobivat kohta. Ja just nüüd, mu härrad, tuli mul
alles õige idee.»
«Rääkige
siis.»
«Lubage,
et annan Grimaud'le mõned hädavajalikud korraldused.»
491
Athos
andis oma teenrile märku, et see tuleks lähemale.
«Grimaud,»
ütles Athos, osutades bastionis lamavatele laipadele, «te võtate
need
härrad,
lükkate nad müüri najale püsti, panete neile kübarad pähe ja
püssid kätte.»
«Oo,
suurmees, ma taipan,» ütles d’Artagnan. «Ja sina, Grimaud, kas
sina taipasid
samuti?»
küsis Aramis.
Grimaud
noogutas jaatavalt.
«See
on kõik. Tuleme nüüd minu idee juurde tagasi,» ütles Athos.
«Siiski,
ka mina tahaksin taibata,» ütles Porthos. «Pole vaja.»
«Ja-jah,
asugem Athose idee juurde,» ütlesid Aramis ja d’Artagnan ühest
suust.
«Mileedil,
sellel naisel, sellel olendil, sellel deemonil on küdi, nagu te
mulle vist
ütlesite,
d’Artagnan?»
«Jah,
ma tunnen teda isegi hästi ja arvan, tal ei ole erilist sümpaatiat
oma vennanaise
vastu.»
«See
pole halb,» ütles Athos, «ja kui ta teda vihkaks, oleks veelgi
parem.»
«Sel
juhul läheks kõik nii, nagu me soovime.»
«Siiski
tahaksin ma teada, mida teeb Grimaud?» küsis Porthos.
«Pea
suu, Porthos!» käratas Aramis.
«Kuidas
on selle küdi nimi?»
«Lord
Winter.»
«Kus
on ta praegu?»
«Ta
pöördus tagasi Londoni niipea, kui hakkasid: levima kuuldused
sõjast.»
«See
on just mees, keda vajame,» lausus Athos. «Teda on vaja hoiatada.
Me teatame
talle,
et tema vennanaine kavatseb kedagi tappa, ja palume teda mileedit
mitte silmist
lasta.
Loodetavasti on Londonis mõni «Madelon-nettes'i» või «Kahetsevate
Tütarlaste»
taoline
asutus. Ta laseb oma vennanaise sinna paigutada ja meie võime olla
rahulikud.»
«Jah,
aga ainult niikaua, kuni ta sealt välja pääseb,» tähendas
d'Artagnan.
492
«Jumala
eest, d’Artagnan, teie nõuate liiga palju,» ütles Athos. «Andsin
teile kõik,
mis
mul oli
varuks , ja nüüd teatan teile, et mul on näpud põhjas.»
«Minu
arvates oleks kõige parem hoiatada korraga kuningannat ja lord
Winterit,»
arvas
Aramis.
«Seda
küll, aga kelle me saadame kirjaga Tours'i ja kel1e Londoni?»
«Mina
vastutan Bazini eest,» ütles Aramis.
«Ja
mina Planchet' eest,» ütles d’Artagnan.
«Tõepoolest,
kui meie ise ei saa laagrist lahkuda, siis saavad seda teha meie
teenrid,»
lausus
Porthos.
«Kahtlemata,»
ütles Aramis, «veel täna kirjutame kirjad, anname neile raha ja
nad
asuvad
teele.»
«Anname
neile raha?» küsis Athos. «Kas teil siis on raha?»
Neli
sõpra vaatasid üksteisele otsa ja pilv ilmus nende hetkeks
selginenud laupadele.
«Tähelepanu!»
hüüdis d’Artagnan, «näen taamal liikuvaid musti ja punaseid
täppe.
Te
rääkisite rügemendist, Athos. See on tõeline armee!»
«Jumala
eest, teil on õigus! Seal nad on! Vaata kavalaid, nad tulevad ilma
trummita ja
pasunateta.
Hei, Grimaud, kas oled lõpetanud?»
Grimaud
noogutas vastuseks ja osutas tosinale surnule, kes olid üles seatud
kõige
maalilisemates
poosides: ühed seisid, püss õlal, teised sihtisid, kolmandad
hoidsid käes
mõõka.
«Braavo!
See teeb au sinu kujutlusvõimele,» ütles Athos.
«Olgu
pealegi, aga mina tahan ikkagi taibata,» ütles Porthos.
«Laseme
enne jalga, küll siis pärast taipad,» ütles d’Artagnan.
«Veel
üks hetk, mu härrad! Anname Grimaud'le aega laua koristamiseks.»
«Oh,»
ütles Aramis, «vaadake neid musti ja punaseid täppe, mis
suurenevad
silmanähtavalt
— mina olen samal arvamusel kui d’Artagnan. Usun, me ei tohi aega
kaotada,
kui tahame jõuda laagrisse.»
«Tõepoolest,
mul pole enam midagi taganemise vastu,» ütles Athos. «Vedasime
kihla
tunni aja peale,
493
olime
siin aga poolteist tundi. Pole midagi öelda. Lähm härrad, lähme!»
Grimaud
oli juba korvi ja järelejäänud toiduga ees läinud.
Neli
sõpra väljusid tema järel ja olid edasi liikunu kümmekond sammu,
kui Athos
hüüatas:
«Kurat
võtaks, härrad, mis me ometi teeme?»
«Kas
unustasid midagi?» küsis Aramis.
«Lipp,
tont võtku! Ei tohi ometi vaenlaste kätte jätt lippu, isegi kui
see on ainult
salvrätik.»
Ja
Athos sööstis bastioni, ronis platvormile ja haara lipu. Kuna aga
rošelllased olid
jõudnud
musketilas kaugusele, avasid nad tule mehe pihta, kes otsekui lõbu
pärast seadis
ennast
kuulide märklauaks.
Tundus,
nagu oleks Athose isik nõiutud — kuulid lendasid vihinal mööda,
ükski neist
ei
tabanud.
Athos
lehvitas lippu, pööras selja linna kaitsjatele ja tervitas laagris
asuvaid mehi.
Mõlemalt
poolt kostis võimas kisa: ühelt poolt vihahüüded, teiselt poolt
rõõmu hõisked.
Esimesele
kogupaugule järgnes teine ja kolm kuuli läbistasid salvrätiku,
tehes temast
tõelise
lipu. Terv laager karjus:
«Tulge
alla! Tulge alla!»
Athos
tuli alla. Tema pärast hirmu tundnud sõbra rõõmustasid, nähes
teda tagasi
jõudvat.
«Kiirustage,
Athos, kiirustage! Nüüd, kus oleme leid nud kõik peale raha, oleks
rumal
surma
saada.»
Kuid
Athos säilitas oma majesteetliku kõnnaku, vaa tarnata sõprade
kiirustamisele.
Kui
sõbrad veendusid, : rääkimine ei anna mingeid tulemusi, seadsid
nad om sammud
Athose
sammude järgi.
Grimaud
ja tema korv ruttasid ees — ja mõlema olid juba laskekaugusest
välja
jõudnud.
Hetke
pärast kõlas äge kuuliragin.
«Mis
see on?» küsis Porthos. «Mille pihta nad lasevad? Ma ei kuule
kuulide vihinat
ega
näe hingegi.»
«Nad
lasevad meie surnute pihta,» vastas Athos.
«Aga
meie surnud ei vasta neile.»
«Just
nii. Siis nad
arvavad , et see on mingi lõks ja hakkavad vaidlema.
Nad saadavad
välja
parlamentääri
494
ja
kuni nad meie vempu taipavad, oleme juba laskekaugusest väljas.
Sellepärast ei
olegi
mõtet ruttamisega pleuriiti saada.»
«Oh,
nüüd ma taipan!» hüüdis Porthos täis sügavat
imetlust.
«Tõeline
õnn!» lausus Athos olgu kehitades.
Nähes
nelja sõpra tulemas rahulikul sammul, karjusid prantslased
vaimustusest.
Lõpuks
kõlas uus musketiplagin ja seekord tabasid kuulid ränikive nende
ümber ja
vilistasid
kurjakuulutavalt kõrvades. Rošelllased olid lõpuks vallutanud
bastioni.
«On
alles kohmakad mehed,» ütles Athos. «Kui palju me neist tapsime?
Kaksteist?»
«Või
viisteist?»
«Ja
mitu me neist lömastasime?»
«Kaheksa
või kümme.»
«Ja
selle kõige eest ei saanud me ainsatki kriimu. Ah„ siiski. Mis on
teie käega,
d’Artagnan?
Mulle näib, te käsi on
verine .»
«Pole
midagi,» vastas d’Artagnan.
«Hulkuv
kuul?»
«Isegi
mitte seda.»
«Mis
siis?»
Nagu
teame, armastas Athos d’Artagnani nagu oma last. See sünge ja
kartmatu mees
hoolitses
d’Artagnani eest mõnikord otse isalikult.
«Ainult
kriimustus,» vastas d’Artagnan. «Mu sõrmed jäid kahe kivi
vahele — müüri
ja
sõrmuse vahele. Tõmbas naha marraskile.»
«Vaat,
mis tähendab kanda teemante, mu isand,» ütles Athos põlastavalt.
«Ohoo!»
hüüatas Porthos. «Tal on tõepoolest teemant. Mille kuradi pärast
me siis
kaebame
rahapuuduse üle, kui on olemas teemant?»
«Tõepoolest,
see on õige!»
«Lõpuks
ometi, Porthos, leidsid sa õige mõtte.»
«Muidugi,»
ütles Porthos, uhke Athose kiituse üle, «kui on olemas teemant,
siis
müüme
selle maha.»
«Aga
see on kuninganna teemant,» ütles d’Artagnan.
«Seda
enam on põhjust seda müüa,» ütles Athos. «Ei
495
ole
midagi õiglasemat kui see, et kuninganna päästab oma armsama härra
de
Buckinghami,
ja ei ole midagi õilsamat kui see, et kuninganna päästab meid, oma
sõpru:
järelikult
tuleb teemant maha müüa. Mida arvab sellest härra abt? Porthose
arvamust ma
ei
küsi, sest see on juba teada.»
«Kuna
d'Artagnan ei ole sõrmust saanud armsamalt ja järelikult pole see
armupant,
siis
võib ta selle ära müüa,» rääkis Aramis punastades.
«Mu
armas, te kõnelete nagu kehastunud teoloogia. Teie arvamus on siis?
...»
«Teemant
ära müüa,» vastas Aramis.
«Olgu,»
ütles d’Artagnan rõõmsalt, «müüme teemandi ja jätame
kõnelused sel
teemal.»
Tulistamine jätkus, aga sõbrad olid laskekaugusest väljas ja rošelllased
tulistasid
ainult
oma südametunnistuse rahustamiseks.
«Jumala
eest, Porthosel oli viimane aeg tulla selle mõtte peale. Olemegi
laagris. Nii,
mu
härrad, mitte ühtegi sõna enam sellest loost. Meid vaadatakse,
meile tullakse vastu,
meid
ootab triumfikäik.»
Nagu
eespool märkisime, oli terve laager tõepoolest ärevuses. Enam kui
kaks tuhat
inimest
vaatas otsekui etendusel pealt nelja sõbra vägitegu, mille tõelist
põhjust aga ei
aimanud
keegi. Kõikjalt kõlasid hüüded: «Elagu kaardiväelased! Elagu
musketärid!»
Härra
de Busigny tuli esimesena Athose kätt suruma ja tunnis-'., tarna, et
kihlvedu on
võidetud.
Tema järel tulid tragun ning šveitslane ja neile järgnesid
omakorda teised
seltsimehed.
Õnnitlused, käesurumised ja kallistused eil tahtnud lõppeda.
Lakkamatult
naerdi
rošelllaste ülal Kära tõusis nii suureks, et kardinal oletas, et
on puhkenud mäss, ja
saatis
kaardiväelaste kapteni La Houdiniere'i vaatama, mis on lahti.
Saadikule
jutustati asjast ülima vaimustusega.
«Mis
seal oli?» küsis kardinal, nähes La Houdiniere'i.
«Mis
seal oli! Monseigneur,» ütles too, «kolm musketäri ja üks
kaardiväelane vedasid
kihla
härra de Busignyga, et nad lähevad hommikust sööma Saint-Gervais'
bastioni.
Einetades
panid nad kaks tundi vastu vaenlase rünnakutele ja tapsid jumal teab
kui palju
rošelllasi.»
496
«Kas
te küsisite nende kolme musketäri nime?»
«Jah,
Monseigneur.»
«Kes
nad on?»
«Härrad
Athos, Porthos ja Aramis.»
«Ikka
need kolm vaprat!» pomises kardinal. «Ja kes oli kaardiväelane?»
«Härra
d’Artagnan.»
«Ikka
see kummaline nooruk. Pean
saavutama , et need neli meest kuuluksid
mulle.»
Samal
õhtul rääkis kardinal härra de Treville'ile hommikusest
kangelasteost, mis oli
kogu
laagri kõneaineks. Härra de Treville, kes oli seiklusest kuulnud
otse selle
kangelastelt,
jutustas sellest Tema Eminentsile üksikasjaliselt, unustamata
mainida
episoodi
salvrätikuga.
«Tore,
härra de Treville, palun teid, tooge see salvrätik minule. Lasen
sellele
brodeerida
kolm kuldset liiliat ja annan ta teile väeosa lipuks.»
«Monseigneur,
see oleks ebaõiglane kaardiväelaste suhtes: härra d’Artagnan ei
kuulu
minu
inimeste hulka, vaid on härra des Essarts'i mehi,» lausus de
Treville.
«Olgu,
võtke siis ka härra d’Artagnan,» ütles kardinal. «Ei ole
õiglane, et need neli
meest,
kes üksteist nii väga armastavad, peavad
teenima erinevates
väeosades.»
Samal
õhtul teatas härra de Treville rõõmustava uudise kolmele
musketärile ning
d’Artagnanile
ja kutsus nad järgmiseks päevaks enda juurde einele.
D’Artagnan
oli rõõmust pöörane. Nagu teada, oli tema eluunistus saada
musketäriks.
Ka
kolm sõpra tundsid ülisuurt rõõmu.
«Jumala
eest, see oli sul geniaalne mõte,» lausus d’Artagnan Athosele.
«Nagu sa
ütlesid,
saime kuulsaks ja meil oli võimalus kõnelda väga tähtsatest
asjadest.»
«Nüüd
võime kõike seda jätkata kahtlust äratamata. Sest jumala abiga
peetakse meid
tulevikus
kardinali pooldajateks.»
Samal
õhtul läks d’Artagnan tervitama härra des Essarts'i ja teatas
talle enda
edutamisest.
Härra
des Essarts armastas väga d’Artagnani ja pakkus talle oma abi:
väeosa
vahetamine
tõi endaga kaasa kulutusi, mis olid seotud varustuse muretsemisega.
D’Artagnan
keeldus. Kuid kasutades head juhust,
497
andis
ta härra des Essarts'ile teemandi, palus lasta selle ära hinnata ja
rahaks teha.
Järgmisel
hommikul kell kaheksa astus d’Artagnani juurde sisse härra des
Essarts'i
teener
ja andis musketärile edasi koti kullaga, mis sisaldas seitse tuhat
liivrit
See
oli kuninganna teemandi hind.
XVIII
PEREKONNAASJAD.Athos
oli leidnud selle sõna: perekonnaasjad. Perekonnaasjad ei kuulunud
kardinali
uurimisvaldkonda,.
perekonnaasjad ei läinud kellelegi korda, perekonnaasjadega võis
tegelda
kogu maailma ees. Niisiis, Athos oli leidnud sõna —
perekonnaasjad. Aramis oli
leidnud
idee — teenrid. Porthos oli leidnud vahendi — teemant. Üksnes
d'Artagnan, kes
oli
tavaliselt kõige leidlikum, ei olnud midagi leidnud. Kuid peab ka
ütlema, et juba
ainult
mileedi nimi halvas teda.
Ah,
siiski, me eksisime. D’Artagnan oli leidnud teemandile ostja.
Eine
härra de Treville'i juures oli meeldiv ja lõbus. D’Artagnan
kandis juba uut
univormi.
Kuna Aramisele,. kes oli umbes sama kasvu kui d’Artagnan, tema
kirjastaja
väga
heldelt maksis, nagu me eelnevast mäletame, siis oli ta ennast
kõigega kahekordselt
varustanud.
Ja nüüd andis ta oma sõbrale terve varustuse.
D’Artagnan
oleks olnud oma õnne tipul, kui mileedf poleks talle, viirastunud
nagu
sünge
pilv silmapiiril.
Pärast
einet lepiti kokku, et kohtutakse õhtul Athose juures, kus asi
viiakse lõpule.
D’Artagnan
veetis päeva oma musketärimundri demonstreerimisega laagri kõigil
teedel.
õhtul
tulid sõbrad kokku määratud kellaajal. Otsustada oli veel ainult
kolm küsimust:
mida
kirjutada mileedi vennale; mida kirjutada osavale isikule Tours’is;
missugused
teenrid
saata kirju viima.
498
Igaüks
pakkus oma teenrit. Athos kõneles Grimaud' diskreetsusest, kes
räägib ainult
peremehe
loal; Porthos ülistas Mousquetoni jõudu, kelle kasv lubas läbi
peksta kolm
tavalise
kehaehitusega meest; Aramis uskus Bazini osavusse ja kiitis oma
kandidaati;
d’Artagnan
usaldas täiesti Planchet' vaprust ning meenutas, kuidas ta oli toime
tulnud
keeruka
olukorraga Boulogne'is.
Need
neli voorust võistlesid kaua esikoha pärast ja põhjustasid
suurepäraseid vaidlusi,
mida
me ei hakka aga siin kirjeldama, sest see viiks väga pikale.
«Kahjuks
peab kuller koondama endasse kõik need neli voorust,» arvas Athos.
«Aga
kust leida niisugust teenrit?»
«Ei
leiagi,» ütles Athos, «tean seda hästi. Võtke ometi Grimaud.»
«Võtke
Mousqueton.»
«Võtke
Bazin.»
«Võtke
Planchet. Planchet on vahva ja osav: seega on tal juba kaks
väärtuslikku
omadust
neljast.»
«Mu
härrad,» vaidles Aramis, «kaugeltki kõige tähtsam pole küsimus,
missugune
meie
teenritest on kõige tagasihoidlikum, kõige tugevam, kõige osavam
või kõige
vapram.
Kõige tähtsam on teada saada, kes armastab kõige rohkem raha.»
«Aramise
jutt on arukas,» märkis Athos. «Peab lähtuma inimeste nõrkustest
ja mitte
nende
voorustest. Härra abt, te olete suur moralist!»
«Kahtlemata,»
ütles Aramis, «sest meile pole tähtis, et meid teenitakse hästi
ainult
asja
kordaminekuks, vaid ka sissekukkumise vältimiseks. Sissekukkumise
korral on
mängus
pead, ja mitte teenrite pead ...»
«Tasem,
Aramis!» ütles Athos.
«See
on õige, mitte teenrite, vaid isanda, isegi isandate pead! Kas meie
teenrid on
küllalt
truud, et meie eest oma eluga riskida? Ei.»
«Jumala
eest, mina vastutaksin peaaegu Planchet' eest.» sõnas d’Artagnan.
«Noh,
mu sõber, lisage tema loomulikule andumusele veel tubli summa, mis
võimaldab
tal mõnevõrra lahedamalt elada, ja siis võite ühe korra asemel
tema eest kaks
korda
vastutada.»
499
«Ah,
armas jumal, ja ikkagi saate petta,» ütles Athos kes oli
optimistlikult häälestatud
asjade
suhtes, pessimistlikult aga inimeste suhtes. «Raha eest lubavad nad
kõike, kuid
teel
takistab hirm neid tegutsemast. Kui nad kord kinni võetakse,
pigistatakse neid ja nad
tunnistavad
üles. Kurat võtku! Me pole ju lapsed! Et Inglismaale jõuda (Athos
tasandas
häält),
tuleb läbi minna kogu Prantsusmaast, mis on täis külvatud
kardinali spioone ja
käsilasi.
Laevale pääsemiseks on vaja luba. Et küsida teed Londonis, peab
oskama inglise
keelt.
Näete, minu arvates on asi üsna raske.»
«Mitte
põrmugi,» ütles d'Artagnan, kes soovis väga asja kordaminekut.
«Vastupidi,
minu
arvates on asi kerge. Iseendast mõista, kui me kirjutame lord
Winterile kõigist
õudustest,
kardinali hirmutegudest...»
«Tasem!»
ütles Athos.
«..
. riigi asjadest ja saladustest,» jätkas d'Artagnan, pidades silmas
Athose soovitust,
«siis
tõmmatakse meid kahtlemata elavalt rattale. Kuid jumala pärast,
ärge unustage, et
me
kirjutame talle perekonnaasjadest, nagu te ise ütlesite, Athos. Meie
kirja ainsaks
eesmärgiks
on teha mileedile. kui ta on saabunud Londoni, võimatuks meid
kahjustada.
Ma
kirjutan talle kirja umbes niisuguste sõnadega ...»
«Noh,»
ütles Aramis, tehes juba ette arvustava näo, «Härra ja kallis
sõber .. .»
«Jah
muidugi, «kallis sõber» ühele inglasele,» katkestas teda Athos.
«Hea algus,
braavo,
d'Artagnan! Piisab sellest sõnast, et teid neljaks kiskuda selle
asemel, et elavalt
rattale
tõmmata.»
«Noh,
olgu, ma ütlen siis lihtsalt «härra».»
«Te
võite isegi öelda «milord»,» tähendas Athos, kes pidas väga
lugu kommetest.
«Milord,
kas mäletate väikest kitsede karjamaad Luxembourg'i lähedal...»
«Tore!
Praegusel hetkel rääkida Luxembourg'ist. Arvatakse, et see on vihje
kuninga
emale.
Tõepoolest teravmeelne!» ütles Athos.
«Noh,
kirjutame siis lihtsalt: «Milord, kas mäletate väikest aeda, kus
päästeti teie
elu?»
500
«Kallis
d'Artagnan, teist ei saa iialgi head kirjameest. «Kus päästeti
teie elu!» Ei, see
pole
väärikas. Peenele mehele ei meenutata taolisi teeneid. Etteheidetud
heategu on
võrdne
solvamisega.»
«Mu
kallis, te olete talumatu,» vastas d’Artagnan. «Kui ma pean
kirjutama teie
kontrolli
all, siis ma parem loobun, jumala eest.»
«Ja
teete hästi. Käsitsege musketit ja mõõka, mu armas, sellega
tulete hästi toime.
Kuid
sulg andke härra abtile, see on temale jõukohane.»
«Jah,
tõepoolest, andke parem sulg Aramisele, kes kirjutab ladinakeelseid
väitekirju,»
ütles
Porthos.
«Olgu,»
ütles d'Artagnan, «kirjutage siis teie vajalik kiri, Aramis. Kuid
Püha Isa
paavsti
nimel hoiatan teid juba ette: hoidke oma nahk, ma sõelun ka teie
read ükshaaval
läbi.»
«Mul
pole midagi selle vastu,» vastas Aramis igale poeedile omase
lihtsameelse
eneseusaldusega.
«Aga te peate mulle asja lähemalt selgitama, sest tean ainult
öelda, et
see
vennanaine on lurjus, mida tõendas mulle kõige paremini kuuldud
vestlus tema ja
kardinali
vahel.»
«Tasem,
tont võtku!» käratas Athos.
«Aga
üksikasju ma ei tea,» jätkas Aramis.
«Ka
mina ei tea,» tähendas Porthos. D’Artagnan ja Athos vaatasid
teineteist mõne aja
vaikides.
Lõpuks Athos kogus ennast, muutudes seejuures veel kahvatumaks kui
tavaliselt
ja andis d'Artagnanile nõusolevalt märku. D'Artagnan mõistis, et
ta võib
kõnelda.
«Ütelda
on niipalju,» algas d’Artagnan: «Milord, teie vennanaine on
kurjategija, kes
tahtis
teid tappa, et pärida teie varandust. Ta ei oleks tohtinud abielluda
teie vennaga, sest
ta
oli Prantsusmaal juba abiellunud ja ...»
D’Artagnan
peatus, nagu otsides sobivat sõna, ja vaatas Athosele otsa.
«Mees
ajas ta ära,» lausus Athos.
«Sest
ta kandis häbimärki,» jätkas d'Artagnan.
«Mis!»
hüüatas Porthos. «See on võimatu. Kas ta tõesti tahtis lasta
tappa oma küdi?»
501
«Jah.»
«Ta
oli siis abielus?» küsis Aramis.
«Jah.»
«Ja
kas tema mees märkas, et talle oli liiliamärk õlal põletatud?»
hüüdis Porthos.
«Jah.»
Athos
lausus need kolm «jah'i» üha süngema tooniga.
«Ja
kes on seda liiliamärki näinud?» küsis Aramis.
«D’Artagnan
ja mina, või õigemini, pidades silmas kronoloogilist järgnevust —
mina
ja
d’Artagnan,» vastas Athos.
«Ja
selle jõleda olendi mees elab veel?» küsis Aramis.
«Jah,
ta elab.»
«Olete
selles kindel?»
«Mina
olen ta mees.»
Järgnes
hetk
tardunud vaikust, mille kestel igaüks neist elas oma iseloomule
vastavalt
üle
uudise mõju. Athos katkestas esimesena vaikuse ja ütles:
«D’Artagnan andis meile
suurepärase
kava, seda tuleb kirjutada kõigepealt.»
«Kurat,
Athos, teil on õigus,» lausus Aramis. «Seda on aga keeruline kirja
panna.
Isegi
härra kantsler isiklikult oleks kimbus niisuguse kirja
kirjutamisega, kuigi härra
kantsler
koostab väga kergesti protokolle. Aga ükskõik! Olge nüüd vait,
ma kirjutan.»
Aramis
võttis tõepoolest sule, mõtles mõne hetke ja kirjutas kaheksa või
kümme rida
väikese
veetleva naiseliku käekirjaga. Siis luges ta mahedalt ja aeglaselt,
otsekui iga sõna
hoolikalt
kaaludes:
«Milord.
Need
read kirjutab teile inimene, kellel oli au ristata teiega mõõk
väikesel maa-alal
Enferi
tänaval. Kuna te sestsaadik korduvalt olete seda inimest lahkelt oma
sõbraks
nimetanud,
siis peab ta oma kohuseks seda sõprust tõendada hea nõuga. Kaks
korda olete
te
peaaegu ohvriks langenud ühele lähedasele sugulasele, keda te peate
oma pärijaks,
kuna
te ei tea, et enne abielu sõlmimist Inglismaal oli ta juba
abiellunud Prantsusmaal.
Kuid
nüüd kolmas kord võib ta teid tabada. Sel ööl sõitis teie
sugulane La Rochelle’ist
Inglismaale.
Valvake
502
tema
päralejõudmist, sest tal on suured ja hirmsad kavatsused. Kui te
tahate kindlasti
teada,
milleks ta on võimeline, siis lugege tema minevikku tema vasakult
õlalt.»
«See
on suurepärane,» tähendas Athos. «Teil on riigisekretäri sulg,
mu kallis Aramis.
Lord
Winter valvab teda nüüd hästi, kui teade temani peaks jõudma. Ja
kui kiri ka satuks
Tema
Eminentsi kätte, ei oleks me siiski kompromiteeritud. Kuid kuna
saadetav teener
võib
ka lihtsalt peatuma jääda Chatellerault’s, meile aga kinnitada,
et ta oli Londonis,
anname
talle koos kirjaga poole lubatavast rahasummast ja tõotame ülejäänud
raha anda
vastuse
eest. Kas teil on teemant?» küsis Athos d’Artagnanilt.
«Mul
on midagi paremat kui teemant — mul on raha.» Ja d’Artagnan
viskas rahakoti
lauale.
Kulla kõlina peale tõstis Aramis silmad. Porthos võpatas. Athos
jäi ükskõikseks.
«Kui
palju on selles väikeses kotis?» küsis ta. «Seitse tuhat liivrit
kaheteistkümnefrangistes
luidoorides.»
«Seitse
tuhat liivrit!» hüüdis Porthos. «Kas see väike kivike maksis
tõesti seitse tuhat
liivrit?»
«Näib
küll, sest raha on siin,» ütles Athos. «Ma ei eelda, et meie
sõber d’Artagnan
oleks
siia lisanud omast käest.»
«Kuid,
mu härrad, kõige selle juures ei ole me mõtelnud kuningannale,»
lausus
d’Artagnan.
«Hoolitsegem veidi ka tema armsa Buckinghami tervise eest. Vähemalt
seda
võlgneme
me kuningannale.»
«See
on tõsi,» arvas Athos, «kuid see on Aramise asi.»
«Hüva,»
ütles viimane punastades, «mida pean ma tegema?»
«See
on üsna lihtne,» vastas Athos, «tuleb kirjutada teine kiri
Tours'is elavale osavale
isikule.»
Aramis
võttis uuesti sule, mõtles ja kirjutas siis järgmised read, mis ta
kohe andis
sõpradele
hindamiseks.
«Mu
kallis nõbu ...»
«Ah,
see osav isik on teie sugulane?» küsis Athos.
503
«Lelletütar,»
vastas Aramis.
«Olgu
siis nõbu.» Aramis jätkas:
«Mu
armas nõbu, Tema Eminents kardinal, kaitsku teda jumal Prantsusmaa
hüvanguks
ja kuningriigi vaenlaste hukatuseks, teeb varsti lõpuarve La
Rochelle’i mässuliste
ketseritega.
Väga võimalik, et inglise laevastiku toetus ei jõuagi kohale. Ma
julgeksin
isegi kinnitada, et härra Buckinghami võib väljasõitmast
takistada mingi suur
sündmus.
Tema Eminents on mineviku, oleviku ja arvatavasti ka tuleviku kõige
suurem
poliitik.
Ta võiks kustutada päikese, kui see teda segaks. Mu armas nõbu,
andke need
head
uudised edasi mu õele. Nägin unes, et see neetud inglane oli
surnud. Ma ei suuda
meenutada,
kas ta oli mõõgaga tapetud või mürgitatud. Ainus, mida ma
kindlasti tean, on
see,
et ta oli surnud. Te teate ju, et minu unenäod ei peta kunagi. Olge
kindlad, et näete
mind
varsti.»
«Suurepärane,»
hüüdis Athos, «te olete poeetide kuningas. Mu kallis Aramis, te
räägite
nagu Apokalüpsis ja olete õige nagu evangeelium. Nüüd tuleb meil
veel ainult
aadress
kirjale peale kirjutada!»
«See
on väga lihtne,» sõnas Aramis.
Ta
murdis kirja edevalt kokku ja kirjutas:
«Preili
Michonile, pesuõmblejale Tours’is.»
Kolm
sõpra vaatasid naerdes üksteisele otsa: nad olid haneks püütud.
«Nüüd
te mõistate, mu härrad, et ainult Bazin võib selle kirja Tours'i
viia,» ütles
Aramis.
«Minu sugulane tunneb Bazini ja usaldab ainult teda, iga teise käes
asi
ebaõnnestuks.
Pealegi on Bazin auahne ja tark. Ta on lugenud ajalugu, mu härrad,
ja ta
teab,
et Sixtus V sai paavstiks, kuigi oli olnud seakarjus. Kuna .ta
kavatseb astuda kiriku
teenistusse
minuga ühel ajal, siis on ta kindel, et saab paavstiks või vähemalt
kardinaliks.
Te
saate aru, et niisuguste sihtidega inimene ei lase ennast tabada, ja
kui teda peakski
kinni
võetama, siis ta pigemini talub piinamist kui avab oma suu.»
«Olgu,
olgu,» ütles d’Artagnan, «olen täiesti nõus Baziniga. Kuid
nõustuge minu
Planchet’ga.
Mileedi las-
504
kis
ta teatud päeval kepihoopidega välja visata. Planchet'1 on hea mälu
ja ma võin
vanduda,
et kui tal on võimalus kätte tasuda, siis laseks ta end pigem
surnuks lüüa kui
loobuks
kättemaksust. Kui Tours'i asjad kuuluvad teile, Aramis, siis Londoni
asjad
kuuluvad
minule. Mä palun valida Planchet, kes pealegi on juba minuga
Londonis käinud
ja
oskab väga õigesti öelda: London, sir, if you please ja my master
lord d'Artagnan.
Võite
olla muretud, selle sõnatagavaraga saab ta hakkama nii sinna- kui ka
tagasiteel.»
«Sel
juhul on vaja anda Planchet’le seitsesada liivrit sinnasõiduks ja
seitsesada liivrit
tagasisõiduks,
ning Bazinile kolmsada liivrit sinnaminekuks ja kolmsada liivrit
tagasitulekuks.
Järele jääb meil siis viis tuhat liivrit. Igaüks meist võtab
endale tuhat,
mida
kasutab oma äranägemise järgi, ja tuhat jääb abti kätte
erakordsete juhuste või
üldiste
vajaduste puhuks. Kas olete nõus?»
«Mu
kallis Athos,» lausus Aramis, «te räägite nagu
Nestor , kes oli
teatavasti kõige
targem
kreeklane.»
«Hüva,
asi on otsustatud,» ütles Athos. «Mingu siis Planchet ja Bazin.
Lõppude
lõpuks
ei ole mul midagi selle vastu, et Grimaud jääb. Ta on harjunud minu
kommetega
ja
ma pean sellest lugu. Eilne päev vapustas teda kindlasti ja see reis
võiks ta täiesti
rööpast
välja viir.»
Kutsuti
Planchet ja anti talle juhtnöörid. Planchet oli asjast kuulnud juba
d’Artagnanilt,
kes oli talle kõigepealt rääkinud kuulsusest, siis rahast ja
lõpuks hädaohust.
«Ma
peidan kirja oma kuuekäänisesse,» ütles Planchet, «ja kui mind
kinni võetakse,
neelan
kirja alla.»
«Aga
siis sa ei saa ju oma ülesannet täita,» tähendas d’Artagnan.
«Te
annate mulle täna õhtul kirja koopia, ja homme on ta mul peas.»
'D’Artagnan
vaatas oma sõpru pilguga, millest võis lugeda:
«Noh,
kas ma ei ütelnud?»
«Kuula
edasi,» jätkas ta Planchet' poole pöördudes. «Nädala ajaga pead
sa jõudma
lord
Winteri juurde ja nädalaga pead sa tagasi olema, see teeb kokku kaks
nädalat. Kui sa
täpselt
kaks nädalat pärast lahkumist
505
kell
kaheksa õhtul ei ole tagasi, jääd rahast ilma, kuig sa jääd
hiljaks kas või ainult
viis
minutit.»
«Siis
ostke mulle kell, härra,» ütles Planchet.
«Võta
see,» ütles Athos ning ulatas talle muretu heldusega oma kella, «ja
ole tubli.
Mõtle
sellele, et kui sa räägid, lobised või hulgud, võib see maksta
sinu peremehele pea.
Ja
ometi usub ta kindlasti sinu ustavusse ja vastutab sinu eest. Aga
mõtle ka sellele, et kui
sinu
süü läbi juhtub midagi d'Artagnaniga, leian ma su üles kõikjalt
ja lasen su soolikad
välja.»
«Oh,
härra!» hüüdis Planchet, keda alandas kahtlus, kuid veelgi enam
hirmutas
musketäri
rahulik nägu.
«Ja
mina,» ütles Porthos oma suuri silmi pööritades, «nülin su
elusalt, pea meeles.»
«Oh,
härra!»
«Ja
mina,» ütles Aramis maheda ja meloodilise häälega, «küpsetan
sind väikesel tulel
nagu
metslast, pea meeles!»
«Oh,
härra!»
Ja
Planchet hakkas nutma. Me ei julge öelda, kas oli selle põhjuseks
hirm, ähvardused
või
heldimus, nähes nelia sõbra tugevat kiindumust.
D'Artagnan
võttis ta käe ja kaelustas teda.
«Vaata,
Planchet,» ütles ta, «need härrad ütlevad seda armastusest minu
vastu, aga
nad
armastavad ka sind.»
«Oh,
mu härra,» ütles Planchet, «ma kas täidan ülesande või mind
lõigatakse
tükkideks.
Ja kui mind peakski tükkideks lõigatama, te võite kindel olla, et
ükski tükk ei
kõnele.»
Otsustati,
et Planchet asub teele järgmisel hommikul kell kaheksa, et tal oleks
võimalik
öö jooksul kirja,pähe õppida, nagu ta oli lubanud. Sellega ta
võitis täpselt
kaksteist
tundi. Tagasi pidi ta olema kahe nädala pärast kell kaheksa õhtul.
Hommikul,
kui Planchet tahtis sadulasse hüpata, kutsus d'Artagnan, kes tundis
muret
hertsogi
pärast, ta kõrvale, ja ütles:
«Kuula,
kui sa oled lord Winterile kirja edasi andnud ja ta on selle läbi
lugenud, siis
ütle
talle veel: «Valvake Tema Heldust lord Buckinghami, teda tahetakse
tappa.» Kuid
vaata
Planchet, see on nii tõsine ja tähtis asi, et
506
ma
isegi oma sõpradele ei taha tunnistada sinu asjasse pühendamist,
isegi kapteniks
ülendamine
ei suudaks mind seda kirjutama sundida.»
«Olge
mureta, härra,» vastas Planchet, «te saate näha, kas'minule võib
loota.»
Ta
hüppas suurepärasele hobusele, millest ta pidi kahekümne ljöö
pärast lahkuma, et
edasi
sõita post-hobustega, ja kihutas galopis minema. Ta süda oli natuke
raske
musketäride
kolmekordse lubaduse tõttu, kuid muidu tundis ta end suurepäraselt.
Järgmisel
päeval sõitis Bazin Tours’i, et täita oma ülesanne ühe nädala
jooksul.
Teenrite
äraoleku ajal hoidsid neli sõpra loomulikult veelgi enam silmi ja
kõrvu lahti.
Nende
päevad möödusid, pannes tähele seda, millest kõneldi, luurates
kardinali käitumist
ja
valvates kullerite tulekut. Enam kui üks kord haaras sõpru värin,
kuid neid kutsuti vaid
mingi
ootamatu ülesande täitmiseks. Pealegi pidid nad valvel olema endi
julgeoleku
pärast,
sest mileedi oli fantoom. Inimesed, kes teda kord olid näinud, ei
saanud enam
rahulikult
magada.
Kaheksanda päeva hommikul astus alati värske ja oma kombe kohaselt naeratav
Bazin
Parpaillot' kõrtsi, kus einetasid neli sõpra, ja ütles neile
vastavalt kokkuleppele:
«Härra
Aramis, siin on vastus teie sugulaselt.»
Neli
sõpra vaatasid üksteisele rõõmsalt otsa — pool ülesandest oli
täidetud. Tõsi küll,
lühem
ja kergem pook
Tahtmatult
punastades võttis Aramis kohmaka käekirjaga ja ortograafiliste
vigadega'
kirjutatud
kirja.
«Armas
jumal,» hüüdis ta naerdes, «kaotan lõpuks tõesti lootuse, et
see vaene Michon
hakkaks
kirjutama nagu härra de Voiture.»
«Mis
see tähendama, faene Mižoon?» küsis šveitslane, kes parajasti
vestles nelja
sõbraga,
kui saabus kiri.
«Oh
jumal, mitte midagi,» vastas Aramis. «See on üks väike
pesuõmbleja, keda ma
armastan.
Palusin talt mõned read mälestuseks.»
«Dont
fötku,» hüüdis šveitslane, «gui ta olema sama zuur taam kui zee
gäegiri, ziis
teie
olema õnne zees, zeldsimees.»
507
Aramis
luges kirja läbi ja ulatas Athosele. «Lugege, mis ta kirjutab,»
sõnas ta. Athos
heitis
pilgu kirjale ja et lämmatada kõiki võimalikke kahtlusi, mis
võisid tekkida, luges ta
valjusti:
«Mu
nõbu! Mina ja mu õde mõistame väga hästi unenägusid ja kardame
neid väga.
Kuid
teie unenäo kohta võib loodetavasti öelda: kõik unenäod
valetavad. Nägemiseni,
elage
hästi ja laske endast vahel kuulda.
Aglae
Michon.»
«Missugusest
unenäost ta räägib?» küsis tragun, kes ettelugemise ajal oli
juurde
astunud.
«Jah,
missugune uni?» küsis šveitslane.
«Ah,
lihtsalt unenäost, mida ma nägin ja millest talle jutustasin,»
vastas Aramis.
«Jumal
jah, olema fäga lihtne jutustama uni, aga mina ei gunagi uni
nägema.»
«Te
olete väga õnnelik,» tähendas Athos püsti tõustes, «tahaksin
sedasama öelda enda
kohta.»
«Ei
gunagi!» kordas šveitslane, rõõmus selle üle, et Athose-taoline
mees teda
kadestab.
Nähes,
et Athos tõusis, tõusis ka d'Artagnan, võttis tal käe alt kinni
ja väljus koos
temaga.
Porthos
ja Aramis jäid traguni ja šveitslasega naljatama.
Bazin
aga heitis õlekoole pikali. Ja kuna tal oli parem kujutlusvõime kui
šveitslasel,
nägi
ta unes, et paavstiks saanud Aramis pani talle pähe kardinalimütsi.
Nagu
märkisime, oli Bazini õnnelik naasmine võtnud ära ainult poole
sõpru piinavast
rahutusest.
Ootuse-päevad on pikad ja eriti d'Artagnan oleks võinud kihla
vedada, et
päevas
oli nüüd nelikümmend kaheksa tundi. Ta unustas laevasõiduga
seoses olevad
viivitused,
ta hakkas ülehindama mileedi võimsust. Sellele deemonlikule naisele
omistas
ta
samasuguseid ebamaiseid abilisi, kui on deemonitel. Vähimagi krõbina
puhul mõtles
d’Artagnan,
et teda tullakse areteerima või tuuakse Planchet, et seada ta silm
silma vastu
tema
enda ja tema sõpradega. Veelgi enam, päev-päevalt vähenes ta enne
nii suur usaldus
selle
väärika pikardialase vastu.
508
D’Artagnani
rahutus muutus nii suureks, et haaras ka Porhose ja Aramise. Ainult
Athos
jäi ükskõikseks, nagu ei hõljuks tema ümber mingi hädaoht ja
nagu oleks ta
ümbritsetud
täiesti tavalisest õhkkonnast.
Eriti
kuueteistkümnendal päeval oli d'Artagnani ja tema kahe sõbra
ärevus eriti ilmne:
nad
ei suutnud paigal püsida, vaid ekslesid nagu varjud teel, mida mööda
pidi tulema
Planchet.
«Tõepoolest,»
ütles neile Athos, «kui üks naine teis nii pöörast hirmu
tekitab, siis ei
ole
te mehed, vaid lapsed. Milles siis lõppude lõpuks on asi? -
Vangistamises? Noh, meid
päästetakse
sealt, nagu päästeti proua Bonacieux. Või on hirm jääda ilma oma
peast?
Kuid
kaevikutes on oht iga päev palju hullem, sest kuul võib purustada
jala ja ma olen
veendunud,
et arst teeb jalga saagides palju rohkem valu .kui timukas pead
otsast raiudes.
Oodake
ometi rahulikult. Kahe, nelja või kõige hiljem kuue tunni pärast
on Planchet siin.
Ta
lubas seda ja mul on temasse suur usk, sest ta näib olevat väga
tubli poiss.»
«Aga
mis saab siis, kui ta ei tule?» küsis d’Artagnan.
«Noh,
kui ta ei tule, siis jääb ta lihtsalt hiljaks. Ta võis hobuselt
kukkuda, sillalt vette
langeda
või jooksis liiga kiiresti ja sai kopsupõletiku. Ah, mu härrad,
kõike võib juhtuda.
Elu
on väikestest muredest koosnev roosikrants, mida filosoof naerdes
silmitseb. Olge
filosoofid
nagu mina, istume lauda ja joome. Tulevik näib kõige roosilisemana,
kui teda
vaadelda
läbi šambertääni veini.»
«Šambertään
on tõepoolest oivaline,» vastas d’Artagnan, «aga ma olen väsinud
kartmast,
kas pudel, mille ma avan. ei tule mileedi keldrist.»
«Teiega
on tõesti raske,» tähendas Athos. «Ta on ju nii kaunis naine.»
«Naine
häbimärgiga,» ütles Porthos valjusti naerdes. , Athos võpatas,
kuivatas laubalt
higi
ja tõusis omakorda närvilise liigutusega, mida ta ei suutnud maha
suruda.
Siiski
veeres päike, ja kuigi õhtu lähenes väga aeglaselt, jõudis ta
lõpuks siiski kätte.
Joogikohad
täitusid külastajatest. Athos, kes oli taskusse pistnud oma osa
teemandi
rahast,
ei lahkunud enam Parapaillot' juurest.
509
Ta
oli leidnud endale väärika kaaslase härra de Busignys, kes pealegi
tegi neile välja
suurepärase
lõunasöögi. Kui kell lõi seitse, mängisid nad koos nagu
tavaliselt. Oli kuulda
patrullide
möödumist, kes läksid valveposte täiendama. Pool kaheksa anti
õhtune signaal.
«Me
oleme kadunud,» 'sosistas d'Artagnan Athosele kõrva.
«Te
tahate öelda, et me kaotasime,» ütles Athos rahulikult, võttis
taskust neli pistooli
ja
viskas lauale. «Lähme, härrad, kõlab õhtune signaal, on aeg
magama heita.»
Ja
Athos väljus d’Artagnani saatel Parapaillot' juurest. Nende taga
tuli Aramis, kes oli
oma
käsivarre pakkunud Porthosele. Aramis pomises värsse, Porthos
kiskus aeg-ajalt
ahastuses
vurrukarvu.
Äkki
kerkis pimedusest esile d’Artagnani silmale tuttav kuju ja hästi
tuntud hääl
ütles:
«Härra,
tõin teie mantli, sest õhtu on täna jahe.»
«Planchet!»
karjatas rõõmust hull d’Artagnan.
«Planchet!»
kordasid Porthos ja Aramis.
«Noh,
muidugi Planchet,» ütles Athos. «Mis on selles siis imelikku? Ta
lubas kell
kaheksa
tagasi olla ja just praegu lööb kell. Braavo, Planchet, te olete
sõnapidaja poiss.
Kui
te kunagi peaksite lahkuma oma peremehe juurest, hoian teie jaoks
enda juures
koha.»
«Oh,
ei iialgi,» vastas Planchet, «ma ei lahku iialgi härra
d’Artagnanist.»
Sel
hetkel tundis d’Artagnan, kuidas Planchet libistas talle kirja
pihku.
D’Artagnan
oleks väga tahtnud kaelustada Planchefd tagasituleku puhul, nagu ta
oli
seda
teinud jumalagajätul. Kuid kartes, et niisugune õrnuseavaldus oma
teenrile tänaval
võiks
näida mõnele möödujale kummalisena, taltsutas ta ennast.
«Sain
kirja,» ütles ta Athosele ja oma sõpradele.
Kiri
põletas d’Artagnani kätt ja ta oleks tahtnud sammu kiirendada.
Kuid Athos võttis
ta
käsivarre ja noormees oli sunnitud oma sammu sõbra sammude järgi
seadma.
Lõpuks
jõuti telki ja süüdati lamp. Planchet seisis uksel, et keegi ei
saaks sõpru
üllatada.
D’Artagnan murdis väriseva käega pitsati lahti ja avas
kauaoodatud kirja.
510
Kirjas
oli eht inglasliku käekirjaga ja spartaliku lühidusega kirjutatud
pool rida:
«Thank
you, be easy.» Mis tähendas:
«Tänan
väga, võite olla rahulik.» Athos võttis kirja d’Artagnani
käest, süütas selle
lambi
tulel ja hoidis seal seni, kuni see tuhaks põles. Siis kutsus ta
Planchet'.
«Nüüd,
mu poiss, võid nõuda oma seitsetsada liivrit. Kuid niisuguse
kirjaga nagu see
ei
olnud sul eriti suurt
riski.»
«Siiski
ei teinud vist paha, et ma mõtlesin välja kõikvõimalikke viise
selle
peitmiseks,»
tähendas Planchet.
«Noh,
jutusta,» ütles d’Artagnan.
«Oh,
härra, see läheks neetud pikale.»
«Sul
on õigus, Planchet,» ütles Athos. «Pealegi on õhtune signaal
antud ja ärataks
tähelepanu,
kui meil põleks tuli kauem kui teistel.»
«Olgu,»
lausus d’Artagnan, «lähme magama. Maga hästi, Planchet!»
«Jumala
eest, härra, see oleks esimest korda nende-kahe nädala jooksul.»
«Minul
samuti,» ütles d’Artagnan.
«Minul
samuti,» ütles Porthos.
«Minul
samuti,» ütles Aramis.
«Kui
tunnistada tõtt, siis ka minul,» ütles Athos.
XIX
FATAALSUS.Vahepeal
tundis maruvihane mileedi, kes möirgas tekil nagu laevale viidud
lõukoer,
kiusatust
vette hüpata, et pääseda tagasi kaldale. Ta ei saanud lahti
mõttest, et teda oli
solvanud
d’Artagnan ja ähvardanud Athos ja et ta lahkub Prantsusmaalt neile
kätte
maksmata.
Lõpuks ei suutnud ta seda mõtet enam taluda ja vaatamata kõigele
halvale,
mida
see võis põlvustada talle endale, palus ta kaptenit ennast maale
tagasi viia. Kuid
kaptenil,
kes tahtis pääseda kardetavast positsioonist prantsuse ja
511
inglise
ristlejate vahel, mida võiks võrrelda nahkhiire olukorraga rottide
ja lindude
keskel,
ruttas Inglismaale jõudmisega ja keeldus kangekaelselt täitmast
palvet mida pidas
naiselikuks
kapriisiks. Ta lubas reisijale, kelle eest kardinal oli palunud eriti
hoolitseda, et
laseb
ta maale mõnes Bretagne'i sadamas, kas Lorient'is või Brestis, kui
meri ja
prantslased
seda võimaldavad. Kuid vahepeal oli tuul vastu, meri kuri ja tuli
loovida.
Üheksa
päeva pärast Charente'ist lahkumist nägi meelehärmist ja vihast
kahvatu mileedi
silmapiirile
ilmuvat ainult Finistere'i sinetavat rannikut.
Mileedi
arvestas, et Prantsusmaa selle nurga läbistamiseks ja kardinali
juurde
jõudmiseks
kulub tal vähemalt kolm päeva. Kui lisada üks päev, mis läheb
kaotsi
maaleminekuga,
teeb see kokku neli päeva. Neli päeva pluss juba kulunud üheksa
päeva
on
kokku kolmteist kaotatud päeva, mille jooksul võib Londonis toimuda
palju tähtsaid
sündmusi.
Mileedi mõtles sellele, et tema tagasitulek vihastaks kindlasti
kardinali ja
seetõttu
kuulaks kardinal kahtlemata tähelepanelikumalt kaebusi tema vastu
kui mileedi
süüdistusi
teiste vastu. Nii laskis mileedi mööduda Lorient'i ja Bresti ilma
kaptenit tülitamata.
Kapten
omalt poolt hoidus hoolikalt talle selleks tõuget andmast. Niisiis
jätkas
mileedi
oma teekonda ja samal päeval, kui Planchet istus Portsmouth'is
laevale, et sõita
Prantsusmaale,
saabus Tema Eminentsi saadik võidukalt sadamasse.
Kogu
linnas võis näha erakordset liikumist — lasti vette neli hiljuti
valminud uut
laeva.
Muulil seisis rikkalikult kullaga ehitud, nagu alati teemantides ja
kalliskivides
sädelev
Buckingham, peas kübar, mille valge sulg langes ta õlale.
Buckinghami
ümbritses
peaaegu niisama särav saatjaskond.
See
oli üks neid väheseid kauneid talvepäevi, kus Inglismaale meenus,
et on olemas
päike.
Kahvatu, kuid siiski veel särav taevakeha lähenes horisondile,
värvis purpurpunaseks
korraga
nii taeva kui ka mere ja kuldas oma viimaste kiirtega linna torne
ning
vanu
majakesi, mille aknad loomasud nagu tulekahjus. Hingates sisse
mere-hõngu, mille
lõhn
maa läheduses muutus veelgi teravamaks, vaatles mileedi
ettevalmistuste võimsust,
mida
ta
512
ji
tulnud purustama, armee võimsust, mille tema, naine, njdi üksinda
võitma mõne
koti
kullaga. Ja ta kõrvutas ennast mõttes Juuditiga, selle hirmsa
juuditariga, kui see oli
astunud
assüürlaste laagrisse ja nägi. tohutut hulka vankreid, hobuseid,
mehi ning relvi,
mis
pidi hajuma tema ühest käeliigutusest nagu suitsupilv.
Laev
jõudis reidile. Kuid sel ajal kui valmistuti ankrut heitma, lähenes
kaubalaevale
väike
kutter, mis oli tugevasti relvastatud nagu rannavalvelaev, ja laskis
vette paadi, mis
suundus
maabumistrepi poole. Paadis asusid ohvitser, pootsman ja kaheksa
sõudjat.
Pardale
tuli ainult ohvitser, kes võeti vastu kogu austusega, mida sisendab
sõjaväevormi.
Ohvitser
kõneles mõne hetke kapteniga, esitas talle mõned paberid. Kapteni
korraldusel
kutsuti tekile kõik, nii madrused kui ka reisijad.
Kui
korraldus oli täidetud, esitas ohvitser valjusti küsimusi priki
lähtekoha, teekonna
ning
peatuskohtade üle ja kõigile küsimustele vastas kapten kõhklemata
ning raskusteta.
Siis
vaatas ohvitser üle kõik pardal viibijad, peatus mileedi ees,
silmitses teda väga
teraselt,
kuid ei esitanud ühtegi küsimust.
Ohvitser
tuli tagasi kapteni juurde ja ütles talle veel mõned sõnad. Et
laev pidi
nüüdsest
peale alluma temale, andis ohvitser mõned korraldused, mis meeskond
silmapilkselt
täitis.
Seejärel asus laev uuesti teele, ikka saadetuna väikesest kutrist,
mis sõitis
laeva
kõrval, ähvardades viimase külge oma kuue kahurisuuga. Laeva
kiiluvees järgnes
paat,
väike nõrk täpe hiiglase kõrval.
Sellal
kui ohvitser silmitses mileedit, oli viimane, nagu võib arvata,
omakorda
ohvitseri
silmadega otse õginud. Aga kui see tulisilmaline naine tavaliselt
oskas lugeda
nende
südameis, kelle saladustesse ta tahtis tungida, leidis ta seekord
ees nii rahuliku näo,
et
tema uurimine jäi täiesti tulemusteta. Mileedi ees seisatanud
ohvitser, kes oli teda
vaikides
hoolikalt silmitsenud, võis olla umbes kahekümne viie kuni
kahekümne kuue
aastane.
Tal oli valge nägu ja helesinised, sügaval asetsevad silmad,, ta
peen ja
kaunilõikeline
suu oli liikumatu oma joonte korrapärasuses. Tugevasti
väljakujunenud
lõug
kõneles tahtejõust, mis tavalise briti tüübi puhul on vaid
513
kangekaelsus.
Tema veidi tagasikalduvat laupa, nagu see on omane poeetidele,
entusiastidele
või sõduritele varjutasid kergelt lühikesed ja hõredavõitu
juuksed, mis olid
kaunilt
tumepruunid nagu ta habegi.
Kui
jõuti sadamasse, oli öö juba saabunud. Udu muutis pimeduse veelgi
tihedamaks
ning
moodustas märk-tulede ja laternate ümber valgussõõre, nagu neid
tavaliselt on kuu
ümber,
kui ähvardab tulla vihma, õhk oli raske, niiske ja külm.
Mileedi,
muidu nii tugev naine, võpatas tahtmatult.
Ohvitser
laskis endale kätte näidata mileedi pakid jaij käskis need paati
viia. Kui see
oli
tehtud, palus ta mileedit paati astuda ja ulatas talle oma käsivarre.
Mileedi silmitses
meest
ja kõhkles.
«Kes
te olete, mu härra, et te minu eest nii eriliselt hoolitsete?»
küsis ta.
«Seda
peaksite mõistma minu mundrist, mileedi. Olen inglise mereväe
ohvitser,»
vastas
noormees.
«Kas
siis inglise mereväe ohvitserid teenivad alati oma kaasmaalasi, kui
need
saabuvad
mõnda Suurbritannia sadamasse, ja on isegi nii galantsed, et aitavad
nad
maale?»
«Jah,
mileedi, tavaliselt küll. Kuid mitte viisakusest, vaid ettevaatusest
saadetakse
võõrad
sõja ajal teatud võõrastemajadesse, kuhu nad jäävad valitsuse
järelevalve alla,
kuni
hangitakse nende kohta kõik andmed.»
Need
sõnad lausuti suurima
viisakuse ja täiuslikema rahuga. Siiski ei
suutnud need
mileedit
veenda.
«Aga
ma ei ole välismaalane, mu härra,» ütles ta kõige puhtamas
inglise keeles, mis
on
kunagi kõlanud Portsmouthi ja Manchesteri vahel. «Minu nimi on lady
Clarick ja see
abinõu
...»
«See
abinõu on üldine, mileedi, ja te püüate asjatult sellest
pääseda.»
«Siis
ma järgnen teile, mu härra.»
Ja
võttes ohvitseri käe, astus ta alla mööda redelit, mille juures
ootas paat. Ohvitser
järgnes
talle. Paadi ahtris oli laiali laotatud suur mantel, millele ohvitser
laskis mileedil
istuda,
ja asetus siis ise tema kõrvale.
«Sõudke,»
ütles ta madrustele.
514
Kaheksa
aeru langesid üheainsa plaksuga vette ning paat näis otse lendavat
veepinnal.
Viie
minuti pärast oldi kaldal. Ohvitser hüppas kaile ja ulatas
mileedile käe. Sõiduk
ootas.
«Kas
see sõiduk on meie jaoks?» küsis mileedi.
«Jah,
mileedi,» vastas ohvitser.
«Kas
siis võõrastemaja on väga kaugel?»
«Linna
teises otsas.»
«Lähme
siis,» ütles mileedi ja istus kõhklematult sõidukisse.
Ohvitser
jälgis, et pakid seotaks hoolikalt vankri taha. Kui kõik oli
korras, võttis ta
istet
mileedi kõrval ja sulges ukse.
Kohe,
ilma märguandeta kutsarile, ilma et vaja oleks olnud juhatada
sihtkohta, asus
sõiduk
galopis teele ja sukeldus linna tänavate rägastikku.
Nii
omapärane vastuvõtt pidi pakkuma mileedile ohtralt materjali
järelemõtlemiseks.
Kuna
ohvitseril ei näinud olevat kavatsust vestlust alustada, tõmbus
mileedi sõiduki
nurka
ja mõtles läbi kõik oletused, mis tal peas tekkisid.
Veerand
tunni pärast hämmastas teda siiski teekonna pikkus ja ta kummardus
akna
poole,
et näha, kuhu teda viiakse. Maju polnud enam näha, pimedusest
kerkisid puud, mis
möödusid
kiiresti üksteise järel nagu fantoomid.
Mileedi
võpatas.
«Aga
me ei ole ju enam linnas, härra,» ütles ta. Ohvitser vaikis.
«Ma
hoiatan teid, mu härra. Kui te mulle ei ütle, kuhu mind viiakse, ei
lähe ma enam
kaugemale.»
Ka
sellele ähvardusele ei tulnud vastust.
«Oh,
see on liig. Appi, appi!» hüüdis mileedi.
Ükski
hääl ei vastanud talle, sõiduk jätkas endise kiirusega oma teed.
Ohvitser näis
raidkujuna.
Mileedi
silmitses ohvitseri temale omase õudse ilmega, mis harva jäi
tulemusteta, ja
ta
silmad välkusid vihaselt pimeduses.
Noormees
jäi endiselt kõigutamatuks.
Mileedi
tahtis avada sõiduki ust ja välja hüpata.
515
«Pange
tähele, mileedi,» ütles noormees külmalt, «kui hüppate, saate
surma.»
Vihast
vahutades laskus mileedi uuesti istmele. Ohvitser vaatas teda
omakorda ja
üllatus,
nähes seda enne nii
ilusat nägu vihast moondununa, peaaegu inetuna.
Salakaval
olend
mõistis, et ta on kadunud, kui laseb niiviisi oma hinge põhja
vaadata. Ta muutis
oma
näo rahulikuks ja küsis halades:
«Jumala
nimel, ütelge mulle ometi, härra, kes on süüd selles, et mind nii
vägivaldselt
koheldakse?
Kas teie, tei valitsus või mõni minu vaenlane?»
«Teid
ei kohelda vägivaldselt, mileedi. See, mis teile osaks saab, on
lihtsalt abinõu,
mida
me oleme sunnitud kasutama kõigi puhul, kes randuvad Inglismaal.»
«Niisiis,
teie ei tunne mind, härra?»
«Mul
on au teid näha esmakordselt.»
«Oma
au nimel ütelge, kas teil on mingit põhjust min vihata?»
«Vannun
teile, mitte mingisugust.»
Noormehe
hääles oli niipalju rahu, külmaverelisust j isegi mahedust, et
mileedi
rahunes.
Lõpuks
pärast ligi tund aega kestnud teekonda peatu sõiduk raudvõre ees,
mille
juurest
viis tee massiivse ja karmijoonelise üksiku lossi juurde. Kui
sõiduki rattad
keerlesid
peenes liivas, kuulis mileedi valju kohinat ning sai aru, et seda
tekitasid järsu
kalda
vastu murduvad lained.
Sõiduk
läbistas kaks võlvialust ja peatus lõpuks neljanurgelisel süngel
hoovil.
Peaaegu
kohe avanes sõiduki uks, noormees hüppas kergelt maha ja ulatas käe
mileedile,
kes
sellele toetudes astus omakorda küllaltki rahu likult maha.
«Siiski
olen ma vang,» ütles mileedi, vaatas ringi ja tõstis siis kõige
veetlevama
naeratusega
silmad ohvitserile. «Kuid ma olen kindel, et mitte
kauaks . Minu
südametunnistus
ja teie viisakus, mu härra, on kindlaks pandiks,» lisas ta.
Kuigi
kompliment oli peen, ei vastanud ohvitser midagi. Siis võttis ta oma
vöölt
väikese
hõbedase vile, sellise, nagu neid kasutavad pootsmanid sõjalaeval,
ja vilistas
kolm
korda, iga kord erinevalt. Vile peale ilmus
516
mitu
meest, kes rakendasid lahti vahus hobused ja viisid sõiduki varju
alla.
Siis
palus ohvitser — ikka endise rahuliku viisakusega — oma vangi
majja astuda.
Viimane
võttis niisama naeratava näoga ohvitseri käsivarre ja astus koos
temaga sisse
madalast
kaar-uksest, mille juurest viis ainult sügavuses valgustatud võiv
kivitrepini. Siis
peatuti
massiivse ukse ees, mille lukuauku pistis noormees tema käes oleva
võtme. Uks
pöördus
raskelt hingedel ning nähtavale ilmus mileedile määratud tuba.
Ainsa
pilguga oli vang oma toa üksikasjaliselt üle vaadanud.
Toa
sisustus oli niisugune, et see sobis nii vanglaks kui ka vaba inimese
eluruumiks.
Võretatud
aknad ja väljaspool ukse ees olevad riivid kõnelesid aga vangla
kasuks.
Hetkeks
jättis hingejõud maha olendi, kes muidu oli karastatud tugevas
tules. Ta
langes
tugitooli, pani käed risti, langetas pea ja oli valmis selleks, et
iga hetk võiks sisse
astuda
kohtunik teda üle kuulama.
Kuid
keegi ei tulnud, ainult paar-kolm madrust tõid tuppa tema kohvrid ja
kastid,
asetasid
need nurka ja kadusid vaikides.
Ohvitser
viibis kogu aja seal, säilitades rahu, mida mileedi tema juures kogu
aeg oli
näinud.
Ta ei kõnelnud, vaid suunas käeviipe või vilega.
Oleks
võinud arvata, et selle mehe ja tema alluvate vahel ei eksisteerinud
kõneldavat
keelt
või see osutus ülearuseks.
Lõpuks
ei pidanud mileedi enam vastu ja katkestas vaikuse:
«Taeva
nimel, mu härra,» hüüdis ta, «mida see kõik tähendab?
Vabastage mind
kahtlustest!
Ma julgen silma vaadata igale hädaohule ja õnnetusele, kui need on
mul
teada.
Kus ma olen ja keda ma endast siin kujutan? Kui ma olen vaba, milleks
siis need
trellid
ja niisugused uksed? Kui ma olen vang, milles seisab minu süü?»
«Te
olete teile määratud korteris. Mina sain korralduse teile
merele vastu minna ja
teid
sellesse lossi tuua: ma loodan, et täitsin oma ülesande sõduri
täpsusega,
517
aga
ka aadliku viisakusega. Sellega lõpeb vähemalt esialgu minu
ülesanne, muu jääb
ühe
teise isiku hooleks.»
«Ja
kes on see teine isik?» küsis mileedi. «Kas te ei võiks mulle
vähemalt ta nime
öelda?»
Sel
hetkel kostis trepilt ägedat kannuste kõlinat. Mõned hääled
möödusid ja kustusid,
ühe
inimese sammud lähenesid uksele.
«See
isik on siin, mileedi,» ütles ohvitser, astudes kõrvale ja jäädes
seisma austust
ning
alistumist väljendava hoiakuga.
Samal
hetkel avanes uks ja üks mees ilmus ukse künnisele.
Ta
oli kübarata, puusal rippus tal mõõk ning käes muljus ta
taskurätikut.
Mileedi
arvas selle kuju pimeduses ära tundvat. Ta nõjatus käega tugitooli
käetoele ja
kallutas
pea ettepoole, otsekui tahtes veenduda oma oletuses.
Võõras
astus aeglaselt lähemale. Ja sedamööda kuidas ta lambi
valgussõõris lähenes,
taganes
mileedi tahtmatult.
Siis,
kui ei jäänud enam mingit kahtlust, karjatas mileedi kohutavas
hirmus:
«Kuidas,
see olete teie, mu vend!»
«Jah,
kaunis daam, see olen mina,» vastas lord Winter ja kummardas
pooleldi
viisakalt,
pooleldi irooniliselt.
«Aga
see loss?»
«Kuulub
mulle.»
«Ja
see tuba?»
«Kuulub
teile.»
«Tähendab,
ma olen teie vang?»
«Peaaegu.»
«See
on ju hirmus vägivald.»
«Milleks
teha suuri sõnu. Istugem ja vestelgem rahulikult, nagu see on
sugulastele
kohane.»
Siis
pöördus lord Winter ukse poole ja nähes, et noor ohvitser ootas
tema korraldusi,
ütles
ta:
«Kõik
on korras, tänan teid. Palun jätke meid nüüd üksi, härra
Felton.»
518
XX
VESTLUS SUGULASTE VAHEL.Sel
ajal kui lord Winter sulges ukse, tõmbas luugid akna ette ja nihutas
istme oma
vennanaise
tugitooli juurde, heitis mõtlik mileedi pilgu mõeldavate oletuste
sügavusse.
Mileedi
avastas terve vandenõu, mille olemasolu ta ei oleks võinud
aimatagi, sest ta ei
teadnud,
kelle kätesse ta oli sattunud. Oma mehevenda tundis mileedi kui
tublit aadlikku,
head
jahimeest, kartmatut mängurit, hakkajat meest naiste suhtes.
Intriigide alal olid tema
võimed
aga alla keskmise. Kuidas võis ta teada saada mileedi saabumisest?
Kuidas sai ta
lasta
mileedit kinni võtta? Ja miks ta teda kinni pidas?
Athose
sõnadest oli mileedi küll mõistnud, et tema vestlust kardinaliga
oli pealt
kuuldud.
Kuid ta ei osanud arvata, et Athos võis kombineerida nii kiire ja
julge
vastulöögi.
Ta
kartis pigem seda, et tema varasemad teod Inglismaal olid ilmsiks
tulnud. Võibolla
oli
Buckingham taibanud, et mileedi oli ära lõiganud kaks
teemantripatsit, ja maksis
nüüd
kätte selle väikese reetmise eest, kusjuures Buckingham oli mees,
kes ei suutnud
kuigi
tõsiselt naise vastu kätt tõsta, eriti kui selle naise
tegevus-ajendiks oli armukadedus.
See
oletus tundus mileedile kõige tõenäolisemana. Ta arvas, et talle
tahetakse kätte
maksta
möödunu eest, mitte aga ette jõuda tulevikust. Igal juhul tänas
ta õnne, et oli
sattunud
mitte mõne otsese ja targa vaenlase, vaid oma mehevenna kätte,
kellega ta lootis
toime
tulla.
«Jah,
mu vend, vestelgem,» vastas mileedi teatud lõbususega. Ta arvestas,
et see
jutuajamine
heidab lord Winteri varjamiskatsetele vaatamata veidi valgust
asjadele, mida
mileedil
oli vaja teada edasise tegevuskava koostamiseks.
«Niisiis
otsustasite siiski tulla uuesti Inglismaale, ehkki te Pariisis sageli
tõendasite, et
ei
tõsta oma jalga enam iialgi Suurbritannia pinnale?» küsis lord
Winter.
Küsimusele
vastas mileedi omapoolse küsimusega.
«Kõigepealt
ütelge mulle, kuidas te suutsite mind nii
519
hästi
jälgida lasta, et teile ette teatati mitte üksnes min tulek, vaid
ka päev, kellaaeg ja
sadam,
kuhu ma saabun?»
Lord
Winter kasutas sama taktikat, mida mileedi, se ta arvas, et kui juba
tema
vennanaine
seda tarvita siis on see kahtlemata hea. Seepärast ta jätkas:
«Mu
armas õde, öelge, milleks te tulite Inglismaale
«Ma
tulin teid vaatama,» kostis mileedi, aimamata kuidas see vastus
süvendas
kahtlusi,
mida tema südamesse oli külvanud d'Artagnani kiri. Vale abil tahtis
äratada oma
kuulajas
heatahtlikkust.
«Ah
soo! Mind vaatama?» küsis lord Winter teesklevalt.
«Muidugi
teid vaatama. Mis on selles siis iseäralikku? «Tähendab,
Inglismaale
tulekuks
ei olnud teil ming' muud eesmärki?»
«Ei.»
«Ainult
minu pärast üksi võtsite vaevaks ületada L Manche'i?»
«Jah,
ainult teie pärast.»
«Põrgut
küll! Missugune õrnus, mu õde!»
«Aga
kas ma ei ole siis teie kõige lähem sugulane? küsis mileedi kõige
liigutavama
lihtsameelsusega
hääles
«Ja
ka minu ainuke pärija, eks ole?» küsis omakord lord Winter,
puurides oma pilgu
mileedi
silmadesse.
Kuigi
mileedi tavaliselt valitses ennast suurepäraselt võpatas ta
tahtmatult. Ja kuna
lord
Winter oli viimast sõnade ajal asetanud käe oma sugulase
käsivarrele, ei jäänud see
võpatus
tal märkamata.
Tõepoolest,
löök tabas otse märki. Mileedi esimeseks mõtteks oli, et Ketty on
ta
reetnud
ja parunile kõnelnud tema vastumeelsusest ja erilisest huvist oma
mehevenna
vastu,
mida mileedi ettevaatamatult oma teenija ees oli avaldanud. Mileedile
meenus ka
oma
ettevaatamatu vihasoost d'Artagnani vastu, kui viimane oli säästnud
ta mehevenna
elu.
«Ma
ei mõista, milord,» ütles ta, et võita aega ja sundida oma
vastast rääkima. «Mida
te
tahate sellega öelda? Kas teie sõnade taga peitub midagi?»
«Oh,
ei midagi!» vastas lord Winter näilise lihtsameelsusega. «Te
igatsete mind näha
ja
tulete Inglismaale.
520
Ma
saan sellest igatsusest teada või õigemini, ma arvan, et te seda
igatsust tunnete, ja
et
teid säästa öise saabumise ebamugavustest ja randumise vaevadest,
saadan ma teile
vastu
ühe oma ohvitseri. Ma annan tema käsutusse sõiduki ja ta toob teid
lossi, mille
komandant
olen mina ja mida ma iga päev külastan, kusjuures selleks, et
rahuldada meie
vastastikust
soovi teineteist näha, lasen ma teie jaoks valmis seada toa. Mis on
selles
rohkem
üllatavat kui selles, mida teie mulle kõnelesite?»
«Mind
üllatab ainult see, et saite ette teada minu tulekust.»
«See
on ometi väga lihtne, mu armas õde. Kas te ei pannud tähele, et
reidile saabudes
saatis
teie väikese laeva kapten
paadiga ette logiraamatu ja meeskonna"
nimestiku, et
saada
luba sadamasse sõiduks? Mina olen sadama komandant, minu kätte
toodi see
raamat
ja ma leidsin sealt teie nime. Mu süda ütles mulle sedasama, mida
äsja kinnitasid
teie
huuled, nimelt seda, miks te võtsite ette praegu nii ohtliku või
vähemalt väga väsitava
teekonna,
ja ma saatsin teile oma kutri vastu. Mis järgnes, seda te teate.»
Mileedi sai aru,
et
lord Winter valetab, ja see hirmutas teda veelgi enam.
«Mu
vend,» lausus mileedi, «kas see ei olnud milord Buckingham, keda ma
õhtul
saabudes
muulil nägin?»
«See
oli tema. Ah, ma mõistan, et tema nägemine teid häiris. Te tulete
ju riigist, kus
tema
üle arvatavasti palju räägitakse, ja ma tean, et lord Buckinghami
ettevalmistused
sõjaks
Prantsusmaa vastu teevad peavalu teie sõbrale kardinalile.»
«Minu
sõbrale kardinalile!» hüüdis mileedi, nähes, et lord Winter on
ka selles
küsimuses
kõigega kursis.
«Kas
ta ei ole siis teie sõber?» küsis parun hooletult. «Vabandage,
mina arvasin, et
on.
Kuid hertsogist kõneleme hiljem. Ärgem kaldugem kõrvale
sentimentaalsest
Pöördest,
mille meie vestlus võttis: te ütlesite, et tulite selleks, et mind
näha?»
«Jah.»
«Hüva.
Ja mina vastasin teile, et teie eest hoolitsetakse hästi ja me näeme
teineteist
iga
päev.»
521
«Kas
ma pean siis igaveseks siia jääma?» küsis mileedi teatud
kohkumusega.
«Kas
te pole rahul oma toaga, mu õde? Öelge, mis teil puudub, ja ma
hoolitsen, et
kõik
puuduv teile kohe muretsetakse.»
«Aga
mul pole ei minu toatüdrukuid ega teenreid ..
«Te
saate kõik. Ütelge ainult, kuidas oli teie majapidamise korraldanud
teie esimene
mees.
Kuigi ma olen ainult teie kildi, püüan kõiges võtta eeskuju
temalt.»
«Minu
esimene mees!» karjatas mileedi, vaadates hirmunud silmadega lord
Winterile
otsa.
«Jah,
teie prantslasest mees. Ma ei kõnele oma vennast. Aga muuseas, kui
te olete
unustanud,
võin ma lõpuks temale kirjutada, sest ta elab veel ja võib mulle
selles asjas
näpunäiteid
anda.»
Külm
higi tõusis mileedi laubale.
«Te
pilkate mind,» ütles ta kõlatult.
«Kas
ma näen selle järele välja?» küsis parun, tõusis ja astus sammu
tagasi.
«Või
õigemini, te solvate mind,» jätkas mileedi tõmblevate kätega
tugitooli
käetugesid
muljudes ja ennast istmelt kergitades.
«Teid
solvata?» lausus lord Winter põlastavalt. «Kas te tõesti usute,
et seda on
võimalik
teha, mileedi?»
«Tõepoolest,
mu härra, te olete kas purjus või hulluks läinud,» ütles
mileedi.
«Lahkuge
ja saatke siia mõni toatüdruk.»
«Naised
on üsna ebadiskreetsed, mu õde! Kas ei võiks mina asendada teile
teenijat?
Sel
kombel jääksid kõik meie saladused perekonda.»
«Häbematu!»
hüüdis mileedi ja sööstis nagu vedrust visatult paruni poole, kes
teda
ootas,
käed risti, kuid hoides siiski ühte kätt mõõga pidemel.
«Ha-haa!»
ütles parun. «Ma tean, et teil on kombeks inimesi mõrvata. Kuid ma
hoiatan
teid, mina kaitsen ennast, isegi teie vastu.»
«Oh.
teil on viigus,» lausus mileedi. «Te näite mulle küllalt alatuna,
et tõsta kätt naise
vastu.»
«Võimalik.
Kuid mul on seejuures olemas vabandus: ma arvan, et minu käsi ei
oleks
esimene
mehekäsi, mis on tõstetud teie vastu.»
522
Ning
lord osutas aeglaselt ja süüdistavalt mileedi vasakule õlale, seda
peaaegu
sõrmega
puudutades.
Mileedi
karjatas kõlatult ja taganes toanurka otsekui hüppevalmis panter.
«Möirake
niipalju, nagu teile meeldib, kuid hoidke, et te ei hammusta, sest
hoiatan
teid,
asi pöördub teie kahjuks: siin ei ole prokuröre, kes pärandusasju
juba ette
otsustaksid,
siin pole ühtegi rändavat rüütlit, kes otsiks minuga tüli vangis
hoitava kauni
daami
pärast. Kuid siin on valmis kohtunikud, kes vajaduse korral
karistavad minu
vanema
venna lord Winteri voodisse pugenud jultunud kahe mehe pidajat. Ja ma
hoiatan
teid,
need kohtunikud annavad teid timuka kätte, kes teeb ühesuguseks
teie mõlemad
õlad.»
Mileedi
silmad pildusid välke, nii et lord tundis hirmu külma kätt oma
südame ümber,
vaatamata
sellele et ta oli mees, pealegi relvastatud mees relvadeta naise ees.
Kuid siiski
jätkas
ta kasvava vihaga:
«Jah,
ma mõistan: te tahtsite peale minu venna päranduse ka minu
pärandust. Kuid
teadke,
te võite mind tappa või lasta tappa, minu ettevaatusabinõud on
juba tarvitusele
võetud
— teie ei saa minu varandusest punast , krossigi. Kas te pole juba
küllalt rikas,
teie,
kellel on ligi miljon? Te võiksite peatuda sel saatuslikul teel, kui
te ei- teeks kurja
ülima
ja lakkamatu lõbu pärast kurja teha. Ma ütlen teile: kui minu
venna mälestus ei
oleks
mulle püha, mädaneksite te mõnes Toweri kongis või rahuldaksite
madruste
uudishimu
Tyburnis. Ma vaikin, teie aga kannatage rahulikult ära oma
vangistus. Kahekolme
nädala
pärast sõidan ma sõjaväega La Rochelle'i, kuid enne minu ärasõitu
tuleb
teile
järele laev, mis viib teid meie asumaadele lõunas. Ja võite olla
kindel, et annan teile
kaasa
saatja, kes laseb teile kuuli pähe niipea, kui teete katset tulla
tagasi kas Inglismaale
või
mandrile.»
Mileedi
kuulas teda tähelepanelikult, leegitsevad silmad pärani.
«Jah,»
jätkas lord Winter, «praegu te jääte sellesse lossi: selle müürid
on paksud, selle
uksed
tugevad, selle võred kindlad. Pealegi asetseb teie aken otse mere
kohal. Teie
korterit ja kõiki õuele viivaid käike valvavad
523
minu
ekipaaži mehed, kes on mulle ustavad elus ja surv mas. Kui te ka
jõuaksite
hoovi,
tuleks teil veel ületada kolm raudvõret. Juhendid on täpsed: üks
samm, sõna või
liigutus,
mis näib põgenemiskatsena, ja te saate kuuli. Kui teid tapetakse,
siis loodan, et
inglise
kohus loeb end mu tänuvõlglaseks selle eest, et sooritasin tema
töö. Ah, teie nägu
muutub
rahulikuks ja kindlaks. Te mõtlete: kahe nädala või kahekümne
päevaga võib
paljugi
juhtuda, ja mul on terane mõistus, kindlasti leian ma mõne idee,
mul on kuratlik
mõistus,
ma leian mõne ohvri. Te ütlete endale: kahe nädala pärast olen
siit läinud. Noh,
eks
proovige!»
Kui
mileedi nägi, et ta mõtted olid ära mõistatatud, surus' ta küüned
tugevasti lihasse,
et
jagu saada igast liigutusest; mis oleks võinud ta ilmes peegeldada
midagi muud peale
hirmu.
Lord
Winter jätkas:
«Minu
äraolekul on juhtimine siin ohvitseri käes, kedij te olete näinud
ja järelikult
tunnete.
Nagu te märkasite, oskab ta juhendeid täpselt täita, sest ma
tunnen teid niipalju,
et
teada — te ei tulnud Portsmouthist siia, ilma et ei oleks katsunud
teda rääkima sundida.
Mis
te tema kohta ütlete? Kas marmorkuju võib olla rahulikum ja
vaikivam kui tema? Te
olete
proovinud oma võlumis-võimet paljude meeste juures ja kahjuks olete
alati võitnud.
Katsetage
ka selle mehega. Tont võtku, kui peaksite eesmärgi saavutama, siis
tunnistan,
et
olete deemon ise.»
Ta
läks ukse juurde ja avas selle järsult.
«Kutsuge
härra Felton siia,» ütles ta. «Oodake veel üks hetk ja ma
tutvustan teid
temale.»
Kahe
inimese vahel tekkis kummaline vaikus, mille-kestel nad kuulsid
lähenevat
aeglasi
ja korrapäraseid samme. Varsti ilmus koridori hämaruses nähtavale
inimkuju ja
meile
juba tuttav noor leitnant seisatas uksel, oodates korraldusi.
«Astuge
sisse, mu armas John,» ütles lord Winter, «ja sulgege uks.»
Noor
ohvitser tuli tuppa.
«Nüüd
vaadake seda naist,» ütles parun. «Ta on noor, ta on ilus, tal on
kõik maailma
võlud.
Aga ta on koletis, kes kahekümne viie aastasena on korda saatnud nii
palju
524
kuritegusjd,
nagu te võite lugeda terve aasta kohta meie kohtu arhiivides. Tema
hääl
kõneleb
tema kasuks, tema jju on lõks tema ohvritele. Kuid peab tunnistama,
oma võlad
tasub
ta oma
kehaga . Ta püüab teid võrgutada ja võib-olla püüab ta
teid koguni tappa. Ma
päästsin
teid viletsusest, Felton, ma lasksin teile anda leitnandi auastme, ma
päästsin teie
elu,
te teate, mis puhul. Ma pole üksnes teie kaitsja, vaid ka sõber. Ma
pole üksnes teie
heategija,
vaid ka isa. See naine tuli Inglismaale, et mind surma saata. See
madu on mul
pihus.
Ma kutsun teid enda juurde ja ütlen: mu sõber Felton, mu laps, hoia
mind ja eriti
ennast
selle naise eest. Vannu oma hingeõnnistuse nimel, et sa hoiad teda
teenitud
karistuse
jaoks. John Felton, ma usun sinu lubadust. John Felton, ma usun sinu
ustavusse.»
«Milord,»
ütles noor ohvitser ja tema süütutesse silmadesse tõusis kogu
viha, mis
mahtus
ta südamesse, «vannun teile, et kõik tehakse nii, nagu te
soovite.»
Mileedi
talus alistunud ohvrina leitnandi pilgu. Võimatu oleks kujutleda
mahedamat
ja
alistunumat pilku sellest, mis ilmus nüüd mileedi kaunile näole.
Lord Winter ise tundis
temas
vaevu ära tiigri, kellega ta hetke eest oli valmistunud võitlema.
«Ta
ei tohi kunagi lahkuda sellest toast, kuulete John,» jätkas parun.
«Ta ei tohi
kellegagi
kirjavahetust pidada. Ta tohib rääkida ainult teiega, kui te
peaksite teda kõnetamisega
austama.»
«Aitab, milord, ma andsin teile tõotuse.» «Ja nüüd, proua,
katsuge
jumalaga
rahu sõlmida, sest teie üle mõistavad kohut inimesed. »
Mileedi
langetas pea, nagu tunneks ta ennast sellest otsusest purustatuna.
Lord Winter
lahkus
toast ja andis märku Feltonile, kes talle järgnes ja ukse sulges.
Hetk
hiljem kostis koridorist madruse raske samm, kes seisis vahil, kirves
vööl ja
musket
käes.
Mileedi
jäi mõneks hetkeks samasse asendisse, sest ta arvas, et teda
võidakse
lukuaugust
jälgida. Siis tõstis ta aeglaselt pea, ja tema hirmsas näos
peegeldus ähvardus
ning
väljakutse. Ta jooksis ukse juurde, et kuulatada, vaatas aknast
välja ja laskus siis
tugitooli
ning vajus mõttesse.
XXI
OHVITSER.Vahepeal
ootas kardinal Inglismaalt teateid, kuid saabus ainult
murettekitavaid ja
ähvardavaid
sõnumeid.
Kuigi
La Rochelle oli niisama hästi kui ümber piiratud, kuigi tänu
mitmesugustele
ettevaatusabinõudele
ja eriti tänu tammile, mis ei lasknud ühelgi veesõidukil piiratud
linnale
läheneda, näis võit kindlana, ehkki piiramine võis veel kaua
kesta. See aga oli
teotuseks
kuninga sõjaväele ja ebameeldiv härra kardinalile, kellel, tõsi
küll, ei olnud
enam
vaja Louis XIII tülli ajada kuningannaga, sest see oli tal juba
õnnestunud, kuid
kellel
oli vaja lepitada härra de Bassompierre Angouleme'i hertsogiga.
Mis
puutub Monsieur'sse, kes oli piiramist alustanud, siis selle
lõpetamise jättis ta
kardinali
hooleks.
Vaatamata
linnapea uskumatule vastupanule tegid linnaelanikud katset mässu
tõsta, et
alistuda.
Linnapea laskis mässajad üles puua. See
karistus kainestas ka kõige
tulisemad
pead
ja nad otsustasid nüüd oma elu lõpetada näljasurmaga. Näljasurm
näis neile aeglasemana
ja
mitte nii kindlana kui poomine.
Piirajad
püüdsid aeg-ajalt kinni nii La Rochelle'ist Buckinghami juurde
saadetud
käskjalgu
kui ka La Rochelle'i saadetud Buckinghami spioone. Mõlemal juhul
läks
kohtupidamine
kiiresti. Härra kardinal lausus ainult kaks sõna: «Üles puua!»
Kuningas
kutsuti
poomist pealt vaatama. Kuningas tuli tülpinult, kuid valis hea koha,
et protseduuri
üksikasjaliselt
jälgida: see lahutas alati pisut ta meelt ja aitas taluda piiramist,
kuid siiski
tundis
kuningas suurt igavust ja rääkis kogu aeg Pariisi
tagasipöördumisest. Sõnaga, kui
käskjalgu
ja spioone poleks jätkunud, oleks Tema Eminents olnud oma
meelelahutuste
leidmisega
tõsiselt kimbus.
Vahepeal
aeg kulus, rošelllased ei alistunud. Viimasel kinnipüütud spioonil
oli kaasas
kiri.
Selles kirjas teatati Buckinghamile, et linn on viimases hädas. Kuid
selle asemel, et
lisada:
«Kui teie abi ei saabu kahe nädala jooksul, siis me alistume,»
kirjutati lihtsalt:
«Kui
teie
526
abi
ei saabu enne kahte nädalat, siis oleme selle saabumise ajaks juba
nälga surnud.»
La
Rochelle'i ainuke lootus oli niisiis Buckingham.
Buckingham
oli nende
Messias . Polnud vähematki kahtlust: kui neile ühel päeval
kindlasti
selguks, et Buckinghami peale ei maksa enam loota, kaoks koos
lootusega ka
nende
julgus.
Niisiis
ootas kardinal Inglismaalt kannatamatult teateid, mis kinnitaksid, et
Buckingham
ei saabu.
Kuninga
nõukogus arutati korduvalt küsimust, kas linna mitte jõuga
vallutada, kuid
see
võimalus lükati alati tagasi. Pealegi näis La Rochelle
vallutamatu, kardinal võis ju
rääkida
mis tahes, ometi teadis ta hästi, et niisugune verevalamine
prantslaste eneste
vahel
tähendaks poliitikas tagasipöördumist kuuekümne aasta võrra;
kardinal aga oli oma
aja
kohta progressiivne inimene, nagu nüüd öeldakse. Toepoolest, La
Rochelle'i
purustamine
ja kolme või nelja tuhande hugenoti tapmine oleks 1628. aastal
vägagi
meenutanud
1572. aasta pärtliööd. Ja peale kõige muu põrkas see äärmuslik
abinõu, mille
vastu
kuningas kui hea katoliiklane ei tundnud mingit vastumeelsust,
piiravate kindralite
argumendi
vastu: La Rochelle'i võib alistada ainult näljaga.
Kardinali
kummitas hirm, mille kutsus esile tema kohutav saadik, sest ka
kardinali
hämmastasid
selle naise omadused, kes oli kord madu, kord lõvi. Kas see naine
oli tema
reetnud?
Kas ta oli surnud? Kardinal tundis teda küllalt hästi, et teada —
mileedi ei oleks
ilma
suurtele takistustele põrkamata tegevuseta, tegutsegu ta siis tema
poolt või vastu,
olgu
ta sõber või vaenlane. Kuid kust tekkisid takistused? Seda ei
suutnud kardinal
mõista.
Kardinal
võis õigusega mileedi peale loota: ta aimas, et selle naise minevik
peidab hirmsaid
asju, mida suudab katta ainult kardinali punane mantel; ta tundis, et
ühel või
teisel
põhjusel oli see naine talle ustav, sest ainult tema võis olla
mileedile kõrgemaks
kaitsjaks
teda ähvardava hädaohu ees.
Nii
otsustas kardinal võidelda üksi ja oodata mõnd õnnestumist mujal,
nii nagu
oodatakse
head juhust. Ta jätkas kuulsa tammi ehitamist, mis pidi La
Rochelle'i
527
nälga
jätma. Vahepeal silmitses ta õnnetut linna, kus oli nii palju
ääretut viletsust ja
kangelaslikke
voorusi Ning tema, Robespierre'i eelkäija, meenutas enda poliitilise
eelkäija
Louis XI, Tristani soosija põhimõtet: «Jaga ja valitse!»
Kui
Henri IV piiras Pariisi, laskis ta üle müüride linna visata leiba
ja muid
toiduaineid.
Kardinal aga laskis linna heita kirjakesi, milles ta rošelllastele
selgitas,
kuivõrd
ebaõiglane, egoistlik ja metsik on nende juhtide käitumine.
Juhtidel olevat küllalt
vilja,
kuid nad ei jaga seda; nad lähtuvad põhimõttest — jah, ka neil
olevat põhimõtted —
surgu
naised, lapsed ja vanakesed, peaasi, et linna müüride kaitsjad,
mehed, oleksid
terved
ja tugevad. Selleks ajaks oli see põhimõte — kas elanike ustavuse
või võimetuse
tõttu
selle vastu võidelda — muutunud juba osaliselt teooriast
praktikaks. Kardinali
kirjakesed
tabasid märki. Need meenutasid meestele, et lapsed, naised ja
vanakesed, keda
lastakse
surra, on nende lapsed, nende abikaasad ja nende vanemad. Nad
leidsid, et oleks
õiglasem,
kui kõik kannataksid ühist häda võrdselt. Kui kõik oleksid
ühesuguses
olukorras,
kindlustaks see elanikkonna keskel üksmeele.
Need
kirjakesed mõjusid just nii, nagu oli soovinud nende saatja — need
veensid
paljusid
linlasi alustama kuningliku sõjaväega iseseisvaid läbirääkimisi.
Kuid
hetkel, mil kardinal nägi oma ettevõtet juba teoks saamas ja
õnnitles ennast selle
kasutusele
võtmise puhul, õnnestus ühel La Rochelle’i elanikul pääseda
läbi kuningliku
sõjaväe,
jumal teab küll kuidas, sest Bassompierre, Schomberg ja Angouleme'i
hertsog
valvasid
väga teraselt, olles ise omakorda kardinali valve all. See La
Rochelle'i elanik,
kellel
õnnestus linna pääseda ja kes tuli ' Portsmouthist, kinnitas, et
ta nägi suurepärast
laevastikku,
mis on valmis teeleasumiseks enne nädala möödumist. Veel enam,
Buckingham
teatas linnapeale, et varsti kuulutatakse välja liit Prantsusmaa
vastu ja
Prantsusmaale
tungivad korraga inglise, keisririigi ja hispaania väed. Seda kirja
loeti
rahvale
kõigil väljakutel, selle koopiad kleebiti tänavanurkadele, nii et
isegi need, kes
olid
alustanud läbirääkimisi, jätsid need
pooleli ning otsustasid
oodata abi, mida nii
pidulikult
lubati.
528
See
ootamatu asjaolu tõi Richelieu tagasi varasemate kahtluste juurde ja
sundis teda
tahtmatult
silmi taas väina teisele kaldale pöörama.
Vahepeal
elas kuninga sõjavägi, välja arvatud ainult selle ainus tõeline
juht, lõbusat
elu.
Laagris ei olnud puudust ei söögist ega rahast. Väeosad võistlesid
julguses ja
lõbususes.
Spioonide püüdmine ja poomine, ohtlikud retked tammile ja merele,
hulljulgete
tempude väljamõtlemine ja nende külmavereline
teostamine —
sellega viitis
sõjavägi
päevi, mis talle näisid lühikestena, kuid olid pikad mitte üksnes
nälja ja rahutuse
käes
piinlevatele rošelllastele, vaid samuti neid piiravale kardinalile.
Mõnikord,
kui kardinal hobusel nagu armee kõige lihtsam ratsaväelane laskis
oma
pilgul
mõtlikult libiseda üle tööde, mis tema arvates nii aeglaselt
edenesid ja mille jaoks
ta
oli kutsunud insenere kõigist Prantsusmaa nurkadest, kohtas ta mõnd
de Treville'i
väeosa
musketäridest. Siis lähenes ta sellele ja silmitses teda kummalise
pilguga. Kui ta
aga
nägi, et see ei olnud ükski meie neljast sõbrast, andis ta oma
sügavale pilgule ja laiahaardelisele
mõttele
teise suuna.
Ühel
päeval sõitis igavuses piinlev, linnaga läbirääkimiste
pidamiseks lootuse
kaotanud
ja Inglismaalt uudisteta Jäänud kardinal välja üksnes selleks, et
välja sõita. Teda
saatsid
ainult Cahusac ja La Houdiniere. Ta liikus hobuse sammu sõites piki
randa ja
laskis
oma mõõtma-tuil unistusil ühineda ookeani mõõtmatusega. Ta
jõudis kingule, kus
märkas
heki taga seitset meest pikali liival ennast soojendamas sel
aastaajal nii haruldase
päikese
käes, ümberringi tühjad pudelid. Neli neist olid meie musketärid,
kes valmistusid
parajasti
kuulama kirja, mille üks neist oli äsja saanud. Kiri oli nii
tähtis, et tema pärast
olid
kõrvale jäetud kaardid ja täringud, mis lamasid trummil.
Kolm
ülejäänut avasid parajasti kõhukat veinipudelit, milles oli
kolliuuri vein. Need
olid
härraste teenrid.
Nagu
juba öeldud, oli kardinal sünges meeleolus ja sellisel puhul ei
süvendanud miski
ta
pahurust nii väga kui teiste lõbusus. Pealegi oli tal alati
niisugune kummaline tunne,
nagu
teeks tema kurbuse põhjus teised
529
heatujuliseks.
Ta andis La Houdiniere'le ja Cahusacile märku peatumiseks, tuli
hobuse
seljast maha ja lähenes kahtlastele naerjatele lootuses, et liiv
summutab ta
sammud
ja hekk varjab tema lähenemist ning tal õnnestub ehk kuulda mõni
sõna
vestlusest,
mis näis talle nii huvitavana. Alles kümne sammu kaugusel hekist
tundis ta ära
gaskoonlase
jutuvada. Ja kuna ta teadis, et mehed olid musketärid, ei kahelnud
ta, et kolm
ülejäänut
on «lahutamatud», nagu nimetati Athost, Porthost ja Aramist.
Võib
arvata, kuidas see avastus suurendas kardinali soovi vestlust pealt
kuulata. Tema
silmadesse
ilmus midagi kummalist ja ta hiilis kassisammul edasi heki poole.
Kuid ta oli
kuulnud
ainult mõned ebamäärased ja arusaamatud silbid, kui kõlas hele ja
lühike
hüüatus,
mis pani võpatama kardinali ja tõmbas endale musketäride
tähelepanu.
«Ohvitser!»
hüüdis Grimaud.
«Mulle
tundub, et te kõnelete, naljahammas,» ütles Athos, tõusis
küünarnukkidele ja
kõrvetas
pilguga oma teenrit.
Seepärast
ei lausunud Grimaud enam ainsatki sõna, näitas ainult sõrmega heki
suunas,
paljastades seega kardinali ja tema saatjaskonna.
Ühe
hüppega olid musketärid püsti ja kummardasid aupaklikult. Kardinal
näis olevat
tulivihane.
«Näib,
et härrad musketärid on valve välja pannud. Kas on karta, et
inglased tulevad
maad
mööda või peavad musketärid endid kõrgemateks ohvitserideks?»
tähendas
kardinal.
«Monseigneur,»
vastas Athos, kes üldises ehmatuses ainukesena säilitas oma
suuraadliku
rahu ja külmaverelisuse, mida ta iial ei kaotanud, «kui musketärid
on vabad
või
kui nende teenistusaeg on lõppenud, joovad nad ja veedavad aega
täringumänguga
ning
on oma teenrite jaoks vägagi kõrged isandad.»
«Teenrid,
kes on saanud käsu oma isandaid hoiatada, kui keegi möödub, ei ole
teenrid,
vaid valvurid,» torises kardinal.
530
«Tema
Eminents peaks siiski mõistma, et kui me poleks seda abinõu
kasutanud,
oleksime
tal lasknud mööduda, ilma et oleksime saanud teda tervitada ja
tänada lahkuse
eest,
mida ta meile osutas sellega, et määras meid ühte väeossa.
DArtagnan,» jätkas
Athos,
«te avaldasite äsja soovi, et teile avaneks võimalus tänada
Monseigneur'i. Nüüd on
soodne
juhus, kasutage seda.»
Athos
lausus need sõnad vankumatu külmaverelisusega, mida ta osutas
hädaohu
puhul,
ning äärmise viisakusega, mis teatud hetkedel tegi temast
majesteetli-kuma
kuninga,
kui on seda sündinud kuningad.
D’Artagnan
lähenes ja kogeles mõned tänusõnad, mis aga kardinali sünge
pilgu all ta
huultel
peagi surid.
«Ükskõik,
mu härrad,» jätkas kardinal, kelle esialgset kavatsust Athose
külmavereline
esinemine
nähtavasti ei muutnud, «mulle ei meeldi, kui lihtsad sõdurid
mängivad suuri
härrasid
ainult sellepärast, et neil on õnn teenida eliitväeosas. Nende
kohta kehtib sama
kord,
mis kõikide teiste kohta.»
Athos
laskis kardinalil oma jutu segamatult lõpetada, kummardas nõusoleku
märgiks
ja
ütles siis omakorda:
«Monseigneur,
ma loodan, et me ei ole distsipliini vastu kuidagi eksinud. Me ei ole
praegu
teenistuses ja ja arvasime, et seetõttu võime aega veeta oma
äranägemise järgi.
Kui
meile langeb osaks õnn, et Teie Eminentsil on meile anda mingi
eriline korraldus,
siis
oleme valmis seda täitma. Monseigneur näeb,» jätkas Athos kulmu
kortsutades, sest
taoline
ülekuulamine hakkas teda ärritama, «me oleme välja tulnud
relvastatult, et valmis
olla
vähimagi häire puhul.»
Ja
ta näitas sõrmega neljale musketile, mis olid püramiidis trummi
lähedal, kus
lebasid
täringud ja kaardid.
«Suvatsegu
Tema Eminents uskuda, et me oleksime talle vastu läinud, kui
oleksime
võinud
oletada, et ta läheneb meile nii väikese saatjaskonnaga,» lausus
d'Artagnan.
Kardinal
näris vurre ja hammustas endale kergelt huulde.
«Kas
te ka teate, mis mulje te
endist nõnda alati koos olles, relvis ja
teenritest
valvatuna
jätate?» küsis kardinal. «Те
jätate
vandeseltslaste mulje.»
231
«Oh,
Monseigneur, see on tõsi,» vastas Athos. «Me peamegi vandenõu,
aga nagu
Tema
Eminents ühel hommikul võis näha, peame seda rošelllaste vastu.»
«Ah,
härrad poliitikud,» sõnas kardinal omakorda kulmu kortsutades,
«teie peadest
võiks
ehk välja lugeda paljusid saladuseks jäänud asju, kui mõtteid
oleks niisama hõlpus
lugeda
kui seda kirja, mille te minu tulekut märgates ära peitsite.»
Athosele
tõusis veri näkku ja ta astus sammu kardinali poole.
«Näib,
nagu te kahtlustaksite meid tõepoolest, Monseigneur, ja nagu oleks
see tõeline
ülekuulamine.
Kui nii, siis ehk Tema Eminents suvatseks selgitada. Sel juhul me
vähemalt
teaksime, milles meid süüdistatakse.»
«Ja
kui see olekski ülekuulamine, siis isegi teised kui teiesugused,
härra Athos, on
sellele
alistunud ja vastanud.»
«Monseigneur,
seepärast ma ütlesingi Tema Eminent-sile, et tal tarvitseb ainult
küsitleda,
meie oleme valmis vastama.»
«Mis
kiri see on, härra Aramis, mida te hakkasite lugema ja mille te ära
peitsite?»
«See
on ühelt naiselt, Monseigneur.»
«Ah,
ma mõistan,» lausus kardinal, «niisuguste kirjade puhul tuleb olla
diskreetne.
Kuid
siiski võib neid näidata pihiisale. Te teate, et ma olen
pühitsetud.»
«Monseigneur,»
ütles Athos rahuga, mis oli seda hirmsam, et oma vastusega pani ta
mängu
oma pea, «see kiri on naiselt, kuid sellele ei ole alla kirjutanud
Marion de Lorme
ega
proua dAiguillon.»
Kardinal
muutus surnukahvatuks, tema silmades välgatas . metsik helk. Ta
pöördus
nagu
selleks, et anda käsku Cahusacile ja La Houdiniere'ile. Athos nägi
seda liigutust ja
astus
sammu musketite poole, millele olid suunatud ka tema kolme sõbra
silmad, kes
ilmselt
ei kavatsenud lasta endid kinni võtta. Kardinal oma saatjatega olid
kolmekesi,
musketärid
koos teenritega seitsmekesi: kardinal leidis, et pooled pole võrdsed,
seda
enam,
et Athos ja ta kaaslased sepitsevad tõepoolest midagi. Ja kärme
võttega, mis tal
alati
oli käepärast,
sulatas ta kogu oma viha naeratusse.
532
«Olgu
pealegi,» ütles ta, «te olete vaprad noormehed, uhked päevavalgel,
truud
pimeduses.
Ei tee halba lasta valvata ka ennast, kui valvatakse nii hästi
teisi. Mu parrad,
ma
ei ole unustanud ööd, kus te mind saatsite «Punase Tuvimajakese»
võõrastemajja. Kui
mu
teekond oleks ohtlik, paluksin ma teil ennast saata. Kuna aga mingit
ohtu pole, siis
jääge
siia, lõpetage oma vein, oma partii ja oma kiri. Hüvasti, mu
härrad!»
Ja
ta ronis hobuse selga, mille Cahusac tema juurde oli toonud, tervitas
käeviipega ja
eemaldus.
Neli
noormeest, kes seisid liikumatult, jälgisid teda silmadega ega
lausunud sõnagi
seni,
kuni ta oli kadunud.
Siis
vaatasid nad üksteisele otsa.
Neil
kõigil oli kohkunud ilme, sest vaatamata kardinali sõbralikule
hüvastijätule
mõistsid
musketärid, et ta lahkus neist vihaga südames.
Ainult
Athos naeratas kartmatult ja põlastavalt. Kui kardinal oli
hääleulatusest väljas,
hüüdis
Porthos, kes tahtis oma halba tuju kellegi peale välja valada:
«Grimaud
jäi hiljaks.»
Grimaud
avas suu, et ennast vabandada. Kuid Athos tõstis sõrme ja Grimaud
vaikis.
«Aramis,
kas te oleksite talle andnud kirja?» küsis dArtagnan.
«Ma
otsustasin,» vastas Aramis väga maheda häälega, «et kui ta nõuab
kirja, ulatan
ma
selle ühe käega ja teise käega torkan ta mõõgaga läbi.»
«Seda
ma arvasin,» ütles Athos, «seepärast ma sööstsingi teie ja tema
vahele.
Tõepoolest,
see mees on väga ettevaatamatu, kui ta nõnda kõneleb teiste
meestega. Võiks
arvata,
et tal on seni tegemist olnud ainult naiste ja lastega.»
«Mu
kallis Athos,» lausus d'Artagnan, «ma imetlen teid, kuid seekord ei
olnud meil
õigus.»
«Kuidas
nii?» küsis Athos. «Kellele kuulub siis õhk, mida hingame?
Kellele ookean,
millel
puhkavad meie pilgud? Kellele liiv, millel me lamasime? Kellele
kuulub teie
armsama
kiri? Kas kardinalile? Ausõna, see mees kujutleb, et kogu maailm
kuulub
temale.
Teie seisite kardinali ees hämmastunult, jahmunult, kogeksite.
533
Oleks
võinud arvata, et Bastille kerkis teie ette või e hiiglaslik
Meduusa muutis teid
kiviks.
Kas armunud olla tähendab vandenõusid sepitseda? Te armastate
naist, kelle
kardinal
laskis kinni panna, ja te tahate teda kardinali käest päästa. See
on nagu
kaardimäng
kardinaliga. Kiri on teie kaardid, milleks neid oma vastasele
näidata? Seda ei
tehta.
Las mõistatab, õnn kaasa! Meie mõistatame tema kaarte.»
«Tõepoolest,
Athos,» tähendas d'Artagnan, «teie jutt on väga arukas.»
«Sel
juhul pole enam mõtet rääkida sellest, mis juhtus. Las Aramis
jätkab oma nõbu
kirja
lugemist sealt, kus kardinal teda katkestas.»
Aramis
tõmbas taskust kirja, sõbrad ümbritsesid teda ja teenrid koondusid
taas
mahuka
veinipudeli ümber.
«Te
saite ainult lugeda rida või paar,» ütles d'Artag-nan, «hakake
otsast peale.»
«Heameelega.»
«Mu
armas nõbu, ma usun, et sõidan tõesti Stenay'sse, kus mu õde
paigutas
karmeliitide
kloostrisse meie väikese teenija. Vaene laps on saatusega leppinud,
sest ta
teab,
et ei või elada mujal, saatmata hädaohtu oma hingeõnnistust.
Siiski ma arvan, et kui
meie
perekonnaasjad peaksid lahenema soovikohaselt, tuleb ta tagasi nende
juurde, kelle
järele
ta igatseb, hoolimata hingeõnnistuse hädaohtu saatmisest; seda
enam, et ta teab
ennast
meeles peetavat. Ta ei ole liiga õnnetu ja ainus, mida ta igatseb,
on kiri tema
väljavalitult.
Ma tean küll, et sedasorti kaubal on raske pääseda teisele poole
võresid.
Kuid
nagu te juba olete näinud, armas nõbu, ei ole ma nendes asjades
päris saamatu ja
võtan
selle ülesande'enda peale. Mu õde on teile tänulik ustavuse ja
heatahtlikkuse eest.
Ta
oli vahepeal suures ärevuses, kuid on pisut rahunenud pärast seda,
kui ta saatis oma
asjaajaja
sinna vaatama, et ei juhtuks midagi ootamatut.
Hüvasti,
armas nõbu. Saatke endast teateid nii sageli, kui võite, see
tähendab, kui te
teate,
et võite seda julgelt teha.
Suudlen
teid. Marie Michon.»
534
«Oh,
kui tänulik ma teile olen, Aramis,» hüüdis d'Artagnan. «Kallis
Constance!
Lõpuks
ometi sain ma temast teateid. Ta elab, ta on varjul kloostri müüride
vahel
gtenay's.
Kus on Stenay, Athos?»
«Lotringis,
mõne ljöö kaugusel Elsassi piirist. Kui piiramine on lõppenud,
võime
korraks
sinna kanti sõita.»
«Võib
loota, et see aeg ei ole enam kaugel,» tähendas Porthos. «Täna
hommikul
poodi
üles üks
spioon , kes kinnitas, et rošelllased söövad juba oma
kingapealiseid. j(ui
nad
on ära söönud pealised, tuleb järg taldade kätte. Ja ma ei tea,
mis jääb neil siis veel
süüa
peale üksteise.»
«Vaesed
lollid!» ütles Athos ja tühjendas klaasi suurepärast bordoo
veini, millel tol
ajal
ei olnud küll veel tänapäeva kuulsust, kuid sellele vaatamata
mitte vähem väärtust.
«Vaesed
lollid! Nagu poleks katoliku usk kõige parem ja meeldivam! Kuid
ükskõik,»
jätkas
ta pärast seda, kui oli keelt laksutanud, «nad on vahvad inimesed.
Mida te teete
seal,
Aramis, kurat võtaks! Te panete kirja taskusse?»
«Athosel
on õigus,» ütles dArtagnan, «kiri tuleb põletada. Kes küll
teab, võib-olla
oskab
kardinal ka tuhast lugeda.»
«Küllap
oskab,» arvas Athos.
«Mis
te tahate selle kirjaga teha?» küsis Porthos. ''«Grimaud, tulge
siia,» kutsus
Athos.
Grimaud
tõusis püsti ja täitis käsu.
«Mu
sõber, karistuseks selle eest, et te ilma loata kõnelesite, tuleb
teil see paberitükk
ära
süüa. Ja tänuks teene eest, mis te meile sellega osutate, saate
klaasi veini. Võtke
kõigepealt
kiri, närige hoolega.»
Grimaud
naeratas. Silmad kiindunud veiniklaasisse, mille Athos ääretasa
täitis, näris
ta
paberi peeneks ja neelas alla.
«Braavo,
isand Grimaud,» hüüdis Athos, «ja nüüd võtke veiniklaas, ma
vabastan teid
kohustusest
tänada.»
Grimaud
jõi vaikides ära klaasi bordoo veini, kuid tema taeva poole
pööratud silmad
kõnelesid
kogu selle meeldiva tegevuse kestel keelt, mis vaikimisest hoolimata
ei olnud
vähem
väljendusrikas.
535
«Ja
nüüd,» ütles Athos, «kui kardinalil ei peaks tulema teravmeelset
mõtet lasta avada
Grimaud'
kõhtu, võime olla peaaegu rahulikud.»
Sel
ajal jätkas Tema Eminents oma kurba jalutuskäiku ja pomises
vurrudesse:
«Need
neli meest peavad kindlasti mulle kuuluma.»
XXII
ESIMENE VANGISTUSPÄEV.Tulgem
tagasi mileedi juurde, keda meid hetkeks sundis silmist kaotama
Prantsusmaa
rannikule
heidetud pilk.
Me
leiame ta lootusetust meeleolust nagu siis, kui me temast lahkusime;
ta on
vajunud
süngete mõtete kuristikku, ta näib seisvat põrgu uksel ja on
lootust kaotamas:
esimest
korda elus vallutavad teda kahtlused, esimest korda elus on tal hirm.
Kaks
korda on õnn ta maha jätnud, kaks korda on ta näinud ennast
reedetuna ja
paljastatuna,
mõlemal korral tabas teda ebaõnn kindlasti jumala läkitatud õela
vaimu läbi:
tema,
see võitmatu kuri jõud jäi alla d’Artagnanile.
D’Artagnan
on petnud tema armastust, solvanud ta uhkust, on luhta ajanud tema
püüded
ja hukutab nüüd ta õnne, on käe sirutanud tema vabaduse järele
ja ähvardab isegi
ta
elu. Veel enam, d’Artagnan on kergitanud tema maski, seda kaitset,
millega mileedi
ennast,
varjab ja mis teeb ta nii tugevaks.
D’Artagnan
ajas Buckinghami pea kohalt minema äikese, millega Richelieu oli
teda
kuninganna
kaudu ähvardanud, selle Buckinghami pea kohalt, keda mileedi vihkab
nagu
kõike,
mida ta on kunagi armastanud. D’Artagnan esines de Wardes'ina, keda
mileedi
oma
tiigerliku olemusega taltsutamatult ihaldas, nagu ihaldavad seda
sorti naised.
D’Artagnan
teab tema kohutavat saladust, mille kohta mileedi on vandunud, et
keegi ei
saa
seda teada, ilma et ta sureks. Ja lõpuks, hetkel kui mileedi on
saanud dokumendi
omanikuks,
mille abil kavatseb vaenlasele kätte maksta, kistakse see tal käest,
ta on
d’Artagnani
536
vang
ja d’Artagnan saadab ta mingisugusesse räpasesse Botany-Bay'sse
või mingisse
India
ookeani koletislikku Tyburni.
Päris
kindel — kõiges on mängus d’Artagnani käsi. Kust kuhjus siis
tema pea peale
nii
palju häbi kui mitte d’Artagnani kaudu? Ainult temalt võis lord
Winter kuulda kõiki
neid
hirmsaid saladusi, mida ta üksteise järel saatuse tujude tõttu oli
paljastanud.
D’Artagnan
tunneb tema mehevenda ja on talle kirjutanud.
Missugune
viha käärib mileedi hinges! Ta istub liikumatult, põlevad silmad
kiindunud
toa sügavusse. Aegajalt pääseb ta rinnast tume ohe, seda saadab
kohisev
murdlaine,
mis müriseb, möirgab ja murdub nagu igavene meeleheide vastu
kaljusid,
millel
paikneb see sünge ja kõrk loss. Nagu oma mässava viha
välgusähvatuste valgusel
haub
mileedi proua Bonacieux', Buckinghami ja eriti d’Artagnani vastu
kättemaksuplaane,
mis asuvad alles kuskil tuleviku ebamäärases kauguses.
Jah,
selleks et kätte maksta, peab olema vaba. Ja et pääseda vabadusse,
tuleb läbi
murda
seinast," lahti kangutada võred, läbi puurida põrand. Selle
kõigega võib toime tulla
kannatlik
ja tugev mees, mitte aga nõrk naine. Pealegi on selleks vaja aega —
kuid ja
aastaid.
Temal aga ... temal on kümme või kaksteist päeva, nagu talle
kinnitas tema
vennalik
ning hirmuäratav vangivaht lord Winter.
Ent
siiski, kui ta oleks mees, katsuks ta seda kõike teha ja võib-olla
isegi tagajärjekalt.
Kuidas
küll taevas võis nõnda eksida, et asetas meheliku hinge nii õrna
ja haprasse
kehasse!
Esimesed
vangisolekuhetked olid hirmsad. Mõned viha-krambid, millest mileedi
jagu
ei
saanud, tasusid
loodusele naiseliku nõrkuse lõivu. Kuid pikapeale
sai ta jagu oma
hirmsatest
vihapuhangutest, ta keha raputavad närvilised värinad lakkasid ja
lõpuks istus
ta
kerratõmbunult nagu väsinud madu, kes puhkab.
«Ah,
ma olin hull, et nõnda ägestusin,» ütles mileedi süvenenult
peeglisse vaadates,
milles
helkis vastu tema pilgus leegitsev tuli. Näis, nagu küsitleks ta
iseennast. «Pole vaja
vägivalda,
vägivald on nõrkuse tunnus. Pealegi ei ole mul selle vahendiga
kunagi õnne
olnud:
kui
537
ma
kasutaksin oma jõudu naiste vastu, leiaksin ma võibolla, et nad on
veel nõrgemad
kui
mina, ja ma võidaksin neid. Mina aga võitlen meeste vastu ja nende
jaoks olen ma
ainult
naine. Võidelgem siis naisena, minu jõud on minu nõrkuses.»
Näis,
nagu oleks ta tahtnud selgusele jõuda, milliseid muutusi on ta
võimeline esile
kutsuma
oma nii väljendusrikkal ning heitlikul näol. Ta manas näole
igasuguseid ilmeid
alates
vihasest suunurki moonutavast grimassist kuni kõige mahedama, õrnema
ja
veetlevama
naeratuseni. Seejärel vajutasid ta osavad käed juustesse lained,
mida ta pidas
vajalikuks
oma näo veetluse tõstmiseks. Lõpuks enesega rahuie jäädes
sosistas mileedi:
«Hüva,
kõik pole veel kadunud. Ma olen endiselt ilus.»
Kell
oli umbes kaheksa paiku õhtul. Mileedi märkas toas voodit ja
mõtles, et
mõnetunnine
puhkus värskendaks mitte üksnes ta pead ja mõtteid, vaid ka jumet.
Enne
puhkama
heitmist tuli talle veelgi parem mõte. Ta oli kuulnud räägitavat
õhtusöögist. Ta
oli
selles toas olnud juba üle tunni ja kindlasti tuuakse talle varsti
süüa. Vang ei tahtnud
aega
kaotada ja otsustas juba samal õhtul teha katset pinna
sondeerimiseks ning uurida
inimesi,
kelle kätte oli usaldatud tema valvamine.
Ukse
alt paistis valgust, mis teatas tema valvurite tulekust. Püsti
tõusnud mileedi
heitis
ennast taas kiiresti tugitooli, pea taha langenud, kaunid juuksed
vallandunud ja
segi,
kortsunud pitside vahelt paistmas poolpaljas
rind , üks käsi
südamel, teine lõdvalt
rippu.
Riivid
avanesid, uks kriuksus hingedel, toas kostsid lähenevad sammud.
«Pange
laud siia,» ütles hääl, millest mileedi tundis ära Feltoni.
Käsk
täideti.
«Tooge
küünlad ja vahetage tunnimees välja,» lisas Felton.
Noore
leitnandi kahekordne käsk, mis anti samadele inimestele, tõestas
mileedile, et
teda
teenisid needsamad Inimesed, kes valvasid, see tähendab sõdurid.
Vaikides
ja kiiresti täidetud Feltoni käsud kõnelesid ilmekalt
suurepärasest
distsipliinist.
538
Lõpuks
pöördus Felton mileedi poole, kellele ta ei 0jnud veel pilku
heitnud.
«Ah,
ta magab, see on hea. Kui ta ärkab, küll ta siis einestab,» ütles
Felton ja astus
mõned
sammud ukse poole.
«Härra
leitnant,» ütles üks sõdureist, kes ei olnud nii stoilise rahuga
kui tema ülemus,
ja
oli astunud mileedi juurde, «see naine ei maga.»
«Kuidas,
ei maga? Mis ta siis teeb?» küsis Felton.
«Ta
on minestanud. Ta nägu on väga kahvatu ja ma kuulatan asjatult ega
kuule ta
hingamist.»
«Teil
on õigus,» ütles Felton, kui oli mileedit vaadelnud sealt, kus ta
seisis, sammugi
lähemale
astumata. «Minge teatage lord Winterile, et tema vang on minestanud.
Ma ei
tea,
kuidas toimida, sellist juhust ei olnud ette nähtud.»
Sõdur
läks ohvitseri käsku täitma. Felton istus juhuslikult ukse
lähedale jäänud
tugitooli
ja ootas liikumatult ning sõnalausumata. Mileedi tundis suurt
kunsti, mida
naised
nii hoolega õpivad — vaadata läbi oma pikkade ripsmete, ilma et
oleks näha
silmalaugude
liikumist. Ta nägi Feltonit, kes istus
seljaga tema poole. Nii
vaatles mileedi
teda
umbes kümme minutit ja nende kümne minuti jooksul ei pöördunud
ükskõikne
valvur
kordagi ümber.
Mileedi
mõtles, et nüüd tuleb lord Winter ja annab oma juuresolekuga tema
valvurile
uut
jõudu juurde. Tema esimene katse oli ebaõnnestunud ja ta leppis
sellega nagu naine,
kes
oskab arvestada oma jõudu. Seepärast tõstis ta pea, avas silmad ja
ohkas nõrgalt.
Ohke
peale pöördus Felton lõpuks ümber.
«Ah,
te olete ärganud, proua,» ütles ta. «Siis olen mina siin
üleliigne. Kui te midagi
vajate,
helistage.»
«Oh,
mu jumal, mu jumal, kui halb mul oli,» sosistas mileedi antiikaja
sireenile
omase
kõlava häälega, mis võlus igaüht, keda ta tahtis hukutada.
Tugitoolil istuli tõustes
võttis
mileedi veelgi graatsilisema ja ahvatlevama poosi kui tal oli
lamades.
Felton
tõusis ja ütles:
«Proua,
teile tuuakse toitu kolm korda päevas: hommikul kell üheksa, päeval
kell üks
ja
õhtul kell kaheksa.
539
Kui
see teile ei sobi, võite määrata teised kellaajad nende asemele,
mida soovitan
mina,
ja teie soovi arvestatakse.»
«Kas
ma pean siis alatiseks sellesse suurde ja kurba tuppa üksi jääma?»
küsis mileedi.
«Ühele
kohalikule naisele teatati ja ta viibib homsest peale lossis ning
ilmub teie
seltskonda
niipea, kui seda soovite.»
«Olen
teile väga tänulik, mu härra,» vastas vang alandlikult.
Felton
kummardas kergelt ja suundus ukse poole. Sel hetkel, kui ohvitser
uksest
väljus,
tuli koridori lord Winter sõduri saatel, kes oli talle teatanud
mileedi minestusest.
Ta
hoidis käes pudelit nuusksoolaga.
«Noh,
mis on? Mis siin juhtus?» küsis ta pilkavalt, nähes oma vangi
jalul ja Feltonit
väljumas.
«Kas surnu on juba ellu ärganud? Tont võtku, Felton, mu laps, kas
sa siis ei
näe,
et sind peeti algajaks ja sulle mängiti esimene
vaatus komöödiast,
mille arengut meil
kahtlemata
on lõbu jälgida.»
«Ka
mina arvasin seda, milord,» vastas Felton, «kuna aga vang on naine,
siis
mõtlesin,
et pean teda kohtlema tähelepanuga, mis on iga hästikasvatatud mehe
kohus —
kui
mitte naise, siis vähemalt enda pärast.»
Mileedi
võpatas kogu kehast. Feltoni sõnad tarretasid vere ta soontes.
«Niisiis
ei ole sind, kivist südant, veel suutnud võrgutada need kaunid,
osavalt laiali
laotatud
juuksed, valge nahk ja rauge pilk,» lausus lord Winter naerdes.
«Ei,
milord,» vastas külmavereline noormees, «uskuge mind, minu
hukutamiseks on
vaja
palju enam kui naise likke manöövreid ja koketeerimist.»
«Sel
juhul, mu vahva leitnant, jätkem mileedi olsim uusi teid ja mingem
õhtust
sööma.
Võid olla rahulik, ta on suurepärane
fantaasia , ja komöödia teine
vaatus ei lase
ennast
kaua oodata.»
Nende
sõnadega võttis lord Winter Feltoni käe alt kinni ja tõmbas ta
naerdes kaasa.
«Oh,
küll ma juba leian vahendi, millega sind murda, pomises mileedi läbi
hammaste.
«Ole rahulik, vilets
540
äpardunud
munk, vaene ärganud soldat, kes sa oma mundri oled teinud
mungakuuest.»
«Muide,»
ütles lord Winter uksekünnisel peatudes, «ma loodan, et
ebaõnnestumine ei
ole
röövinud teilt söögiisu. Maitske kanapoega ja kala, minu ausõna,
nad ei ole
mürgitatud.
Ma olen oma kokaga väga rahul ja kuna tema nimi ei seisa minu
testamendis,
siis
on tal minu täielik usaldus. Tehke nii nagu mina. Nägemiseni, mu
armas õde, kuni
teie
järgmise minestuseni.»
See
oli enam, kui mileedi suutis taluda: ta käed tõmbusid rusikasse, ta
kiristas kõlatult
hambaid
ja jälgis silmadega ust, mis sulgus lord Winteri ja Feltoni järel.
Kui ta oli üksi
jäänud,
haaras teda uus meeleheitehoog. Ta heitis pilgu lauale, nägi seal
helkimas nuga ja
haaras
selle järele. Kuid ta pettus rängalt — nuga oli ümmarguse otsaga
ja tehtud
painduvast
hõbedast.
Praokil
ukse vahelt kostis naerupahvatusi ja uks avanes uuesti.
«Ah-hah-haa!»
naeris lord Winter. «Mis ma sulle ütlesin, mu vahva Felton: näed,
see
nuga
oli sinu jaoks. Ta oleks su tapnud, mu laps. Üks tema pahe on ennast
ühel või teisel
viisil
vabastada inimestest, kes teda segavad. Kui ma sind oleksin kuulanud,
oleks nuga
olnud
terasest ja terava otsaga. Siis ei oleks enam Feltonit — ta oleks
su kõri läbi
lõiganud
ja hiljem kõigil teistel. Vaata, John, kui hästi ta oskab nuga käes
hoida.»
Mileedil
oli rünnakurelv tõepoolest veel rusikasse tõmbunud käes, kuid
viimaste,
ülimalt
solvavate sõnade ajal ta käed lõtvusid, jõud ja tahe kadusid.
Nuga kukkus
põrandale.
«Teil
on õigus, milord,» ütles Felton sügavaima põlgusega hääles,
mis tungis mileedi
südame
põhja. «Teil on õigus, mina eksisin.»
Ja
mõlemad väljusid uuesti.
Kuid
seekord mileedi kuulatas tähelepanelikumalt kui enne ja kuulis,
kuidas nende
sammud
eemaldusid ning kustusid koridori sügavuses.
«Ma
olen kadunud,» sosistas mileedi. «Seekord olen ma inimeste
võimuses, kellele
mul
ei ole rohkem mõju kui
pronksist ja
graniidist kujudele. Nad näevad
mind
541
läbi
ja on kaitstud kõigi mu relvade vastu. Kuid siiski on võimatu, et
kõik läheks
nende
kavatsuste kohaselt.»
Tõepoolest,
viimane mõtisklus ja instinktiivne lootuse-puhang näitasid, et hirm
ja
jõuetusetunne
ei vallutanud kuigi kauaks seda tugevat hinge. Mileedi istus laua
taha
maitses
mitmeid toite, jõi veidi hispaania veini ja tundis, et tema
otsustusvõime tuleb
tagasi.
Enne
magamaheitmist oli. mileedi juba endale selgi-tanud, analüüsinud,
igakülgselt
igast
aspektist uurinud oma kaasvestlejate sõnu, samme, liigutusi, isegi
vaikimist, ja
sügava,
osava ning targa uurimuse tulemusena jõudis ta veendumusele, et tema
kahest
tagakiusajast
oli hõlpsamini võidetav Felton.
Eriti
meenus vangile üks lause.
Lord
Winter oli Feltonile öelnud: «Kui ma sind oleksin kuulanud».
Järelikult
oli Felton kõnelnud tema kasuks, sest lord Winter ei olnud tahtnud
teda
kuulata.
«Olgu
ta nõrk või tugev,» jätkas mileedi, «igatahes hõõgub selle
mehe hinges
kaastunne.
Selle hõõgumise puhun ma tulekahjuks, mis ta neelab. Mis puutub aga
teisesse,
siis tema tunneb ja kardab mind ning teab, mis tal on minult oodata,
kui ma ta
käest
pääseksin. Järelikult on mõttetu temaga katsetada. Feltoniga aga
on
hoopis teine asi. Ta on lihtsameelne, puhas ja nähtavasti vooruslik
noormees. Tema
hukutamiseks
leidub juba vahendeid.»
Ja
mileedi heitis voodisse ning uinus naeratusega huultel. Igaüks, kes
oleks teda
magavana
näinud, oleks öelnud, et see on noor tütarlaps, kes unistab
lillepärjast, millega
ennast
ehtida tulevasel peol.
XXIII
TEINE VANGISTUSPÄEV.Mileedi
nägi unes, et d'Artagnan oli lõpuks tal käes ja ta vaatas pealt
tema hukkamist.
Vihatud
vere
voolamine timuka kirve all kutsus mileedi huultele veetleva
naeratuse.
642
ja
mileedi magas, nagu magab vang, kes hellitab esimest pääsemislootust.
Järgmisel
hommikul lamas mileedi veel voodis, kui juba siseneti tema tuppa.
Koridoris
seisis Felton: ta oli .kaasa toonud naise, kellest eelmisel päeval
kõneles ja kes
just
äsja oli kohale jõudnud. Naine lähenes mileedi voodile ja pakkus
talle oma abi.
Mileedi
oli tavaliselt kahvatuvõitu ja seepärast võis tema jume eksitusse
viia inimese,
kes
teda nägi esmakordselt.
«Mul
on palavik,» ütles ta, «ma pole kogu pika öõ jooksul silma kinni
saanud, ma
kannatan'
hirmsasti. Kas teie olete inimlikum, kui oldi minu vastu eile?
Pealegi palun ma
ainult
seda, et mul lubataks voodisse jääda.»
«Kas
te tahate, et kutsutaks arst?» küsis naine.
Felton
kuulas seda kahekõnet sõnagi lausumata.
Mileedi
mõtles, et mida rohkem inimesi teda ümbritseb, seda suuremat hulka
tuleks
tal
ennast haletsema panna ja seda enam suureneks lord Winteri valvsus.
Pealegi võib arst
deklareerida,
et tema haigus on puhas teesklus, ja mileedi, kelle esimene katse oli
ebaõnnestunud,
ei tahtnud, et teisega läheks samuti.
«Oh,
milleks kutsuda arsti!» ütles mileedi. «Juba eile tembeldasid need
härrad minu
haiguse
komöödiaks ja täna oleks see kindlasti niisamuti. Eile õhtust
saadik on nad
jõudnud
kindlasti juba arsti hoiatada.»
«Siis
öelge ometi, mileedi, milliseid arstimeid te vajate?» küsis
kärsituks muutunud
Felton.
«Ah,
mu jumal, kas mina siis tean? Tunnen ennast lihtsalt halvasti ja mul
on ükskõik,
mis
mulle antakse.»
«Minge
kutsuge lord Winter siia,» ütles Felton, kes oli tüdinud mileedi
alalisest
soigumisest.
«Oh,
ei, ei, ärge kutsuge teda, mu härra,» hüüdis mileedi. «Ma
vannutan teid, mul on
hea,
ma ei vaja midagi, ärge kutsuge teda!»
Sellesse
hüüdesse pani ta nii iseäraliku ägeduse ja kaasakiskuva
väljendusrikkuse, et
sellest
haaratud Felton astus paar sammu ettepoole.
«Ta
tuli,» mõtles mileedi.
«Siiski,
mileedi,» ütles Felton, «kui te tõepoolest olete
543
haige,
peab saatma arsti järele. Kui te meid aga petate seda halvem teile.
Kuid siis ei
oleks
meil endile vähemalt midagi ette heita.»
Mileedi
ei vastanud. Ta laskis vaid oma kauni pea padjale vajuda, ta silmist
purskusid
pisarad,
rinnust pääsesid nuuksed.
Felton
vaatas teda natuke aega oma tavalise rahuga. Siis aga nähes, et
kriis ähvardab
kesta
pikemat aega, ta väljus. Naine järgnes talle. Lord Winter ei
tulnud.
«Ma
usun, et ma hakkan mõistma,» sosistas mileedi meeletu rõõmuga
ning peitis
enese
linade vahele, et varjata võimalike luurajate eest oma rahuldustunde
puhangut.
Möödus
kaks tundi.
«Nüüd
on haigusel aeg üle minna,» ütles mileedi enda misi. «Tõuskem ja
püüdkem
juba
täna saavutada veidi edu. Mul on aega ainult kümme päeva ja täna
õhtuks on kaks
neist
juba läbi.»
Hommikul
oli mileedi tuppa toodud eine. Ta arvas, et varsti tullakse lauda
koristama,
ja
siis näeb ta jälle Feltonit.
Mileedi
ei eksinud: Felton ilmus ja, järele vaatamata kas mileedi on toitu
puudutanud
või
mitte, andis ta märku laua väljaviimiseks, sest laud toodi
tavaliselt tuppa kaetult.
Felton
jäi viimaseks, tal oli käes raamat.
Ilus,
kahvatu ja alistunud mileedi lamas kamina lähedal tugitoolil ja näis
märtrisurma
ootava
püha neitsina.
Felton
lähenes talle ja ütles:
«Lord
Winter, kes on katoliiklane nagu teiegi, arvas, et võib-olla
valmistab see teile
piina,
kui te ei saa täita tavalisi usukombeid. Seepärast pole tal midagi
selle vastu, kui te
iga
päev loete oma palveid. Siin on
missa -raamat.»
Ilme,
millega Felton asetas raamatu mileedi lähedal seisvale väikesele
lauakesele,
toon,
millega ta hääldas sõnu «oma palveid», ja põlglik naeratus, mis
selle toiminguga
kaasnes,
sundisid mileedit pead tõstma ja ohvitseri tähelepanelikumalt
silmitsema.
Rangest
soengust, liialdatult lihtsast rõivastusest,
544
marmorsiledast,
kuid kalgist ja läbinähtamatust laubast mndis mileedi temas ära
ühe
neist
süngetest puritaanidest, keda ta väga sageli oli näinud nii
kuningas Jamesi kui ka
prantsuse
kuninga õukonnas, kuhu nad. tulid mõnikord varju otsima vaatamata
Püha
Rärtliöö
mälestusele.
Mileedil
tekkis järsku inspiratsioon, nagu seda esineb ainult geeniustel kas
suures
hädaohus
või hetkedel, kus otsustub nende elu ning õnn.
Need
kaks sõna — «oma palveid» — ja Feltonile heidetud pilk
ilmutasid mileedile,
kui
suure tähtsusega on vastus, mille ta annab Feltonile.
Temale
omase kiire taiplikkusega leidis ta selle kohe:
«Oma
palveid?» ütles mileedi samasuguse põlgusega, nagu ta oli seda
märganud
noore
ohvitseri hääles. «Lord Winter, see hukkaläinud katoliiklane,
teab väga hästi, et ma
ei
ole temaga ühte usku. Ta tahab mind lõksu meelitada.»
«Mis
usku te siis olete, proua?» küsis Felton imestusega, mida ta oma
enesevalitsemisele
vaatamata ei suutnud täiesti varjata.
«Ma
ütlen seda päeval, kus olen küllalt kannatanud oma usu pärast,»
hüüdis mileedi
teeseldud
eksaltatsiooniga.
Feltoni
pilk paljastas mileedile kogu võidu
ulatuse , mis ta oli saavutanud
selle ainsa
lausega.
Sellele
vaatamata jäi noor ohvitser tummaks, ainult tema pilk kõneles.
«Ma
olen oma vaenlaste kätes,» jätkas mileedi vaimustusega, nagu ta
teadis seda
puritaanidele
omase olevat. «Päästku mu. jumal mind või hukkugu ma oma jumala
eest!
See
on minu vastus lord Winterile, mida ma palun talle edasi anda. Selle
siin aga,» jätkas
ta,
osutades missaraamatule sõrmega, ilma seda puudutamata, otsekui
kardaks ta ennast
sellega
rüvetada, «võite tagasi viia ja seda ise kasutada, sest kahtlemata
olete te lord
Winteri
.kahekordne kaassüüdlane — kaassüüdlane tagakiusamises ja
kaassüüdlane
ketserluses.»
Felton
ei vastanud midagi, võttis põlastavalt raamatu ja lahkus mõtlikuna.
Kella
viie paiku õhtul tuli lord Winter. Mileedi oli
545
kogu
päeva kasutanud tegevuskava koostamiseks ja võttis nüüd lord
Winteri vastu
naisena,
kes on taas saavutanud oma üleoleku.
«Mulle
näib, me oleme oma usust taganenud,» ütles parun mileedi vastu
tugitooli
istudes
ja jalgu hooletult kamina poole sirutades.
«Mida
te tahate sellega öelda, mu härra?»
«Tahan
öelda, et pärast meie viimast kohtumist oleme mõlemad oma usku
vahetanud.
Kas
te pole juhuslikult protestanti endale kolmandaks abikaasaks
valinud?»
«Seletage
lähemalt, milord,» ütles mileedi majesteetlikult, «sest pean
tunnistama, et
kuulen
teie sõnu, kuid ei mõista neid.»
«Tähendab,
teil ei ole siis üldse mingit usku. See meeldib mulle veelgi enam,»
ütles
lord
Winter irvitades.
«Kindlasti
vastaks see teie põhimõtetele,» sõnas mileedi külmalt.
«Pean
teile ütlema, et see on mulle täiesti ükskõik.»
«Te
ei tunnistaks oma usulist ükskõiksust, kui teie kõlvatus ja
kuriteod sellest ei
kõneleks.»
«Ohoo,
teie, proua Messalina, leedi Macbeth, teie kõnelete kõlvatusest!
Kas ma
kuulsin
valesti või olete te tõesti äärmiselt jultunud?»
«Mu
härra, te räägite nii ainult sellepärast, et meid kuulatakse
pealt, ja te tahate oma
vangivahte
ning timukaid minu vastu üles ässitada,» vastas mileedi külma
rahuga.
«Minu
vangivahid! Minu timukad! Teie kõne on muutunud üsnagi
poeetiliseks,
proua.
Eilne komöödia muutub täna tragöödiaks. Muide, nädala pärast
olete teie seal, kus
teie
peate olema, ja minu ülesanne on täidetud.»
«Nurjatu
ülesanne! Jumalavallatu ülesanne!» hüüdis mileedi oma kohtuniku
üle
irvitava
ohvri eksaltatsiooniga.
«Toepoolest,
mulle paistab, et see naine hakkab ogaraks minema,» ütles lord
Winter
püsti
tõustes. «Rahustuge, rahustuge ometi, proua puritaanlane, või
muidu lasen ma teid
kongi
panna. Tont võtku, mu hispaania vein on teile pähe hakanud. Aga te
ei pruugi
muret
tunda, sedalaadi joobumus ei ole ohtlik ega jäta mingeid tagajärgi.»
546
Ja
lord Winter väljus vandudes, mis tol ajal oli täiesti kooskõlas
rüütellike
kommetega.
Felton
seisis tõepoolest ukse taga ja ei olnud kogu stseenist kaotanud
ainsatki silpi.
Mileedi
oli õigesti arvanud.
«Jah,
mine, mine aga mine,» ütles ta oma mehe-vennale, «otse
ümberpöördult,
tagajärjed
on tulemas, kuid sina loll ei näe neid aga enne, kui on juba hilja
neid vältida.»
Jäi
uuesti vaikseks, möödus kaks tundi. Kui toodi õhtusöök, leiti
mileedi valjusti
lugemas
palveid, mida ta oli õppinud rangelt puritaanilt, oma teise mehe
vanalt teenrilt.
Näis,
et mileedi on ekstaasis ega märka, mis tema ümber sünnib. Felton
andis märku teda
mitte
segada ja kui kõik oli korras, väljus ta vaikselt koos sõduritega.
Mileedi
teadis, et teda võidakse luurata, seepärast luges ta oma palve
lõpuni. Talle
näis,
et vahikorral olev sõdur ei marssinud, vaid jäi kuulatama.
Praegu
mileedi rohkem ei soovinudki. Ta tõusis, istus lauda, sõi natuke ja
jõi ainult
vett.
Tunni
aja pärast tuldi lauda koristama ja mileedi märkas, et seekord ei
olnud Feltonit
sõduritega
kaasas.
Tähendab,
ta kartis teda liiga sageli näha.
Mileedi
pöördus seina poole, sest tema naeratus väljendas niisugust
võidurõõmu, mis
oleks
ta kohe reetnud.
Ta
ootas veel pool tundi, ja kui siis vanas lossis jäi kõik vaikseks,
kui kostis ainult
lainete
lakkamatut kohinat, ookeani hingust, alustas mileedi oma puhta,
harmoonilise ja
väriseva
häälega esimest salmi vaimulikust laulust, mis tollal oli nii moes
puritaanide
juures:
«Suur Jumal, meid hülgad, et proovile panna me truudust, me
ustavaid südameid.
Kuid
hiljem, siis tasuks Sa meile annad palmioksa ja ise õnnistad meid.»
Need
värsid ei olnud just hiilgavad, sellest jäi isegi üsna palju
puudu. Kuid, nagu
teada,
puritaanid poeesiaga eriti ei uhkustanud.
Lauldes
mileedi kuulatas: vahisõdur tema ukse juures oli peatunud, nagu
oleks ta
muutunud
kiviks. See näitas mileedile, missuguse mulje ta oli jätnud.
547
Seeparast
jätkas ta väljendamatu kirega ning tundmusega oma laulu. Talle
tundus, et
helid
kanduvad kaugele võlvide alla ja pehmendavad võluvõimuga valvurite
südameid.
Näis
siiski, et vahisõdur, kahtlemata äge katoliiklane, raputas endalt
maha selle võlu, sest
läbi
ukse kostis:
«Vaikige
ometi, proua. Teie laul on nii kurb nagu mõni «De profundis»! Kui
peale
lõbu,
mida pakub siinne teenistus, peab veel kuulama niisuguseid asju, siis
ei kannata küll
enam
välja.»
«Tasa,»
ütles selle peale range hääl, millest mileedi tundis ära Feltoni,
«millesse te
ennast
segate, lollpea! Kas teil on kästud takistada seda naist laulmast?
Ei. Teil on kästud
teda
valvata ja teda tulistada, kui ta peaks katsuma põgeneda. Valvake
teda ja kui ta
põgeneb,
siis tapke ta. Kuid ärge muutke ise korraldusi.»
Kirjeldamatu
rõõm, hetkeline nagu välgusähvatus, helkis mileedi näol ja ta
jätkas
oma
laulu, otsekui poleks ta kuulnudki kahekõnet, millest ta aga silpigi
polnud kaotanud.
Ta
pani oma häälesse kogu võlu ja veetluse, imis deemon sellesse oli
talletanud:
«Mul
osaks saand kannatus, pisarad, valu,
on
kurbusest lõhkemas olnud mu rind.
Kuid
mul on mu noorus, ma Jumalat palun,
Ja
kannatustes see lohutab mind.»
Jülevald
tundeid väljendav kaunikõlaline hääl andis karmile ja konarlikule
psalmide
luulele
võlu ja väljendusrikkuse, mida ka kõige hardamad puritaanid
leiavad liarva oma
vendade
laulus ja mida nad on sunnitud kaunistama kogu oma kujutlusvõime
rikkusega.
Feltonile
näis, et ta kuuleb laulmas inglit, kes trööstib kolme heebrealast
põlevatel sütel.
Mileedi
jätkas:
«Kord
lõpeb ju meiegi päevade karmus,
suur
Jumal — nii õiglane on Sinu astel.
Ja
kui me ka jääme ehk ilma Su armust,
saab
märtrisurm ikkagi osaks Su lastel.»
Sellesse
salmi püüdis kohutav võrgutaja panna kogu oma hinge ja tal
õnnestus noore
ohvitseri
pea lõplikult
648
segi
ajada. Felton avas järsku ukse. Mileedi nägi teda gisse astuvat
niisama kahvatuna
kui
tavaliselt, kuid põlevate ja peaaegu hullumeelsete silmadega.
«Miks
te laulate nõnda ja niisuguse häälega?» küsis ta.
«Vabandage,
härra,» vastas mileedi mahedalt, «ma unustasin, et minu laulud ei
ole
kohased
selles majas. Võib-olla solvasin ma teie usulisi tundeid. Vannun, ma
ei teinud
seda
meelega. Andke mulle andeks minu süü, mis on küll võib-olla suur,
aga kindlasti
mitte
tahtlik.)» Mileedi oli sel hetkel nii kaunis, usuline ekstaas,
milles ta näis viibivat,
andis
ta näole niisuguse ilme, ef pimestatud Felton uskus nägevat inglit,
nagu ta seda äsja
oli
arvanud kuulvat. «Jah,» vastas ta, «te segate, te eksitate
inimesi, kes
siin
lossis elavad.»
Vaene
meeletu ei märganud enam ise oma kõne katkendlikkust. Mileedi aga
sukeldus
oma ilvesepilguga tema südamepõhja.
«Ma
vaikin,» ütles mileedi silmi langetades nii mahedalt, kui oskas, ja
pealtnäha
täiesti
alistunult.
«Ei,
ei, proua,» ütles Felton. «Ärge laulge ainult nii kõvasti, eriti
öösel.»
Nende
sõnade juures tundis Felton, et ta ei saa vangi suhtes kauem olla
endiselt karm,
ning
ta sööstis toast välja.
«Te
tegite hästi, leitnant,» ütles sõdur. «Niisugused laulud
vapustavad hingepõhjani.
Siiski
võib nendega lõpuks harjuda, sest ta hääl on nii ilus!»
XXIV
KOLMAS VANGISTUSPÄEV.Felton
oli tulnud. Jäi astuda veel üks samm: oli vaja teda kinni pidada,
õigemini,
jõuda
niikaugele, et ta jääks ise. Praegu mileedi aimas alles ähmaselt,
kuidas
seda
saavutada.
Kuid
see polnud veel kõik — Felton tuli panna rääkima ja ka ise
temaga rääkida, sest
mileedi
teadis väga hästi, et ta suurim võlu peitub tema hääles, mis
osavalt liikus.
549
kõikidel
toonidel alates inimlikust ja lõpetades taevalikuga.
Vaatamata
kogu võlule võis mileedit siiski tabada ebaõnn, sest Feltonit oli
hoiatatud
iga
tühisemagi juhuse puhuks. Nüüdsest peale valvas mileedi oma
käitumise, sõnade,
isegi
oma pilgu ja žestide üle, oma hingamise üle, mida oleks võidud
tõlgitseda ohkena.
Ta
jälgis kõike nagu osav näitleja, kellele on antud osa väljaspool
tema ampluaad.
Lord
Winteriga oli tal kergem käituda. Selle oli ta juba eelmisel õhtul
kindlaks teinud.
Ta
otsustas toimida järgmiselt: Winteri juuresolekul olla vaikne ja
väärikas, ärritada teda
aeg-ajalt
rõhutatud halvakspanu või põlgliku sõnaga, viia ta ähvarduste ja
jõhkrusteni,
mis
olek sid kontrastiks mileedi resignatsioonile. Felton näeks seda.
Võib-olla ta ei ütleks
midagi,
aga ta näeks.
Hommikul
tuli Felton nagu tavaliselt. Mileedi laskis tal jälgida hommikusöögi
ettevalmistusi,
teda seejuure" ise kõnetamata. Hetkel, kus Felton valmistus
lahkuma,
helkis
mileedis lootusekiireke, sest talle näis, et Felton kõnetab teda.
Kuid Feltoni huuled
liikusid,
ilma e' ta oleks kuuldavale toonud ainsatki sõna. Pingutu sega surus
ta huultele
kippuvad
sõnad südamesse j väljus.
Keskpäeva
paiku tuli lord Winter.
Oli
üsna kaunis talvepäev, läbi vangla võrede paistis Inglismaa
kahvatu päike, mis
valgustab,
aga ei soojenda.
Mileedi
vaatas aknast välja ja tegi, nagu ei kuulekski ta ukse avanemist.
«Ah-aa,»
ütles lord Winter, «pärast komöödia ja tragöödia mängimist
etendame nüüd
melanhooliat.»
Vang
ei vastanud.
«Jah,
ma mõistan,» jätkas lord Winter, «te tahaksite sellel kaldal olla
vabana,
tahaksite
tublil laeval lõigata smaragdrohelise mere pinda. Te tahaksite, kas
maal või
merel,
mulle mõnda toredat lõksu punuda, mida te nii hästi oskate välja
mõtelda.
Kannatage!
Kannatage! Nelja päeva pärast võite minna randa ja meri on teile
avatud,
enam
isegi kui te"Mahaksite, sest nelja päeva pärast vabaneb
Inglismaa teist.»
550
Mileedi
pani käed kokku ja tõstis oma kaunid silmad taeva poole:
«Issand,
issand,» ütles ta ingelliku õrnusega hääles ja liigutustes,
«anna sellele mehele
andeks,
nii nagu mina temale andeks annan.»
«Palveta,
palveta, sa äraneetu,» hüüdis parun, «sinu palve on seda
suuremeelseni, et
sa
oled mehe võimuses, kes sulle andeks ei anna. Vannun seda!»
Ja
ta lahkus.
Sel
hetkel, kui lord Winter väljus, lipsas paotatud ukse vahelt sisse
läbitungiv pilk ja
mileedi
märkas Feltonit, kes kiiresti kõrvale tõmbus, et teda ei nähtaks.
Siis
heitis mileedi põlvili ja hakkas palvetama.
«Mu
jumal, mu jumal!» hüüdis ta. «Sa tead, ma kannatan püha asja
eest, anna mulle
jõudu
kannatada.»
Tasakesi
avanes uks. Kaunis palvetaja tegi, nagu poleks ta seda kuulnud, ja
jätkas
pisaraist
lämmatatud häälel:
«Oo,
kättemaksja jumal, oo, armuline jumal, kas sa lased tõesti täide
minna selle
mehe
hirmsatel kavatsustel?»
Mileedi
teeskles, nagu kuuleks ta alles nüüd Feltoni samme, ta tõusis
välkkiirelt ja
punastas,
otsekui oleks ta piinlikkust tundnud, et teda tabati põlvitamast.
«Ma
ei taha segada palvetajaid,» ütles Felton tõsiselt, «ma palun
teid, ärge laske
ennast
häirida!»
«Kust
te teate, et ma palvetasin, mu härra?» küsis mileedi nuuksetest
lämmatatud
häälega.
«Te eksite, ma ei palvetanud.»
«Mileedi,»
ütles Felton ikka veel tõsiselt, kuid palju mahedamalt, «kas te
arvate, et
ma
võtaksin endale õiguse takistada kedagi kummardamast oma jumala
ees. Hoidku
jumal!
Pealegi kaunistab kahetsemine süüdlast. Olgu kuritegu missugune
tahes, jumala
jalgade
ees on süüdlane mulle püha.»
«Mina
peaksin olema süüdlane!» hüüdis mileedi naeratusega, mis oleks
võtnud relvad
käest
isegi kohtumõistjalt inglilt. «Süüdlane! Mu jumal, sina tead, kas
ma olen süüdi. Te
ütlete,
mu härra, et ma olen hukka mõistetud. Olgu! Kuid te teate ka, et
jumal armastab
märtreid
ja laseb mõnikord hukkuda ka süütutel.»
551
«Kui
te olete hukkamõistetu või märter, siis seda ena on vaja
palvetada,» ütles Felton,
«ja
ka mina palvetan teie eest.»
«Oo,
te olete õiglane,» hüüdis mileedi ja viskus Feltoni jalge ette.
«Ma ei saa ennast
enam
taltsutada, sest kar dan, et mu jõud ütleb üles hetkel, kui ma
pean võitlem ja seisma
oma
usu eest. Võtke kuulda meeleheitele aetu naise palvet. Teie teeneid
kuritarvitatakse,
küsimus
ei ole aga selles. Mul on teile üksainus palve ja kui te selle
täidate, õnnistan ma
teid
nii selles kui ka teises ilmas.»
«Kõnelge
ülemusega, proua,» ütles Felton. «Õnneks pole minu ülesanne ei
andestada
ega
karistada, selle ülesande on pannud jumal märksa kõrgematele
isikutele kui mina.»
«Ei,
teile, ainult teile. Parem kuulake mind, kui et te kaasa aitate minu
hukkumisele ja
häbistamisele.»
«Kui
te olete ära teeninud häbistamise, olete kaasa aidanud oma au
rüvetamiseks, siis
tuleb
seda taluda ja alistuda jumala tahtele.»
«Mis
te ütlete? Oo, teie ei saanud minust aru! Kui ma rääkisin
häbistamisest, siis teie
arvates
mõtlesin ma karistust, vanglat või surma. Taeva tahtmine sündigu!
Mis läheb
mulle
korda surm või vangistus!»
«Nüüd
ei saanud mina teist aru.»
«Või
teesklete arusaamatut, mu härra,» vastas vang kahtlevalt
naeratades.
«Ei,
vannun sõduri ja kristlase au juures, ei.»
«Kuidas?
Kas te siis ei tea, mida lord Winter minu suhtes kavatseb?»
«Ei,
ma ei tea.»
«Võimatu,
te olete ju tema usaldusalune.»
«Ma
ei valeta iialgi, proua.»
«Oo,
kuid ometi varjab ta oma kavatsusi liiga vähe selleks, et neist ei
oleks võimalik
aru
saada.»
«Ma
ei püüa millestki aru saada, proua. Ootan seni, kuni mind asjasse
pühendatakse.
Peale
selle, mis lord Winter mulle teie juuresolekul ütles, ei ole ta
mulle midagi
usaldanud.»
«Teie
ei olegi siis kaassüüdlane,» hüüdis mileedi uskumatu siirusega,
«ja te ei teagi,
et
mulle langeb osaks
552
häbi,
mille koledusega pole võrreldav ainuski karistus maailmas?»
«Te
eksite, proua,» ütles Felton punastades, «lord Winter ei ole
võimeline niisugust
kuritegu
korda saatma.»
«See
on hea,» lausus mileedi endamisi, «kuigi Felton ei tea, milles on
asi, nimetab ta
seda
siiski kuriteoks!» Siis ütles ta valjusti:
«Alatu
inimese sõber on kõigeks võimeline.»
«Keda
te mõtlete alatu all?» küsis Felton.
«Kas
Inglismaal on siis kaks meest, kellele sobib üks ja seesama nimi?»
«Te
mõtlete Georges Villiers'd?» küsis Felton ja ta silmad lõid
leegitsema.
«Keda
paganad ja uskmatud kutsuvad Buckinghami hertsogiks,» lisas mileedi.
«Ma ei
oleks
uskunud, et Inglismaal leidub veel inglane, kellele tuleb nii pikalt
seletada, et ta aru
saaks,
kellest ma räägin.»
«Issanda
käsi on tema kohal ja ta ei pääse teenitud karistusest,» ütles
Felton.
Sellega
väljendas Felton ainult kõigile inglastele ühist jälkustunnet
inimese vastu,
keda
katoliiklased ise -nimetasid nöörijaks, riigivargaks ning
liiderlikuks ja keda
puritaanid
nimetasid lihtsalt saatanaks.
«Oo,
mu jumal, mu jumal!» hüüdis mileedi, «sa tead, kui ma palun
sinult karistust
inimesele,
kes on selle ära teeninud, siis ei palu ma isikliku kättemaksu
pärast, vaid terve
rahva
vabastamiseks, kellest mul on kahju.»
«Kas
te siis tunnete teda?» küsis Felton.
«Lõpuks
ometi küsitleb ta mind,» lausus mileedi endamisi rõõmujoovastuses,
et oli
nii
kiiresti nii häid tulemusi saavutanud. «Kas ma teda tunnen? Oo jaa,
õnnetuseks, minu
igaveseks
õnnetuseks.»
Mileedi
murdis oma käsi, nagu oleks ta meeleheite äärel. Kahtlemata
tundes, et jõud
jätab
ta maha, astus Felton paar sammu ukse poole. Vang ei lasknud teda
hetkekski
silmist,
sööstis talle järele ja peatas ta.
«Mu
härra,» hüüdis mileedi, «olge hea, olge mulle armuline, võtke
kuulda mu palvet:
andke
mulle tagasi nuga, mille paruni saatuslik ettevaatus mult ära
võttis, sest ta teab, mis
ma
tahan sellega teha. Oo, kuulake mind
553
lõpuni!
Halastuse pärast, kaastundest, andke see mulle ainult hetkeks
tagasi! Ma
emban
teie põlvi. Näete, te sulete jälle ukse, teie peale ei kanna ma
viha. Mu jumal!
Kuidas
saaksin ma vihane olla teile, ainsale õiglasele, heale ja
kaastundlikule inimesele,
keda
ma iial olen kohanud? Teile? Võib-olla olete teie minu päästja.
Ainult üheks
minutiks,
üheks minutiks andke mulle see nuga ja ma annan ta teile tagasi läbi
ukseluugi.
Ainult
üheks minutiks, härra Felton, ja te päästate minu au!»
«Te
tahate ennast tappa!» karjatas Felton kohkunul unustades oma käsi
ära tõmmata
vangi
kätest. «Te tahate ennast tappa?»
«Härra,
ma avaldasin teile oma saladuse,» sosista mileedi häält tasandades
ja laskis
enese
nõrkenult põrandale libiseda. «Ta teab kõik! Mu jumal, ma olen
kadunud!»
Felton
jäi paigale, liikumatu ja kõhklev.
«Ta
kahtleb veel,» mõtles mileedi, «ma ei olnud küllal
usutav .»
Koridorist
kuuldus astumist. Mileedi tundis ära lord Winteri sammud. Ka Felton
tundis
need ära ja ast sammu ukse poole.
Mileedi
sööstis püsti.
«Oh,
ärge kõnelge midagi,» ütles ta tungivalt, «ärge rääkige
sellele mehele ainsatki
sõna,
mis ma teile ütlesin, või muidu ma olen kadunud ja teie, teie ...»
Sammud
aga lähenesid, mileedi jäi hirmunult vait, et ei kuuldaks ta häält,
ja
kohutavat
hirmu väljendava liigutusega asetas ta oma kauni käe Feltoni
huultele Felton
lükkas
mileedi kergelt tagasi, kes langes tugitooli.
Lord
Winter möödus peatumatult uksest ja oli kuuld tema eemalduvaid
samme.
Surnukahvatu
Felton kuulatas mõne hetke pingutatult. Kui sammude kaja oli täiesti
kustunud,
ohkas ta nag unest ärgates ja tormas toast välja.
«Ahaa!»
lausus mileedi, kuulatades omakorda Feltoni sammude kõminat, mis
eemaldusid
vastassuunas lord Winteri sammudele. «Lõpuks oled sa mul käes.»
Siis
süngestus ta laup.
554
«Kui
ta peaks parunile kõnelema, olen ma kadunud,» ütles mileedi, «sest
parun teab
väga
hästi, et ma ennast tapma ei hakka. Ta annab mulle tema nähes noa
kätte ja Felton
näeb,
et kogu mu suur meeleheide oli ainult mäng.»
Ta
astus peegli ette ja silmitses ennast. Veel kunagi polnud ta olnud
nii ilus kui
praegu.
«Oh
ei,» ütles ta naeratades, «Felton ei kõnele talle.»
Õhtul,
kui toodi eine, tuli ka lord Winter.
«Mu
härra,» pöördus mileedi tema poole, «kas teie juuresolek peab
vältimatult
kaasnema
minu vangistusele? Kas te ei saaks mind säästa liigsetest
piinadest, mida
valmistavad
mulle teie külastused?»
«Kuidas
nii, mu kallis õde?» küsis lord Winter. «Kas see kaunis suu, mis
praegu on
nii
julm minu suhtes, ei teatanud mulle tundeküllaselt, et te tulite
Inglismaale ainult
selleks,
et mind nii palju näha, kui süda kutsub? Te ütlesite, et selle
lõbu puudumine
valmistas
teile piina ning te otsustasite riskeerida kõigega —
merehaigusega, tormiga,
vangistusega.
Noh, siin ma olen, te peaksite olema rahul. Muide, sel korral on minu
külastusel
ka põhjus.»
Mileedi
võpatas, ta arvas, et Felton on kõnelnud. Selle naise elus oli
olnud väga palju
tugevaid
ja vastandlikke elamusi, kuid vist iialgi veel ei olnud ta tundnud
oma südant nii
tugevasti
peksvat.
Mileedi
istus. Lord Winter tõmbas tugitooli ligemale, istus tema kõrvale
ning võttis
siis
taskust paberi ja avas selle aeglaselt.
«Vaadake,»
ütles ta, «ma tahtsin teile näidata reisipassi, mille ma
isiklikult koostasin
ja
mis jääb teile dokumendiks elus, mida ma heaks arvan teile jätta.»
Siis
pööras ta silmad mileedilt taas paberile ja luges:
««Korraldus
asustada . ..» maakoha nimetus on veel täitmata,» ütles lord
Winter,
katkestades
lugemise. «Kui teil on selles osas mingi soov, siis nimetage. Teie
soov
täidetakse
eeldusel , et see koht asub vähemalt tuhande ljöö kaugusel
Londonist. Niisiis
ma
jätkan: «Korraldus asustada ümber .. .
Charlotte Backson, kes on
Prantsuse
kuningriigi
kohtu poolt häbimärgistatud, pärast karistuse kandmist aga
vabastatud. Ta
peab
jääma nimetatud
555
asupaika
ja tal on keelatud sellest eemalduda üle kolme ljöö.
Põgenemiskatset
karistatakse
surmaga. Ta saab toidu ja korteri jaoks viis šillingit päevas.»»
«See
korraldus ei puuduta mind, sest see ei ole kirjutatud minu nimele,»
ütles mileedi
külmalt.
«Nimi!
Kas teil on üldse nime?»
«Ma
kannan teie venna nime.»
«Te
eksite, minu vend oli teie teine mees ja teie esimene mees alles
elab. Ütelge
mulle
tema nimi ja ma asendan sellega Charlotte Backsoni nime. Kas ei? . .
. Teie ei
taha?
... Teie vaikite? ... Hästi! Siis kantakse teid vangide nimestikku
Charlotte Backsoni
nime
all.»
Mileedi
vaikis endiselt. Kuid seekord mitte teesklusest, vaid hirmust: ta
uskus, et
otsus
saadetakse kohe täide. Ta arvas, et lord Winter on otsustanud varem
ära sõita. Ta
uskus,
et on sunnitud juba samal õhtul teele asuma. Hetke jooksul tundis
mileedi, et kõik
on
kadunud, siis märkas ta aga äkki, et dokumendil ei olnud ühtegi
allkirja.
See
avastus tegi talle nii suurt rõõmu, et ta ei suutnud seda isegi
varjata.
«Ja-jah,»
ütles lord Winter, märgates, mis toimub mileedi hinges, «te otsite
allkirja ja
ütlete
endale: veel ei ole kadunud kõik, sest dokumendil puudub allkiri,
seda näidatakse
mulle
ainult hirmutamiseks. Aga te eksite: homme saadetakse dokument lord
Buckinghamile
ja ülehomme tuleb see tagasi tema allkirjaga ja pitsatiga ning ma
vastutan
selle
eest, et otsuse täideviimine toimub kahekümne nelja tunni jooksul.
Jumalaga, proua,
see
on kõik, mis mul oli teile öelda.»
«Mina
aga ütlen teile, mu härra, et niisugune võimu kuritarvitamine,
võõra nime all
väljasaatmine
on alatus.»
«Kas
teile meeldiks rohkem, kui teid õige nime all poodaks, mileedi? Te
teate, et
inglise
seadused on abielurikkumise puhul halastamatud. Saage ometi aru:
kuigi minu või
õigemini
minu venna nimi oleks segatud kõigesse sellesse, tuleks mul läbi
teha ainult
avaliku
protsessi skandaal ja ma vabaneksin teist silmapilkselt.»
Mileedi
ei vastanud, kuid muutus laipkahvatuks.
556
«Oo,
ma näen, te eelistate rändamist. Suurepärane, proua. Vanasõnagi
räägib reiside
kasulikkusest.
Jumala eest, teil on õigus, ja lõpuks on ju elu ilus. Seepärast ma
ei tahagi,
et
te selle mult võtaksite. Nüüd jääb siis veel kokku leppida viie
šillingi küsimuses. Ma
näin
teile veidi kitsina, eks ole? Kuid selleks on põhjus: ma ei taha, et
te annaksite
altkäemaksu
oma valvuritele. Pealegi jääb teil nende võrgutamiseks alles teie
kenadus.
Kasutage
seda, kui ebaõnn Feltoniga pole teile seda-liiki katseid
vastumeelseks teinud.»
«Felton
ei ole kõnelnud,» ütles mileedi endamisi, «järelikult ei ole
veel kõik
kadunud.»
«Ja
nüüd nägemiseni, proua. Homme tulen teile teatama oma käskjala
teeleasumisest.»
Lord
Winter tõusis, kummardas irooniliselt mileedile ja lahkus.
Mileedi
ohkas sügavalt: tema käsutuses oli veel neli päeva. Neljast
päevast jätkus
talle
Feltoni lõplikuks võrgutamiseks.
Järsku
tuli mileedile kohutav mõte — mis saab siis, kui lord Winter
saadab Feltoni
enese
lord Buckinghami juurde allkirja järele. Sel juhul libiseks Felton
tal käest,
õnnestumiseks
oli aga vaja pideva veetluse võimu.
Siiski,
nagu juba öeldud, rahustas teda üks asjaolu: Felton ei olnud
kõnelnud.
Mileedi
ei tahtnud näidata, et lord Winteri ähvardused teda olid erutanud,
seepärast
istus
ta lauda ja sõi.
Nii
nagu eelmiselgi päeval laskus ta põlvili ja luges valjusti oma
palveid. Jälle peatas
sõdur
kõndimise ja kuulatas.
Varsti
kuulis mileedi tunnimehe sammudest kergemaid samme, mis tulid
koridori
lõpust
ja peatusid tema ukse ees.
«See
on tema,» ütles mileedi.
Ja
ta alustas sedasama vaimulikku laulu, mis oli eelmisel päeval
Feltonit nii väga
vaimustanud.
Aga
kuigi tema mahe ja helisev hääl oli kõlavam ja südantlõhestavam
kui kunagi
varem,
jäi uks suletuks. Mileedile näis, et ukseluugile vargsi heidetud
pilk tabas võrede
vahelt
noormehe leegitsevaid silmi. Oli see siis
557
näilisus
või tõelisus, seekord igatahes ta valitses ennast ja ei astunud
sisse.
Mõni
hetk pärast vaimuliku laulu lõpetamist arvas mileedi kuulvat
sügavat ohet. Siis
eemaldusid
aeglaselt ja nagu vastu tahtmist sammud, mida ta enne oli kuulnud
lähenevat.
XXV
NELJAS VANGISTUSPÄEV.Järgmisel
päeval, kui Felton mileedi tuppa astus, leidis ta naise seismas
tugitoolil,
käes
ribadeks rebitud batisttaskurätikutest punutud nöör. Müra peale,
mida tegi Felton ust
avades,
hüppas mileedi kergelt põrandale ja püüdis selja taha peita
improviseeritud nööri,
mida
hoidis käes.
Noormees
näis tavalisest veelgi kahvatum ja magamatusest punased silmad
kõnelesid
rahutult
veedetud ööst.
Sellele
vaatamata oli tema laup relvastatud veelgi valjema tõsidusega.
Ta
lähenes aeglaselt mileedile, kes oli istunud, ja võttis kinni halbu
kavatsusi reetva
nööri
otsast, mis kas kogemata, aga võib-olla ka meelega oli nähtavale
jäetud.
«Mida
see tähendab, proua?» küsis Felton jäiselt.
«Ei
midagi,» vastas mileedi, naeratades seejuures valulise ilmega, mida
ta nii osavalt
oskas
lisada oma naeratusele, «igavus on vangi surmavaenlane. Mul oli igav
ja ma
püüdsin
ennast nööri punumisega. lõbustada.»
Felton
tõstis silmad seinale, mille ees mileedi oli seisnud püsti
tugitoolis, kus ta
praegu
istus; ja märkas mileedi pea kohal kullatud konksu, mis nähtavasti
oli määratud
riiete
või relvade ülesriputamiseks.
Ta
võpatas, ja vang märkas seda võpatust. Kuigi mileedi istus
langetatud silmadega,
ei
jäänud tema eest midagi varjule.
«Ja
mida tegite te tugitoolil seistes?» küsis Felton.
«Mis
puutub see teisse?» vastas mileedi.
«Ma
tahan seda teada,» ütles Felton.
558
«Ärge
küsige,» palus vang «te teate ju, et meie, tõelised kristlased ei
tohi valetada.»
«Hästi.»
lausus Felton, «siis ütlen mina teile, mida te tegite, või
õigemini — mida
haute
mõttes.
559
Mõtelge
aga sellele, proua, et kui meie jumal keelab valetamise, siis veel
rängemini
keelab
ta enesetapmise.»
«Kui
jumal näeb, et tema ebaõiglaselt tagakiusatud truu teener on
asetatud valiku ette
kas
ennast tappa või olla häbistatud, siis uskuge mind, mu härra,
jumal andestab
enesetapmise,»
lausus mileedi sügavalt veendunud häälega, «sest sel juhul on
enesetapmine
võrdne märtrisurmaga.»
«Te
ütlete kas liiga palju või liiga vähe. Taeva pärast, proua,
selgitage, milles on asi.»
«Kõnelda
teile oma õnnetustest, et te peaksite neid muinasjuttudeks!
Jutustada teile
oma
kavatsustest, et te need reedaksite minu tagakiusajale! Ei, mu härra.
Pealegi, mis
läheb
teile korda ühe vaese hukkamõistetu elu või surm? Teie vastutate
ju ainult minu
keha
eest, eks ole? Kui teil on ette näidata laip, mis tunnistatakse minu
omaks, siis on
kõik
korras ja võib-olla tasutakse teile selle eest koguni kahekordselt.»
«Mina,
mileedi!» hüüdis Felton. «Kuidas te võite oletada, et ma
võtaksin tasu teie elu
eest?
Oo, te ei mõtle, mis te räägite!»
«Laske
mul toimida, laske mul toimida nii, nagu ma tahan, Felton,» ütles
mileedi
vaimustudes.
«Iga sõdur peab olema auahne, eks ole tõsi? Teie olete leitnant,
minu
matuserongi
saadate aga kapteni aukraadis.»
«Mis
olen ma teile ometi teinud,» küsis Felton vapustatult, «et te
tahate minu peale
panna
niisuguse vastutuse inimeste ja jumala ees? Mõne päeva pärast
lahkute siit, proua,
teie
elu ei ole siis enam minu valve all,» lisas ta ohates, «ja võite
sellega teha, mida
tahate.»
«Ah
nii!» hüüdis mileedi, nagu ei suudaks ta enam vastu panna pühale
vihale. «Teie,
vaga
inimene, keda nimetatakse õiglaseks, soovite ainult, ühte — ärgu
teid süüdistatagu
ja
häiritagu minu surma pärast!»
«Ma
pean valvama teie elu üle, proua, ja ma teen seda.»
«Kas
te saate üldse aru ülesandest, mida täidate? See oleks karm isegi
siis, kui ma
oleksin
süüdi. Kuidas aga nimetaksite seda teie, kuidas nimetaks seda
Issand, kui ma olen
süütu?»
«Proua,
ma olen sõdur ja täidan mulle antud käsku.»
560
«Kas
arvate, et viimsepäeva kohtu ees lahutab jumal pimedad timukad
ülekohtustest?
Teie
ei taha, et ma tapaksin omä keha, ja töötate nende kasuks, kes
tahavad tappa minu
hinge.»
«Kordan
teile, teid ei ähvarda mingi oht,» lausus Felton masendatult. «Ma
vastutan
lord
Winteri eest niisamuti nagu enese eest.»
«Meeletu!»
hüüdis mileedi. «Vaene meeletu, te julgete vastutada teise inimese
eest,
kuna
kõige targemad ja jumalale kõige meelepärasemad inimesed kardavad
vastutada
isegi
eneste eest, ja te asute tugevate ning õnnelike poolele, et maha
rõhuda kõige
nõrgemat
ja; õnnetumat.»
«Võimatu,
mileedi, võimatu,» sosistas Felton, kes südamepõhjas tundis selle
argumendi
õigsust. «Minu kaudu ei saa te tagasi vabadust, aga minu tõttu ei
kaota te ka
elu.»
«Jah,»
hüüdis mileedi, «aga ma kaotan selle, mis on mulle elust kallim,
Felton, ma
kaotan
oma au. Ja teid, Felton, teen ma vastutavaks jumala ja inimeste ees
oma häbi ja
teotuse
eest.»
Nii
rahulik kui Felton ka oli või näis olevat, seekord ei suutnud ta
enam vastu panna
salajasele
mõjule, mis oli teda juba haaranud. Näha naist, kes on nii ilus ja
puhas nagu
süütu
ilmutus — näha teda kord halavana, kord ähvardavana, tunda
vaheldumisi valu ja
ilu
mõju — see oli liig ühele unistajale, see oli liig ajule, tulvil
ekstaatilise usu põletavaid
unelmaid,
see oli liig südamele, söövitatud palavast armastusest taeva ja
närivast vihast
inimeste
vastu.
Mileedi
nägi seda segadust, tundis vaistlikult vastandlike tunnete leeki,
mis põles
koos
verega noore fanaatiku soontes. Ja nagu osav väejuht ründab
võidu-hüüdega
vaenlast,
kes on valmis taganema, nii tõusis mileedi — ilus nagu antiikaja
preestrinna,
hingestatud
nagu kristlik neitsi, käed ette sirutatud, kael paljastatud ja
juuksed laiali,
hoides
karskelt rinna peal koos oma kleiti, pilgus tuli, mis oli juba
segadusse viinud noore
puritaani,
sammus ta Feltoni poole, hüüdes ägedalt oma kauni häälega,
millele ta
vajaduse
korral võis anda vägagi ähvardava tooni:
561
«Too
Paalile ohver sa nüüd,
heida
märter lõvide murda!
Pärast
kahetsed
pattu ja kurdad! ...
Kostab
Issanda kõrvu mu hüüd.»
Selle
kummalise etteheite peale peatus Felton kivi tunult.
«Kes
te olete? Kes te olete?» hüüdis ta käsi
rist pannes. «Kas te
olete jumala saadik
või
põrgu teener ingel või deemon, kas teie nimi on Eloa või Astarte?
«Kas
sa ei tundnud mind ära, Felton? Ma ei ole
inge ega deemon, olen
maine naine,
sinu
usuõde.»
«Jah,»
lausus Felton, «ma kahtlesin veel, aga nüü ma usun.»
«Sa
usud, ja siiski oled sa kaasaaitajaks Peltsebul lapsele lord
Winterile. Sa usud, ja
siiski
jätad sa min mu vaenlaste kätte, Inglismaa vaenlase, jumala vaen
lase kätte. Sa
usud,
ja annad mu siiski selle inimes kätte, kes rüvetab kogu maa
ketserluse ja
kõlvatusega
selle alatu Sardanapalose kätte, keda pimedad nimeta vad Buckinghami
hertsogiks
ja usklikud — Antikristuseks.»
«Mina
annan teid Buckinghami kätte? Mina? Mis te ometi räägite?»
«Neil
on silmad, aga nad ei näe, neil on kõrvad, ag nad ei kuule!»
hüüdis mileedi.
«Jaa,
jaa,» ütles Felton, pühkides kätega higist märg laupa, nagu
tahaks ta sealt ära
pühkida
viimset kahtluse kübet. «Jaa, ma tunnen ära hääle, mis minuga
räägib
unenägudes,
ma tunnen ära ingli näo, kes mulle ennas igal ööl ilmutab ja
hüüab mu
hingele,
mis ei sa jjinuda: «Löö, päästa Inglismaa, päästa iseennast,
ses muidu sa sured
jumala
viha vaigistamata.» Kõnelge kõnelge,» hüüdis Felton, «nüüd
saan ma teist aru.»
Mileedi
silmadesse tõusis metsiku rõõmu helk, kiir nagu mõte.
Nii
põgus kui see mõrtsukalik helk ka ei olnud, siisk märkas seda
Felton ja võpatas,
nagu
oleks see helk vai gustanud naise südame kuristikke.
Järsku
meenusid Feltonile lord Winteri hoiatused, mileedi ahvatlused, tema
esimesed
katsetused
pärast
562
kohalesaabumist.
Ta taganes ühe sammu võrra ja langetas pea, kuid siiski vaatles
teda
— suutmata
oma silmi lahti kiskuda naise silmadest, otsekui oleks see kummaline
olend
ta
ära nõidunud.
Mileedi
ei olnud naine, kes ei oleks mõistnud seda kõhklust. Vaatamata
näilisele
erutusele
säilitas ta jäise rahu, mis ei jätnud teda iialgi maha. Enne kui
Felton oleks
saanud
vastata — see oleks nõudnud vestluse jätkamist niisama kõrgel
ning raskel
eksaltatsiooni
astmel —, laskis mileedi oma käed rippu, nagu oleks naiselik
nõrkus
võimust
saanud usulise vaimustuse üle, ja ütles:
«Ah
ei, minust ei saa Juuditit, kes vabastab Petuulia Holofernesest.
Igaviku mõõk on
liiga
raske minu käsivarre jaoks. Laske ma põgenen häbi eest surma,
laske mul pääseda
märtrisurmaga.
Ma ei palu teilt vabadust, nagu paluks süüdlane, ega kättemaksu
nagu
pagan.
Laske mul surra, see on kõik, mida soovin- Ma anun teid, ma palun
teid põlvili:
laske
mul surra ja oma viimse hingetõmbega õnnistan ma oma päästjat.»
Maheda
ja paluva hääle, argliku ja alandliku pilgu peale astus Felton
lähemale.
Vähehaaval
oli võlur ennast ehtinud maagilise kaunidusega, millega ta võis
ennast
ümbritseda
ja end sellest vabastada oma tahtmist mööda — ilu, maheduse,
pisarate, eriti
aga
salapärase iharusega, kõige hukutavama iharuse vastupandamatu
võluga.
«Oh
häda!» ütles Felton. «Ainus, mis ma võin teha, on teile kaasa
tunda, kui te mulle
kinnitate,
et ohver olete teie. Kuid lord Winteril on teie vastu rasked
süüdistused. Te olete
kristlane,
olete minu usuõde. Ma tunnen, et midagi tõmbab mind teie poole,
mind, kes ma
ei
ole iialgi kedagi armastanud peale oma heategija, mind, kes ma elus
olen kohanud
ainult
reetureid ja jumala-salgajaid. Aga kuigi te olete nii kaunis
tõeliselt ja nii süütu
näiliselt,
siiski peate te olema kurjategija, sest muidu ei jälitaks teid lord
Winter.»
«Neil
on silmad,» kordas mileedi sõnulseletamatult valulikult, «aga nad
ei näe, neil
on
kõrvad, aga nad ei kuule.»
563
«Aga
rääkige siis ometi, rääkige!» hüüdis noor ohvitser.
«Pihtida
teile oma häbi!» hüüdis mileedi, häbipuna põskedel. «Ühe
kuritegu on sageli
teise
teotus. Ja mina, naine, peaksin teile, mehele, pihtima oma teotuse?
Oo,» jätkas ta,
tõstes
käe häbelikult ilusate silmade ette, «ma ei suudaks seda iialgi,
mitte iialgi!»
«Minule,
vennale!» hüüdis Felton.
Mileedi
vaatas teda kaua ilmega, mida noor ohvitser pidas kahtluseks,
tegelikult aga
mileedi
lihtsalt silmitses teda tähelepanelikult ja püüdis teda võluda.
Nüüd
pani Felton omakorda käed paluvalt risti.
«Hüva,
ma usaldan oma venda,» ütles mileedi. «Ma teen seda.»
Sel
hetkel kostsid lord Winteri sammud. Kuid seekord mileedi kardetav
sugulane ei
möödunud
uksest nagu eelmisel õhtul, vaid peatus ja vahetas vahisõduriga
paar sõna; siis
avanes
uks ja lord Winter astus sisse.
Sel
ajal kui lord Winter kõneles vahisõduriga, taganes Felton kiiresti
ja kui lord
Winter
sisenes, oli ohvitser vangist mõni samm eemal.
Parun
astus aeglaselt sisse, vaatas uuriva pilguga vangi ja ohvitseri ning
ütles:
«Te
olete juba tükk aega siin, John. Kas see naine jutustas teile oma
kuritegudest?
Siis
on muidugi arusaadav, miks teie vestlus nii pikale venis.»
Felton
võpatas ja mileedi tundis, et ta on kadunud, kui ta ei tule appi pea
kaotanud
puritaanile.
«Ah,
te kardate, et teie vang põgeneb?» ütles mileedi. «Noh, küsige
siis oma väärikalt
vangivahilt,
mis laadi halastust ma temalt praegu palusin.»
«Teie
palusite halastust?» küsis parun kahtlevalt.
«Jah,
milord,» vastas noormees segaduses.
«Mis
ta siis palus?» küsis lord Winter.
«Ta
palus minult nuga, mille ta luugi kaudu annaks tagasi minut hiljem,»
vastas
Felton.
«Kas
siia on siis keegi peidetud, kellel see armastusväärne olend tahab
kõri läbi
lõigata?»
küsis lord Winter pilkavalt ja põlglikult.
«Mina
olen,» vastas mileedi.
«Ma
andsin teile võimaluse valida Ameerika ja
564
Tyburni
vahel,» lausus lord Winter, «valige Tyburn, mileedi: uskuge mind,
nöör on
kindlam
kui nuga.»
Felton
kahvatas ja astus sammu ettepoole, sest talle meenus nöör mileedi
käes, kui ta
oli
ootamatult tuppa astunud.
«Teil
on õigus, ma mõtlesin juba sellele,» vastas mileedi ja lisas siis
kõlatult, «ja
mõtlen
sellele veelgi.»
Felton
tundis üdini tungivat külmavärinat. Lord Winter märkas seda
arvatavasti.
«John,
mu sõber, ära usalda teda,» ütles ta. «Ma jään sinu peale
lootma, ole
ettevaatlik.
Ma hoiatasin ju sind! Pea vastu, mu poiss, kolme päeva pärast oleme
sellest
olendist
lahti, ja seal, kuhu ma ta saadan, ei saa ta kellelegi kurja teha.»
«Te
kuulete ta sõnu!» hüüdis mileedi valjusti, nii et parun arvas
teda taeva poole
pöörduvat,
Felton aga mõistis, et see oli öeldud temale.
Felton
langetas pea ja jäi mõttesse.
Parun
võttis ohvitseri käsivarre ja pööras pea nii, et ei kaotanud kuni
väljumiseni
mileedit
silmist.
«Noh,
olgu pealegi,» ütles vang, kui uks oli sulgunud, «ma ei ole veel
nii kaugel, kui
arvasin.
Winter on oma tavalise lolluse vahetanud senitundmatu ettevaatlikkuse
vastu.
Vaat
mis tähendab kättemaks, ja kuidas see soov küll muudab inimest!
Felton aga
kõhkleb.
Ah, see ei ole niisugune mees nagu neetud d’Artagnan. Puritaan
imetleb ainult
neitsisid
ja imetleb neid ristis käsi, musketär aga armastab naisi ja
armastab neid käte
vahel
hoida.»
Siiski
ootas mileedi kannatamatult, sest ta oli veendunud, et näeb päeva
jooksul veel
kord
Feltonit. Tund aega pärast seda stseeni kuulis mileedi lõpuks, et
ukse taga tasakesi
räägiti,
varsti uks avanes ja ta nägigi Feltonit.
Noormees
astus kiiresti tuppa, jättis ukse enda taga lahti ja andis mileedile
märku
vaikida.
Tal oli väga erutatud ilme.
«Mis
te soovite?» küsis mileedi.
«Kuulge,»
vastas Felton tasa, «ma saatsin vahisõduri ära, et teiste teadmata
siia tulla
ja
teiega rääkida, ilma et meid kuuldaks. Parun jutustas mulle õudse
loo.»
565
Mileedi
naeratas nagu saatusele alistunud ohver ja raputas pead.
«Kas
olete deemon teie, või on koletis parun, minu heategija ja isa,»
lausus Felton.
«Teid
ma tunnen ainult neli päeva, teda armastan ma juba kaks aastat. Minu
kõhklemine
teie
ja tema vahel on ometi õigustatud. Ärge kohkuge sellest, mis ma
teile ütlen, ma pean
veenduma
teie süütuses. Täna pärast keskööd tulen ma teie juurde ja teie
veenate mind.»
«Ei,
Felton, ei, mu vend,» vastas mileedi, «niisugune ohver on liiga
suur ja ma
mõistan,
mis see teile maksab. Ei, ma olen kadunud, ärge hukutage ennast koos
minuga
Minu
surm kujuneb väljapaistvamaks kui oli mu elu ja laiba vaikimine
veenab teid
rohkem
kui vangi sõnad.»
«Vaikige,
proua,» hüüdis Felton, «ärge rääkige nii. Ma tulin selleks, et
te annaksite
ausõna,
et te vannuksit selle nimel, mis ön teile kõige püham: te ei pane
kät oma elu
külge.»
«Ma
ei või vanduda,» vastas mileedi, «sest mul o väga suur aukartus
vande ees. Kui
ma
kord juba vannun siis kohustun ma seda ka pidama.»
«Olgu,
aga andke mulle siis tõotus vähemalt niikauaks, kuni olete mind
uuesti
näinud,»
ütles Felton. «Kui te ka pärast minu järgmist kohtumist seda veel
nõuate, siis
annan
teile vabad käed ja toon teile ise palutud relva.»
«Hästi,
teie pärast ma ootan,» ütles mileedi. «Vanduge!»
«Ma
vannun meie jumala nimel. Kas olete nüüd rahul?»
«Hästi,
nägemiseni öösel,» ütles Felton.
Ta
sööstis toast välja, sulges ukse ja jäi välja seisma, sõduri
oda käes, nagu oleks ta
viimase
asemel vahil olnud.
Kui
sõdur tagasi tuli, andis Felton talle relva üle.
Luugi
juurde astunud mileedi nägi, kuidas Felton innukalt risti ette lõi
ja siis
rõõmujoovastuses
lahkus.
Mileedi
läks oma kohale tagasi, metsik põlgusenaera-tus huulil, ja ta
kordas jumalat
teotades
selle jumala nime, kelle nimel ta oli vandunud, kuid keda ta ei olnud
kunagi
tunnistanud.
566
«Minu
jumal! Milline meeletu fanaatik!» ütles mileedi. «Minu jumal, see
olen mina,
ja
too, kes aitab mul kätte maksta.»
XXVI
VIIES VANGISTUSPÄEV.Mileedi
oli siiski saavutanud juba pool võitu ja edu kahekordistas ta jõudu.
Ei
olnud raske — nagu mileedi seda senini oli teinud— võita mehi,
kes nii kergesti
lasksid
end võluda ja keda õukonna viisakas kasvatus kergesti võrku vedas.
Mileedi oli
küllalt
ilus, et murda oma kauni keha suhtes igasugune vastupanu, ja küllalt
osav, et võita
kõik
hingelised takistused.
Kuid
seekord tuli tal võidelda seltsimatu, range ning tundetu
karakteriga. Usk ja
lihasuretamine
olid teinud Feltonist inimese, keda ei saanud võita tavalise
võrgutamisega.
Feltoni
kuumas peas keerlesid nii suured plaanid ja mässulised kavatsused,
et ei jäänud
enam
ruumi ei juhusliku ega hingelise armastuse jaoks — tunde jaoks,
mida toidab
jõudeaeg
ja kasvatab pahelisus. Niisiis oli mileedi oma teeseldud voorusega
läbi murdnud
tema
vastu ässitatud mehe arvamustest ning oma iluga tunginud karske ja
puhta mehe
südamesse
ja meeltesse. Katse kaudu, mis oli sooritatud kõige tõrksama
objektiga, mille
võisid
luua loodus ja usk, oli mileedi endas avastanud senitundmatuid
võimeid.
Siiski
oli mileedi õhtu jooksul korduvalt enese ja oma saatuse pärast
meeleheitel.
Nagu
me teame, ei kutsunud ta appi jumalat, kuid ta uskus kurja vaimu,
seda inimelu
valitsejat
tema kõige väiksemaiski avaldusis, kellele piisab, nagu jutustab
araabia muinasjutt ,
ainsast granaatõuna seemnest, et taas luua
hukkunud maailma.
Mileedi
valmistus hoolikalt ette Feltoni vastuvõtuks ja seadis valmis oma
.lahingupatareid
järgmiseks päevaks. Ta teadis, et talle jäi veel ainult kaks
päeva, sest kui
Buckingham
on dokumendile kord juba alla kirjutanud (ja Buckingham kirjutab alla
seda
hõlpsamini,
et dokument on valele nimele, mille tagant Buckinghamil
567
ei
ole võimalik teada, kellega tõeliselt on tegemist), siis saadab
parun ta kohe laevale.
Mileedi
teadis samuti, et väljasaadetud naisel on palju vähem vahendeid
võlumiseks kui
nõndanimetatud
õilsatel naistel, kelle ilu valgustab suurmaailma päike, keda
ülistab moe
hääl,
kellele aristokraatia helk annab võluvuse. Viletsusse ja häbisse
mõistetud naisena
oli
tal mitte ainult raske olla ilus, vaid tal oli võimatu veel kunagi
tagasi saada oma
võimu.
Nagu kõik tõeliselt taiplikud naised tundis mileedi keskkonda, mis
sobis ta
iseloomule
ja võimetele. Ta jälestas vaesust, alandamine võtaks ära kaks
kolmandikku
tema
võimukusest. Mileedi oli kuninganna ainult kuningannade keskel, tema
mõjulepääsemiseks
oli vaja rahuldatud kõrkuse rõõmu. Tema jaoks oli üleolek endast
madalamal
seisvatest pigem alandus kui lõbu.
Mileedi
ei kahelnud küll hetkegi selles, et ta tuleb maapaost tagasi. Aga
kui kaua võis
maapagu
kesta? Mileeditaolise toimeka ja auahne iseloomu jaoks on päevad,
mis ei aita
kaasa
tõusule, leinapäevad. Kuidas siis veel nimetada neid päevi, mis
tähistavad langust!
Kaotada
aasta, kaks, kolm — see tähendab igavikku. Tulla tagasi siis, kui
õnnelik ja
võidukas
d’Artagnan ning tema sõbrad on kuningannalt kätte saanud teenitud
tasu!
Mileeditaoline
naine ei suutnud taluda nii piinavaid mõtteid. Temas mässav
torm suurendas
ta jõudu ja kui mileedi keha oleks suutnud hetkekski saavutada tema
vaimuga
võrdseid
võimeid, oleks ta lõhkunud oma vangikoja müürid.
Kõige
selle juures ei andnud mileedile rahu ka mõte kardinalist. Mida küll
peaks
mõtlema
ja ütlema mileedi vaikimise kohta kardinal, kes on niigi umbusklik,
rahutu ja
kahtlustav?
Kardinal ei ole praegusel hetkel mitte ainult, tema ainuke kaitsja ja
tugi, vaid
ka
ainuke vahend rikastumiseks ja kättemaksuks tulevikus. Ta tundis
kardinali hästi ja
teadis,
et saabudes tulutult reisilt, oleks asjatu kõnelda vangistusest ja
üles puhuda
läbielatud
kannatusi. Sellele vastaks kardinal skeptiku rahuliku pilkega, mis on
võimukas
nii
oma jõult kui ka vaimukuselt: «Poleks tarvis olnud ennast kinni
võtta lasta!»
Mileedi
võttis ennast kokku ja sosistas mõttes Feitoni nime — see oli
ainus
valguskiir,
mis küündis sinna
568
põrgu
põhja, kuhu ta oli langenud. Ja nagu madu, kes ennast kokku ja lahti
kerib, et
endale
oma jõudu tõestada, nii mähkis mileedi mõttes Feitoni oma
leidliku kujutlusvõime
tuhandetesse
niitidesse.
Vahepeal
aeg liikus edasi, üksteisele järgnevad
tunnid näisid möödudes
äratavat
tornikella
ja iga vaskse kella löök kajas vastu vangi südames. Kell üheksa
sooritas oma
tavalise
visiidi lord Winter, silmitses akent ja võresid, uuris põrandat ja
seinu, vaatles
kaminat
ja uksi, ilma et selle pika visiidi ja hoolsa vaatluse ajal kumbki
oleks lausunud
ainustki
sõna.
Kahtlemata
mõistsid mõlemad, et olukord oli muutunud liiga tõsiseks ja polnud
mõtet
kaotada
aega asjatute sõnade ja viljatu viha peale.
«Noh,
täna öösel te veel ei põgene,» lausus lord Winter lahkudes.
Kell
lõi kümme. Felton tuli valvurit vahetama; mileedi tundis ta ära
sammudest.
Mileedi
kuulatas neid, nagu kuulatakse armastatud mehe samme, kuigi ta
jälestas ja
põlastas
seda viletsat fanaatikut.
Kuid
kokkulepitud aeg polnud veel saabunud ja Felton ei astunud sisse.
Kaks
tundi hiljem, kui kell oli löönud kesköötundi, vahetati taas
valvet.
Nüüd
oli aeg kätte jõudnud: sellest hetkest peale ootas mileedi
kannatamatult.
Uus
vahisõdur hakkas koridoris edasi-tagasi sammuma.
Kümne
minuti pärast tuli Felton. Mileedi teritas kõrvu.
«Pane
tähele,» ütles noormees sõdurile, «ära eemaldu mingil juhul
ukse juurest, sest
sa
tead, et möödunud ööl karistas milord sõdurit selle eest, et ta
siit hetkeks lahkus, kuigi
mina
tema lühikese äraoleku ajal siin valvasin.»
«Jah,
ma tean,» ütles sõdur.
«Niisiis
ole väga valvas. Mina lähen veel kord selle naise tuba kontrollima,
sest
kardan,
et tal on enda suhtes halvad kavatsused, ja mul on käsk tema järele
valvata.»
«Tore,»
sosistas mileedi, «range puritaan valetab.»
Sõdur
ainult naeratas ja ütles:
569
«Pagana
pihta, härra leitnant, pole halb täita nii suguseid ülesandeid,
eriti kui milord
lubab
vaadata ise selle naise voodisse.»
Felton
punastas. Igas teises olukorras oleks ta läb noominud sõduri, kes
lubas endale
niisugust
nalja. Nüü aga ei lubanud tal südametunnistus suud avada.
«Kui
ma kutsun, siis tule,» ütles Felton, «ja kui tullakse, siis hüüa
mind.»
«Kuulen,
härra leitnant,» vastas sõdur.
Felton
astus mileedi tuppa. Mileedi tõusis.
«Te
tulite,» ütles ta.
«Ma
lubasin teile, et tulen, ja ma tulin,» sõnas Felton.
«Te
lubasite mulle veel midagi.»
«Mida?
Oh, mu jumal!» ütles noormees, kes vaatamata oma enesevalitsusele
tundis
jalgu
värisevat ja higi laupa niisutavat.
«Te
lubasite mulle tuua noa ja pärast vestlust selle minu kätte jätta.»
«Ärge
kõnelge sellest, proua,» palus Felton. «Ei oi olemas nii hirmsat
olukorda, mis
lubaks
ühel jumala loodud olendil kätt enda külge panna. Ma jõudsin
otsusel et ma ei tohi
iialgi
kaassüüdlaseks saada niisugus patus.»
«Ah
nii, teie jõudsite otsusele!» hüüdis vang põlgliku naeratusega
tugitooli istudes.
«Ka
mina olen otsusele jõudnud.»
«Milles
siis?»
«Et
mul ei ole midagi öelda mehele, kes ei pea oma sõna.»
«Oo,
mu jumal!» sosistas Felton.
«Te
võite lahkuda,» ütles mileedi, «ma ei räägi.»
«Nuga
on siin,» ütles Felton, tõmmates taskust relva, mille ta vastavalt
lubadusele oli
kaasa
toonud, kuid mida ta vangile ei tahtnud anda.
«Vaatame
järele,» lausus mileedi.
«Milleks?»
«Ausõna,
ma annan noa teile otsekohe tagasi; te panete selle lauale ning ise
jääte noa
ja
minu vahele.»
Felton
ulatas noa mileedile, kes uuris tähelepanelikul tera ja proovis
sõrmeotsaga
selle
teravust.
«Hästi,»
ütles mileedi ja andis noa noorele ohvitserile
570
tagasi,
«see on heast terasest. Te olete ustav sõber, Felton.»
Felton
võttis noa ja asetas lauale, nagu oli kokku lepitud tema ja vangi
vahel.
Mileedi
jälgis teda silmadega ja noogutas heakskiitvalt.
«Nüüd
kuulake mind,» lausus mileedi. Soovitus oli üleliigne: noor
ohvitser seisis ta
ees,
valmis neelama ta sõnu.
«Felton,»
ütles mileedi melanhoolse pidulikkusega, «kui teie õde, teie isa
tütar ütleks
teile:
«Ma olin noor ja õnnetuseks küllalt ilus, mind taheti lõksu püüda
— ma panin
vastu;
minu ümber punuti veelgi enam püüniseid, kasutati vägivalda —
ma panin vastu;
kui
teotati minu usku ja jumalat, keda usun — kutsusin ma endale appi
jumala, toetusin
oma
usule ja panin vastu; mind külvati üle teotustega ja kuna ei
suudetud hukutada minu
hinge,
taheti rüvetada mu keha; lõpuks ...» Mileedi peatus ja naeratas
kibedalt. «Lõpuks?
Mis
juhtus siis lõpuks?» küsis Felton. «Lõpuks ühel õhtul
otsustati halvata vastupanu,
mida
ei suudetud võita: ühel õhtul pandi mu joogivette kanget unerohtu.
Vaevalt olin ma
eine
lõpetanud, kui tundsin ennast vajuvat kummalisse uima. Kuigi ma ei
osanud kedagi
kahtlustada,
haaras mind ebamäärane hirm ja ma püüdsin võidelda une vastu.
Tõusin
püsti,
tahtsin joosta akna juurde ja hüüda appi, aga mu jalad keeldusid
sõna kuulmast.
Mulle
tundus, nagu vajuks lagi mulle peale ja lömastaks mind oma
raskusega. Sirutasin
välja
käed, püüdsin rääkida, kuid mu suust tuli vaid ebaselgeid
häälitsusi. Mind valdas
vastupandamatu
rammetus. Tundes, et ma kukun, toetusin tugitoolile, see tugi osutus
aga
peagi
väheseks mu nõrkadele kätele ja ma kukkusin algul ühele, siis
mõlemale põlvele.
Tahtsin
palvetada, aga mu keel oli kange. Kahtlemata jumal ei näinud ega
kuulnud mind,
ja
haaratuna surmataolisest unest, libisesin ma põrandale.
Ma
ei mäleta midagi, mis juhtus selle une ajal ega tea, kui kaua see
kestis. Ainus, mis
mulle
meenub, on see, et ärkasin üles väga luksuslikult sisustatud
ümmarguses toas, kuhu
valgus
langes ainukesest avausest
laes .
571
Pealegi
näis, et toal ei ole ühtegi ust. Suurepärane vangla!
Kaua
aega ei saanud ma aru, kus olen, ega näinud üksikasju, millest
praegu rääkisin.
Mu
vaim näis tagajärjetult võitlevat raske une vastu, millest ma ei
suutnud vabaneda. Mul
oli
mingi ebamäärane aimus teekonnast, sõiduki liikumisest ja
kohutavast unenäost, mis
kurnas
mu jõu. Kuid see kõik oli nii ähmane ja segane mu peas, et need
sündmused näisid
kuuluvat
kellegi teise ellu ja olid siiski seotud minu eluga fantastilise
kahestumise kaudu.
Seisund,
milles olin, näis mulle nii kummaline, et mõnd aega arvasin und
nägevat.
Tõusin
vaarudes, riided olid minu kõrval toolil. Ma ei mäletanud, et
oleksin lahti
rõivastunud
ja pikali heitnud. Vähehaaval tõusis mu ette õudne tõelisus: ma
ei olnud
enam
majas, kus olin elanud. Päikese järgi võis arvata, et oli juba
õhtupoolik. Olin
magama
jäänud eelmisel õhtul — seega olin maganud peaaegu kakskümmend
neli tundi.
Mis
oli juhtunud selle pika une vältel?
Riietusin
nii kiiresti, kui suutsin. Mu aeglased ja kohmakad liigutused
reetsid, et
unerohu
mõju ei olnud veel täiesti lahtunud. Peale selle oli tuba, milles
viibisin,
sisustatud
naise jaoks. Ka kõige edevam naine ei oleks osanud midagi soovida,
mida ta
ringi
vaadates ei oleks leidnud sellest toast.
Oli
selge, et mina ei olnud esimene vang, kes ennast leidis sellest
hiilgavast vanglast.
Kuid
te mõistate, Felton, et mida kaunim oli vangla, seda suurem oli minu
hirm.
Jah,
see oli vangla, sest asjatult otsisin sealt väljapääsu. Uurisin
läbi kõik seinad, et
leida
ust, kuid kõik seinad vastasid tuhmi ja kõlatu kõminaga.
Väljapääsu
otsides käisin ma vist kakskümmend korda ümber toa. Väljapääsu
sealt ei
olnud.
Väsimusest ja hirmust rusutuna langesin tugitooli.
Öö
lähenes kiiresti ja koos sellega kasvas minu hirm: ma ei teadnud,
kas jääda sinna,
kus
istusin. Mulle näis, et mind ümbritseb nähtamatu oht, mis varitseb
mind igal sammul.
Kuigi
ma ei olnud eelmisest päevast saadik midagi söönud, ei lasknud
hirm mul tunda
nälga.
572
Väljastpoolt
ei kostnud minuni ainustki heli, mis oleks lasknud mul kellaaega
määrata.
Arvasin ainult, et kell võis olla umbes seitse või kaheksa õhtul,
sest oli oktoobrikuu
ja
oli juba täiesti pime.
Äkki
võpatasin hingedel liikuva ukse kääksatusest. Ümmargune
valguskera ilmus
laeakna
klaasi kohale, valgustades heledalt mu tuba, ja ma märkasin
kohkumusega, et
mõne
sammu kaugusel minust seisis üks mees.
Toa
keskele oli nagu nõiavitsast ilmunud laud, millel oli õhtusöök
kahele.
See
oli mees, kes jälitas mind juba terve aasta ja kes oli vandunud, et
ta mu häbistab.
Esimesed
sõnad, mis ta lausus, näitasid, et eelmisel ööl oli ta oma
tõotuse täitnud.»
«Nurjatu!»
kähistas Felton.
«Jaa,
nurjatu!» hüüdis mileedi, märgates, kui sügavat huvi tundis
noormees
kummalise
jutustuse vastu ja kuidas ta hing näis rippuvat naise huulte küljes.
«Jaa, nurjatu!
Ta
arvas, et kui ta on minu vallutanud magades, siis on kõik korras. Ta
tuli lootuses,
et
ma lepin kordasaadetud häbistamisega. Minu armastuse vastutasuks
pakkus ta mulle
oma
varandust.
Ma
valasin selle mehe peale välja naise südame kogu uhke põlguse,
kõik halvustavad
sõnad.
Ta oli kahtlemata harjunud niisuguste etteheidetega, sest ta kuulas
mind rahulikult,
naeratades,
käed risti rinnal. Kui ta siis arvas, et olen oma südame tühjaks
puistanud, tuli
ta
minu poole. Ma sööstsin laua juurde, haarasin noa ja asetasin oma
südame kohale.
«Veel
üks samm, ja teil tuleb ennast süüdistada mitte ainult minu
häbistamises, vaid
ka
surmas,» hüüdsin talle.
Nähtavasti
oli minu pilgus, hääles, kogu minu olemuses niisugune siirus, mis
veenab
isegi
kõige patusemaid hingi, sest ta peatus ja ütles:
«Teie
surmas? Oh ei. Te olete liiga veetlev armuke selleks, et nõustuksin
teid niiviisi
kaotama
pärast seda, kui mul on õnnestunud teid üksainus kord omada.
Nägemiseni, mu
kaunitar.
Tulen teid uuesti külastama, kui olete
paremas
tujus.»
Seda
öeldes ta vilistas. Lamp, mis valgustas mu tuba,
573
kerkis
üles ja kadus. Ma olin uuesti pilkases pimeduses Hetke pärast
kuulsin uuesti,
kuidas
avanes ja sulgus uks. Lamp laskus taas ja ma nägin, et olen üksi.
See
oli kohutav silmapilk. Kui ma seni veel võisi kahelda mind tabanud
õnnetuses,
siis
nüüd oli hirmu reaalsus hajutanud kõik kahtlused: viibisin mehe
võimu ses, keda
jälestasin
ja põlgasin. See mees oli võimelin kõigeks ja oli mulle juba
tõestanud, millega
ta
võib hak kama saada.»
«Kes
oli see mees?» küsis Felton.
«öö
veetsin ma toolil, võpatades iga vähimagi krõ bina peale, sest
kesköö paiku
kustus
lamp ja ma oli taas pimeduses. Kuid öö möödus, ilma et mu piinaj
oleks uuesti
ilmunud.
Saabus hommik, laud oli kadunud, ainult nuga oli minu kätte jäänud.
See
nuga oli kogu mu lootus.
Olin
surmani väsinud. Silmad põlesid magamatusest sest ma ei julgenud
hetkekski
uinuda.
Hommiku saabumisega rahunesin, viskusin voodile, lahkumata oma
vabastajast
— noast,
mille peitsin padja alla.
Kui
ma ärkasin, oli laud uuesti kaetud.
Vaatamata
hirmule ja ahastusele tundsin seekord tugevat nälga. Neljakümne
kaheksa
tunni
jooksul ei olnud ma midagi söönud: sõin leiba ja veidi puuvilja.
Kun mulle meenus
joogivette
segatud unerohi, ei puuduta nud ma laual olevat vett, vaid täitsin
oma klaasi
marmorkraanist
pesunõu kohal.
Vaatamata
niisugusele ettevaatusele tundsin ma siiski veel tükk aega pöörast
hirmu.
Kuid
seekord oli mu hirm asjatu: päev möödus, ilma et oleks juhtunud
midagi niisugust,
mida
kartsin.
Ettevaatusest
tühjendasin poole karahvinist, et ei märgataks mu kahtlusi.
Saabus
õhtu ja koos sellega pimedus. Vaatamata sellele et pimedus oli
tõesti pilkane,
hakkasid
mu silmad sellega harjuma. Nägin, kuidas laud vajus põranda alla ja
veerand
tundi
hiljem ilmus uuesti koos õhtusöögiga. Tänu tuntud lambile läks
mu tuba hetk hiljem
uuesti
valgeks.
Olin
otsustanud süüa ainult neid toite, millesse oli võimatu segada
unerohtu: minu
eine
moodustasid kaks
574
muna
ja veidi puuvilja. Päästvast kraanist täitsin oma veeklaasi ja
jõin.
Esimeste
lonksude juures tundsin, nagu poleks veel sama maitse mis hommikul:
mind
haaras
kahtlusesööst ja ma ei joonud edasi. Pool klaasi oli aga juba ära
joodud. Ülejäänu
valasin
kohkunult välja ja jäin ootama, hirmuhigi laubal.
Kahtlemata
oli mõni nähtamatu tunnistaja näinud mind vett joovat kraanist ja
kasutas
seda,
et kindlustada minu hukkumist, mis oli nii külmavereliselt
otsustatud ja mida
teostati
nii halastamatult.
Vaevalt
oli möödunud pool tundi, kui.ilmusid tuttavad tundemärgid. Et ma
aga
seekord
olin joonud ainult pool klaasi, panin ma kauem vastu, ja selle
asemel, et täiesti
uinuda,
vajusin ma pooluima, mis mulle jättis küll ümbrusetaju, kuid
röövis jõu ennast
kaitsta
või põgeneda.
Lohistasin
enese voodi juurde, et siit võtta ainsat kaitsjat, mis mulle oli
jäänud — mu
päästjat,
nuga. Ma jõudsin aga ainult voodipäitsini ja kukkusin põlvili; mu
käed
klammerdusid
ümber voodisamba. Siis ma mõistsin, et olen kadunud.»
Felton
läks õudselt kahvatuks ja kramplik värin läbistas kogu ta keha.
«Kõige
kohutavam oli see,» jätkas mileedi moondunud häälega, nagu elaks
ta veel
kord
läbi selle koleda silmapilgu-hirmu, «et ma olin teadlik mind
ähvardavast ohust. Hing
minu
uinunud kehas valvas, ma nägin ja kuulsin. Tõsi küll, kõik see
tundus nagu unes,
aga
oli seda kohutavam.
Ma
nägin, kuidas lamp tasakesi kõrgemale tõusis ja mu pimedusse
jättis. Siis kuulsin
ma
nii tuttavat ukse kriuksumist, kuigi see uks oli avanenud vaid kaks
korda.
Ma
tundsin instinktiivselt, et mulle lähenetakse: nii tunneb õnnetult
Ameerika
kõrbetesse
eksinu mao lähenemist.
Pingutasin
ennast, tahtsin hüüda. Uskumatu tahtejõu pingutusega õnnestus mul
isegi
tõusta,
kuid ainult selleks, et kohe kukkuda ... ja kukkuda oma piinaja käte
vahele.»
«Öelge
ometi, kes oli see mees,» hüüdis noor ohvitser.
Ainsa
pilguga nägi mileedi, missugust piina valmistas
575
Feltonile
tema jutustuse iga detaili rõhutamine. Kuid mileedi ei tahtnud teda
ainsastki
piinast
säästa. Mida tugevamini mileedi purustab noormehe südame, seda
kindlamini
maksab
viimane tema eest kätte. Seepärast jätkas mileedi, nagu poleks ta
kuulnudki
noormehe
hüüatust või nagu poleks veel saabunud aeg vastata sellele
küsimusele.
«Seekord
ei olnud sel nurjatul aga tegemist elutu ning tundetu laibaga.
Ütlesin teile
juba,
et kuigi ma ei valitsenud täielikult oma jõudu, elas minus teadmine
hädaohust. Ma
võitlesin
kõigest jõust ja vaatamata oma nõrkusele, panin, nähtavasti kaua
vastu, sest ma
kuulsin,
kuidas ta kirus:
«Neetud
puritaanid! Ma teadsin, et nad väsitavad oma timukaid, aga ma
arvasin, et
oma
armukestele osutavad nad vähem vastupanu.»
õnnetuseks
ei saanud meeleheitlik vastupanu kaua kesta, tundsin, et mu jõud
jätab mu
maha.
Seekord kasutas see alatu mu minestust ja mitte und.»
Felton
kuulas vaikides, tuues vaid kuuldavale allasurutud oigeid; Ijigi
voolas ta
marmorselt
laubalt ja kuue alla peidetud käsi muserdas rinda.
«Kui
ma meelemärkusele tulin, oli minu esimeseks liigutuseks haarata
padja alt nuga,
milleni ma enne ei jõudnud. Kui ma ei saanud seda kasutada enese
kaitsmiseks, siis pidi
ta
mul aitama vähemalt surra.
Aga
kui ma olin noa pihku võtnud, siis, Felton, tuli mulle pähe kohutav
mõte.
Lubasin
teile kõik ära rääkida ja ma räägin. Lubasin teile avaldada
kogu tõe ja ma teen
seda,
isegi kui see tähendaks minu hukatust.»
«Teile
tuli mõte sellele mehele kätte maksta, eks?» hüüdis Felton.
«Jah,»
vastas mileedi. «Ma tean, et niisugune mõte ei sobi kristlasele.
Kahtlemata
sosistas
selle mõtte meie hinge igavene vaenlane, kes alati möirgaja
lõukoerana meie
ümber
hiilib. Ja pean teile tunnistama, Felton,» jätkas mileedi ennast
kuriteos süüdistava
inimese
toonil, «et ma ei saanud sellest mõttest enam lahti. Selle
tapmis-kavatsuse eest
mind
praegu karistataksegi.»
«Jätkake,
jätkake,» anus Felton, «tahan kuulda, kuidas te kätte maksite.»
576
«Otsustasin
selle korda saata niipea kui võimalik. Olin kindel, et ta tuleb
järgmisel
ööl.
Päeval ei olnud mul midagi karta.
Kui
saabus hommikusöögi aeg, ei kartnud ma ei süüa ega juua.
Otsustasin õhtueine
ajal
söömist teeselda, kuid mitte .midagi puudutada. Pidin niisiis
hommikueine ajal
õhtuseks
paastuks ette valmistuma.
Eine
juurde antud veest peitsin ära ühe klaasitäie, sest kui olin
nelikümmend kaheksa
tundi
söömata-joomata, piinas mind janu kõige rohkem.
Päeva
jooksul tugevnes minu otsus üha enam. Küll aga hoolitsesin ma selle
eest, et
mu
nägu ei peegeldaks mu mõtteid, sest olin kindel, et mind
jälgitakse. Mitu korda
tundsin
koguni naeratust ilmuvat huultele. Oh, Felton, ma ei julge teile
tunnistada seda
mõtet,
mille peale ma naeratasin. Te hakkaksite mind põlgama . ..»
«Jätkake
ometi,» ütles Felton, «te ju näete, kuidas ma teid kuulan. Tahan
rutem teada
saada,
mis juhtus.»
«Saabus
õhtu. Kõik läks nagu tavaliselt. Õhtusöök toodi nagu harilikult
pimedas, siis
süttis
lamp ja ma istusin lauda.
Sõin
ainult veidi puuvilja. Tegin nagu valaksin vett karahvinist, aga jõin
ainult seda,
mille
olin jätnud oma klaasi. Muide, vahetus toimus küllalt osavalt, et
petta oma jälgijaid,
kui
neid oli.
Pärast
õhtusööki teesklesin samasugust uimasust, nagu olin tundnud
eelmisel päeval.
Seekord
teesklesin, nagu alistuksin väsimusele või oleksin leppinud
saatusega ja vedasin
enese
voodini, võtsin ära kleidi ja heitsin pikali.
Seekord
leidsin kohe padja alt noa, surusin kramplikult käes noapead ja
simuleerisin
magamist.
Kaks
tundi möödus, ilma et midagi oleks juhtunud. Seekord — oh mu
jumal, kes
oleks
seda võinud eelmisel õhtul öelda — hakkasin kartma, et ta ei
tule.
Lõpuks
nägin, kuidas lamp aeglaselt ülespoole kerkis ja kadus. Pimedus
vallutas mu
toa,
kuid ma pingutasin, et oma pilku sellest läbi puurida.
Möödus
umbes kümme minutit. Polnud kuulda midagi peale minu südame
löökide.
577
Ma
palvetasin taeva poole, et see mees tuleks. Lõpuks kuulsin nii
tuttavat ukse
avanemise
ja sulgumise häält. Vaatamata paksule vaibale kuuisin, kumas põrand
kriuksus
sammude
all. Ja vaatamata pimedusele nägin varju lähenevat oma voodile.»
«Rutem,
rutem!» hüüdis Felton, «kas te ei näe, et iga teie sõna põletab
mind nagu
sulatina!»
«Siis,»
jätkas mileedi, «võtsin kokku kogu oma jõu, meenutasin, et
kättemaksu või
õigemini
kohtumõistmise tund on tulnud. Tundsin ennast teise Juuditina.
Võtsin ennast
kokku,
käes nuga. Ja kui ta oli jõudnud minuni ning sirutas oma ohvri
otsimiseks käed,
lõin
valu- ja meeieheitehüüdega noa talle rinda.
Neetud!
Ta on kõike arvestanud: tema rind oli kaetud soomussärgiga ja
noaots
murdus.
«Ah
nii!» hüüdis ta, haaras mu käe ja kiskus ära relva, mis mind nii
halvasti oli
teeninud.
«Te kipute mu elu kallale, kaunis puritaan. See pole ju enam viha,
vaid lausa
tänamatus!
Noh, rahunege, mu ilus laps! Arvasin, et olete muutunud leebemaks. Ma
ei
ole
niisugune türann, et hoiaksin naist väevõimuga: te ei armasta
mind. Mulle omase
ülbusega
arvasin seda. Nüüd olen veendunud. Homme olete vaba.»
Minu
ainuke soov oli, et ta mu tapaks.
«Hoidke
ennast,» ütlesin talle, «minu vabastamine tähendab teie
häbistamist.»
«Selgitage
lähemalt, mu kaunis sibüll.»
«Niipea
kui siit pääsen, jutustan kõigest. Räägin minu kallal tarvitatud
vägivallast,
räägin
oma vangipõlvest. Paljastan avalikkusele selle palee nurjatused. Te
seisate küll
kõrgel,
milord, aga nüüd on teie käes kord väriseda! Teist kõrgemal
seisab kuningas,
kuningast
kõrgemal — jumal.»
Vaatamata
suurepärasele enesevalitsusele võpatas mu kiusaja vihast. Ma ei
näinud
küll
tema näoilmet, aga tundsin värinat tema käes, millel lebas minu
oma. «Noh, siis te
siit
ei pääse.»
«Olgu,
olgu!» hüüdsin ma. «Siis saab mu piinakamber ka minu hauaks. Ma
suren siin
ja
te näete, et süüdistav vaim on hirmsam elusast ähvardajast.»
«Teile
ei jäeta ainustki relva.»
578
«Siiski
on olemas relv, mille meeleheide annab igaühe käsutusse, kellel on
ainult
julgust
seda kasutada. Ma näljutan enese surnuks.»
«Kuulake
ometi, kas niisuguse sõja asemel poleks parem sõlmida rahu?» ütles
see
nurjatu.
«Ma lasen teid kohe vabaks, kuulutan teid vooruse eeskujuks, nimetan
teid
Inglismaa
Lucretiaks.»
«Aga
mina nimetan teid tema Sixtuseks. Ma paljastan teid inimeste ees,
nagu olen
seda
juba teinud jumala ees. Ja kui on vaja Lucretia kombel oma verega
kinnitada
süüdistust,
teen ma ka seda.»
«Ha-haa!»
hüüdis mu vaenlane pilkavalt. «Siis on teine asi. Jumala eest,
teil on siin
lõppude
lõpuks hea olla, teil ei puudu midagi ja kui te enda surnuks
nälju-tate, siis olete
ise
süüdi!»
Nende
sõnade juures ta kadus, kuulsin ust avanevat ja sulguvat. Olin
rusutud ja pean
tunnistama,
et mitte niivõrd murest kuivõrd häbist, et mu kättemaks oli
nurjunud.
Ta
pidas oma sõna. Järgmine päev ja öö möödusid,, ilma et ma
oleksin teda näinud.
Ka
mina pidasin oma; sõna — ma ei söönud ega joonud midagi. Nagu
talle ütlesin, olin
otsustanud
ennast surnuks näljutada,
Päeva
ja öö veetsin palvetades, sest ma loofsfn, et jumal annab mulle
andeks mu
enesetapmise.
Järgmisel
ööl avanes uks. Lamasin põrandal, sest mu jõud hakkas kaduma.
Ukse
kriuksumisel tõusin, toetudes ühele käele.
«Noh,»
ütles hääl, mille kõla oli mu kõrvale liiga hirmus, et seda
mitte tunda, «kas
me
oleme veidi leebemaks muutunud ja nõustume vabaduse eest maksma
lubadusega
vaikida?
Kuulake mind, ma ei ole halb inimene,» lisas ta, «ja kuigi ma ei
armasta
puritaane,
olen nende suhtes õiglane, niisamuti puritaanlannade suhtes, kui nad
on ilusad.
Noh,
andke risti juures väike vanne, rohkem ma teilt ei nõuagi.»
«Risti
juures!» hüüdsin ma tõustes, sest see vihatud hääl oli mulle
tagasi andnud mu
jõu.
«Vannun, et ükski, lubadus, ükski ähvardus ega ükski piinamine
ei saa sulgeda mu
suud.
Vannun risti juures, et paljastan teid kõikjal kui mõrtsukat, kui
au rüvetajat, kui
alatut.
Vannun
579
risti
juures, et kui mul kunagi õnnestub siit pääseda, palun kogu
maailmalt teile
karistust.»
«Hoidke
ennast!» ütles hääl nii ähvardavalt, nagu ma seda varem ei olnud
kuulnud,
«mul
on kindel abinõu teie suu sulgemiseks või vähemalt selleks, et ei
usutaks ühtegi teie
sõna.
Seda kasutan ma ainult äärmisel juhul.»
Võtsin
kokku kogu jõu, et talle vastata naerupahva-tusega.
Ta
mõistis, et nüüdsest peale on meie vahel igavene sõda, sõda elu
ja surma peale.
«Kuulge,»
ütles ta, «jätan teile veel tänase öö ja homse päeva
järelemõtlemiseks.
Mõtelge
sellele: kui te annate tõotuse vaikida, ümbritseb teid rikkus,
lugupidamine ja
austus .
Kui te aga ähvardate rääkida, häbistan ma teid lõplikult.»
«Teie?»
karjatasin ma. «Teie?»
«Häbistan
teid igaveseks ja parandamatult.»
«Teie?»
kordasin ma. Oh, Felton, kinnitan teile, et pidasin teda hulluks.
«Jah,
mina!» vastas ta.
«Ah,
jätke mind üksi,» ütlesin talle. «Minge ära, kui te ei taha, et
ma teie silma all
oma
pea vastu seina puruks löön.»
«Hästi,»
ütles ta, «nagu soovite. Nägemiseni homme õhtul!»
«Nägemiseni!»
vastasin, langesin põrandale ja hammustasin viha pärast vaipa ...»
Felton
toetus tugitoolile ja mileedi nägi saatanliku rõõmuga, et ta jõud
ütleb üles
võib-olla
veel enne jutustuse lõppu.
XXVII
KLASSIKALISE TRAGÖÖDIA VÕTE.Mileedi
vaikis hetke, simitses kuulavat noormeest ja jätkas siis
jutustamist.
«Peaaegu
kolm päeva polnud ma söönud ega joonud ja ma kannatasin hirmsaid
piinu.
Vahel
tundus, et mingi pilv vajus mu laubale ja looritas mu pilgu, ma
hakkasin nägema
viirastusi.
Saabus
õhtu. Olin nii nõrk, et võisin iga hetk mines-
580
tada,
ja iga kord kui mu mõistus hakkas kaduma, tänasin jumalat, sest
arvasin, et nüüd
tuleb
surm.
Ühel
minestusehetkel kuulsin, et uks avanes. Hirm tõi mu meelemärkusele.
Ta
astus mu tuppa ühe maskeeritud mehe saatel; ka ta ise kandis maski.
Kuid ma
tundsin
ära ta sammud, tundsin ära ta hääle ja imposantse välimuse, mis
oli talle põrgust
kaasa
antud inimkonna hukatuseks.
«Noh,
kas olete otsustanud anda tõotuse, mida teilt nõudsin?» küsis ta
minult.
«Te
ise ütlesite, et puritaanid on oma sõnas kindlad. Minu tõotust te
juba kuulsite:
lubasin
teid viia inimeste-kohtu ette maa peal ja jumala kohtu ette taevas.»
«Niisiis
teie ei anna järele?»
«Jumala
ees, kes mind kuuleb, vannun, et kutsun kogu maailma tunnistajaks
teie
kuriteole
ja teen seda seni, kuni olen leidnud tasuja.»
«Te
olete langenud naine,» hüüdis ta kõuehäälel, «js peate kandma
prostituutide
karistust!
Kui te olete häbistatud nende inimeste ees, kellelt te abi loodate
saada^ siis
katsuge
neile tõendada, et te pole ei süüdlane ega hull!»
Siis
pöördus ta mehe poole, kes teda saatis, ja lausus: «Timukas, täida
oma kohust!»»
«Oh!
Tema nimi! Tema nimi!» hüüdis Felton. «Öelge mulle tema nimi!»
«Siis,
vaatamata mu hüüetele ja vastupanule — ma hakkasin mõistma, et
tegemist on
millegi
hullemaga kui surm — haaras timukas mu kinni, paiskas mu põrandale,
muljus
mind
oma käte vahel. Ja lämbudes nuuk-seist, hüüdes pooleldi
teadmatuna appi jumalat,
kes
ei võtnud mind kuulda, karjatasin ma äkki läbilõikavalt valust ja
häbist. Mu õlale oli
vajutatud
põletav tuli, hõõguv raud, timuka tööriist.»
Felton
oigas.
«Vaadake,»
ütles mileedi, tõustes kuninganna majesteetlikkusega, «vaadake,
Felton,
missugune
uus piin mõeldi välja süütu tütarlapse jaoks, kes langes
kurjategija tooruse
ohvriks.
Õppige lugema inimeste südameis ja ärge tulevikus laske ennast nii
kergesti
muuta
nende ebaõiglase kättemaksu tööriistaks.»
581
Kiire
liigutusega tegi mileedi kleidi lahti, käristas katki oma rinda
katva batisti ja
punastades
teeseldud vihast ning häbist, näitas noormehele hävitamatut märki,
mis
rüvetas
seda nii kaunist õlga.
«Aga
see on ju liilia!» hüüatas Felton.
«Selles
just alatus ongi,» vastas mileedi. «Oleks see Inglismaa häbimärk!
... Siis
tuleks
tõestada, missugune kohus mulle karistuse määras, ja ma oleksin
võinud avalikult
pöörduda
kõigi kuningriigi kohtute poole. Aga Prantsusmaa häbimärk! Oo! See
teotas mu
pääsmatult.»
See
oli Feltonile liig.
Ta
seisis liikumatult, kahvatuna, masendatud kohutavast pihtimusest,
pimestatud
naise
ebamaisest ilust, kelle juures häbitunde puudumine oma katmatuse
pärast oli
Feltoni
jaoks millekski ülevaks. Ta langes mileedi jalgade ette, nii nagu
põlvitasid
esimesed
kristlased puhaste pühade märtrite ees, keda imperaatorite
tagakiusamine saatis
tsirkustesse
rahuldama masside verejanu. Kadus häbimärk, järele jäi ainult
ilu.
«Andestage,»
hüüdis Felton, «Oo, andestage!»
Mileedi
luges tema silmist: «Armastan teid.»
«Mida
te andeks palute?» küsis mileedi.
«Seda,
et olin teie piinajate killas.»
Mileedi
sirutas talle käe.
«Nii
ilus, nii noor!» hüüdis Felton, kattes ta käe suudlustega.
Mileedi
vaatas talle otsa pilguga, mis teeb orjast kuninga.
Felton
oli puritaan: ta laskis lahti naise käe, et suudelda tema jalgu.
Ta
ei armastanud, vaid otse jumaldas teda.
Kui
ülima erutuse hetk oli möödunud, kui mileedi näis olevat tagasi
saanud oma
enesevalitsemise,
mida ta muide polnud momendikski kaotanud, kui Felton nägi, kuidas
vooruslikkuse
loor peitis neid armastuse aardeid, mida tema eest varjati vaid
selleks, et
temas
süüdata veelgi tugevamat iha nende järele, ütles ta:
«Nüüd
on mul teile veel vaid üks küsimus. Kuidas on teie tõelise timuka
nimi? Sest
minu
jaoks on neid ainult üks, teine oli lihtsalt tööriistaks.»
582
«Kuidas,
vend?» hüüdis mileedi. «Kas pean veel nimetama tema nime? Kas sa
siis ei
mõistnud?»
«Mis?
Tema, ikka ja alati tema? Tema! Tõeline süüdlane ...»
«Tõeline
süüdlane on Inglismaa hävitaja, tõeliste usklike tagakiusaja, nii
paljude
naiste
au närune rüvetaja; see, kes oma paadunud südame tuju pärast
kavatseb valada nii
paljude
inglaste verd; see, kes täna kaitseb protestante, aga reedab nad
homme .. .»
«Buckingham!
See on Buckingham!» hüüdis Felton ägedalt.
Mileedi
peitis näo kätesse, nagu ei suudaks ta taluda häbi, mida meenutas
see nimi.
«Buckingham
on selle ingelliku olevuse timukas!» hüüdis Felton. «Ja sinu välk
ei
tabanud
teda, minu jumal! Meie kõigi hukatuseks lased sa tal elada üllana,
austatuna ja
võimsana.»
«Jumal
jätab maha selle, kes iseenda maha jätab,» lausus mileedi.
«Nähtavasti
tahab ta endale tõmmata neetutele määratud karistust!» hüüdis
Felton üha
suureneva
ägedusega. «Ta tahab, et inimeste kättemaks tabaks teda enne
taevast
kohtumõistmist.»
«Inimesed
kardavad ja säästavad teda.»
«Oh,
mina ei karda teda ega halasta ta peale,» ütles Felton.
Mileedi
tundis oma hinge hõljuvat põrgulikus rõõmujoovastuses.
«Aga
kuidas on kogu sellesse loosse segatud lord Winter, minu kaitsja ja
isa?» küsis
Felton.
«Kuulake,
Felton.» ütles mileedi «alatute ja põlastusväärsete inimeste
kõrval on veel
olemas
üllaid ja suuremeelseid hingi. Mul oli kihlatu, mees, keda mina
armastasin ja kes
mind
armastas. Sel mehel oli samasugune süda nagu teil, Felton. Ma läksin
tema juurde
ja
jutustasin talle kõik. Tema tundis mind ega kahelnud minus hetkegi.
Ta oli suuraadlik,
igati
võrdne Buckinghamiga. Ta ei lausunud midagi, sidus mõõga vööle,
mässis enese
mantlisse
ja läks Buckinghami paleesse.
«Jah,
ma mõistan,» tähendas Felton, «kuigi taoliste meeste jaoks ei ole
vaja mõõka,
vaid
pistoda.»
583
«Buckingham
oli eelmisel päeval lahkunud, ta oli läinud saadikuna Hispaaniasse,
et
paluda
printsessi kä kuningas Charles I jaoks, kes sel ajal oli veel Wales
prints. Mu
kihlatu
tuli tagasi. «Kuulake mind,» ütles t mulle, «see mees on ära
sõitnud ja seepärast
pääseb
t praegu minu kättemaksust. Kuid vahepeal ühendage oma elud, nagu
seda teha
otsustasime.
Siis aga loot' lord Winteri peale, kes kaitseb enda ja oma naise au.
«Lord
Winter!» hüüatas Felton.
«Jah,
lord Winter,» vastas mileedi, «nüüd peaksite kõike mõistma, eks
ole?
Buckingham
jäi eemale peaaegu aastaks. Nädal enne tema tagasijõudmist suri
äkki lord
Winter,
jättes mu oma ainsaks pärijaks. Kust tuli see hoop? Jumal, kes
kõike teab, teab
kindlasti
ka seda. Mina ei süüdista kedagi . . .»
«Oo,
missugune õudus, missugune õudus!» hüüdi Felton.
«Lord
Winter suri, ilma et oleks midagi kõnelnud om vennale. Hirmus
saladus pidi
jääma
teadmatuks kõigil seni, kuni ta välguna tabab süüdlast otse
lagipähe Teie heategija
ei
vaadanud hea pilguga oma vanem venna abielule varanduseta
tütarlapsega. Ma
mõistsin,
et mul pole mingit abi loota inimeselt, kelle lootuse pärandusele
olid luhtunud.
Sõitsin
Prantsusmaale, otsustades jääda sinna oma elu lõpuni. Kuid kogu
min' varandus
on
Inglismaal. Kui sõjaga katkes ühendus nende maade vahel, sattusin
kitsikusse ja pidin
siia
tagasi tulema. Kuus päeva tagasi randusin Portsmouthis.»
«Ja
siis?» küsis Felton.
«Kahtlemata
sai Buckingham minu tulekust teada, ta rääkis minust lord
Winterile, kes
oli
juba minu vast häälestatud, ja ütles talle, et tema vennanaine on
häbimärgiga
prostituut.
Polnud enam minu meest, kelle puhas ja üllas hääl oleks mind
kaitsnud. Lord
Winter
uskus kõike, mida talle räägiti, seda enam, et ta tahti sellesse
uskuda. Ta laskis mu
kinni
võtta, tõi siia ja andis teie valve alla. Ülejäänut te teate:
ülehomme saadetakse mind
maalt
välja, ülehomme pagendatakse mind koos kõlvatutega. Ah, kõik on
hästi läbi
mõeldud.
Vandenõu on plaanitsetud osavasti ja minu au on jää-
584
davalt
kadunud. Te näete ju ise, Felton, et mul ei jää muud üle kui
surra. Andke mulle
nuga,
Felton!»
Nende
sõnade juures laskis mileedi enese nõrkenult noore ohvitseri käte
vahele
vajuda,
nagu oleks ta jõud otsa lõppenud. Armastusest, vihast ja
senitundmatust
naudingust
joobunud noormees püüdis ta rõõmuga kinni ja surus ta vastu oma
südant,
värisedes
üleni kauni suu hingusest, meeletu kokkupuutest tuksleva rinnaga.
«Ei,
ei,» ütles Felton, «sa pead elama ja elad austatuna, puhtana, et
võidutseda oma
vaenlaste
üle.»
Käega
lükkas mileedi meest aeglaselt tagasi, tema silmad aga kustusid.
Felton haaras
ta
tugevamini kinni ja vaatas teda anuvalt nagu pühadust.
«Oo,
surra, surra! Parem surra kui langeda häbisse,» ütles mileedi,
lõõritades oma
hääle
ja pilgu. «Felton, mu vend, mu sõber, ma vannutan sind!»
«Ei,
ei,» hüüdis Felton, «sa pead elama ja sinu eest makstakse kätte.»
«Felton,
ma toon õnnetust kõigile, kes mind ümbritsevad. Jäta mind, lase
mul surra,
Felton.»
«Siis
sureme koos,» hüüdis ohvitser ja surus oma suu vangi huultele.
Ukse
pihta kõlas mitu koputust. Seekord lükkas mileedi Feltoni tõesti
eemale.
«Kuula,»
ütles ta, «meid on pealt kuuldud. Tullakse! Kõik on otsas, me
oleme
kadunud!»
«Ei,
see on ainult vahisõdur, kes mulle teatab patrulli tulekust,»
lausus Felton.
«Siis
jookske ukse juurde ja avage ise.»
Felton
kuulas sõna. See naine oli juba vallutanud ta südame ja meeled.
Ukse
tagant leidis Felton seersandi, valvepatrulli juhi.
«Mis
on?» küsis noor leitnant.
«Te
käskisite mind avada uks, kui ma kuulen appi-hüüdu,» vastas
sõdur, «aga te
unustasite
mulle võtme andmata. Kuulsin, et te hüüate, aga ei saanud aru,
mida. Tahtsin
ust
avada, see oli seestpoolt lukus, ja siis ma kutsusin seersandi.»
«Just
nii,» ütles seersant.
Segane,
poolhull Felton ei saanud sõnagi suust. Mileedi mõistis, et temal
tuleb
seekord
olukord päästa,
585
ta
jooksis laua juurde ja haaras noa, mille Felton oli sinna jätnud.
«Mis
õigusega takistate te mind suremast?» hüüdis ta. «Suur jumal,»
karjatas Felton,
nähes
tema käes helkivat nuga.
Sel
hetkel kostis koridorist pilkav naer. Ukselävel seisis parun
öökuues, mõõk kaenla
all.
Ta oli kuulnud kära ja tõtanud kohale.
«Hahaa,
tragöödia viimane vaatus on käes.» ütles ta. «Te näete,
Felton, draama on
läbi
teinud kõik astmed, mis ma ütlesin. Aga rahustuge, verd juba ei
voola.»
Mileedi
mõistis, et kui ta silmapilk ei tõesta Feltonile oma kohutavat
julgust, on ta
kadunud.
«Te
eksite, milord, veri voolab ja langegu ta nende peale, kes selles on
süüdi.»
Felton
karjatas ja tormas mileedi poole. Aga ta jäi hiljaks, mileedi oli
juba noa endale
rinda
torganud.
Nuga
oli põrganud õnneks, või õigemini peaksime ütlema osavalt vastu
raudnaastu,
mis
tollal kaitses naiste rinda nagu soomusrüü. Rebides katki mileedi
kleidi, libises nuga
viltu naha ja ribide vahele.
Sellele
vaatamata värvus mileedi kleit silmapilkselt punaseks.
Mileedi
oli langenud selili ja näis, et ta on minestanud.
Felton
tõmbas noa haavast ja ütles süngelt: «Näete, milord, see naine
oli minu valve
all
ja ta tappis enda.»
«Rahustuge,
Felton,» vastas lord Winter, «ta pole surnud. Deemonid ei sure nii
hõlpsasti.
Rahustuge ja minge, oodake mind minu toas.»
«Aga
milord ...»
«Minge,
ma käsin teid.»
Felton
alistus ülemuse käsule. Kuid väljudes peitis ta noa oma rinnale.
Lord
Winter laskis kutsuda mileedi ümmardaja, kelle hoole alia ta usaldas
ikka veel
minestuses
viibiva vangi, ja jättis nad siis üksi.
Vaatamata
oma kahtlustele saatis lord Winter siiski igaks juhuks ratsaniku
otsekohe
arsti
järele, sest haav võis olla tõsine.
586
XXVIII
PÕGENEMINE.Nagu
lord Winter oli arvanud, polnud mileedi haav ohtlik. Niipea kui
mileedi jäi üksi
naisega,
kelle parun oli lasknud kutsuda ja kes püüdis teda kiiresti lahti
riietada, avas ta
silmad.
Siiski
tuli teeselda nõrkust ja valusid. Mileeditaolisele näitlejale ei
valmistanud see
raskusi.
Nii langes vaene naine täielikult vangi pettuse ohvriks ja mileedi
tungivatele
vastuväidetele
vaatamata jäi ta valvama kogu ööks.
Kuid
naise juuresolek ei takistanud mileedit mõtlemast.
Enam
ei olnud kahtlust, ta oli veennud Feltoni täielikult, Felton kuulub
temale. Kui
nüüd
laskuks ingel taevast, et süüdistada mileedit, peaks noormees oma
praeguses
hingeseisundis
teda kindlasti saatana saadikuks.
Selle
mõtte juures naeratas mileedi, sest nüüdsest peale oli Felton tema
ainuke lootus,
ainus
pääsemis-võimalus.
Kuid
lord Winter võis teda kahtlustama hakata ja Felton it ennast võidi
valvata.
Kell
neli hommikul saabus arst. Kuid vahepeal oli haav juba sulgunud: arst
ei saanud
enam
määrata ei selle sügavust ega suunda. Haige
pulssi katsudes tegi
ta ainult kindlaks,
et
ei olnud midagi tõsist.
Hommikul
saatis mileedi ära teda valvanud ümmardaja, tuues ettekäändeks,
et ta pole
öösel
maganud ja vajab puhkust.
Ta
lootis Feltonit näha hommikueine ajal. Kuid Felton ei tulnud.
Kas
tema kartused olid täide läinud? Kas parun hakkas Feltonit
kahtlustama ja
mileedi
jääb temast otsustaval hetkel ilma? Talle oli jäänud aega ainult
üks päev, sest lord
Winter
oli määranud tema ärasõidu kahekümne kolmandale, aga käes oli
juba kahekümne
teise
hommik.
Siiski
kuni lõunani ootas mileedi küllaltki kannatlikult.
587
Kuigi
mileedi polnud hommikul einetanud, toodi talle lõunasöök tavalisel
ajal.
Mileedi
märkas kohkumusega et teda valvavate sõdurite univorm oli muutunud.
Nüüd
riskis ta küsida, kuhu on jäänud Felton. Talle vastati, et tund
aega tagasi istus
Felton
hobusele ja sõitis ära.
Ta
küsis, kas parun on veel lossis. Sõdur vastas jaatavalt ja lisas,
et ta on saanud
korralduse
teatada parunile, kui vang soovib temaga rääkida.
Selle
peale vastas mileedi, et tunneb ennast praegu nõrgana ja tema
ainukeseks
sooviks
on jääda üksi. Kui laud olid kaetud, läks sõdur ära. Felton on
eemaldatud,
vahisõdurid
teistega asendatud, järelikult on Felton kahtluse all. See oli
vangile viimaseks
hoobiks.
Jäädes üksi, tõusis mileedi üles. Voodis, kuhu ta oli
ettevaatusest jäänud, et teda
peetaks
raskesti haavatuks, põles ta nagu hõõguvatel sütel. Ta heitis
pilgu uksele ja nägi,
et
parun on lasknud luugi laudadega kinni lüüa. Kahtlemata kartis
parun, et mileedil
õnnestub
veel selle avause kaudu mingi kuratliku võttega valvureid ära
võluda.
Mileedi
naeratas rõõmsalt. Nüüd võis ta anduda oma meeleoludele, ilma et
teda oleks
jälgitud:
ta jooksis toas ringi nagu märatsev hull või puuri suletud tiiger.
Kui talle oleks
jäänud
nuga, siis oleks ta kindlasti plaanitsenud seekord mitte enese, vaid
paruni tapmist.
Kell
kuus astus tuppa lord Winter, hambuni relvastatuna. Mees, kelles
mileedi senini
oli
näinud vaid küllaltki lihtsameelset džentelmeni, oli nüüd
muutunud imetlusväärseks
vangivahiks:
ta näis kõike aimavat, ette nägevat ja ennetavat.
Ainsa
mileedile heidetud pilguga taipas ta, mis toimub naise hinges.
«Noh,
täna te mind veel ei tapa,» ütles lord Winter, «teil ei ole enam
relva ja pealegi
olen
mina valvel. Te hakkasite ahvatlema minu vaest Feltonit: ta on juba
teie kuratliku
mõju
all, kuid ma tahan teda päästa, ta ei näe teid enam ja kõik on
lõppenud. Pange oma
hilbud
kokku, homme asute teele. Ma määrasin väljasõidu kahekümne
neljandale, kuid
arvan,
et mida varem asi toimub, seda
588
parem.
Homme keskpäeval on mul Buckinghami poolt allakirjutatud käsk teie
väljasaatmiseks
käes. Kui te enne laevaje saabumist kõnetate ükskõik keda, laseb
mu
seersant
teile kuuli pähe, andsin selleks juba korralduse. Kui te laeval
kõnetate kedagi,
enne
kui kapten on selleks loa andnud, laseb ta teid merre heita, ka
selleks on korraldus
tehtud.
See on kõik, mis mul on teile täna ütelda. Nägemiseni! Homme
jätan teiega
jumalaga.»
Nende sõnadega parun väljus.
Seda
ähvardavat tiraadi kuulates säilitas mileedi huultel põlastava
naeratuse, kuid ta
südames
kees viha.
Toodi
õhtueine. Mileedi tundis, et ta peab olema tugev, sest ei olnud
teada, mida toob
ähvardavana
lähenev öö — mustad pilverünkad katsid taevast,
kauged välgusähvatused
kõnelesid
lähenevast äikesest.
Kella
kümne paiku õhtul puhkes äike. Mileedit lohutas teadmine, et
looduses valitses
samasugune
kaos nagu tema hingeski. Väljas mässas äike, nagu mässas viha
tema
südames.
Talle näis, et mööduv tuuleiil sasis ta juukseid, nii nagu see
painutas puid ning
rebis
neilt lehti. Ta möirgas nagu raju, tema hääl kadus mässavasse
tormi, mis näis
oigavat
meeleheitest samuti nagu tema. Äkki kuulis ta koputust aknale ja
välgusähvatuse
valgusel
nägi ta ühte meest seisvat trellide taga.
Ta
jooksis akna juurde ja avas selle.
«Felton!»
hüüdis ta. «Ma olen päästetud!»
«Jah,
aga tasem, tasem!» lausus Felton. «Mul läheb veel aega, pean
trellid läbi
viilima.
Vaadake, et nad teid luugist ei näeks.»
«Oh,
nad lõid luugi lauaga kinni,» vastas mileedi. «see näitab, et
issand on meie
poolt.»
«Tore!
Jumal ajas nende meeled segi,» ütles Felton.
«Aga
mis pean mina tegema?» küsis mileedi.
«Ei
midagi, mitte midagi. Sulgege ainult aken. Ja minge voodisse või
vähemalt heitke
rõivais
pikali. Kui olen valmis, koputan aknale. Aga kas te saate minuga
kaasa tulla?»
«Oh,
muidugi.»
«Ja
teie haav?»
«Ta
teeb haiget, aga ei takista käimast.»
«Olge
siis valmis esimese signaali peale!»
589
Mileedi
sulges akna, kustutas tule ja puges voodisse, nagu Felton o!i
soovitanud.
Piksekärgatuste
vahel kuulis ta viili kriiksumist trellidel ja välkude valgel nägi
ta Feltoni
varju
akna taga.
Terve
tunni saatis mileedi mööda erutatuna, higi laubal, julgemata
kõvasti hingata.
Iga
krõbina puhul koridoris tõmbus ta süda hirmust kokku.
On
tunde, mis näivad kestvat aastaid.
Tund
aega hiljem koputas Felton uuesti.
Mileedi
hüppas voodist ja ruttas avama. Kahe raud-varva eemaldamisega oli
tekkinud
avaus,
millest inimene läbi mahtus.
«Kas
olete valmis?» küsis Felton.
«Jah.
Kas ma pean midagi kaasa võtma?»
«Kulda,
kui teil on.»
«Õnneks
jäeti mulle alles kõik, niipalju kui mul oli.»
«Seda
parem. Minu oma läks laeva hankimiseks.»
«Võtke,»
ütles mileedi, ulatades Feltonile kotitäie luidoore.
Felton
võttis koti ja viskas alla müüri äärde. «Nüüd tulge, palun.»
«Siin
ma olen.»
Mileedi
ronis tugitooli ja kummardus ülakehaga aknast välja. Ta nägi
ohvitseri
rippuvat
nöörredelil
kuristiku kohal.
Mileedit
läbistav hirmuvärin meenutas talle esmakordselt, et ta on naine.
Haigutav
tühjus hirmutas teda.
«Seda
ma kartsin,» ütles Felton.
«Pole
midagi,» ütles mileedi, «ma laskun kinnisilmi.»
«Kas
te usaldate mind?» küsis Felton.
«Te
veel küsite!»
«Sirutage
oma käed, pange nad risti. Nii!»
Felton
sidus ta randmete ümber oma taskurätiku ja köitis selle peale
nööri.
«Mis
te teete?» küsis mileedi üllatunult.
«Pange
oma käed mulle ümber kaela ja ärge kartke midagi.»
«Aga
minuga te kaotate tasakaalu ja me mõlemad kukume surnuks.»
«Ärge
muretsege, ma olen ju meremees.»
590
Ei
olnud hetkegi kaotada. Mileedi pani käed Feltoni kaela ümber ja
puges aknast
välja.
Felton
laskus aeglaselt, samm-sammult. Vaatamata kahe keha raskusele,
kõigutas
torm
redelit koos nendega.
Äkki
Felton peatus.
«Mis
on?» küsis mileedi.
«Tasa,
ma kuulen samme,» vastas Felton.
«Me
oleme avastatud!»
Mõni
hetk valitses vaikus.
«Ei,
pole midagi,» ütles Felton.
«Mis
hääled need on?»
«See
on patrull oma ringkäigul.»
«Kust
läheb tema tee?»
«Otse
meie alt läbi.»
«Ta
märkab meid.»
«Kui
ei löö välku, siis mitte.»
«Ta
näeb redeli otsa.»
«õnneks
on see kuus jalga lühem kui vaja.»
«Mu
jumal, nad on seal!»
«Tasa!»
Nad
jäid rippuma kahekümne jala kõrgusele
maapinnast , julgemata
hingata ja
liigutada.
All möödusid naerdes ja kõneldes sõdurid. See oli põgenikele
hirmus hetk.
Patrull
möödus. Oli kuulda, kuidas kaugenesid sammud ja vaibus häältekõmin.
«Me
oleme päästetud,» ütles Felton.
Mileedi
huultelt pääses ohe ja ta minestas.
Felton
jätkas laskumist. Kui redel lõppes ja jalgadel polnud enam tuge,
liikus ta edasi,
klammerdudes
kätega redeli külge. Jõudnud nii viimase astmeni, laskis ta enese
rippu, ja
ta
jalad puutusid maad. Ta kummardus, korjas maast üles koti kullaga ja
võttis selle
hammaste
vahele.
Siis
võttis ta mileedi kätele ja hakkas kiirel sammul liikuma
vastassuunas patrullile.
Varsti
pöö~dus ta ringteelt kõrvale ja ronis edasi üle kaljude. Jõudes
alla mere äärde, ta
vilistas.
Talle
vastas samasugune signaal ja viie minuti pärast nägi ta ilmuvat
paati nelja
mehega.
591
Paat
tuli nii lähedale kui võimalik, kuid vesi polnud küllaldaselt
sügav, et paat oleks
pääsenud
kaldale. Felton astus vööni vette, usaldamata kellelegi oma kallist
koormat.
Õnneks
hakkas torm raugema, kuid meri mässas endiselt ja paat kõikus
lainetel nagu
pähklikoor.
«Kuunarile!
Sõudke kiiresti!» ütles Felton
592
Neli
meest haaras aerud, aga laine oli liiga kõrge, et aerudega oleks
saanud midagi
erilist
ära teha.
Siiski
suurenes vahemaa lossi ja paadi vahel ja see oli peaasi. Öö oli
kottpime ja
paadist
oli peaaegu võimatu näha kallast, järelikult ei olnud võimalik
eraldada ka kaldalt
paati.
Merel
kiikus must täpp.
See
oli kuunar.
Sel
ajal kui paat nelja sõudja käte jõul kuunari poole liikus,
vabastas Felton mileedi
käed
nöörist ja taskurätikust.
Kui
käed olid köidikutest vabad, niisutas Felton mereveega mileedi
nägu. Mileedi
ohkas
ja avas silmad. «Kus ma olen?» küsis ta. «Päästetud,» vastas
ohvitser.
«Ah,
päästetud!» hüüdis mileedi. «Jah, näen taevast ja merd! Hingan
vabaduse õhku.
Oo!
. . . Tänan, Felton, tänan!»
Noormees
surus ta oma südamele.
«Aga
mis on minu kätega?» küsis mileedi. «Mul on tunne, nagu oleks mu
randmeid
tangide
vahel pigistatud.»
Mileedi
tõstis käed, randmed olid tõesti muljutud.
Neid
kauneid käsi vaadates ohkas Felton kurvalt ja vangutas tasakesi
pead.
«Oh,
pole midagi, pole midagi! Nüüd tuleb meelde!» hüüdis mileedi.
Mileedi
vaatas otsivalt ringi.
«See
on siin,» lausus Felton, lükates kullakotti jalaga. Läheneti
kuunarile. Vahil olev
madrus
hõikas paati ja paadist vastati. «Mis laev see on?» küsis
mileedi. «Laev, mille teie
jaoks
kauplesin.»
«Kuhu
ta mu viib?»
«Kuhu
soovite, ainult laske mind ennast Portsmouthis maale.»
«Mida
te kavatsete Portsmouthis teha?» küsis mileedi. «Täita lord
Winteri
korraldusi,»
vastas Felton sünge naeratusega. «Missuguseid korraldusi?» küsis
mileedi..
593
«Kas
te ei taipa siis?»
«Ei,
palun seletage.»
«Kuna
lord Winter mind kahtlustas, jäi ta ise teid valvama ja saatis enda
asemel minu
Buckinghami
juurde teie väljasaatmise käsule allkirja võtma.»
«Aga
kui ta teis kahtleb, kuidas usaldas ta teie kätte selle dokumendi?»
«Kus
pidin mina siis teadma, mis mu kätte anti?»
«Õige.
Ja te lähete Portsmouthi?»
«Mul
pole aega kaotada. Homme on kahekümne kolmas ja Buckingham sõidab
koos
laevastikuga
ära.»
«Kuhu
ta sõidab?»
«La
Rochelle’i.»
«Ta
ei tohi sõita,» hüüdis mileedi, unustades tavalise valvsuse.
«Olge
rahulik, ta ei sõida,» lausus Felton. .
Mileedi
võpatas rõõmust. Ta luges noormehe sügav mas südamesopis:
varjamatult
oli
sinna kirjutatud Buckinghami surmaotsus.
«Felton
. ..» ütles ta, «te olete suur nagu Juudas Makabeus. Kui te
surete, siis suren ka
mina,
see on kõik mis võin teile öelda.»
«Tasa,
me oleme päral,» lausus Felton.
Paat
oli tõesti jõudnud kuunari külje alla.
Felton
astus esimesena redelile ja ulatas käe mileedile, kuna madrused
mileedit
toetasid,
sest meri oli veel üsna rahutu.
Hetk
hiljem olid nad pardal.
Felton
pöördus kapteni poole: «Siin on inimene, kellest teile kõnelesin.
Ta tuleb
elusalt
ja tervelt Prantsusmaale toimetada.»
«Tuhande
pistooli eest.»
«Andsin
teile juba viissada.»
«Õige,»
lausus kapten.
«Siin
on ülejäänud viissada,» ütles mileedi, võttes kullakoti.
«Ei,»
ütles kapten, «pean alati oma sõna. Leppisin juba selle noormehega
kokku, et
ülejäänu
saan kätt Boulogne’i jõudes.»
«Kas
me jõuame sinna?
594
«Elu
ja
tervisega ! See on nii kindel, nagu mu nimi on Jack Buttler.»
«Tore!
Kui peate oma sõna, saate mitte viissada, vaid tuhat pistooli.»
«Hurraa,
mu kaunis daam!» hüüdis kapten. «Annaks jumal rohkem selliseid
reisijaid
nagu
teie kõrgeausus!»
«Enne
viige meid ... lahte. Me leppisime ju nii kokku, eks!»
Vastuseks
andis kapten vajaliku korralduse meeskonnale ja kella seitsme paiku
hommikul
heitis väike laev ankru määratud lahes.
Sõidu
ajal jutustas Felton mileedile kõik, mis vahepeal oli juhtunud. Ta
jutustas,
kuidas
ta selle asemel et minna Londoni, oli kaubelnud väikese laeva,
kuidas ta oli tagasi
tulnud
ja roninud müüri mööda üles, asetades kivide vahele
metallklambreid jalgadele
toeks,
ja kuidas ta lõpuks trellideni jõudes oli sinna kinnitanud
nöörredeli. Mis edasi
juhtus,
seda mileedi teadis.
Mileedi
omalt poolt püüdis Feltonit julgustada oma kavatsusi täide saatma.
Kuid juba
esimeste
sõnade juures ta nägi, et noort fanaatikut tuli pigem tagasi hoida
kui õhutada.
Lepiti
kokku, et mileedi ootab Feltonit kella kümneni. Kui ta selleks ajaks
tagasi pole,
sõidab
mileedi ära.
Kui
Felton jääb vabadusse, tuleb ta mileedile Prantsusmaale järele ja
nad kohtuvad
Bethune'i
karmeliitide kloostris.
XXIX
MIS JUHTUS PORTSMOUTHIS 23. AUGUSTIL 1628.Felton
jättis mileediga jumalaga, nii nagu jätab vend jumalaga õega,
minnes lihtsale
jalutuskäigule
— ta suudles mileedi kätt.
Felton
näis olevat rahulik nagu harilikult. Ainult ta silmades põles
ebatavaline ,
palavikuline
helk. Ta laup oli tavalisest veelgi kahvatum, hambad kokku surutud.
Ta
kõneles
järsult ja katkendlikult, mis osutas, et näidagi tema sisimas
käärib.
595
Paadis,
mis viis teda maale, asetus Felton nii, et ta nägu oli pööratud
mileedi poole,
kes
laevasillal seistes teda silmadega saatis. Mõlemad olid kindlad, et
neid ei jälitata.
Kunagi
ei tuldud mileedi tuppa enne kella üheksat, ja lossist Londoni on
kolme tunni tee.
Felton
astus maale, ronis rannakalju harjale, viipas viimast korda mileedile
ja suundus
siis
linna poole.
Kuna
maapind laskus allapoole, nägi ta saja sammu pärast veel ainult
kuunari masti.
Ta
ruttas Portsmouthi suunas, mille majad ja tornid kerkisid umbes poole
miili
kaugusel
tema ees hommikuses udus.
Portsmouthi
juures oli meri tihedalt täis laevu, mille mastid tuule käes
kukusid nagu
puud
talvest rüüstatud paplisalus.
Jätkates
kiirel sammul oma teed, arutas Felton mõttes läbi kõik need õiged
või
väärsüüdistused
Jacob VI ja Charles I favoriidi vastu, mis olid kogunenud kaks aastat
kestnud
mõtisklustes ja puritaanide hulgas liikudes.
Võrreldes
selle ministri avalikult teada olevaid, ränki, võiks öelda
üleeuroopalise
ulatusega
kuritegusid tema eraelu salajaste pattudega, millest oli kõnelnud
mileedi, leidis
Felton,
et Buckinghami kahest palgest oli hirmsam see, mida avalikult ei
teatud. Oma
kummalise,
ootamatu ja põleva armastuse tõttu nägi ta leedi Winteri alatuid
ja
väljamõeldud
süüdistusi tohutuina nagu läbi suurendusklaasi, mis isegi sipelga
kõrval
nähtamatut
osakest näitab tohutu monstrumina.
Kiirest
käigust süttis ta veri veelgi enam. Mõte naisest, kelle ta oli
jätnud hirmsa
kättemaksu
ohtu ja keda ta armastas või õigemini jumaldas nagu pühakut,
üleelatud
erutused
ja väsimus — kõik need inimlikud tunded suurendasid veelgi ta
hingelist
erutust.
Kella
kaheksa paiku hommikul jõudis Felton Portsmouthi. Kogu elanikkond
oli jalul.
Tänavatel
ja sadamas porises trumm.
Lahkuvad väeüksused suundusid kalda
poole.
Tolmusena
ja higisena jõudis Felton admiraliteedi paleesse. Tema tavaliselt
nii
kahvatu
nägu oli palavusest ja vihast tulipunane. Vahisõdur ei tahtnud teda
läbi
596
lasta.
Aga Felton laskis kutsuda vahtkonna ülema, tõmbas taskust
kaasasoleva kirja ja
ütles:
«Kiire teade lord Winterilt.»
Lord
Winteri nime tõttu, keda tunti kui Tema Heldusele lähedal seisvat
isikut, käskis
vahtkonnaülem
läbi lasta Feltoni, kes pealegi kandis mereväeohvitseri mundrit.
Felton
tormas paleesse.
Sel
hetkel, kui ta jõudis vestibüüli, astus sinna veel teine tolmune
ja hingeldav mees.
Viimane
jättis ukse ette posthobuse, mis pärale jõudes oli põlvedele
kukkunud.
Mõlemad
pöördusid korraga hertsogi kammerteenri Patricki poole. Felton
nimetas
parun
Winterit, võõras ei maininud kedagi ja ütles, et võib oma nime
avaldada ainult
hertsogile
endale. Mõlemad palusid, et neid lastaks enne hertsogi jutule.
Patrick
teadis, et lord Winterit seob hertsogiga nii teenistus kui ka sõprus,
ja ta
eelistas
tema saadikut. Teine pidi ootama ja polnud raske märgata, kuidas ta
seda viivitust
needis.
Kammerteener
viis Feltoni läbi suure saali, kus ootasid saadikud La Rochelle'ist
eesotsas
Soubise'i printsiga. Ta juhtis Feltoni tuppa, kus äsja vannist
tulnud Buckingham
lõpetas
rõivastumist, millele ta alati osutas erilist tähelepanu.
«Leitnant
Felton, lord Winteri juurest,» teatas Patrick. «Lord Winteri
juurest!
Laske
ta sisse,» käskis Buckingham.
Felton
astus tuppa. Sel hetkel heitis Buckingham diivanile luksusliku
kullaga tikitud
hommikumantli,
et selga panna pärltikandiga sinisest sametist kuube.
«Miks
parun ise ei tulnud?» küsis ta. «Ootasin teda täna hommikul.»
«Ta
palus mind Tema Heldusele ütelda, et ta kahetseb väga, et ei saa
seda au vastu
võtta,
kuid teda takistab tulemast lossis peetav valve.»
«Ja-jaa,
ma tean, tal on seal üks vang,» lausus
Buckingham.
«Sellest
vangist ma tahtsingi Teie Heldusele kõnelda,» jätkas Felton.
597
«Rääkige!»
«Seda,
mis mul on ütelda, võite kuulda ainult teie, milord.»
«Jätke
meid kahekesi, Patrick,» ütles Buckingham, «aga ärge minge
kellast liiga
kaugele.
Kutsun teid varsti.»
Patrick
läks toast välja.
«Me1
oleme üksi, mu härra,» lausus Buckingham. «Kõnelge!»
«Milord,»
ütles Felton «lord Winter kirjutas teile ja palus teilt allkirja
väljasaatmiskäsule
Charlotte Backsoni nimelise noore naise kohta.»
«Jah,
mu härra. Ja mina vastasin, et ta toogu või saatku see dokument
siia ning ma
kirjutan
alla.»
«Siin
see on, milord.»
«Andke
siia,» lausus hertsog.
Ta
võttis Feltonilt paberi ja heitis sellele põgusa pilgu. Nähes, et
tegemist on
dokumendiga,
millest talle oli räägitud, asetas ta selle lauale, võttis sule ja
valmistus alla
kirjutama.
«Vabandage,
milord,» ütles Felton hertsogit peatades, «kas Tema Heldus teab,
et selle
noore
naise õige nimi ei ole Charlotte Backson?»
«Jah,
mu härra, ma tean seda,» vastas hertsog, kastes sulge tindipotti.
«Siis
Tema Heldus teab tema õiget nime?» küsis Felton järsult.
«Tean.»
Hertsog
lähendas sule paberile. Felton läks kahvatuks. «Ja sellele
vaatamata te
kirjutate
alla?» jätkas Felton. «Muidugi,» vastas Buckingham, «seda enam
kirjutan ma.
alla.»
«Ma
ei tahaks uskuda,» jätkas Felton järsult ja üha enam katkeva
häälega, «et Tema
Heldus
teab: tegemist on leedi Winteriga ...»
«Tean
seda väga hästi. Aga ma imestan, et ka teie seda teate.»
«Ja
Teie Heldus kirjutab sellele alla ilma südametunnistusepiinata?»
Buckingham
vaatas noormeest kõrgilt.
«Mu
härra,» ütles ta, «kas teile ei tundu, et te esitate
598
mulle
imelikke küsimusi ja ma olen küllalt lihtsameelne, et neile
vastata?»
«Vastake,
Monseigneur,» ütles Felton, «asi on tõsisem, kui te võib-olla
arvate.»
Buckingham
mõtles, et lord Winteri poolt saadetud noormees kõneleb paruni
nimel,
ja
muutus leebemaks. . «Ilma mingi südametunnistusepiinata,» vastas
ta. «Parun teab
niisama
hästi kui mina, et mileedi Winter on väga suur süüdlane ja tema
väljasaatmine on
võrdne
peaaegu armuandmisega.»
Hertsog
asetas sule paberile.
«Te
ei kirjuta käsule alla, milord!» hüüdis Felton, astudes sammu
hertsogi poole.
«Ei
kirjuta käsule alla! Ja miks?» küsis Buckingham.
«Kui
te järele mõtlete, siis mõistate ta õigeks.»
«Tyburni
saatmine tähendab tema õigeksmõistmist,» lausus Buckingham,
«mileedi on
nurjatu
inimene.»
«Monseigneur,
te teate, et mileedi on ingel. Ma palun, laske ta vabaks.»
«Mis?
Kas te olete hulluks läinud, et julgete minuga niiviisi rääkida!»
ütles
Buckingham.
«Andestage,
milord. Ma räägin, nagu oskan. Ma taltsutan ennast. Mõtelge ometi,
milord,
mida te tahate teha. Te ületate igasuguse piiri.»
«Mis
te ütlesite? Andku jumal mulle andeks! Mulle näib, et ta ähvardab
mind,»
hüüdis
Buchingham.
«Ei,
milord. Ma palun veel. Ja ma ütlen teile: ühest veetilgast piisab,
et panna täis
karikat
üle voolama. Kerge eksimus võib tõmmata karistuse inimese peale,
kes seni on
pääsenud
vaatamata nii paljudele kuritegudele.»
«Härra
Felton,» ütles Buckingham, «lahkuge siit ja laske ennast silmapilk
vahistada.»
«Te
kuulate mind lõpuni, milord. Te võrgutasite selle noore tütarlapse,
te solvasite ja
teotasite
teda. Tehke heaks oma süü ja laske ta vabaks. Muud ma teilt ei
nõua.»
«Teie
ei nõua?» küsis Buckingham, vaadates hämmastunult Feltonit ja
rõhutades iga
silpi
öeldud kolmest sõnast.
599
«Milord,»
jätkas Felton, kõnelemise ajal üha enam erutudes, «hoidke ennast!
Kogu
Inglismaa
on väsinud teie kuritegudest. Milord, te olete kuritarvitanud
kuningavõimu, te
olete
selle peaaegu usurpeerinud. Milord, inimesed ja jumal vaatavad
õudusega teie
peale.
Jumal nuhtleb teid hiljem, mina karistan teid nüüd.»
«Noh,
see on juba liig!» hüüdis Buckingham, astudes sammu ukse poole.
Felton
tõkestas tal tee.
«Ma
palun teid alandlikult, kirjutage alla leedi Winteri
vabastamiskäsule. Mõelge
sellele,
et röövisite sellelt naiselt au.»
«Lahkuge,
mu härra,» ütles Buckingham, «või ma kutsun inimesed ja lasen
teid raudu
panna.»
«Ei,
te ei kutsu,» ütles Felton, sööstes hertsogi ja
hõbeinkrustatsiooniga lauakese
vahele,
millel seisis kelluke. «Te olete jumala kätes, milord.»
«Kuradi
kätes, tahtsite ütelda,» hüüdis Buckingham häält kõrgendades,
et tähelepanu
äratada,
otseselt siiski kedagi kutsumata.
«Kirjutage
alla leedi Winteri vabastamisele, milord,» ütles Felton, sirutades
hertsogi
poole
mingi paberi.
«Ah,
või vägivallaga! Te teete minu arvel nalja! Hallo, Patrick!»
«Kirjutage
alla, milord.»
«Ei
iialgi!»
«Ei
iialgi?»
«Appi!»
hüüdis hertsog mõõga juurde hüpates.
Kuid
Felton ei andnud talle aega seda tupest tõmmata. Ta põues lebas
lahtiselt nuga,
millega
oli ennast haavanud mileedi. Ühe hüppega oli ta hertsogi juures.
Sel
hetkel astus tuppa Patrick, hüüdes:
«Milord,
kiri Prantsusmaalt!»
«Prantsusmaalt!»
hüüdis Buckingham. Küsimus, kellelt on kiri, sundis unustama kõik
muu.
Felton
kasutas seda hetke ja lõi noatera kuni peani hertsogi rinda.
«Ah,
reetur, sa tapsid mu!» karjatas Buckingham.
«Mõrtsukas!
appi!» möirgas Patrick.
Felton
vaatas ringi, ja nähes ust valveta, sööstis kõrvaltuppa, kus,
nagu öeldud,
ootasid
saadikud La Rochelle'ist,
600
tormas
sealt joostes läbi ja sööstis trepile. Kuid trepi esimesel astmel
kohtas ta lord
Winterit,
kes nähes teda kahvatuna, segasena, veriste käte ja näoga, haaras
tal kõrist,
hüüdes:
«Seda
ma arvasin, taipasin ainult minuti võrra liiga hilja. Oo, ma õnnetu,
õnnetu!»
Felton
ei osutanud mingit vastupanu. Lord Winter andis Feltoni vahtide
kätte, kes ta
kuni
edasiste korraldusteni viisid väikesele merepoolsele terrassile, ja
sööstis ise
Buckinghami
kabinetti.
Hertsogi
karjatuse ja Patricki appihüüde peale tormas kabinetti mees, keda
Felton oli
kohanud
vestibüülis.
Ta
leidis hertsogi diivanilt, krampi kiskunud käega haava kokku
surumas.
«La
Porte, kas sa tuled tema juurest?» küsis hertsog hääbuva häälega.
«Jah,
Monseigneur,» vastas kuninganna Anna ustav vedikukandja, «aga
nähtavasti
liiga
hilja.»
«Tasem,
La Porte, teid võidakse kuulda! Patrick, ärge laske kedagi tuppa.
Oo, ma ei
saagi
teada, mis sõnumeid ta mulle saadab! Mu jumal, ma suren!»
Ja
hertsog kaotas teadvuse.
Vahepeal
olid tuppa tunginud lord Winter, saadikud, ekspeditsiooniüksuste
juhid ja
Buckinghami
lossi ohvitserid. Kõikjal kõlas kaebehääli. Uudis, mis täitis
lossi meeleheite
ja
ohetega, jõudis varsti välja lossi piiridest ja levis linnas.
Kahuripauk
teatas, et on juhtunud midagi ootamatut.
Lord
Winter kitkus oma juukseid, hüüdes:
«Jääda
hiljaks ainult üks minut! Ainult üks minut! Mu jumal, mu jumal,
missugune
õnnetus!»
Kell
seitse hommikul tuldi talle teatama, et lossi ühe akna küljes ripub
nöörredel. Ta
tormas
kohe mileedi tuppa ja leidis, et see oli tühi, aken avatud, trellid
läbi viilitud. Siis
meenus
talle
suuline hoiatus, mille saatis d'Artagnan oma käskjala kaudu.
Tal hakkas
hirm
hertsogi pärast, ta tormas talli ja ootamata hobuse saduldamist
hüppas ta esimesele
ettejuhtuvale
hobusele ning kihutas tuhatnelja lossi poole. Õues hüppas ta
hobuselt,
jooksis
trepist üles ja, nagu juba märkisime, kohtas trepi kõige ülemisel
astmel Feltonit.
601
Hertsog
ei olnud siiski veel surnud: ta tuli meelemärkusele ja avas silmad.
Lootus
asus
kõigi südametesse.
«Mu
härrad, jätke mind üksi Patricki ja La Porte'iga,» ütles ta.
«Ah,
see olete teie, Winter! Te saatsite täna hommikul minu juurde ühe
veidra
hullu .
Vaadake,
mis ta minuga tegi.»
«Oh,
milord,» hüüdis parun, «kahetsen seda igavesti.»
«Ja
teed valesti, mu kallis Winter,» vastas Buckingham, sirutades talle
käe, «ma ei tea
ühtegi
inimest, kes vääriks seda, et teine inimene teda eluaeg kahetseks.
Aga palun sind,
jäta
meid üksi.»
Parun
lahkus nuuksudes.
Kabinetti
jäid ainult haavatud hertsog, La Porte ja Patrick. Otsiti arsti, aga
ei leitud.
«Te
jääte ellu, milord,» kordas kuninganna Anna ustav teener, põlvili
hertsogi diivani
ees.
«Mida
ta kirjutab?» küsis Buckingham nõrga häälega. Ta nõretas verest
ja pidi.
selleks,
et kõnelda oma armastatust, kannatama kohutavaid valusid. «Loe ta
kiri ette.»
«Oo,
milord!» karjatas La Porte.
«Täida
käsku, La Porte! Kas sa ei näe, et mul poi aega kaotada.»
La
Porte murdis pitseri lahti ja asetas pärgamendi hertsogi silmade
ette. Kuid
Buckingham
püüdis asjatult tähti eraldada.
«Loe
ometi,» ütles ta, «ma ei näe enam. Loe, võib-oll ma ka ei kuule
varsti enam ja
ma
suren, ilma et teaksin mis ta mulle kirjutab.»
La
'Porte kuuletus ja luges:
«Milord!
Palun
Teid tungivalt selle nimel, mis ma olen kannatanud Teie eest ja Teie
pärast
sestsaadik
kui Teid tunnen, kui Teile on kallis minu hingerahu, jätke need
suurejoonelised
ettevalmistused, mida teete Prantsusmaa vastu, ja lõpetage sõda,
mille
põhjusena
avalikult nimetatakse küll usku, salaja aga Teie armastust minu
602
vastu.
Sõda võib kaasa tuua mitte ainult suuri kannatusi Prantsusmaale ja
Inglismaale,
vaid
ka õnnetust Teile, milord, mis teeks mind lohutamatuks.
Hoidke
oma elu, mida ähvardab hädaoht ja mis saab mulle kalliks sellest
hetkest, kui
ma
ei pea Teis enam nägema oma vaenlast.
Teie
kiindunud
Anna.»
Buckingham
pingutas kogu hääbuvat jõudu, et kuulata kirja. Kui kiri oli
lõppenud,
küsis
ta otsekui kibeda pettumusega: . «Kas teil ei ole suusõnal midagi
muud lisada?»
«Siiski,
Monseigneur. Kuninganna palus teile öelda, et oleksite valvel, sest
talle teatati, et
teid
tahetakse tappa.»
«Kas
see on kõik? Kõik?» küsis Buckingham kärsitult. «Ta palus mind
Teile veel
öelda,
et armastab teid alati.»
«Ah,
jumal tänatud! Minu surm ei ole temale siis võõra inimese surm.»
La
Porte'il purskusid silmist pisarad.
«Patrick,
tooge mulle kastikene, kus ma hoidsin tee-mantripatseid,» ütles
hertsog.
Patrick
tõi soovitud kastikese, mida La Porte oli näinud kuninganna käes.
«Ja
nüüd valge atlasest kotike, millele on pärlitega tikitud tema
monogramm.»
Patrick
tõi ka selle.
«La
Porte, see hõbedast kastike ja kaks kirja on ainsad asjad, mis ta
mulle on andnud
oma
tunnete tõenduseks. Andke need Tema Majesteedile tagasi. Ja viimseks
mälestuseks
minust,»
ta otsis silmadega mõnda väärisasja, «lisage sinna ...»
Ta
otsis ikka veel. Kuid surmavarjudest tuhmunud pilk märkas ainult
Feltoni käest
mahakukkunud
nuga, mille teral veel auras soe, punane veri. «... lisage sinna see
nuga,»
ütles
hertsog, surudes La Porte'i kätt.
Ta
jõudis veel kastikese põhja asetada monogrammiga koti ja laskis
sinna kukkuda
noa,
andes La Porte'ile märku, et ei suuda enam kõnelda. Siis libises
603
ta
viimses surmaeelses krambis, mille vastu ta ei suutnud enam võidelda,
diivanilt
põrandale.
Patrick karjatas meeleheites.
Buckingham
tahtis veel viimast korda naeratada, kuid surm peatas ta mõtte ja
see jäi
hõljuma
ta laubale nagu viimne armastussuudlus.
Sel
hetkel saabus hertsogi ülijahmunud arst. Ta oli olnud juba
admiralilaeval, kuhu
talle
järele mindi.
Arst
tuli hertsogi juurde, võttis ta käe, hoidis seda hetke ja laskis
selle siis langeda.
«Kõik
on asjatu,» ütles ta, «hertsog on surnud.»
«Surnud,
surnud!» karjatas Patrick.
Karjatuse
peale tormasid kõik tuppa, kõikjal hädal-dati, ja valitses üldine
nõutus.
Niipea,
kui lord Winter nägi, et hertsog on hinge heitnud, jooksis ta
Feltoni juurde,
keda
sõdurid endiselt lossi terrassil valvasid.
«Nurjatu!»
hüüdis ta noormehele, kes Buckinghami surma silmapilgust peale oli
tagasi
saanud oma rahu ja külmaverelisuse. «Nurjatu, mis oled sa teinud?»
«Ma
maksin enda eest kätte.»
«Enda
eest! Ütle parem, et olid selle neetud naise tööriistaks. Aga ma
vannun sulle, et
see
oli tema viimseks kuriteoks,» ütles parun.
«Ma
ei mõista, mida te tahtsite ütelda,» vastas Felton rahulikult, «ja
ma ei tea, kellest
te
räägite, milord. Tapsin Buckinghami selle eest, et ta kaks korda
vastas eitavalt teie
ettepanekule
mulle kapteni aukraadi anda. Karistasin teda ebaõigluse eest, see on
kõik.»
Hämmastunud
lord Winter vahtis sõdureid, kes Feltonit sidusid, ega teadnud, mida
mõelda
niisugusest tundetusest.
Feltoni
selget laupa tumestas üksainus murepilv. Igas kahinas, mida ta
kuulis, arvas
see
naiivne puritaan ära tundvat mileedi samme ja häält. Ta arvas, et
mileedi viskub
ennast
süüdistades tema käte vahele ja hukkub koos temaga.
Äkki
ta võpatas, tema silmad kiindusid täpikesse merel, mis siit rõdult
oli täies
ulatuses
näha. Tema meremehe kotkapilk tabas seal, kus mõni teine oleks
604
arvanud
nägevat lainetel liikuvat kajakat, Prantsusmaa poole suunduva
kuunari purje.
Ta
kahvatas, asetas käe oma murtud südamele ja mõistis, et ta on
reedetud.
«Milord,
palun täitke minu viimne palve,» palus ta parunit.
«Nimelt?»
küsis see.
«Ütelge,
kuipalju on kell.»
Parun
tõmbas kella välja ja ütles:
«Kümne
minuti pärast üheksa.»
Mileedi
sõitis ära poolteist tundi varem. Niipea kui ta oli kuulnud
kahuripauku, mis
teatas
saatuslikust sündmusest, käskis ta hiivata ankru.
Sinise
taeva all, kaugel kaldast ujus purjekas.
«Jumala
tahtmine sündigu,» ütles Felton fanaatiku alistuvusega, suutmata
siiski silmi
ära
kiskuda laevalt, mille pardal ta arvas nägevat selle valget varju,
kellele ta ohverdas
oma
elu.
Lord
Winter jälgis ta pilgu suunda, nägi ta kannatusi ning talle sai
kõik selgeks.
«Esialgu
kannad karistust sina üksi, sa nurjatu,» ütles ta Feltonile, kes
laskis end ära
viia,
silmad veel ikka merele suunatud. «Aga ma vannun oma armastatud
venna
mälestuse
juures, et ka sinu kaassüüdlane ei pääse.»
Felton
langetas sõnalausumata pea. Lord Winter läks kiiresti trepist alla
ja suundus
sadamasse.
XXX
PRANTSUSMAAL.Kuuldes
Buckinghami surmast, oli Inglismaa kuninga Charles I esimeseks
mureks, et
see
hirmus uudis ei rööviks rošelllaste julgust. Richelieu oma
memuaarides kirjutab, et
kuningas
püüdis seda nende eest võimalikult kaua varjata. Selleks laskis ta
sulgeda kõik
kuningriigi
sadamad ja valvas hoolega, et enne ei sõidaks välja ükski laev,
kui on
lahkunud
Buckinghami poolt relvastatud
605
armee.
Pärast Buckinghami surma võttis kuningas asja juhtimise enda kätte.
Väljasõidu
keeld oli nii karm, et Inglismaale olid sunnitud jääma nii Taani
saadikud,
kes
olid juba jumalaga jätnud, kui ka Hollandi saadik, kes pidi
Vlissin-geni sadamasse
viima
india laevad, mis Charles I andis Ühendatud Madalmaadele tagasi.
Kuna
ta aga märkas anda korralduse alles viis tundi pärast õnnetut
sündmust, see
tähendab
kell kaks, olid kaks laeva Inglismaalt juba lahkunud. Ühe pardal,
nagu me juba
teame,
oli mileedi, kes aimas, mis on sündinud, ja veendus selles täiesti,
nähes
admiralilaeva
masti tõusvat musta lippu.
Kes
oli teise laeva pardal ja kuidas see lahkus — sellest kõneleme aga
hiljem.
Vahepeal
ei juhtunud laagris La Rochelle'i all midagi uut. Ainult kuningas,
kes tundis
igavust
nagu alati ja laagris võib-olla veelgi enam kui mujal,
otsustas'sõita inkognito
Saint-Germaini
pühitsema Saint-Louis' päeva ja ta palus kardinali moodustada enda
jaoks
ainult
kahekümnest musketärist . koosnev saatjaskond. Kardinal nakatus
mõnikord
kuninga
igavusest ja ta andis rõõmuga puhkuse oma kuninglikule abilisele,
kes lubas 15.
septembriks
tagasi olla.
Härra
de Tréville, kellele Tema Eminents sellest teatas, pakkis oma asjad.
Kuna ta
teadis
oma sõprade palavat soovi ja isegi tungivat vajadust pääseda
Pariisi (kuigi selle
põhjus
jäi tema eest varjatuks), siis oli endastmõistetav, et ta määras
nad saatjaskonna
hulka.
Neli
sõpra kuulsid uudist veerand tundi hiljem, sest nad olid esimesed,
kellele härra
de
Tréville sellest kõneles. Nüüd alles mõistis d'Artagnan õigesti
hinnata kardinali
lahkust,
kes oli ta teinud musketäriks. Kui seda poleks juhtunud, oleks ta
pidanud jääma
laagrisse,
tema sõbrad aga oleksid kolmekesi lahkunud.
Pole
vaja nimetadagi, et noorukite kärsitus Pariisi pääseda oli
tingitud hirmust proua
Bonacieux'
pärast, kes oli Béthune'i kloostri, katuse all koos oma
surmavaenlase
mileediga..
Seepärast, nagu me juba märkisime, oli Aramis kohe kirjutanud
Tours'i
pesuõmblejale
506
Marie
Michonile, kellel olid nii kõrged tuttavad, et ta paluks
kuningannalt proua
Bonacieux'le
luba kloostrist lahkuda ja asuda kas Lotringisse või Belgiasse.
Vastus ei
lasknud
ennast oodata. Kaheksa-kümne päeva pärast sai Aramis järgmise
kirja:
«Mu
armas nõbu!
Siin
on luba meie väikese teenijanna lahkumiseks Bethune'i kloostrist,
mille õhku
Teie
peate temale kahjulikuks. Mu õde täitis selle palve meelsasti, sest
talle meeldib väga
see
tütarlaps ja ta loodab talle ka edaspidi kasulik olla.
Suudlen
Teid
Marie
Michon.»
Kirjale
oli lisatud järgmine dokument:
«Bethune’i
kloostri abtissi palutakse selle kirja tooja hoolde anda noviits, kes
astus
kloostrisse
minu soovitusega ja on minu kaitse all.
Louvre’is
10. augustil 1628.
Anna.»
Võib
arvata, kuidas lõbustas noormehi Aramise sugulus pesuõmblejaga, kes
nimetas
kuningannat
oma õeks. Kui Aramis oli kaks-koim korda kuni silmavalgeteni
punastanud
Porthose
jämedavõitu naljade peale, palus ta sõpru sellel teemal enam mitte
peatuda ja
ähvardas,
et kui sellest veel sõnagi lausutakse, keeldub ta kasutamast
taoliste asjade puhul
oma
nõbu vahetalitajana.
Niisiis
ei rääkinud meie neli musketäri Marie Michonist, seda enam, et nad
olid
saavutanud
loa proua Bonacieux' äratoomiseks Bethune'i karmeliitide kloostrist.
Tõsi
küll,
loast oli vähe kasu seni, kuni nad viibisid laagris La Rochelle'i
all, seega
Prantsusmaa
teises otsas. D'Artagnan kavatses juba paluda härra de Tre-ville'ilt
puhkust
ja
talle avameelselt jutustada, miks ta lahkumine on vajalik,, kui
temale ja ta kolmele
sõbrale
teatati kuninga sõidust Pariisi kahekümnest musketärist koosneva
saatjaskonnaga,
mille
hulka kuulusid ka nemad.
Musketäride
rõõmul polnud piiri. Nad saatsid teenrid asjadega ees ja sõitsid
ise välja
hommikul.
607
Kardinal
saatis Tema Majesteeti Surgere'ist Mauzeni, kus kuningas ja tema
minister
lahkusid
vastastikuste sügavate sõprusavalduste saatel.
Kuningas,
kes armastas meelelahutust, ruttas väga, sest ta tahtis kahekümne
kolmandaks
Pariisi jõuda. Siiski peatus ta aeg-ajalt, et vaadata
röövlinnujahti. Huvi selle
ajaviite
vastu oli ta kunagi omandanud de Luynes'ilt ja ta armastas seda veel
praegugi.
Tema
kahekümnest musketärist pakkus see lõbu kuueteistkümnele,
ülejäänud neli aga
vandusid
tulist kurja. DArtagnanil kumisesid kogu aeg kõrvad, mida Porthos
seletas
järgmiselt:
«Üks
kõrgestisündinud daam ütles, et see tähendavat seda, et teid
kusagil taga
räägitakse.»
Kahekümne
kolmanda ööl jõudis kuningas oma saatjatega lõpuks Pariisi. Ta
tänas
härra
de Treville’i ja lubas anda meestele nelja päeva kaupa puhkust
tingimusel, et keegi
neist
õnnelikest ei näitaks ennast avalikus kohas; vastasel korral ootab
neid Bastille.
_Nagu
võib arvata, said esimestena puhkuse meie neli sõpra. Veelgi enam,
Athosel
õnnestus
saavutada härra de Treville'i nõusolek kuuepäevaseks puhkuseks,
millele
lisandusid veel kaks ööd, sest nad lahkusid kahekümne neljandal kell viis
õhtul, härra de
Treville
aga oli küllalt lahke, et dateerida puhkuse algus kahekümne
viiendast
kuupäevast.
«Jumala
eest,» ütles d’Artagnan, kes teatavasti kunagi milleski ei
kahelnud, «mulle
näib,
et teeme tühisest asjast suure numbri. Kahe päevaga olen
Bethune'is, kui ajan
surnuks
paar-kolm hobust (ja seda ma võin, raha mul on). Seal annan
kuninganna kirja
abtissile,
võtan kaasa oma kalli aarde ja viin ta mitte Lotringisse ega
Belgiasse, vaid
Pariisi.
Pariisis on parem teda varjata, vähemalt seni, kuni kardinal on La
Rochelle'i all.
Kui
sõjakäik on lõppenud, siis saavutame kuningannalt — tema nõbu
eestkostmisel ja
selle
eest, mis tema enese heaks oleme teinud — kõik, mis tahame. Jääge
ometi siia ja
ärge
väsitage ennast asjatult. Niisuguse lihtsa ettevõtte jaoks piisab
minust ja Planchefst.»
Selle
peale vastas Athos rahulikult:
«Ka
meil on raha. Mina pole veel maha joonud kõike,
608
mis
sain teemandi müügist, Porthos ja Aramis pole kõike ära söönud.
Niisiis võime
niisama
hästi surnuks ajada neli hobust kui ühe.» Siis lisas ta nii
süngelt, et seegajas
noormehele
külmajudinad peale: «D’Artagnan, mõelge sellele, et Bethune'i
määras
kardinal
kohtumise naisega, kes külvab õnnetust kõikjale, kuhu läheb. Kui
teil oleks
tegemist
nelja mehega, ma laseksin teil minna üksi, d'Artagnan. Teil on aga
tegemist selle
naisega,
seepärast mingem neljakesi. Ja annaks jumal, et piisaks meist ja
meie neljast
teenrist.»
«Te
hirmutate mind, Athos,» hüüdis d'Artagnan. «Mida te siis
kardate?»
«Kõike!»
vastas Athos.
D’Artagnan
silmitses oma kaaslasi. Kõigi nägudel peegeldus samasugune sügav
rahutus
nagu Athose näolgi. Hobuseid kiirustades ning vaikides jätkati
teekonda.
Kahekümne
viienda kuupäeva õhtul, kui sobrad saabusid Arrasi ja kui
d’Artagnan
ronis
hobuselt, et juua klaas veini «Kuldse Äkke» võõrastemajas,
väljus üks ratsanik
postijaamast,
kus ta oli vahetanud hobust, ning suundus puhanud hobusel galopis
Pariisi
poole.
Sel hetkel, kui ratsanik väljus väravast, kergitas tuulehoog tema
mantli hõlma,
mida
ta kandis vaatamata augustikuule, ja pidi lendu viima kübara,
millest ratsanik sai
viimasel
hetkel kinni haarata ja mille ta vajutas sügavale silmadele.
D’Artagnan,
kes meest tähelepanelikult vaatles, läks näost valgeks ja pillas
klaasi
maha.
«Mis
on, härra?» küsis Planchet. «Halloo, härrad, tulge appi, mu
isandal hakkas
halb!»
Kolm
sõpra jooksid kohale, kuid leidsid, et d’Artagnan ei mõtlegi
kokku variseda,
vaid
sööstab oma hobuse juurde. Nad said ta ukselävel kätte.
«Kuhu
sa tormad, kurat võtku?» hüüdis Athos.
«See
on tema,» karjus vihast kahvatu d’Artagnan, kelle laubal pärlendas
higi. «See on
tema!
Laske, ma püüan ta kinni.»
«Kes
«tema»?» küsis Athos.
«Tema,
see mees!»
«Missugune
mees?»
609
«See
neetud mees, minu kuri ingel, keda kohtan alati, kui mind ähvardab
mingi oht:
tema
saatis seda hirmsat naist, kui kohtasin teda esimest korda; teda ma
otsisin, kui tekkis
kokkupõrge
Athosega; teda nägin selle päeva hommikul, kui rööviti proua
Bonacieux.
Nägin,
see on tema. Tundsin ta ära, kui tuul kergitas ta mantli hõlma.»
«Kurat
võtku,» lausus Athos mõtlikult.
«Sadulasse,
mu härrad, sadulasse! Järele talle! Me saame ta kätte.»
«Mu
kallis,» lausus Athos, «mõelge sellele, et ta sõidab vastassuunas
meie sihile.
Pealegi
on tal puhanud hobune, meie omad aga on väsinud. Järelikult ajame
oma hobused
surnuks,
ilma et meil oleks isegi lootust talle järele jõuda. Jätkem see
mees, d’Artagnan,
ja
päästkem naine.»
«Hei,
härra!» hüüdis tallipoiss, joostes tundmatule järele. «Hei,
härra! Teie kübarast
kukkus
paber välja. Hei, härra, hei!»
«Mu
sõber,» peatas teda d'Artagnan, «kas sa tahad pool pistooli selle
paberi eest?»
«Heameelega,
härra. Siin ta on.»
Tallipoiss
läks tagasi võõrastemaja hoovi, tundes rõõmu heast juhusest.
D’Artagnan
avas
paberi.
«Noh?»
küsisid tema ümber kogunenud sõbrad.
«Ainult
üks sõna,» vastas d'Artagnan.
«Jah,»
lausus Aramis, «aga see on mõne linna või küla nimi.»
«Armentieres,»
luges Porthos, «ma ei tea niisugust kohta.»
«Selle
linna või küla nimi on kirjutatud selle naise käega,» hüüdis
Athos.
«Noh,
hoidkem siis hoolega seda paberit,» lausus d’Artagnan, «võib-olla
ei raisanud
ma
asjatult oma viimast pistooli. Sadulasse, mu sõbrad, sadulasse!»
Ja
neli sõpra kihutasid galopis Bethune'i viivale teele.
610
XXXI
BÉTHUNET KARMELIITIDE KLOOSTER.Suurte
kurjategijate elu iseloomustab omamoodi ettemääratus, mis aitab
neil ületada
kõiki
takistusi ja päästab neid kõikidest ohtudest kuni hetkeni, mille
tüdinud saatus on
määranud
nende vääritu õnne kariks.
Nii
oli see ka mileediga: ta lipsas läbi mõlema maa ristlejate vahelt
ja jõudis ilma
ühegi
vahejuhtumita Boulogne'i.
Randudes
Portsmouthis oli mileedi inglanna, keda prantslaste tagakiusamine
sundis
lahkuma
La Rochelle'ist; randudes Boulogne'is pärast kahepäevast ülesõitu,
esines ta
prantslannana,
keda Prantsusmaad vihkavad inglased tüütasid Portsmouthis.
Mileedil
oli lisaks veel väga tõhus reisipass: ta ilu, esinduslik välimus
ja
suuremeelsus,
millega ta jagas pistoole. Vabastatuna tavalistest formaalsustest
vana
sadamakomandandi
lahke naeratuse ja aupaklikkuse tõttu, kes ta kätt suudles, peatus
ta
Boulogne'is
vaid nii kaua, kui oli vaja järgmise kirja posti panemiseks:
«Tema
Eminents Monseigneur kardinal de Richelieu'le laagris La Rochelle'i
all.
Monseigneur,
Teie Eminents võib rahustuda: Tema Hiilgus Buckinghami hertsog ei
sõida
Prantsusmaale. Boulogne, 25. õhtul.
Mileedi
XXX.
P.
S. Teie Eminentsi soovide kohaselt lähen ma Bét-hune'i karmeliitide
kloostrisse,
kus
jään ootama Teie korraldusi.>
Samal
õhtul asus mileedi tõepoolest teele, öö tabas teda teel. Ta
peatus ja ööbis
võõrastemajas.
Järgmisel päeval kell 5 hommikul lahkus ta ja jõudis kolme tunni
pärast
Béthune'i.
Ta
laskis enesele teed juhatada karmeliitide kloostrisse ja läks kohe
sinna.
Abtiss
võttis ta vastu. Mileedi näitas talle kardinali
611
korraldust
ja abtissi käsul anti talle tuba ning serveeriti eine.
Kõik
möödunu oli juba kadunud selle naise silmist ja pilku tulevikku
suunates nägi ta
ainult
suurt rikkust, mille saab kardinalilt, keda tal oli õnnestunud nii
hästi teenida, ilma
et
viimase nimi oleks olnud vähimalgi määral segatud sellesse
verisesse afääri. Temas
mässasid
üha uued kired, muutes ta elu kõrgel taevas rändavate pilvede
sarnaseks, mis
peegeldavad
kord taevasina, kord tuld, siis jälle tormi läbipaistmatut pimedust
ja mis
jätavad
maale ainult laastamise ja surma jälgi.
Pärast
einet tuli abtiss teda külastama: kloostrielu pakub vähe vaheldust
ja hea abtiss
soovis
kiiresti tutvuda oma uue külalisega.
Mileedi
tahtis abtissile meeldida — see oli kerge ülesanne temasugusele
abtissist igas
suhtes
üle olevale naisele. Ta püüdis olla armastusväärne — ta oli
veetlev ning võlus
head
kloostriülemat mitmekülgse vestlusega ja kogu oma isikus peituva
graatsiaga.
Aadlisoost
abtiss armastas üle kõige lugusid õukonnast, mis nii harva jõuavad
kuningriigi
ääremaadesse ja mis nii vaevarikkalt tungivad läbi kloostrite
müüride, mille
lävel
heidab hinge kogu maine kära. Mileedi omakorda oli hästi kursis
kõikide
aristokraatlike
intriigidega, mille keskel ta oli viis või kuus aastat pidevalt
elanud. Nii
asus
ta jutustama heale abtissile prantsuse õukonna kergemeelsetest
kommetest, kuninga
liialdatud
vagadusest ja tutvustas talle suurnike ning õukonnadaa-mide
skandaalseid
seiklusi,
keda abtiss nime järgi suurepäraselt tundis, ning puudutas kergelt
kuninganna ja
Buckinghami
vahelist armastust. Ta kõneles palju, et ka tema kaasvestleja midagi
ütleks.
Kuid
abtiss ainult kuulas ja naeratas, lausumata sõnagi. Nähes aga, et
seda liiki lood
teda
väga huvitavad, jätkas mileedi. Ta juhtis ainult jutu kardinalile.
Nüüd
aga oli ta suures kimbatuses: ta ei teadnud, kas abtiss oli rojalist
või kardinali
pooldaja,
ning oli ettevaatlik. Kuid abtiss omalt poolt oli veelgi
ettevaatlikum: ta piirdus
vaid
sügavate noogutustega iga kord, kui reisija nimetas Tema Eminentsi
nime.
612
Mileedil
tekkis mulje, et elu kloostris kujuneb kindlasti väga igavaks.
Seepärast
otsustas
ta veidi riskida, et saada olukorrast selgemat pilti. Soovides näha,
kui kaugele
ulatub
hea abtissi tagasihoidlikkus, asus ta algul varjatult, hiljem aga
otseselt —
arvustama
kardinali, jutustades ministri armusuhetest proua d'Aiguilloni,
Marion de
Lorme'i
ja teiste kurtisaanidega.
Abtiss
kuulas tähelepanelikumalt, elavnes vähehaaval ja naeratas.
«See
on hea,» mõtles mileedi, «talle meeldib mu jutt. Kui ta ongi
kardinali pooldaja,
siis
pole ta vähemalt fanaatik.»
Edasi
jutustas mileedi, kuidas kardinal kiusab taga oma vaenlasi. Abtiss
lõi ainult risti
ette,
ilma et ta oleks asja heaks kiitnud või hukka mõistnud.
See
kinnitas mileedi arvamust, et nunn oli pigem rojalist kui kardinali
pooldaja.
Mileedi
jätkas oma jutustust ikka süngemates värvides.
«Ma
tean väga vähe neist asjadest,» ütles lõpuks abtiss, «kuid nii
kaugel kui me ka ei
ole
õukonnast ja eemal maailma asjadest, on meil siiski väga kurbi
näiteid selle kohta,
mida
te jutustasite — üks meie elanik on palju kannatanud härra
kardinali kättemaksu ja
tagakiusamise
all.»
«Üks
teie elanik?» küsis mileedi. «Oh, mu jumal, vaene naine, ma tunnen
talle
kaasa.»
«Teil
on õigus, talle on vaja kaasa tunda: vangla ähvardused, halb
kohtlemine —
kõike
on ta pidanud üle elama. Kuid kõigest hoolimata olid härra
kardinalil võib-olla
kaalukad
põhjused taoliseks käitumiseks,» jätkas abtiss. «Kuigi ta näeb
välja nagu ingel,
ei
tule inimeste üle otsustada nende välimuse järgi.»
«Asi
läheb toredasti,» mõtles mileedi endamisi, «kes teab, vast
avastan siin veel
midagi.
Mul veab!»
Ja
ta püüdis manada oma näole sügavalt siira ilme.
«Paraku
tean ma seda,» ütles mileedi. «Räägitakse, et ei tohi uskuda
välimust, kuid
mida
siis uskuda, kui mitte looja kõige kaunimat tööd! Mina saan küll
vist kogu elu petta,
sest
ma usaldaksin ennast alati inimese hooteks, kelle nägu sisendab
mulle sümpaatiat.»
613
«Te
kaldute siis arvama, et noor naine on süütu?» küsis abtiss.
«Härra
kardinal ei jälita ainult kuritegusid,» vastas mileedi. «Teatud
voorusi jälitab ta
rangemalt
kui teatud kuritegusid.»
«Lubage,
proua, et väljendan oma üllatust,» ütles abtiss.
«Mille
üle?» küsis mileedi naiivselt. «Selle üle, et te niiviisi
räägite.» «Mis on selles
üllatavat?»
küsis mileedi naeratades. «Teie olete kardinali sõber, sest tema
saatis teid sria,
ja
siiski ...»
«Ja
siiski räägin ma temast halba,» jätkas mileedi abtissi mõtet
lõpetades.
«Vähemalt
ei räägi te temast head.»
«Seepärast,
et ma ei ole tema sõber, vaid tema ohver,» ütles mileedi ohates.
«Kuid
see kiri, millega ta teid mulle soovitab? ...»
«.
.. on mulle käsuks olla siin nagu vangis, kuni ta käsib mõnel oma
käsilasel mind
vabastada.»
«Miks
te ei põgenenud?»
«Kuhu
peaksin minema? Kas usute, et on olemas maa peal kohta, kuhu ei
ulatuks
kardinali
käsi, kui ta vaid vaevub seda välja sirutama! Kui ma oleksin mees,
oleks see
häda
korral ehk võimalik. Aga naine — mida võib teha üks naine? Teie
noor elanik, kes
siin
on, kas tema on katsunud põgeneda?»
«Ei,
see on tõsi, kuid see on teine asi. Usun, teda hoiab Prantsusmaal
mingi
armastus.»
«Kui
ta armastab, siis ei ole ta veel päris õnnetu,» ütles mileedi
ohates.
«Nii
näen ma siis veel üht õnnetut tagakiusatut,» ütles abtiss,
vaadates mileedit
kasvava
huviga.
«Paraku,
jah!» ütles mileedi.
Abtiss
vaatas mileedit hetke murelikult, nagu oleks tal tekkinud uus mõte.
«Ega
te ei ole meie püha usu vaenlane?» küsis ta kõheldes.
«Mina!»
hüüdis mileedi. «Mina, ja protestant! Oh ei! Jumal, kes meid
kuuleb, olgu
tunnistajaks,
et ma olen innukas katoliiklane.»
614
«Sel
juhul võite te olla rahulik, proua,» ütles abtiss naeratades,
«maja, kus viibite, ei
saa
teile liiga karmiks vanglaks ja me teeme kõik, et see vangistus
muutuks meeldivaks.
Veel
enam, te leiate siit noore naise, keda kiusatakse taga kahtlemata
mõne õukonna
intriigi
pärast. Ta on kena ja meeldiv.»
«Kuidas
on ta nimi?»
«Teda
soovitati mulle kellegi väga kõrgelseisva isiku poolt Ketty nime
all. Ma ei ole
püüdnud
teada saada tema teist nime.»
«Ketty!»
hüüatas mileedi. «Kuidas? Kas te olete kindel? ...»
«Et
teda niiviisi hüütakse? Jah, proua, kas te ehk tunnete teda?»
Mileedi
naeratas endamisi mõtte juures, et see noor naine võiks olla ta
endine
toatüdruk.
Mälestusega noorest neiust oli seotud mälestus vihast ja
kättemaksuiha
moonutas
mileedi näojooni. Kuid peaaegu otsekohe omandasid need jälle
rahuliku ja
heatahtliku
ilme, mille see saja näoga naine oli hetkeks kaotanud.
«Ja
millal võiksin ma näha seda noort daami, kelle vastu ma tunnen juba
nii suurt
sümpaatiat?»
küsis mileedi.
«Juba
täna õhtul või isegi päeva jooksul,» ütles abtiss. «Kuid te
olete neli päeva teel
olnud,
nagu te mulle ise jutustasite. Täna hommikul tõusite kell viis, te
vajate kindlasti
rahu.
Heitke pikali ja magage, lõunaks me äratame teid.»
Kuigi
mileedi oleks väga hästi võinud loobuda unest, sest uus seiklus
erutas ta
intrügideahnet
südant, nõustus ta siiski kloostriülemaga: viimase kaheteistkümne
kuni
viieteistkümne
päeva jooksul oli ta üle elanud niipalju mitmesuguseid erutushetki,
et
kuigi
ta raudne keha võis veel väsimusele vastu panna, nõudis hing
puhkust.
Nii
lahkus ta abtissist ja heitis puhkama. Teda uinutasid õrnal!
kättemaksumõtted, mis
olid
teda tahtmatult haaranud Ketty nime mainimisel. Talle meenus
kardinali lubadus,
mis
pidi omama peaaegu piiramatu ulatusega kehtivuse, kui ta edukalt
täidab oma
ülesande.
Tal oli see õnnestunud ja d'Artagnan oli tal nüüd peos!
615
Üksainus
asi kohutas teda — mälestus oma mehest krahv de la Fere'ist, kes
tema
arvates
oli surnud või vähemalt maalt välja saadetud, aga keda ta uuesti
kohtas
d'Artagnani
parima sõbra Athosena.
Aga
kui ta on d'Artagnani sõber, siis oli ta tema liitlaseks ka kõikides
sepitsustes,
mille
abil kuninganna ajas nurja Tema Eminentsi kavatsused; kui ta on
dAr-tagnani
sõber,
siis on ta kardinali vaenlane — kahtlemata õnnestuks tal püüda
ka Athos
kättemaksuvõrku,
mille silmustes ta lootis kägistada d'Artagnani.
Kõik
need lootused rõõmustasid mileedit ja nendest mõtetest suigutatuna
uinus ta
peagi.
Teda
äratas voodi jalutsist kostev õrn hääl. Ta avas silmad ja nägi
abtissi noore
blondjuukselise
ja õrna-jumelise naise saatel, kes vaatles teda heatahtliku
uudishimuga.
Noore
naise nägu oli talle täiesti võõras. Vahetades tavalisi
tervitussõnu, uurisid
mõlemad
teineteist terava tähelepanuga. Mõlemad olid väga kaunid, kuid
nende ilu oli
erinevat
laadi. Seejuures tegi mileedi naeratades kindlaks, et temal oli
hoopis
suursugusem
ilme ja aristokraatlikuni hoiak. Tõsi küll, noor naine kandis
noviitsiriietust,
mis
ei olnud just väga sobiv seda liiki võistluseks.
Abtiss
tutvustas neid teineteisele. Kui see formaalsus oli täidetud, jättis
ta mõlemad
naised
üksi, sest tema kohustused kutsusid teda kirikusse.
Nähes
mileedit voodis, tahtis noviits järgneda kloostri-ülemale, kuid
mileedi hoidis
teda
tagasi.
«Kuidas,
proua,» ütles ta, «vaevalt nägin ma teid ja juba tahate te mind
sundida oma
seltskonnast
loobuma. Pean tunnistama, et lootsin sellele vähemalt seniks, kui
pean siin
viibima.»
«Ei,
proua,» vastas noviits, «ma kartsin ainult, et olin aja halvasti
valinud — te
puhkasite,
olete väsinud.»
«Ja
mis sellest!» lausus mileedi. «Mida võivad soovida magavad
inimesed?
Meeldivat
ärkamist. Teie võimaldasite mulle niisuguse ärkamise. Lubage mul
sellest
täielikku
mõnu tunda.»
616
Ja
ta tõmbas noviitsi kättpidi voodi kõrval olevasse tugitooli.
Noviits
istus ja rääkis:
«Mu
jumal, kui õnnetu ma olen! Juba kuus kuud olen ma siin vähimagi
meelelahutuseta.
Nüüd saabute teie, teie siinviibimine oleks võinud mulle kujuneda
meeldivaks
seltsiks, ja just nüüd pean ma arvatavasti iga hetk kloostrist
lahkuma.»
«Kuidas?»
küsis mileedi. «Te lahkute'varsti?»
«Vähemalt
loodan ma seda,» ütles noviits, tulvil rõõmu, mida ta ei
püüdnudki varjata.
«Mulle
tundub, et kuulsin, nagu oleksite kannatanud kardinali tagakiusamise
all,»
lausus
mileedi, «see oleks veelgi süvendanud meie vastastikust
sümpaatiat.»
«See
on siis tõsi, mis ma kuulsin meie healt emalt. Nimelt et ka teie
olevat selle kurja
preestri
ohver?»
617
«Tss!»
ütles mileedi. «Isegi siin ei maksa rääkida temast niiviisi. Kõik
minu
õnnetused
tulid sellest, et ma ütlesin peaaegu sedasama, mida teie praegu
ütlesite, ühele
naisele,
kes minu arvates pidi olema mu sõbratar ja kes mu reetis. Kas ka
teie olete
reetmise
ohver?»
«Ei,»
vastas noviits, «vaid oma truuduse ohver. Olin truu ühele naisele,
keda ma
armastasin,
kelle eest ma oleksin andnud oma elu, kelle eest ma olen valmis
veelgi
surema.»
«Ja
kes jättis teid maha?»
«Ma
olin küllalt ebaõiglane, et seda uskuda, kuid kahe või kolme päeva
eest sain ma
tõendi
vastupidisest. Jumal olgu tänatud! Mul oleks väga raske olnud
uskuda, et ta on mu
unustanud.
Kuid teie, proua,» jätkas noviits, «mulle näib, et teie olete
vaba, ja kui te
tahaksite
põgeneda, oleneks see vaid teist.»
«Kuhu
peaksin ma minema ilma sõpradeta, ilma rahata selles Prantsusmaa
osas, mida
ma
ei tunne ja kus ma ei ole iialgi käinud? . ..»
«Oh,»
hüüdis noviits, «sõpru leiate kõikjalt, kuhu ilmute. Te näite
nii hea ja olete nii
ilus.»
«Kuid
ikkagi olen ma üksi ja tagakiusatud,» vastas mileedi, püüdes oma
naeratusele
anda
ingellikku mahedust.
«Teate,»
ütles noviits, «tuleb loota taeva peale. Alati on hetki, kus
sooritatud heateod
astuvad
teie kaitseks välja jumala ees. Võib-olla on minuga kohtumine teile
õnneks, sest
nii
tähtsusetu ja võimetu kui ma olengi, siiski leian siit välja
pääsedes mõningaid
võimsaid
sõpru, kes on astunud välja minu kaitseks ja kes võivad seda teha
ka teie
heaks.»
«Oh,
kui ma ütlesin, et ma olen üksi,» sõnas mileedi lootuses, et
enesest kõneldes
õhutab
ta ka noviitsi rääkima, «siis ei tähenda see seda, et mul ei
oleks kõrgel-seisvaid
tuttavaid.
Kuid need tuttavad värisevad ise kardinali ees — isegi kuninganna
ei julge
kedagi
kaitsta hirmsa ministri ees. Mul on tõendeid, et hoolimata oma heast
südamest on
Tema
Majesteet enam kui üks kord olnud sunnitud andma Tema Eminentsi viha
meelevalda
inimesi, kes olid temale teeneid osutanud.»
«Võib
paista, proua, et kuninganna on need isikud
618
maha
jätnud, kuid kinnitan teile: ei tohi uskuda näilisust. Mida enam
neid taga
kiusatakse,
seda enam mõtleb ta nendele. Ja sageli just siis, kui nad mõtlevad
kõige
vähem
temale, veenduvad nad, et neid on meeles peetud.»
«Jah,
usun seda,» ütles mileedi. «Kuninganna on nii hea!»
«Oo,
te tunnete siis teda, seda kaunist ja suursugust kuningannat, et te
temast niiviisi
räägite!»
hüüdis noviits vaimustunult.
«See
tähendab,» lausus mileedi, märgates, et ta on läinud liiga
kaugele, «et mul ei ole
au
tunda teda isiklikult, kuid ma tunnen paljusid tema lähemaid sõpru:
ma tunnen härra
de
PutangeM, ma tundsin Inglismaal härra Dujarfi, ma tunnen härra de
Treville'i.»
«Härra
de Treville'i!» hüüdis noviits. «Te tunnete härra de
Treville'i?»
«Jah,
muidugi, isegi väga hästi!»
«Kuninglike
musketäride kaptenit?»
«Jah,
kuninglike musketäride kaptenit.:»
«Oh,
te näete veel,» hüüdis noviits, «et kohe saame . teiega
lähedasteks tuttavateks,
peaaegu
sõpradeks. Kui te tunnete härra de Treville’i, siis olete te teda
kindlasti
külastanud?»
«Sageli,»
vastas mileedi. Olles asunud sellele teele ja nähes, et vale
õnnestus, tahtis ta
viia
asja lõpuni.
«Tema
juures olete te kindlasti kohanud tema musketäre?»
«Kõiki
neid, keda ta tavaliselt vastu võtab,» vastas mileedi, keda vestlus
hakkas
tõsiselt
huvitama.
«Nimetage
mulle mõned, keda te tunnete ja te näete, et need on minu sõbrad.»
«Noh,»
ütles mileedi segaduses, «näiteks tunnen ma härra de Souvignyd,
härra de
Courtivroni,
härra de Ferussaci.»
Noviits
laskis tal rääkida. Nähes siis, et ta peatus, küsis ta:
«Kas
te ei tunne Athose-nimelist aadlikku?»
Mileedi
muutus näost niisama valgeks kui linad, millede vahel ta lamas.
Vaatamata
sellele
et ta ennast alati hästi oskas valitseda, ei suutnud ta tagasi hoida
karjatust,
619
haaras
oma vestluskaaslase käe ja neelas teda silmadega.
«Mis
on? Mis teiega juhtus? Oh, mu jumal, kas ma ütlesin midagi
solvavat?» küsis
vaene
naine.
«Ei,
aga see nimi hämmastas mind, sest ka mina tundsin seda aadlikku ja
mind üllatas
kohtumine
inimesega, kes näib teda hästi tundvat.»
«Oo
jaa, hästi, väga hästi! Ja mitte üksi teda, vaid ka ta sõpru,
härrasid Porthost ja
Aramist.»
«Tõesti?
Ka mina tunnen neid!» hüüdis mileedi, tundes, kuidas tal südame
alt
külmaks
muutub.
«Aga
kui te neid tunnete, siis peate te ka teadma, et nad on head ja ausad
kaaslased.
Miks
ei pöördu te nende poole, kui vajate abi?»
«Ma
ei ole tegelikult ühegagi neist lähenialt seotud,» vastas mileedi
kõheldes. «Ma
tunnen
neid ainult seepärast, et olen neist palju kuulnud ühelt nende
sõbralt härra
d’Artagnanilt.»
«Te
tunnete härra d’Artagnani!» hüüdis omakorda noviits, haaras
mileedi käe ja õgis
teda
silmadega.
Märgates
siis mileedi kummalist pilku, jätkas ta:
«Andestage,
proua, te tunnete teda. Missugused olid teie ja tema suhted?»
«Me
olime sõbrad,» lausus mileedi segaduses.
«Te
petate mind, proua,» ütles noviits, «te olite tema armuke!»
«Teie
ise olite tema armuke, proua,» hüüdis mileedi omakorda.
«Mina!»
kordas noviits.
«Jah,
teie, ma tunnen teid nüüd, teie olete proua Bonacieux.»
Noor
naine taganes üllatunult ja ehmunult.
«Ärge
salake midagi! Vastake!» ütles mileedi.
«Noh
olgu, nii see on, proua,» nõustus noviits. «Kas me oleme
võistlejad?»
Mileedi
näos lõi leegitsema niivõrd metsik viha, et igas teises olukorras
oleks proua
Bonacieux
hirmunult põgenenud. Sel hetkel aga oli armukadedus ta täielikult
haaranud.
«Proua,
tunnistage üles,» jätkas proua Bonacieux
620
tema
kohta uskumatu energiaga, «kas te olite või olete ta armuke?»
«Oh
ei!» hüüdis mileedi häälega, mis ei jätnud kahtlust, et ta
räägib tõtt, «ei iialgi, ei
iialgi!»
«Ma
usun teid,» ütles proua Bonacieux. «Aga miks te siis niiviisi
karjatasite?»
«Kuidas,
kas te ei saa siis aru?» lausus mileedi, kes oli juba üle saanud
segadusest ja
ennast
täielikult kogunud.
«Kuidas
võite te tahta, et ma aru saaksin? Ma ei tea midagi.»
«Kas
te ei saa siis aru, et olles mu sõber, kinkis härra d’Artagnan
mulle oma
usalduse.»
«Kas
tõesti?»
«Kas
te ei saa siis aru, et ma tean kõik: teie röövimist väikesest
majast Saint-Cloud's,
tema
ja ta sõprade meeleheidet, nende asjatuid otsinguid sellest hetkest
peale! Ja kuidas ei
peaks
ma olema üllatunud, kui ma äkki midagi aimamata leian end silm
silma vastas
teiega,
kellest me nii sageli koos rääkisime, keda ta armastab kogu
hingest, keda ma
hakkasin
tema jutu järgi armastama enne, kui ma teid nägin. Oh, kallis
Constance, ma
leidsin
teid ometi, ma näen teid lõppeks!»
Ja
mileedi ulatas käed proua Bonacieux'le, kes tema sõnu uskudes nägi
vaid siirast ja
ustavat
sõpra naises, keda ta hetke eest oli pidanud oma võistlejaks.
«Oo,
andestage mulle! Andestage!» hüüdis ta mileedi õlale toetudes.
«Ma armastan
teda
nii väga!»
Mõlemad
naised kaisutasid hetkeks teineteist. Kui mileedi jõud oleks olnud
võrdne ta
vihkamisega,
siis oleks proua Bonacieux väljunud ta kaisutusest kindlasti
surnuna. Kuna
aga
mileedi ei suutnud teda lämmatada, naeratas ta ja ütles:
«Oo,
kallis kaunitar, kallis väike naine! Kui õnnelik ma olen teid
nähes! Laske ma
vaatan
teid!» Ja lausudes neid sõnu, neelas ta teda pilkudega. «Jaa, jaa,
see olete kindlasti
teie.
Kõige selle järgi, mis ta mulle on jutustanud, tunnen ma teid nüüd
ära, tunnen teid
tõesti
ära.»
Vaene
noor naine ei võinud kujutledagi kohutavat julmust, mis peitus selle
selge
lauba
ja nende säravate silmade taga, kus ta nägi vaid huvi ja
kaastunnet.
621
«Järelikult
teate te siis, mida olen pidanud kannatama,» ütles proua Bonacieux,
«sest
ta
on teile jutustanud minu kannatustest. Kuid tema pärast kannatada —
see on õnn!»
Mileedi
kordas masinlikult:
«Jah,
see on õnn!»
Ta
mõtles millelegi muule.
«Nüüd
jõuavad mu kannatused varsti lõpule,» lausus proua Bonacieux.
«Homme,
võib-olla
juba täna õhtul näen ma teda jälle ja siis ei ole minevikku enam
olemas.»
«Täna
õhtul? Homme?» hüüdis mileedi, keda need sõnad äratasid
mõtisklusest.
«Mida
te tahate sellega öelda? Kas te ootate temalt mõnda teadet?»
«Ma
ootan teda ennast.»
«Teda
ennast! D'Artagnan tuleb siia?»
«Tema
ise.»
«See
on ju võimatu! Ta on koos kardinaliga La Rochelle'i piiramas ja ei
tule tagasi
enne,
kui linn on vallutatud.»
«Teie
arvate nii, kuid kas on maailmas midagi võimatut ülla ja ausa
aadliku
d'Artagnani
jaoks?»
«Oo,
ma ei suuda teid uskuda!»
«Noh,
lugege siis ometi!» ütles õnnetu noor naine rõõmu- ning
uhkusejoovastuses ja
ulatas
mileedile kirja.
«Proua
de Chevreuse’i käekiri,» sõnas endamisi mileedi. «Ah, ma olin
kindel, et neil
on
selles liinis sidemeid.»
Ja
ta luges ahnelt järgnevaid ridu:
«Kallis
laps, olge valmis. Meie sõber külastab teid varsti. Ta tuleb
selleks, et
vabastada
teid vanglast, kuhu pidite peituma oma julgeoleku huvides. Valmistuge
lahkumiseks
ja lootke ikka meie peale.
Nagu
tavaliselt esines meie võluv gaskoonlane hiljuti jälle vaprana ja
ustavana. Öelge
talle,
et kuskil ollakse temale väga tänulik hoiatuse eest, mille ta
saatis.»
«Ja-jaa,
kiri on selge,» ütles mileedi. «Kas te teate, missugusest
hoiatusest on juttu?»
«Ei.
Ma oletan ainult, et ta on hoiatanud kuningannat mõne uue kardinali
mahhinatsiooni
eest.»
622
«Jah,
kahtlemata on see nii,» ütles mileedi, andes proua Bonacieux'le
kirja tagasi ja
langetas
uuesti mõtlikult pea.
Sel
hetkel kuuldus kabjaplaginat.
«Oh!»
hüüdis proua Bonacieux akna juurde sööstes, «äkki see ongi juba
tema!»
Kivistudes
üllatusest oli mileedi jäänud oma voodisse. Niipalju ootamatusi
langes
äkki
tema peale, et ta esimest korda kaotas pea.
«Tema!
Tema!» pomises mileedi. «Ja kui see on tema?»
Ja
ta jäi voodisse, vaadates üksisilmi kaugusse.
«Kahju,
see pole siiski tema,» ütles proua Bonacieux. «Seda meest ma ei
tunne, aga
ometi
näib ta tulevat siia. Jah, ta aeglustab sammu, ta peatub ukse taga,
kõlistab.»
Mileedi
hüppas voodist välja.
«Kas
te olete täiesti kindel, et see ei ole tema?» küsis ta.
«Jah,
päris kindel!»
«Te
nägite võib-olla halvasti?»
«Oh,
kui ma näeksin vaid ta kübara sulge või mantli siilu, tunneksin ma
ta kohe ära!»
Mileedi
riietus vahepeal.
«Olgu!
Te ütlesite, et see mees tuleb siia?»
«Jah,
ta tuli sisse.»
«Ta
tuli kas teie või minu juurde.»
«Oh,
mu jumal, te olete nii erutatud!»
«Jah,
tunnistan, et ma ei saa teie moodi usaldada, kardan kardinali poolt
kõike.»
«Tasa!
Tullakse!» ütles proua Bonacieux.
Tõepoolest
avanes uks ja kloostriülem astus sisse.
«Kas
teie tulite Boulogne'ist?» küsis ta mileedilt.
«Jah,
mina,» vastas viimane, püüdes oma külma verd tagasi saada. «Kes
küsib
mind?»
«Üks
mees, kes ei taha öelda oma nime, kuid kes tuleb kardinali poolt.»
«Ja
kes tahab rääkida minuga?» küsis mileedi.
«Kes
tahab rääkida daamiga, kes on saabunud Boulogne'ist.»
«Sel
juhul palun laske tal sisse astuda, proua.» «Oh, mu jumal, mu
jumal!» hüüdis
proua
Bonacieux, «kas ei too ta halbu uudiseid?»
623
«Ma
kardan seda.»
«Ma
jätan teid selle võõraga üksi, kuid kohe pärast tema lahkumist
tulen ma tagasi,
kui
te lubate!»
«Muidugi,
palun tulge.»
Kloostriülem
ja proua Bonacieux väljusid.
Mileedi
jäi üksi, silmad kiindunud uksele. Hetke pärast kuuldus trepilt
kannuste
kõlinat,
sammud lähenesid, uks avanes ja keegi mees ilmus lävele.
Mileedi
karjatas rõõmust — see mees oli krahv de Rochefort, Tema
Eminentsi
kuratlik
käsilane.
XXXII
KAHT LIIKI DEEMONID.«Ah,»
hüüdsid Rochefort ja mileedi ühest suust. «See olete teie!»
«Jah,
mina.»
«Ja
te tulete .. .?» küsis mileedi.
«La
Rochelle’ist. Ja teie?»
«Inglismaalt.»
«Ja
Buckingham?»
«Surnud
või elukardetavalt haavatud. Kui ma lahkusin, ilma et oleksin midagi
saavutanud,
tabas teda fanaatiku nuga.»
«Ah,»
ütles Rochefort naeratades, «missugune õnneli juhus! See rõõmustab
väga
Tema
Eminentsi. Kas te olete talle teatanud?»
«Ma
kirjutasin talle Boulogne'ist. Aga kuidas sattusite teie siia?»
«Tema
Eminents tundis rahutust ja saatis mind teid otsima.»
«Ma
saabusin siia alles eile.»
«Ja
mida olete te eilsest saadik teinud?»
«Ma
ei kaotanud asjatult aega.»
«Oo,
selles ma ei kahtle!»
«Kas
te teate, keda ma siin kohtasin?»
«Ei.»
«Arvake.»
«Kuidas
ma saaksin .. .»
624
«Noort
naist, kelle kuninganna vabastas vanglast.»
«Selle
väikese d’Artagnani armukest?»
«Jah,
proua Bonacieux'd, kelle asupaik oli kardinalil teadmata.»
«Tore!»
ütles Rochefort. «Veel üks õnnelik juhus, mis on sobiv paarimees
eelmisele.
Härra
kardinalil veab tõepoolest.»
«Te
võite kujutleda minu üllatust,» jätkas mileedi, «kui leidsin
ennast silm silma
vastu
selle naisega.»
«Kas
ta tunneb teid?»
«Ei.»
«Tähendab,
te olete talle võõras.»
Mileedi
naeratas.
«Ma
olen ta parim sõbratar.»
«Ausõna,»
ütles Rochefort, «ainult teie, mu kallis krahvinna, võite korda
saata
selliseid
imesid.»
«Ja
kuidas mul veel on vedanud, rüütel!» lausus mileedi. «Kas te ka
teate, mis on
teoksil?»
«Ei.»
«Kuninganna
käsul tullakse talle homme või ülehomme järele.»
«Tõsi?
Ja kes tuleb?»
«D’Artagnan
ja tema sõbrad.»
«Nad
lähevad tõepoolest nii kaugele, et oleme sunnitud nad Bastille'sse
saatma.»
«Miks
ei ole seda juba tehtud?»
«Mis
teha! Härra kardinalil on nende meeste vastu mulle arusaamatu
nõrkus.»
«Kas
tõesti?»
«Jah.»
«Noh,
hästi! Öelge talle, Rochefort, öelge, et need neli meest kuulasid
pealt meie
vestlust
«Punase Tuvimajakese» trahteris, öelge talle, et pärast tema
lahkumist tuli üks
neist
üles ja võttis minult vägivallaga kaitsekirja, mille ta mulle
andis; öelge talle, et nad
hoiatasid
lord Winterit, et ma sõidan Inglismaale; öelge, et seekord oleksid
nad peaaegu
uuesti
nurja ajanud minu missiooni, nii nagu juhtus teemantripatsitega;
öelge talle, et
nende
nelja mehe hulgast tuleb karta ainult kahte — d’Artagnani ja
Athost; öelge talle, et
kolmas,
Aramis, on proua de Chevreuse'i armuke: teda peab jätma ellu, sest
tun-
625
des
ta saladust võib ta osutuda kasulikuks; mis puutub neljandasse,
Porthosesse, siis
too
on rumal keigar ja kohtlane — temaga ei tasu üldse tegelda.»
«Aga
need neli meest peavad praegu olema La Rochelle'i piiramisel.»
«Ka
mina arvasin seda. Proua Bonacieux sai aga konnetaabli abikaasalt
kirja, mida ta
ettevaatamatusest
mulle näitas ja mis sunnib mind arvama hoopis vastupidist: need neli
meest
on teel siia, et teda röövida.»
«Kurat!
Mida nüüd teha?»
«Millised
korraldused andis teile kardinal minu suhtes?»
«Hankida
teilt teateid kirjalikult või suuliselt ja post-hobustel tagasi
rutata. Kui ta on
teada
saanud, mida olete teinud, otsustab ta, mida peate edasi tegema.»
«Ma
pean siis jääma siia?»
«Kas
siia või ümbruskonda.»
«Te
ei saa mind enesega kaasa võtta?»
«Ei,
käsk on kindel. Laagri läheduses võidaks teid ära tunda — te
saate ju aru, et teie
isik
kompromiteeriks Tema Eminentsi.»
«Olgu
siis, pean ootama siin või ümbruskonnas.»
«Ainult
öelge mulle ette, kuhu te jääte ootama teateid kardinalilt, et ma
oskaksin teid
alati
leida.»
«Muide,
arvatavasti ei saa ma siia jääda.»
«Miks?»
«Ärge
unustage, et mu vaenlased võivad iga hetk saabuda.»
«Tõsi.
Kuid sel juhul lipsab too väike naine Tema Eminentsi käest ära.»
«Oh
ei,» ütles mileedi ainult temale omase naeratusega, «te unustate,
et ma olen ta
parim
sõbratar.»
«Ah,
õigus. Selle naise suhtes võin ma siis öelda kardinalile . . .»
«...
et ta võib olla rahulik.»
«Ja
see on kõik?»
«Ta
saab aru, mida see tähendab.»
«Ta
taipab. Nüüd aga, mida pean tegema mina?»
«Otsekohe
lahkuma. Mulle tundub, et uudised, mis te viite, on seda väärt, et
rutata.»
«Lilliers'sse
sisse sõites purunes mu kaless.»
626
«Suurepärane!»
«Kuidas
— suurepärane?»
«Muidugi,
sest mina vajan teie kalessi.»
«Aga
kuidas siis mina sõidan?»
«Tuhatnelja
ratsutades.»
«Teil
on hea rääkida! Sada kaheksakümmend ljööd.»
«Mis
siis sellest?»
«Hästi,
ma sõidan. Ja edasi?»
«Edasi:
Lilliers'st läbi sõites saadate mulle oma kalessi ja ütlete oma
teenrile, et ta
ilmuks
minu käsutusse.»
«Hästi.»
«Teil
on kindlasti kaasas mõni korraldus kardinalilt?»
«Mul
on õigus tegutseda oma äranägemise järgi.»
«Te
näitate seda korraldust abtissile ja ütlete, et mulle tullakse kas
täna või homme
järele
ja et ma pean kaasa minema isikuga, kes tuleb teie käsul.»
«Väga
hea.»
«Ärge
unustage, et rääkides abtissiga, kõnelete minust karmil toonil.»
«Milleks
seda?»
«Ma
olen kardinali ohver. Pean äratama selle lollikese Bonacieux'
usalduse.»
«Õigus.
Kas te ei tahaks nüüd teha mulle ettekannet kõige selle kohta, mis
on
toimunud?»
«Aga
ma juba jutustasin teile kõik, mis on juhtunud. Teil on hea mälu,
korrake, mis
ma
teile rääkisin. Paber võib kaduma minna.»
«Teil
on õigus. Ma tahaksin ainult teada, kust ma teid leida võin, et
mitte asjatult
ümbruskonnas
otsida.»
«Õigus,
oodake hetk.»
«Kas
te soovite kaarti?»
«Oh,
ma tunnen siinset ümbrust suurepäraselt.»
«Teie?
Millal te siin käisite?»
«Ma
kasvasin siin.»
«Tõesti?»
«Näete,
vahest on seegi millekski hea, et kusagil üles kasvatakse.»
«Te
ootate mind siin? . . .»
«Lubage
ma mõtlen hetke — teate, kus — Armentieres'is.»
627
«Armentieres?
Mis koht see on?»
«Väike
linn Lysi jõe ääres. Seal tarvitseb mul ainult üle jõe minna ja
ma olengi võõral
maal.»
«Suurepärane!
Kuid arusaadavalt lähete te üle jõe ainult hädakorral.»
«Iseendast
mõista.»
«Ja
kuidas saan ma sel juhul teada, kus te olete?»
«Kas
te ei vaja oma teenrit?»
«Ei.»
«Kas
ta on usaldatav?»
«Täielikult.»
«Andke
ta mulle. Keegi ei tunne teda. Ma jätan ta kohta, kust lahkun, ja ta
juhatab
teid
sinna, kus ma olen.»
«Te
ütlete, et te ootate mind siis Armentieres’is?»
«Armentieres'is.»
«Kirjutage
see nimi paberitükile. Kardan, et muidu ma unustan. Linna nimi ei
ole ju
kompromiteeriv,
eks ole?»
«Mine
tea, kuid olgu pealegi,» lausus mileedi, kirjutades nime
paberilehekesele, «ma
kompromiteerin
enese.»
«Hästi,»
ütles Rochefort ja võttis mileedi käest paberi, mille ta keeras
kokku ja pistis
oma
kübara voodri vahele. «Muide, te ei pruugi muretseda. Juhuks, kui
kaotan paberi,
toimin
nagu laps ja kordan nime kogu tee. Kuid nüüd — kas on see kõik?
«Usun
küll.»
«Meenutame
korraks: Buckingham surnud või raskesti haavatud; teie jutuajamist
kardinaliga
kuulsid pealt neli musketäri; lord Winterile teatati teie
saabumisest
Portsmouthi;
d’Artagnan ja Athos Bastille'sse; Aramis proua de Cheveuse'i
armuke;
Porthos
keigar; proua Bonacieux leitud; teile saata võimalikult kiiresti
kaless; anda oma
teener
teie käsutusse; teha teist kardinali ohver, et abtissil ei tekiks
mingit kahtlust;
Armentieres
Lysi kaldal. Kas oli nii?»
«Tõesti,
mu kallis rüütel, teil on imepärane mälu. Muide, lisage veel üks
asi...»
«Nimelt?»
«Ma
nägin imekaunist metsa, mis peaks ulatuma
628
kloostri
aiani. Öelge, et mulle on lubatud seal jalutada.. Kes teab,
võib-olla on mul
vaja
väljuda mõnest tagauksest.»
«Te
mõtlete tõesti kõigele.»
«Ja
teie olete midagi unustanud.»
«Nimelt?»
«Küsida
minult, kas ma vajan raha.»
«Tõsi!
Kui palju te tahate?»
«Kogu
kulda, mis teil on kaasas.»
«Mul
on ligi viissada pistooli.»
«Minul
on niisama palju. Tuhande pistooliga võib julgelt kõigele silma
vaadata.
Tühjendage
oma taskud!»
«Palun.»
«Hästi.
Ja millal te lahkute?»
«Tunni
aja pärast. Ma vaid einestan veidi ja saadan postihobuse järele.»
«Suurepärane!
Jumalaga, rüütel!»
«Jumalaga,
krahvinna!»
«Andke
edasi minu lugupidamisavaldus kardinalile.»
«Andke
edasi minu lugupidamisavaldus saatanale.»
Mileedi
ja Rochefort naeratasid teineteisele ja läksid lahku.
Tunni
aja pärast ratsutas Rochefort galopis minema. Viie tunni pärast
sõitis ta läbi
Arrasist.
Meie
lugejad teavad juba, kuidas d’Artagnan ta ära tundis ja kuidas see
kohtumine
tekitas
kartust nelja? musketäris ja kiirendas nende teekonda.
XXXIII
TILK VETT.Vaevalt
oli Rochefort väljunud, kui sisse astus proua Bonacieux. Ta leidis
eest
naeratava
mileedi.
«Näete,»
lausus noor naine, «ongi juhtunud see, mida te kartsite. Täna õhtul
või
homme
saadab kardinal teile järele.»
«Kes
teile seda rääkis, mu laps?» küsis mileedi. «Ma kuulsin seda
kulleri enese
suust.»
«Tulge
istuge siia minu juurde,» ütles mileedi.
«Olengi
siin.»
629
«Oodake,
ma teen kindlaks, et keegi meid ei kuula.»
«Milleks
kõik need ettevaatusabinõud?»
«Saate
kohe teada.»
Mileedi
tõusis, läks ukse juurde, avas selle ja vaatas koridori, tuli siis
ja ,istus taas
proua
Bonacieux' juurde.
«Niisiis
mängis ta hästi oma osa?» küsis mileedi.
«Kes?»
«Too,
kes esitles ennast abtissile kardinali kullerina.»
«Ta
siis mängis ainult?»
«Jah,
mu laps.»
«See
mees ei ole siis ...»
«See
mees,» ütles mileedi häält tasandades, «on minu vend.»
«Teie
vend!» hüüatas proua Bonacieux.
«Jah,
aga ainult teie teate seda saladust, mu laps. Kui te räägite
sellest ükskõik kellele
maailmas,
siis olen ma kadunud, ja võimalik, et ka teie.»
«Oh,
mu jumal!»
«Kuulake,
mis juhtus. Mulle tuli appi vend, et mind siit vabastada jõuga, kui
vaja. Ta
kohtas
kardinali kullerit, kes oli mulle järele tulnud. Mu vend järgnes
talle. Kõrvalisele ja
üksildasele
teeosale jõudes haaras ta mõõga ja nõudis kullerit ähvardades
talt paberid,
mis
tal kaasas olid. Kuller tahtis end kaitsta; mu vend tappis ta.»
«Oh!»
hüüatas proua Bonacieux värisedes.
«Saage
aru, see oli.ainus võimalus. Siis otsustas mu vend kasutada jõu
asemel
kavalust:
ta võttis paberid, saabus siia kui kardinali saadik — ja tunni või
paari pärast
peab
mulle järele tulema sõiduk Tema Eminentsi poolt.»
«Ma
mõistan, teie vend saadab teile sõiduki.»
«Täiesti
õige, aga see pole veel kõik: kiri, mille te saite ja mis teie
arvates on proua
Chevreuse'ilt..
.»
«On
. ..?»
«.
.. on võltsitud.»
«Kuidas
nii?»
«Jah,
võltsitud: see on lõks selleks, et te ei osutaks vastupanu, kui
teile järele
tullakse.»
«Aga
pidi tulema ju d'Artagnan.»
630
«Ärge
uskuge seda, d'Artagnani ja ta sõpru peab kinni La Rochelle'i
piiramine.»
«Kuidas
teie seda teate?»
«Mu
vend kohtas kardinali salajasi saadikuid musketäride riietuses. Nad
oleksid teid
ukse
juurde kutsunud, te oleksite uskunud, et tegemist on sõpradega, ja
teid oleks kinni
võetud
ning Pariisi tagasi viidud.»
«Oh,
mu jumal! Ma kaotan täiesti pea selles kuritööde kaoses. Ma
tunnen, et kui see
nii
kestab,» sõnas proua Bonacieux, pannes käed laubale, «siis ma
lähen hulluks.»
«Oodake
. . .»
«Mis?»
«Ma
kuulen hobuse astumist, mu vend sõidab minema. Ma tahan talle
viimast korda
head
aega öelda. Tulge!»
Mileedi
avas akna ja andis proua Bonacieux'le märku enda juurde tulla. Noor
naine
läks.
Rochefort
möödus galopeerides.
«Hüvasti,
vend!» hüüdis mileedi.
Ratsanik
tõstis pea, silmas kahte noort naist ja tervitas edasi kihutades
mileedit
sõbraliku
käeviipega.
«Hea
Georges,» ütles mileedi ja sulges akna, näol õrn ja nukrameelne
ilme.
Otsekui
isiklike asjade üle mõttesse vajunult istus ta tagasi oma kohale.
«Kallis
proua,» sõnas proua Bonacieux, «andke andeks, et segan teid, aga
mida te
soovitate
mul teha? Mu jumal, teil on rohkem kogemusi kui minul; kõnelge, ma
kuulan
teid.»
«Kõigepealt,»
ütles mileedi, «on võimalik, et ma eksin, ja d'Artagnan ning ta
sõbrad
tulevad
teile tõepoolest appi.»
«Oh,
see oleks liiga ilus!» hüüdis proua Bonacieux. «Minu jaoks pole
olemas nii
suurt
õnne.»
«Niisiis
te mõistate, et see on ainult aja küsimus, omamoodi võidujooks,
kes jõuab
esimesena.
Kui need on teie sõbrad, kes võidavad kiiruses, olete te päästetud;
kui tteed on
kardinali
ihukaitseväelased, olete te kadunud.»
«Oh
jaa, päästmatult kadunud! Mida ometi teha? Mida teha?»
«Oleks
ju üks lihtne, loomulik väljapääs.»
631
«Missugune?
Ütelge!»
«Oodata,
peita end ümbruskonnas ja niiviisi kindlaks teha, kes on need mehed,
kes
tulevad
teid taga nõudma.»
«Aga
kus oodata?»
«Ohi
see pole probleem. Ma ise peatun ja peidan end siit mõned ljööd
eemal, oodates
venda,
kes tuleb mulle järele. Teeme nii: ma võtan teid kaasa, me peidame
endid ja
ootame
koos.»
«Kuid
mind ei lasta lahkuda, olen siin peaaegu vang.»
«Kuna
usutakse, et mina lahkun siit kardinali korraldusel, ei arvata ometi,
et teil oleks
eriline
rutt mulle järgneda.»
«Ja
siis?»
«Siis?
Sõiduk on ees, teie jätate minuga jumalaga, astute trepile, et mind
viimast
korda
sülelda. Mu venna teener, kes tuleb mulle järele, on kõigest
teadlik, ta annab
kutsarile
märku ja me kihutame minema.»
«Aga
d'Artagnan? Kui tuleb d’Artagnan?»
«Me
saame ju seda teada.»
«Aga
kuidas?»
«Ei
ole midagi lihtsamat. Me saadame Bethune’i tagasi minu venna
teenri, keda me
võime
usaldada, nagu ma teile ütlesin. Ta muudab oma välimust ja asub
elama kloostri
vastas.
Kui tulevad kardinali saadikud, ei liiguta ta ennast. Kui need aga on
d’Artagnan ja
tema
sõbrad, toob ta nad meie juurde.»
«Kas
ta tunneb neid?»
«Kahtlemata:
kas ta ei ole siis d’Artagnani minu juures näinud?»
«Oh
jaa, teil on õigus. Nii läheb kõik hästi. Kõik on kõigeparemas
korras. Aga ei
maksa
siit kaugele minna.»
«Kõige
rohkem seitse voi kaheksa ljööd. Me võime näiteks hoiduda piiri
ligidale ja
esimese
häire puhul lahkuda Prantsusmaalt.»
«Mida
me vahepeal teeme?»
«Ootame.»
«Aga
kui nad jõuavad siia?»
«Minu
venna sõiduk jõuab enne neid.»
«Ent
kui teile tullakse järele ja ma juhtun olema eemal, näiteks
lõunastamas voi
õhtustamas.»
«Siis
tehke nii ...»
632
«Kuidas?»
«Ütelge
heale kloostriülemale, et kuna te tahate minust võimalikult vähe
eemal olla,
palute
te luba minuga koos einestada.»
«Kuid
kas ta lubab?»
«Selles
ei ole ju midagi halba.»
«Oh,
suurepärane! Nõnda ei lahku me hetkekski teineteisest.»
«Niisiis
minge tema juurde ja küsige talt luba! Minu pea on nii uimane, ma
teen aias
väikese
ringi.» «Minge! Aga kus ma teid jälle leian?» «Siinsamas, tunni
aja pärast.»
«Siinsamas,
tunni aja pärast! Oh, te olete hea, ma tänan teid.»
«Miks
ei peaks ma huvi tundma teie vastu? Kui te ka poleks ilus ja veetlev,
siis olete
te
ju minu parima sõbra armastatu.»
«Oh,
kui tänulik on teile kallis d’Artagnan.»
«Ma
usun seda. Mingem! Kõik on selge. Mingem alla!»
«Te
lähete aeda?»
«Jah.»
«Minge
siit koridorist, väike trepp viib teid sinna.»
«Suurepärane!
Tänan.»
Teineteisele
veetlevalt naeratades lahkusid kaks naist..
Mileedi
rääkis õigust, et ta pea oli raske. Ebaselged plaan,id keerlesid
kaosena ta
peas.
Tal oli vaja olla üksi, et luua veidi korda oma mõtetes. Ta
kujutles ainult ähmaselt
tulevikku.
Oli tarvis natuke vaikust ja rahu, et anda selge kuju kõigile veel
ebamäärastele
mõtetele
ja luua kindel plaan.
Esmajoones
tuli nii kiiresti kui võimalik ära viia proua Bonacieux, paigutada
ta
kindlasse
kohta ja seal teda parajal juhul pantvangina kasutada. Mileedi hakkas
kartma
selle
hirmsa duelli lõppu, mille juures tema vaenlased osutasid niisama
palju visadust kui
tema
ise metsikut viha.
Pealegi
ta aimas, nagu aimatakse puhkevat äikest, et lõpp oli lähedal ja
et see tuleb
paratamatult
hirmus.
Nagu
juba ütlesime, peaasi tema jaoks oli hoida proua Bonacieux'd oma
võimuses.
Proua
Bonacieux tähendas d’Artagnanile elu, see oli talle enam kui elu,
see oli naise
633
elu,
keda ta armastas. Halva õnne korral andis see kindla võimaluse
läbirääkimiste
alustamiseks
ja soodsamate tingimuste saavutamiseks.
Üks
küsimus oli lahendatud: proua Bonacieux järgneb talle kahtluseta.
Peites end
koos
temaga Armen-tieres'is, oli aga kerge talle selgeks teha, et
d'Artagnan ei tulnudki
Bethune'i.
Kõige rohkem kahe nädala pärast oleks Rochefort tagasi. Pealegi
mõtleks ta
selle
kahe nädala jooksul juba järele, kuidas neljale sõbrale kätte
maksta. Jumal tänatud,
tal
poleks igav, sest tal oleks meeldivaim ajaviide, mida sündmused
võivad anda tema
iseloomuga
naisele: viimse üksikasjani ette valmistada kättemaksu.
Üha
mõtiskledes uuris ta siiski ümbrust ja püüdis aia plaani meelde
jätta. Mileedi oli
nagu
hea
kindral , kes näeb ette nii võitu kui kaotust ja olenevalt
lahinguõnnest on valmis
kas
edasi tungima või taganema.
Tunni
aja pärast kuulis ta õrna häält end hüüdvat — see oli proua
Bonacieux. Hea
abtiss
oli muidugi kõigega nõus olnud ja nad alustasid ühisest
õhtusöögist.
Jõudes
hoovile kuulsid nad vankri mürinat, mis peatus ukse taga.
Mileedi
kuulatas.
«Kas
kuulete?» küsis ta.
«Jah,
vankrimürin.»
«Selle
vankri saadab meile mu vend.»
«Oh,
mu jumal!»
«Julgust,
julgust!»
Mileedi
ei olnud eksinud, kloostri ukse taga helistati.
«Minge
oma tuppa!» ütles ta proua Bonacieux'le. «Kindlasti on teil mõned
väärisasjad,
mida te tahate kaasa, võtta.»
«Mul
on tema kirjad.»
«Hästi!
Tooge need ära ja tulge minu tuppa, me õh-tustame kiiruga.
Võib-olla tuleb
meil
osa ööst reisida ja selleks peab koguma jõudu.»
«Suur
jumal!» ohkas proua Bonacieux kätt südamele asetades. «Mu süda
lõhkeb, ma
ei
suuda käia.»
«Julgust,
noh, julgust! Mõelge sellele, et veerand tunni pärast olete
päästetud, ja
pidage
meeles, et mida te teete, seda teete tema jaoks.»
634
«Oh
jaa, kõik tema jaoks! Üheainsa sõnaga andsite te mulle tagasi mu
vapruse.
Minge,
ma tulen teile järele.»'
Mileedi
läks kiiresti oma tuppa. Sealt leidis ta eest Rocheforfi teenri,
kellele ta andis
vajalikud
korraldused.
Teener
pidi ootama ukse juures. Kui juhuslikult oleksid ilmunud musketärid,
pidi
sõiduk
kiiruga lahkuma, tegema ringi ümber kloostri ja ootama mileedit
teisel pool metsa
asuvas
väikeses külakeses. Sel juhul pidi mileedi minema läbi aia ja
jõudma külla jalgsi.
Nagu
juba öeldud, tundis mileedi suurepäraselt seda Prantsusmaa osa.
Kui
musketärid ei ilmu, pidi kõik toimuma nii, nagu oli kokku lepitud:
proua
Bonacieux
astuks sõidukisse, et talle hüvasti öelda, ja ta viiks ta endaga
kaasa.
Proua
Bonacieux astus tuppa. Selleks et kõrvaldada igasugused kahtlused,
juhul kui
tal
neid peaks olema, kordas mileedi tema ees teenrile kogu viimast osa
oma
korraldustest.
Mileedi
esitas mõned küsimused sõiduki kohta; see oli kolmehobusekaless,
mida
juhtis
postipoiss; Rocheforfi teener pidi kullerina ees ratsutama.
Mileedi
kartis asjatult, et proua Bonacieux temas kahtleb. Vaene noor naine
oli liiga
puhta
hingega, et kahtlustada ühte naist niisuguses alatuses. Ka oli talle
täiesti tundmatu
krahvinna
Winteri nimi, mida ta kuulis abtissilt, ja ta ei aimanudki seda, et
üks naine võis
tema
õnne-tustes nii suurt ja saatuslikku osa mängida.
«Te
näete, kõik on valmis,» ütles mileedi, kui teener oli väljunud.
«Abtiss ei kahtlusta
midagi
ja usub, et mulle tuldi järele kardinali käsul. See mees annab veel
viimased
korraldused.
Sööge natuke, jooge tilgake veini ja lahkume.»
«Jah,»
lausus proua Bonacieux masinlikult, «jah, lahkume!»
Mileedi
andis talle märku, et ta istuks, valas talle " klaasikese
hispaania veini, asetas
ta
taldrikule tüki kanapoega ja ütles:
«Vaadake,
kuidas kõik on meile soodus — näete, varsti algab öö, koidikul
jõuame
oma
varjupaika ja keegi ei
635
oska
aimatagi, kus me oleme. Nii et — julgust! Sööge midagi!»
Proua
Bonacieux sõi masinlikult mõned suutäied ja niisutas huuli
klaasis.
«No
jooge, jooge,» ütles mileedi oma klaasi huultele tõstes, «tehke
nagu mina.»
Kuid
käsi klaasiga peatus õhus, jõudmata suuni: mileedi oli kuulnud
teelt nagu
kaugelt
lähenevat hobuste kappamist. Peaaegu samal hetkel arvas ta kuulvat
hobuste
hirnumist.
Need
hääled pühkisid minema ta rõõmu, nii nagu äikesekõmin äratab
meeldivast
unenäost.
Ta kahvatas ja jooksis akna juurde, kuna proua Bonacieux püüdis
kogu kehast
värisedes
üles tõusta, kuid pidi toetuma toolile, et mitte kukkuda.
Ei
olnud veel midagi näha, kuulda oli ainult üha lähenevat
galopimüdinat.
«Oh,
mu jumal!» ohkas proua Bonacieux. «Mis kõmin see on?»
«Need
on kas meie sõbrad või vaenlased,» vastas mileedi oma kohutava
külmaverelisusega.
«Jääge sinna, kus te olete, küll ma teile ütlen.»
Proua
Bonacieux seisis püsti — vaikiv, liikumatu ja kahvatu nagu
raidkuju.
Kõmin
muutus tugevamaks, hobused ei võinud olla enam kaugemal kui sada
viiskümmend
sammu. Neid ei olnud näha ainult teekäänaku tõttu. Siiski muutus
kõmin
nii
selgeks, et katkendlikest kabjalöökidest oleks võinud määrata
hobuste arvu.
Mileedi
koondas kogu oma tähelepanu vaatlemisele: oli veel küllalt valge
selleks, et
tulijaid
ära tunda.
Äkki
nägi ta teekäänakul välgatamas poortidega kübaraid ja lehvivaid
sulgi. Ta
loendas
kaks, siis viis, siis kaheksa ratsanikku. Üks oli teistest ees kahe
hobusepikkuse
võrra.
Mileedi
ägas vaikselt. Esimeses ratsanikus tundis ta ära d'Artagnani.
«Oo,
mu jumal, mu jumal,» karjatas proua Bonacieux, «mis seal ometi on?»
«Härra
kardinali kaardiväelaste mundrid. Me ei tohi minutitki kaotada.
Põgeneme!
Põgeneme!»
karjus mileedi.
636
«Jah,
jah, põgeneme,» kordas proua Bonacieux, aga ta ei suutnud astuda
sammugi,
hirm
oli ta paigale naelutanud.
Oli
kuulda, kuidas ratsanikud möödusid akna alt.
«Tulge
ometi! No tulge ometi!» karjus mileedi, püüdes kättpidi noort
naist kaasa
tõmmata.
«Me võime veel aia kaudu põgeneda, mul on võti. Aga nüüd
kiiresti, viie
minuti
pärast on juba hilja.»
Proua
Bonacieux püüdis kõndida, ta astus kaks sammu ja kukkus põlvili.
Mileedi
katsus teda tõsta ja kaasa viia, kuid ta ei tulnud sellega toime.
Sel hetkel
kuuldus
vankrimürinat, mis musketäride ilmumisel kadus tuhatnelja
kihutades. Siis kõlas
kolm
või neli lasku.
«Ma
küsin teilt viimast korda — kas te tahate kaasa tulla?» karjus
mileedi.
«Oo,
mu jumal, mu jumal, te näete ju küll, et mu jõud ütleb üles. Te
näete, et ma ei
suuda
käia. Põgenege üksi!»
«Üksi
põgeneda! Jätta teid siia! Ei, ei iialgi!» hüüdis mileedi.
Äkki
ta peatus, sünge tuluke süttis ta silmis. Ta jooksis laua juurde ja
poetas proua
Bonacieux'
klaasi midagi sõrmuse kivi tagant, mille ta eemaldas kummaliselt
kiiresti.
See
oli punane terake, mis sulas otsekohe.
Siis
võttis ta klaasi oma kindlasse kätte ja ütles:
«Jooge,
see vein annab teile jõudu, jooge!»
Ja
ta asetas klaasi noore naise huultele, kes selle masinlikult
tühjendas.
«Ah,
mitte niimoodi ei tahtnud ma kätte maksta,» ütles mileedi ja
asetas klaasi
põrguliku
naeratusega lauale. «Aga mis sinna parata. Toimitakse nii, nagu
osatakse.»
Ja
ta tormas toast välja.
Proua
Bonacieux nägi teda põgenevat, kuid ei suutnud talle järgneda. Ta
oli nagu
inimesed
unenäos, keda "jälgitakse ja kes asjatult püüavad põgeneda.
Mõne
minuti möödudes kostis hirmus
tagumine vastu väravat. Proua
Bonacieux
lootis
iga hetk näha tagasi tulemas mileedit, see aga ei ilmunud.
637
Arvatavasti
hirmust niisutas külm higi mitmel korral ta hõõguvat laupa.
Lõpuks
kuulis ta avatavate võrede kriginat, trepilt kostis saabaste ja
kannuste kõlinat,
lähenes
häältekõmin, millest ta näis eraldavat oma nime.
Äkki
karjatas ta rõõmust ja sööstis ukse poole — ta oli ära tundnud
d'Artagnani hääle.
«D’Artagnan!
D’Artagnan!» hüüdis ta. «Olete see teie? Siia, siia!»
«Constance!
Constance!» vastas noormees. «Mu jumal, kus te olete?»
Samal
hetkel mmnakongi uks pigem andis järele tõukele kui avanes. Mitu
meest
sööstis
tuppa. Proua Bona-cieux oli langenud tugitooli ega suutnud end
liigutada.
D’Artagnan
viskas käest veel suitseva püstoli ja langes põlvili oma armastatu
ette.
Athos
pistis oma püstoli vöö_ vahele. Porthos ja Aramis, kellel olid
käes paljad mõõgad,
panid
need tagasi tuppe.
«Oo,
d'Artagnan! Mu armastatud d'Artagnan! Lõppeks ometi sa tuled, sa ei
petnud
mind!
See oled tõesti sina!»
«Jaa,
Constance, jaa! Me oleme jälle koos!»
«Oh!
Kuigi tema ütles, et sa ei tule, lootsin ma siiski salaja. Ma ei
tahtnud põgeneda.
Oh,
küll ma tegin hästi, küll ma olen õnnelik!»
Sõna
tema juures tõusis rahulikult istuv Athos äkki püsti.
«T
ema, kes on see t e m a?» küsis d'Artagnan.
«Minu
kaaslane, kes sõprusest minu vastu tahtis mind jälitajate küüsist
päästa. Ta
põgenes,
pidades teid kardinali kaardiväelasteks.»
«Teie
kaaslane,» hüüdis d'Artagnan, muutudes näost kahvatumaks kui ta
armastatu
loor,
«missugusest kaaslasest te ometi räägite?»
«Naisest,
kelle sõiduk oli ukse ees ja kes ütles enese olevat teie sõbra;
naisest, kellele
te
olete kõik jutustanud.»
«Tema
nimi! Tema nimi!» karjus d'Artagnan. «Mu jumal, kas te siis ei tea
tema
nime?»
«Siiski,
seda nimetati minu kuuldes, oodake ... kuid imelik... oh, mu jumal!
... mu pea
käib
ringi, silmade ees läheb mustaks.»
638
«Siia,
sõbrad, siia! Ta käed on jääkülmad!» karjus d'Artagnan. «Tal
on halb! Suur
jumal,
ta minestab!»
Kuna
Porthos täiest kõrist appi karjus, tormas Aramis laua juurde, et
võtta klaas vett,
kuid
ta peatus, nähes kuidas Athose näoilme õudselt moondus. Athos
seisis laua ees,
juuksed
jahmatusest püsti ja hirmust klaasistunud silmad suunatud ühele
klaasile.
Kohutav
kahtlus näis olevat ta vallutanud.
«Oh!»
ütles Athos, «oh ei, see on võimatu! Jumal ei luba niisugust
kuritegu.»
«Vett,
vett!» hüüdis d'Artagnan, «vett!»
«Oo,
vaene, vaene naine,» sosistas Athos murtult.
Proua
Bonacieux avas d’Artagnani suudluste all silmad.
«Ta
tuleb tagasi teadvusele!» karjatas noormees. «Oo, mu jumal, mu
jumal, ma tänan
sind!»
«Proua,»
ütles Athos, «proua, taeva nimel, ütelge, kellele kuulub see tühi
klaas?»
«Minule,
härra . . .» vastas noor naine kustuval häälel.
«Aga
kes valas teile veini, mis oli selles klaasis?»
«T
e m a.»
«Aga,
kes on see t e m a?»
«Oh,
mulle meenub,» ütles proua Bonacieux, «krahvinna Winter . . .»
Neli
sõpra karjatasid ühest suust, Athose hääl aga kajas teistest üle.
Sel
hetkel muutus proua Bonacieux' nägu surnukahvatuks. Tuim valu pani
ta kõikuma
ja
ta langes hingeldades Porthose ja Aramise käte vahele.
D'Artagnan
haaras kirjeldamatu ahastusega Athose käe ja küsis:
«Kuule,
sa usud ...»
Ta
hääl kustus nuukseks.
«Ma
usun kõike,» ütles Athos, hammustades huuled verele, et mitte
ohata.
«D’Artagnan!
D’Artagnan!» hüüdis proua Bonacieux, «kus sa oled? Ära jäta
mind, sa
näed,
et ma suren!» , D’Artagnan laskis lahti Athose käed, mida ta
hoidis oma
tõmblevate
sõrmede vahel, ja jooksis proua Bonacieux' juurde.
Ta
kaunis nägu oli moondunud, ta klaasistunud silmad
639
ei
näinud enam midagi, ta keha tõmbles kramplikult, higi voolas ta
laubalt.
«Taeva
nimel, jookske, kutsuge kedagi! Porthos, Aramis, paluge abi!»
«Asjatu,»
ütles Athos, «asjatu, tema antud mürgile ei ole vastumürki.»
«Jaa,
jaa, abi, abi!» sosistas proua Bonacieux.
Siis
võttis ta kogu oma jõudu pingutades noormehe pea oma käte vahele,
vaatas teda
hetkeks
pilguga, millesse näis panevat kogu oma hinge, ja surus nuuksudes
oma huuled
tema
huultele.
«Constance!
Constance!» karjatas d’Artagnan.
Proua
Bonacieux' huulilt vallandus ohe, mis riivas d’Artagnani suud: see
ohe oli
taevasse
lendav puhas ja armastav hing.
D’Artagnan
surus oma käte vahele
laipa .
Noormees
karjatas ja langes oma armastatu kõrvale niisama kahvatult ja
liikumatult
kui
oli tema.
Porthos
nuttis, Aramis tõstis ähvardades rusikad taeva poole, Athos lõi
risti ette.
Sel
hetkel ilmus lävele mees, kes oli peaaegu niisama kahvatu kui
toasviibijad. Ta
vaatas
ringi, nägi surnud proua Bonacieux'd ja minestanud d’Artagnani.
Ta
ilmus just suurele õnnetusele järgneval jahmatusehetkel.
«Ma
ei eksinud,» ütles ta, «see on härra d’Artagnan ja teie olete
tema kolm sõpra —
härrad
Athos, Porthos ja Aramis.»
Need,
kelle nimesid ta nimetas, vaatasid üllatunult võõrale; ta näis
neile kõigile
tuttavana.
«Härrased,»
ütles uustulnuk, «teie olete nagu minagi ühe naise otsinguil,
kes,» lisas ta
hirmsa
naeratusega, «on ilmselt pidanud siit mööduma, sest ma näen
laipa.»
Kolm
sõpra vaikisid. Hääl nii nagu nägugi meenutas neile meest, keda
nad olid juba
näinud.
Nad ei suutnud ainult meenutada, kus või millal oli see toimunud.
«Härrased,»
lausus võõras, «kuna te ei taha ära tunda inimest, kes
arvatavasti on teile
oma
elu eest kahekordselt tänu võlgu, pean ma nimetama oma nime: ma
olen lord Winter,
selle
naise mehevend.»
Kolm
sõpra hüüatasid üllatunult.
640
Athos
tõusis, ulatas talle käe ja lausus: «Olge teretulnud, milord, teie
olete meie
mehi.»
«Ma
lahkusin Portsmouthist viis tundi pärast teda,» rääkis lord
Winter, «kolm tundi
pärast
teda jõudsin ma Boulogne'i, Saint-Omeris jäin ma hiljaks
kakskümmend minutit.
Lõpuks
Lilliers's kaotasin ma ta jäljed. Ma läksin umbropsu, kõikide
käest järele pärides,
kui
ma äkki nägin teid tuhatnelja mööda kihutamas. Ma tundsin ära
härra d’Artagnani.
Ma
hüüdsin teid, te ei vastanud mulle; ma tahtsin teile järgneda, aga
mu hobune oli liiga
väsinud,
et teiega sammu pidada. Ja siiski näib mulle, et hoolimata
kiirustamisest
saabusite
te siiski liiga hilja!»
«Vaadake.»
ütles Athos, näidates lord Winterile surnud proua Bonacieux'd ja
d’Artagnani,
keda Porthos ja Aramis püüdsid elustada.
«Kas
nad on siis mõlemad surnud?» küsis lord Winter jahedalt.
«Õnneks
ei,» vastas Athos. «Härra d'Artagnan on ainult minestuses.»
«Hea
seegi,» lausus lord Winter.
Ja
tõesti samal hetkel d’Artagnan avas silmad.
Ta
rebis enese lahti Porthose ja Aramise käte vahelt ja viskus
hullunult oma armastatu
kehale.
Athos
tõusis, sammus aeglaselt ja pidulikult oma sõbra juurde, embas teda
õrnalt ja
kuna
d'Artagnan puhkes nutma, ütles ta talle oma nii üllal häälel
veenvalt:
«Sõber,
ole mees, naised nutavad surnute pärast, mehed maksavad kätte!»
«Oh
iaa, jaa!» hüüdis d’Artagnan. «Selleks, et tema eest kätte
maksta, olen kohe
valmis
sulle järgnema.»
Athos
kasutas hetke, kus ta õnnetu sõber ammendas jõudu
kättemaksulootusest ja
andis
Porthosele ning Aramisele märku minna otsima kloostriülemat.
Sõbrad
kohtasid teda kondoris ikka veel täiesti segasena ia kohkununa nii
paljudest
sündmustest;
ta kutsus mõned nunnad, kes igasuguste kloostri tavade vastaselt
olid viie
mehe
seltskonnas.
«Proua,»
ütles Athos, võttes d'Artagnanil käe alt kinni, «me jätame teie
vaga hoole
alla
selle õnnetu naise keha.
641
Ta
oli ingel maa peal, enne kui ta sai ingliks taevas. Kohelge teda nagu
oma õde.
Ühel
päeval me tuleme tagasi, et tema haual palvetada.»
D'Artagnan
peitis oma pea Athose rinnale ja puhkes nutma.
«Nuta,»
lausus Athos, «nuta, süda täis armastust, noorust ja elu. Minagi
tahaksin
suuta
selliselt nutta!»
Ja
hellalt kui isa, lohutavana kui preester, üllana kui mees, kes on
palju kannatanud,
viis
ta endaga kaasa oma sõbra. Oma teenrite saatel, kes juhtisid
päitseidpidi hobuseid,
suundusid
kõik viis Bethune’i linna poole, mille eeslinn juba paistis, ja
peatusid esimese
vastujuhtuva
võõrastemaja ees.
«Kas
me ei jälita siis seda naist?» küsis d’Artagnan.
«Hiljem,»
vastas Athos. «Ma pean mõningad abinõud tarvitusele võtma.»
«Ta
lipsab meil käest,» ütles d'Artagnan. «Ta lipsab meil käest ja
see on sinu süü,
Athos.»
«Ma
vastutan tema eest,» ütles Athos.
D'Artagnan
tundis nii suurt usaldust oma sõbra lubaduse suhtes, et ta langetas
pea ja
astus
sõnalausumata võõrastemajja.
Porthos
ja Aramis vahetasid pilke, nad ei mõistnud Athose enesekindlust.
Lord
Winter arvas, et ta räägib sellepärast nii, et tahab vaigistada
d'Artagnani
ahastust.
«Nüüd,
härrased,» ütles Athos, kui ta oli kindlaks teinud, et
võõrastemajas oli viis
vaba
tuba, «läheb igaüks meist oma tuppa. D'Artagnan peab olema üksi,
et nutta ja välja
magada.
Ma hoolitsen kõige eest, olge rahulikud.»
«Mulle
näib siiski,» ütles lord Winter, «et kui on vaja mingeid samme
astuda
krahvinna
vastu, siis on see minu asi — ta on minu vennanaine.»
«Ja
minu asi,» ütles Athos, «ta on minu naine.»
D’Artagnan
naeratas. Ta sai aru, et kui Athos sellise saladuse juba avaldas,
siis oli ta
oma
kättemaksus kindel. Porthos ja Aramis kahvatasid ja vahetasid
-pilke. Lord Winter
arvas,
et Athos on hull.
«Minge
kõik oma tubadesse,» lausus Athos, «ja laske minul tegutseda. Te
näete isegi,
et
tema mehena on see
642
minu
asi. D’Artagnan, kui te ei ole seda kaotanud, siis andke mulle
paber, mis libises
tolle
mehe mütsist ja millele oli kirjutatud küla nimi...»
«Ah,»
ütles d’Artagnan, «ma taipan, see tema käega kirjutatud nimi...»
«Sa
näed, et jumal taevas on olemas,» tähendas Athos.
XXXIV
PUNASE MANTLIGA MEES.Athose
meeleheide oli muutunud sügavaks valuks; kuid see tõi veelgi
hiilgavamalt
esile
tema kõrge intelligentsi.
Olles
haaratud ainsast mõttest — antud lubadusest ja vastutusest, tõmbus
ta viimasena
tagasi
oma tuppa. Ta palus peremeest muretseda talle maakoha kaart,
kummardus kaardi
kohale,
uuris sellele tõmmatud jooni, leidis, et Bethune'ist Armentieres'i
viib neli erinevat
teed
ja laskis siis kutsuda teenrid.
Ilmusid
Planchet, Grimaud, Mousqueton ja Bazin ning said Athoselt selged,
täpsed ja
läbimõeldud
korraldused,
Järgmise
päeva koidikul pidid nad minema igaüks eri teed mööda
Armentieres'i.
Arukaim
neljast, Planchet, pidi minema seda teed mööda, kuhu oli kadunud
sõiduk, mille
pihta
neli sõpra olid tulistanud ja millega mäletatavasti sõitis
Rochefort’i teener.
Athos
saatis kõigepealt teele teenrid seepärast, et selle aja jooksul,
mis need mehed
olid
olnud tema ja ta sõprade teenistuses, oli ta igasühes neist
avastanud erinevaid
väärtuslikke
omadusi.
Teiseks
— teenrid, kes esitavad küsimusi, äratavad möödujates vähem
umbusku kui
nende
isandad ja leiavad enam sümpaatiat nende juures, kelle poole nad
pöörduvad.
Lõpuks
— mileedi tundis isandaid, ei tundnud aga teenreid; need aga
tundsid
seevastu
suurepäraselt mileedit.
Kõik
neli pidid kohtuma järgmisel päeval kell üksteist. Kui nad olid
avastanud
mileedi
varjupaiga, pidid kolm jääma teda valvama, neljas pidi aga tulema
Bethune'i,
643
et
teatada sellest Athosele ja olla teejuhiks neljale sõbrale.
Saanud
need korraldused, teenrid lahkusid.
Siis
tõusis Athos toolilt, sidus mõõga vööle, mässis end mantlisse
ja väljus
võõrastemajast.
Kell oli kümne paiku. Teatavasti on provintsis tänavad juba kell
kümme
õhtul
peaaegu inimtühjad. Siiski otsis Athos ilmselt kedagi, kellelt ta
oleks saanud midagi
küsida.
Lõpuks kohtas ta hilist teekäijat, lähenes talle ja ütles paar
sõna. Mees, kelle
poole
ta pöördus, taganes ehmunult. Vastuseks musketärile osutas ta aga
siiski teatud
suunda.
Athos pakkus mehele poolepistoolist, et ta teda saadaks, aga mees
keeldus.
Athos
suundus teekäija poolt osutatud tänavasse, kuid ristteele jõudes
peatus "ta
ilmselt
segadusse sattunult uuesti. Kuna aga ristteel oli enam võimalusi kui
mujal kedagi
kohata,
siis jäi ta ootama. Ja tõesti, hetk hiljem möödus öövaht. Athos
kordas küsimust,
mille
oli juba esitanud esimesele vastutulijale. Öövaht ehmus samuti,
keeldus omakorda
Athost
saatmast ja näitas talle käega teed.
Athos
astus näidatud suunas ja jõudis eeslinna, mis asus just
vastupidises suunas
sellele
linnaservale, kust tema ja ta kaaslased olid sisse sõitnud. Seal
näis teda jälle
haaravat
rahutus ning kõhklus ja ta peatus kolmandat korda .
Õnneks
möödus kerjus, kes lähenes Athosele, et paluda almust. Athos
pakkus talle
ühe
eküü, kui ta on nõus teda sinna saatma, kuhu ta läheb. Kerjus
kõhkles hetke, kuid
nähes
pimeduses säravat raha, nõustus ja asus Athose ees teele.
Ühele
tänavanurgale jõudes näitas kerjus talle kaugelt eraldiasuvat
majakest, üksikut
ja
nukrat. Athos lähenes majale, kuna kerjus, olles kätte saanud oma
tasu, kiirustas
tulistjalu
minema.
Athos
kõndis ümber maja, enne kui märkas punakaks-värvitud maja ust.
Ainsatki
valguskiirt
ei paistnud luugi-pragude vahelt, ükski hääl ei andnud tunnistust
sellest, et
majas
elas keegi — see oli pime ja tumm nagu haud.
Athos
koputas kolm korda, ilma et ta oleks saanud vastust. Kolmandal korral
kostsid
siiski
seestpoolt lähenevad
644
sammud.
Lõpuks uks avanes praokile ja nähtavale ilmus pikakasvuline kahvatu
mees
mustade
juustega ja habemega.
Athos
ja mees rääkisid natuke aega sosinal, sus andis kõrgekasvuline
mees
musketärile
märku, et ta võib sisse astuda. Athos kasutas otsekohe seda luba,
ja uks
sulgus
tema taga.
645
Mees,
keda Athos oli tulnud nii kaugele otsima ja kelle ta nii suure
vaevaga oli üles
leidnud,
juhatas ta oma tööruumi, kus ta parajasti sidus traadiga kokku
luukere
klõbisevaid
konte. Kere oli juba kokku pandud, ainult pea lebas ühel laual.
Kogu
ülejäänud sisustus viitas sellele, et isik, kelle juures
viibitakse, tegeleb
loodusteadustega.
Seal olid
ussid purkides, igaühel silt liigi nimetusega; kuivatatud
sisalikud
hiilgasid nagu suurtesse mustast puust raamidesse asetatud smaragdid;
lõpuks
rippusid
toa nurkades lae külge kinnitatud metsiku lõhnava rohu kimbud, mis
ilmselt olid
tavalistele
inimestele tundmatute omadustega.
Muide,
ei mingit perekonda, mingit teenijat; pikakasvuline mees elas üksi
selles
majas.
Athos
heitis külma ja ükskõikse pilgu kõikidele kirjeldatud esemetele
ja selle kutsel,
keda
ta oli otsinud, istus viimase kõrvale.
Athos
selgitas, mis oli ta külastuse põhjuseks ja missugust teenet ta
temalt palub.
Kuid
vaevalt oli ta esitanud oma palve, kui musketäri ees seisev tundmatu
hirmunult
taganes
ja keeldus. Siis tõmbas Athos taskust väikese paberi, millele olid
kirjutatud paar
rida
ja mis oli varustatud allkirja ja pitsatiga, ning näitas neid
sellele, kes liiga vara oli
avaldanud
oma vastumeelsust. Vaevalt oli pikakasvuline mees lugenud neid ridu,
näinud
allkirja
ja ära tundnud pitsati, kui ta kummardas märgiks, et tal ei ole
enam mingeid
vastuväiteid
esitada ja et ta on valmis käsku täitma.
Seda
Athos vajaski. Ta tõusis, jättis jumalaga, läks tuldud teed
võõrastemajja tagasi ja
sulges
enese oma tuppa.
Koidikul
astus tema tuppa d'Artagnan ja küsis, mida tuleks ette võtta.
«Oodata,»
vastas Athos.
Mõne
hetke pärast laskis kloostriülem teatada, et matmine toimub
keskpäeval. Mis
puutub
mürgitajasse, siis temast ei olnud mingeid andmeid. Ta pidi olema
põgenenud läbi
aia,
sest liival leiti tema jalajälgi ja aiavärav oli lukus, võti aga
kadunud.
646
Määratud
ajal läksid lord Winter ja neli sõpra kloostrisse: kõik
kellad helisesid, kabel
oli
avatud, kliirose võre aga suletud. Selle keskele oli asetatud
noviitsi-rõivais ohvri keha.
Mõlemale
poole kliirost ja võrede, taha, kuhu pääses otse kloostrist, oli
kogunenud kogu
karmeliitide
pere. Ilmlikke nägemata ja ka ise nende eest varjatult järisid nad
sealt
vaimulikku
talitust ja toetasid oma häältega
preestrite laulu.
Kabeli
uksel tundis d’Artagnan, kuidas ta vaprus uuesti kaob. Ta pöördus,
et otsida
Athost,
kuid Athos oli kadunud.
Kindlaks
jäädes oma kättemaksumissioonile, oli Athos lasknud end aeda
juhatada.
Jälgides
seal liival selle naise kergeid samme, kes oli jätnud verise jälje
kõikjale, kust oli
möödunud,
liikus ta kuni metsa viiva väravani, laskis selle avada ja sammus
metsa.
Kõik
ta oletused leidsid siin kinnitust: tee, mida mööda sõiduk oli
kadunud, viis
ümber
metsa. Athos sammus veidi aega teed mööda, silmad kiindunud
maapinnale: teed
katsid
siin-seal väikesed veretilgad, mis pärinesid kas sõidukit ratsa
saatva mehe või
hobuse
haavast. Ligikaudu kolmveerand ljöö kaugusel kloostrist,
viiskümmend sammu
siinpool
Festubert’i oli näha suuremat verelaiku. Maapind oli hobuste
kapjadest sõtkutud.
Metsa
ja äraandliku koha vahel, veidi tagapool äratambitud maapinnast,
võis leida
neidsamu
väikesi jalajälgi mis aias. Siin oli sõiduk peatunud.
Siin
oli mileedi väljunud metsast ja astunud sõidukisse.
Rahuldatuna
avastusest, mis kinnitas kõiki ta kahtlusi, tuli Athos tagasi
võõrastemajja
ja
leidis sealt Planchet', kes teda kannatamatult ootas.
Kõik
toimus nii, nagu Athos oli ette näinud.
Planchet
oli läinud mööda teed, oli nagu Athoski märganud vereplekke, oli
nagu
Athoski
märganud kohta, kus hobused olid peatunud. Tema oli aga läinud
kaugemale kui
Athos.
Nii kuulis ta Festuberfi külas ühes kõrtsis juues, ilma et tal
oleks vaja olnud
midagi
küsida, kuidas eelmisel õhtul kella poole üheksa ajal üks
haavatud mees, kes
saatis
postitõllas reisivat daami, oli sunnitud peatuma, sest ta ei suutnud
edasi minna,
õnnetus
647
pandi
varaste arvele, kes olid tõlla metsas peatanud. Mees oli jäänud
külla, naine oli
vahetanud
hobuseid ja jätkanud teekonda.
Planchet
asus otsima tõlda juhtinud postipoissi, kelle ta ka leidis. Too oli
viinud
daami
Fromelles’ini. Fromelles’ist oli viimane edasr läinud
ArmentieresM. Planchet oli
kasutanud
otseteed ja jõudis hommikul kell seitse Armentieres'i.
Seal
oli ainult üks võõrastemaja, nimelt postijaama juures. Planchet
esitas ennast
töötu
teenrina, kes otsib kohta. Ta ei olnud vestelnud veel kümmet
minutitki
võõrastemaja
rahvaga, kui ta juba teadis, et õhtul kell üksteist oli kohale
jõudnud keegi
üksik
naine, võtnud toa, kutsunud võõrastemajapidaja ja öelnud sellele,
et ta tahab mond
aega
siinses ümbruses elada.
Planchet'1
ei olnud vaja rohkem teada. Ta jooksis kohtumispaika, leidis kolm
teenrit
täpselt
kindlaksmääratud kohast, pani nad võõrastemaja väljapääse
valvama ja ruttas
Athose
juurde. Athos kuulas parajasti Planchet' teateid, kui sobrad tagasi
jõudsid.
Kõikide
näod, isegi Aramise leebe nägu, olid sünged ja kipras.
«Mida
teha?» küsis d’Artagnan.
«Oodata,»
vastas Athos.
Iga
mees läks oma tuppa.
Õhtul
kell kaheksa andis Athos korralduse saduldada hobused ja laskis
teatada lord
Winterile
ja oma sõpradele, et nad oleksid valmis teele asuma.
Hetke
pärast olid kõik viis valmis. Igaüks uuris oma relvi ja seadis
need korda. Athos
tuli
viimasena alla ja leidis d’Artagnani juba kärsituna hobuselt.
«Kannatust,»
ütles Athos, «keegi puudub veel.» - Neli ratsanikku vaatasid
üllatunult
eneste
ümber, püüdes asjatult meenutada, kes võiks küll puududa.
Sel
hetkel tõi Planchet Athose hobuse. Musketär hüppas kergelt
sadulasse ja ütles:
«Oodake
mind, tulen tagasi.»
Ja
ta kihutas kapates minema.
Veerand
tunni pärast tuli ta tõesti tagasi suurde punasesse mantlisse
mässitud mehe
saatel,
kellel oli mask näo ees.
648
Lord
Winter ja kolm musketäri vaatasid üksteisele küsivalt otsa. Ükski
neist ei
osanud
teisele midagi öelda, sest keegi ei teadnud, kes oli see mees.
Siiski arvasid nad, et
küllap
see peab nii olema, sest kõik toimus Athose korraldusel.
Kell
üheksa hakkas väike ratsanikerühm Planchefga eesotsas edasi
liikuma teed
mööda,
mida oli kasutanud sõiduk.
See
oli sünge pilt — kuus vaikivat meest, igaüks oma mõtteisse
süvenenud, ratsutasid
mornilt
nagu meeleheide, ähvardavalt nagu karistus.
XXXV
KOHTUMÕISTMINE.Oli
pime tormine öö, taevavõlvil kihutavad sünged pilved varjasid
helendava
tähevalguse.
Kuu pidi tõusma alles keskööl.
Aeg-ajalt
võis näha silmapiiril helkiva välgu sähvatusel valgena ja
üksikuna kulgevat
teed.
Sähvatuse kustudes mattus aga kõik jälle pimedusse.
Vahetpidamata
pidi Athos tagasi hõikama väikesest rühmast ette ruttavat
d’Artagnani
ja
sundima teda oma kohale jääma, mille too küll hetke pärast uuesti
maha jättis. Tal oli
vaid
üks mõte — minna edasi. Ja ta läks. Vaikides läbiti Festuberfi
küla, kuhu oli jäänud
haavatud
teener, siis sõideti piki Richebourg'i metsaäärt. Her-lier'sse
jõudes suundus ikka
veel
rühma juhtiv Planchet vasakule.
Korduvalt
olid kas lord Winter, Porthos või Aramis pöördunud punases mantlis
mehe
poole,
kuid iga esitatud küsimuse peale oli too ainult vaikides
kummardanud. Rändurid
said
aru, et tundmatul oli põhjusi vaikimiseks, ja nad loobusid teda
kõnetamast.
Vahepeal
oli kõu lähenenud; välgud sähvisid vahetpidamata, pikne müristas
ja
ratsanike
kübarasulgedes ning juustes vilistas tuul, orkaani eelkäija.
Ratsanike
rühm sõitis traavi.
Veidi
sealpool Fromelles'i puhkes äike. Mähiti end
649
mantlitesse.
Jäi veel sõita kolm ljööd — need läbiti vihmavalingute all.
D'Artagnan
oli võtnud kübara peast ja ei olnud mantlit ümber võtnud. Ta
tundis mõnu
vihma
voolamisest oma hõõguval laubal ja palavikuvärinais ihul.
Sel
hetkel, kui väike rühm oli läbinud Goskali ja lähenes
postijaamale, ilmus ühe
puutüve
tagant mees, kes oli seal varju otsinud ja pimeduses sellega ühte
sulanud, ning
astus
sõrme huultele asetades keset teed.
Athos
tundis ära Grimaud'.
«Mis
on juhtunud?» hüüdis d'Artagnan. «Kas ta on lahkunud
Armentieres'ist?»
Grimaud
noogutas pead. D'Artagnan kiristas hambaid.
«Vaiki,
d'Artagnan!» ütles Athos. «Mina võtsin asja enese peale, ja
järelikult on minu
kohus
küsitleda Grimaud'd.»
«Kus
ta on?» küsis Athos.
Grimaud
sirutas käed välja Lysi jõe suunas.
«Kas
see on kaugel siit?» küsis Athos.
Grimaud
näitas oma isandale kõverdatud esimest sõrme.
«Üksi?»
küsis Athos.
Grimaud
noogutas jaatavalt.
«Härrased,»
ütles Athos, «ta on üksi poole ljöö kaugusel siit jõe suunas.»
«Hästi,»
ütles d'Artagnan, «juhi meid sinna.»
Grimaud
suundus ratsanikke juhtides üle põldude.
Ligikaudu
viiesaja sammu järel jõuti oja äärde, millest mindi üle
koolmekohas.
Välgu
sähvatusel märgati Enguinghemi küla.
«Kas
see on seal, Grimaud?» küsis Athos.
Grimaud
raputas eitavalt pead.
«Tasa!»
nõudis Athos.
Ja
rühm jätkas oma teekonda.
Sähvatas
uus välk. Grimaud sirutas käe ja tulelohe sinakas valguses võis
eraldada
üksildast
majakest jõe kaldal, saja sammu kaugusel ühest parvest.
Üks
aken oli valgustatud.
«Oleme
kohal!» ütles Athos.
Sel
hetkel tõusis kraavist üles mees, kes oli seal
650
lamanud
— see oli Mousqueton. Ta osutas sõrmega valgustatud aknale ja
ütles:
«Ta
on seal.»
«Ja
Bazin?» küsis Athos.
«Sel
aial kui ma valvasin akent, valvas tema ust.» «Hästi,» tähendas
Athos. «Te olete
kõik
ustavad teenrid.»
651
Athos
hüppas ratsult maha, ulatas ohjad Grimaud’le ja lähenes aknale,
olles enne
ülejäänud
rühmale andnud märku pöörduda ukse poole.
Väike
maja oli ümbritsetud kahe-kolme jala kõrguse puudehekiga. Athos
astus sealt
üle
ja jõudis luukideta aknani, mille poolkardinad olid aga hoolikalt
ette tõmmatud.
Ta
astus kiviservale, nii et ta pilk ulatus üle kardinate.
Lambivalgel
nägi ta tumedasse mantlisse mässitud naist, kes istus järil
kustuva tule
ääres:
ta oli toetanud küünarnukid viletsale lauale ja hoidis pead
elevandiluu värvi valgete
käte
vahel.
Ta
nägu ei olnud näha, kuid sünge naeratus libises üle Athose huulte
— võimatu oli
eksida,
see oli just too, keda ta otsis.
Sel
hetkel hirnus üks hobune. Mileedi tõstis pea, nägi Athose kahvatut
aknaruudu
vastu
surutud nägu ja karjatas.
Saades
aru, et ta oli ära tuntud, lükkas Athos käe ja põlvega akent, see
andis ruutude
purunedes
järele.
Ja
otsekui kättemaksukummitus hüppas Athos tuppa.
Mileedi
jooksis ukse juurde ja avas selle — lävel oli Athosest veel
kahvatum ja
ähvardavam
d’Artagnan.
Mileedi
taganes karjatades. Arvates, et tal on ehk veel mõni võimalus
põgenemiseks,
ja
kartes, et ta n^nde käest pääseb, tõmbas d’Artagnan vöölt
püstoli. Kuid Athos tõstis
käe
ja ütles:
«Pange
relv tagasi oma kohale, d’Artagnan. Selle naise üle tuleb kohut
mõista ja
mitte
teda mõrvata. Oota veel üks hetk, d’Artagnan, ja su soov
rahuldatakse. Astuge
sisse,
härrased.»
D’Artagnan
alistus, sest Athosel oli nii pühalik hääl ja mõjukad liigutused
nagu Looja
enese
poolt saadetud kohtumõistjal. D’Artagnani järel astusid sisse
Porthos, Aramis, lord
Winter
ja punase mantliga mees.
Neli
teenrit valvasid ust ja akent.
Mileedi
oli langenud toolile, käed välja sirutatud, otsekui tahaks ta
hirmsat nägemust
tagasi
tõrjuda. Silmates oma küdi, karjatas ta õudselt.
652
«Keda
te otsite?» hüüdis mileedi.
«Me
otsime Charlotte Backsoni,» vastas Athos, «keda nimetati algul
krahvinna de La
Fere'iks,
edasi leedi Winteriks, Scheffieldi parunessiks.»
«See
olen mina, see olen mina!» sosistas ta hirmuahastuses. «Mida te
minust tahate?»
«Me
tahame teie üle kohut mõista vastavalt teie kuritegudele,» lausus
Athos. «Teil on
vabadus
ennast kaitsta, õigustage ennast, kui te seda suudate. Härra
d’Artagnan, teie
süüdistus
on esimene.»
D’Artagnan
astus ette ja ütles:
«Jumala
ja inimeste ees süüdistan ma seda naist selles, et ta mürgitas
Contance
Bonacieux',
kes suri eile õhtul.»
Ta
pöördus Porthose ja Aramise poole. «Meie tõendame seda,»
tunnistasid mõlemad
musketärid
ühest suust. D’Artagnan jätkas.
«Jumala
ja inimeste ees süüdistan ma seda naist selles, et ta tahtis
mürgitada ka mind
ennast
veiniga, mille ta mulle saatis Villeroi’st koos võltsitud kirjaga,
milles teatati, et
veini
on saatnud mu sõbrad. Jumal päästis minu, kuid üks mees, nimega
Brisemont, suri
minu
asemel.»
«Meie
tõendame seda,» laususid ühel häälel Porthos ja Aramis.
«Jumala
ja inimeste ees süüdistan ma seda naist selles, et ta õhutas mind
mõrvama
krahv
de Wardes’i. Kuna siin ei ole aga kedagi, kes tõendaks selle
süüdistuse õigsust,
tõendan
ma seda ise. Ma olen kõik öelnud.»
Ja
d’Artagnan läks koos Porthose ja Avamisega toa teise äärde.
«Teie
kord, milord!» ütles Athos.
Nüüd
astus ette parun ja ütles:
«Jumala
ja inimeste ees süüdistan ma seda naist selles, et ta laskis tappa
Buckinghami
hertsogi.»
«Kas
Buckinghami hertsog on mõrvatud?» karjatasid korraga kõik
kohalviibijad.
«Jah,
mõrvatud,» vastas parun. «Teie hoiatuskirja peale lasksin ma selle
naise
areteerida
ja andsin ta ustava mehe valve alla. Ta viis selle mehe kuriteoni,
653
surus
talle pihku pistoda ja laskis tal tappa hertsogi. Võib-olla
praegusel hetkel
maksab
Felton oma peaga selle fuuria kuriteo eest.»
Kohtumõistjaid
vapustas neile seni veel teadmata kuritegude ilmsikstulek.
«See
ei ole veel kõik,» jätkas lord Winter. «Mu vend, kes oli teid
teinud oma pärijaks,
suri
kolme tunni jooksul kummalisesse haigusesse, mis jättis kogu kehale
tinakarva
jäljed.
Õde, kuidas suri teie mees?»
«Oo,
õudust!» karjatasid Porthos ja Aramis.
«Buckinghami
mõrvar, Feltoni mõrvar, minu venna mõrvar, ma nõuan õigust ja
teatan,
et kui seda ei anta, siis ma võtan selle ise.»
Ja
lord Winter läks d'Artagnani juurde, jättes oma koha vabaks
järgmisele
süüdistajale.
Mileedi
langetas pea kätele ja püüdis korraldada oma surmahirmust
segipaisatud
mõtteid.
«Nüüd
on minu kord,» ütles Athos värisedes nii, nagu väriseb lõvi ussi
nähes, «nüüd
on
minu kord. Ma abiellusin selle naisega, kui ta oli noor neiu, ma
abiellusin temaga
hoolimata
kogu oma perekonnast. Ma andsin talle oma varanduse, ma andsin talle
oma
nime.
Kuid ühel päeval märkasin ma, et see naine oli häbimärgista-tud:
tal oli vasakule
õlale
põletatud liilia õis.»
«Oh,»
ütles mileedi tõustes, «olen kindel, et ei leita üles kohtunikku,
kes kuulutas
minu
kohta selle alatu otsuse. Olen kindel, et ei leita seda, kes selle
täide saatis.»
«Vaikige,»
kostis üks hääl. «Selle kohta annan vastuse mina.»
Ja
mees punases mantlis astus omakorda lähemale.
«Kes
on see mees, kes on see mees?» karjatas mileedi hirmust lämbudes.
Ta juuksed
vallandusid
ja hõljusid ta kahvatu näo kohal, otsekui oleksid nad elavad.
Kõikide
silmad suundusid sellele mehele, sest peale Athose oli ta kõikidele
tundmatu.
Ka
Athos vaatas temale niisama üllatunult kui teised, sest ta ei
teadnud arvata, mil
viisil
võis see mees olla segatud praegusel hetkel hargnevasse õudsesse
draamasse.
Olles
lähenenud mileedile aeglaselt ja pühalikult, nii et
654
ainult
laud neid lahutas, võttis tundmatu oma maski maha.
Mileedi
vaatas mõnd aega üha suureneva õudustun-dega seda kahvatut
mustadest
juustest
ja põskhabemest ümbritsetud nägu, mis väljendas ainult jäist
ükskõiksust. Siis ta
tõusis,
taganes seinani ja ütles äkki: «Oh ei! Ei! See on põrgu ilmutis!
See ei ole tema!
Appi!
Appi!» karjatas ta kähedalt ja pöördus seina poole, nagu püüdes
sellest oma kätega
teed
läbi rajada.
«Kuid
kes te ometi olete?» küsisid kõik selle stseeni tunnistajad.
«Küsige
sellelt naiselt,» lausus punase mantliga mees, «te näete ju, ta
tundis mu ära!»
«Lille'i
timukas, Lille'i timukas!» karjatas mileedi meeletus hirmuhoos
kätega seina
külge
klammerdudes, et mitte kukkuda.
Kõik
tõmbusid tagasi ja punase mantliga mees jäi üksi keset tuba.
«Oo
halastust! Halastust! Andestage!» hüüdis põlatu põlvili
langedes.
Tundmatu
ootas, kuni valitses jälle vaikus.
«Ma
ütlesin teile õigust, ta tundis mu ära!» kõneles mees. «Jah, ma
olen Lille'i linna
timukas
ja raa jutustan teile oma loo.»
Kõikide
pilgud olid suunatud mehele, kelle sõnu oodati äreva kartusega.
«See
noor naine oli kunagi noor tütarlaps, niisama kaunis kui praegugi.
Ta oli
nunnaks
Templemari benediktiinide kloostris. Kloostri kirikus pidas
jumalateenistusi
noor
heasüdamlik ja
usklik preester. Nunn otsustas ta võrgutada, ja see
tal õnnestuski —
ta
oleks võrgutanud isegi pühaku.
Nende
mõlemate vanded olid pühad, tühistamatud. Nendevaheline ühendus
ei saanud
kesta
kaua ilma neid mõlemaid hukutamata. Ta veenis preestrit lahkuma
sellest
maakohast.
Kuid selleks, et lahkuda, põgeneda koos, asuda mõnda teise
Prantsusmaa
ossa ,
kus nad saaksid tundmatutena elada rahus, selleks oli vaja raha. Seda
ei olnud ei
ühel
ega teisel. Preester varastas kiriku pühad nõud ja müüs need
maha. Aga kui nad
valmistusid
kahekesi lahkuma, võeti nad mõlemad kinni.
656
Kaheksa
päeva hiljem oli ta võrgutanud vangivalvuri poja ja põgenes. Noor
preester
mõisteti
kümneks aastaks raudu ja häbimärgistamisele. Mina olin Lille'i
linna timukas,
nagu
see naine ütles. Ma olin sunnitud süüdlast häbimärgistama.
Süüdlane, mu härrased,
oli
mu vend!
Ma
vandusin siis, et too naine, kes oli ta hukutanud, kes oli enam kui
ta kaassüüdlane,
sest
tema oli kuriteole õhutaja, peab vähemalt
jagama ta karistust. Ma
aimasin, kus ta end
peitis,
ma järgnesin talle, sain ta kätte, köitsin kinni ja põletasin ta
ihule samasuguse
häbimärgi,
nagu olin põletanud oma vennale.
Järgmisel
päeval pärast minu tagasijõudmist Lille'i õnnestus mu vennal
omakorda
põgeneda.
Mind süüdistati kaasaaitamises ja mõisteti tema asemel vangi
niikauaks, kuni
ta
välja ilmub. Mu vaene vend ei teadnud midagi sellest otsusest. Ta
oli uuesti ühinenud
selle
naisega, nad olid koos põgenenud Berrysse, kus tema valdusesse anti
väike kirikla.
Naine
esines ta õena.
Isand,
kelle maa peal asus kirikla, nägi seda niinimetatud õde ja armus
temasse,
armus
sedavõrd, et tegi talle abieluettepaneku. Siis lahkus see naine
selle juurest, kelle ta
oli
juba hukutanud, ja läks selle juurde, kelle ta pidi hukutama, ning
sai krahvinna de la
Fere’iks.»
Kõikide
pilgud pöördusid Athosele, kelle pärisnimi see oli ja kes noogutas
märgiks, et
kõik,
mida timukas rääkis, vastab tõele.
«Siis,»
jätkas viimane, «otsustas mu vaene segane, lootusetult meeltheitev
vend
loobuda
elust, millest see naine oli võtnud kõik, au ning õnne, ja tuli
tagasi Lille'i. Teada
saades
otsusest, mis oli mind kinni mõistnud tema asemel, andis ta end
vangi ja poos
enese
samal õhtul oma kongi akna külge.
Muide,
peab au andma neile, kes mu süüdi mõistsid: nad pidasid sõna.
Niipea kui
laiba
isik oli kindlaks tehtud, anti mulle vabadus tagasi.
See
on kuritöö, milles ma teda süüdistan, see on põhjus, miks ta on
häbimärgistatud.»
«Härra
d'Artagnan,» ütles Athos, «missugust karistust nõuate teie
sellele naisele?»
«Surmanuhtlust,»
vastas d'Artagnan.
657
«Milord
Winter,» jätkas Athos, «missugust karistust nõuate teie sellele
naisele?»
«Surmanuhtlust,»
lausus lord Winter.
«Härra
Porthos ja Aramis,» jätkas Athos, «teie, kes te olete ta
kohtumõistjad,
missugune
on karistus, mille te määrate sellele naisele?»
«Surmanuhtlus,»
vastasid süngel häälel mõlemad musketärid.
Mileedi
karjatas õudselt ja roomas põlvili mõned sammud oma kohtumõistjate
suunas.
Athos
sirutas käe tema poole ja ütles:
«Charlotte
Backson, krahvinna de la Fere, mileedi Winter, teie kuriteod on
väsitanud
inimesed
maa peal ja jumala taevas. Kui te teate mõnda palvet, palvetage,
sest te olete
süüdi
mõistetud ja peate surema.»
Nende
sõnade juures, mis ei jätnud talle enam mingit lootust, sirutas
mileedi ennast
kogu
oma pikkuses ja tahtis rääkida, kuid tal puudus selleks jõud. Ta
tundis, kuidas
võimas
halastamatu käsi haaras tal juustest ja kiskus teda kaasa niisama
kindlalt, nagu
saatus
kisub kaasa inimese. Ta ei püüdnud isegi vastu panna ja väljus
hurtsikust.
Lord
Winter, d'Artagnan, Athos, Porthos ja Aramis väljusid tema järel.
Teenrid
järgnesid
isandatele ja tuba jäi tühjaks oma purustatud
aknaga , avatud uksega
ja suitseva
lambiga,
mis põles nukralt laual.
XXXVI
HUKKAMINE.Olj
peaaegu südaöö: helendades äikese viimastes välgatustes, tõusis
kahanev poolkuu
väikese
Armentieres'i linna tagant. Selle kahvatus valguses joonistusid linna
majade
tumedad
siluetid ja kõrge sakilise kellatorni teravik. Otse vastas veeretas
Lys oma
sulatinajõega
sarnanevaid voogusid. Teisel kaldal võis näha puude tumedaid
kogusid
vaskjate
pilvede poolt vallutatud kõuese taeva taustal, mis moodustasid
omamoodi
videviku
keset ööd. Vasakul seisis vana liikumatute tiibadega mahajäetud
658
veski,
mille varemeist kostis kindlate vaheaegadega öökulli läbitungivat
monotoonset
kisa.
Siin-seal paistsid tasandikul paremal ja vasakul pool teed, mida
mööda liikus sünge
rongkäik,
mõned madalad ja jändrikud puud, mis näisid näotute kükitavate
päkapikkudena,
kes sel süngel tunnil varitsesid inimesi.
Aeg-ajalt
kattis lai välk silmapiiri kogu selle laiuses, lookles puude musta
massi kohal
ja
lõikas taeva ning vee pooleks nagu ähvardav türgi mõõk.
Lämmatavas õhus ei liikunud
ühtegi
tuulepuhangut. Surmavaikus rõhus kogu loodust, maapind oli niiske
ning libe
sadanud
vihmast ja värskenenud
rohi lõhnas tugevasti.
Kaks
teenrit vedasid kaasa mileedit, hoides teda kumbki käe alt kinni;
timukas kõndis
nende
järel ja lord Winter, d'Artagnan, Athos, Porthos ja Aramis sammusid
timuka taga.
Planchet
ja Bazin tulid viimastena.
Teenrid
juhtisid mileedit jõe poole. Ta suu vaikis, kuid ta silmad rääkisid
oma
väljendamatu
kõnekusega, anudes järjekorras kumbagi, kellele ta vaatas.
Kuna
ta oli mõni samm eespool, ütles ta teenritele:
«Saate
kumbki tuhat pistooli, kui aitate mul põgeneda. Kui te aga annate mu
välja
oma
isandatele, siis on mul siin lähedal kättemaksjaid, kes sunnivad
teid mu surma eest
kallilt
tasuma.»
Grimaud
kõhkles. Mousqueton värises kogu kehast.
Athos,
kes oli kuulnud mileedi häält, lähenes kiiresti, lord Winter tegi
niisamuti.
«Saatke
need teenrid ära,» ütles ta, «ta rääkis nendega, nad ei ole
enam kindlad.»
Kutsuti
Planchet ja Bazin, kes asusid Mousquetoni ja Grimaud' asemele.
Jõe
äärde jõudes lähenes timukas milecdile ja sidus kinni ta jalad
ning käed.
Siin
katkestas mileedi vaikuse, et hüüda:
«Te
olete alatud viletsad mõrvarid, kümnekesi tahate te tappa
ühtainukest naist.
Hoidke
endid! Kui mind ei suudeta päästa, siis makstakse minu eest kätte.»
«Te
ei ole naine,» ütles Athos külmalt, «te ei kuulu inimsoo hulka,
te olete põrgust
põgenenud
deemon, ja meie saadame teid sinna tagasi.»
659
«Ah!
Härrad vooruslikud inimesed!» ütles mileedi. «Pidage meeles, et
see, kes
puudutab
ainsatki juuksekarva mu peas, on omakorda mõrvar.»
«Timukas
võib tappa, ilma et ta oleks mõrvar, proua,» ütles punase
mantliga mees,
lüües
oma laiale mõõgale. «Ta on vaid viimne kohtumõistja, Nachrlchter,
nagu ütlevad
meie
naabrid,
sakslased .»
660
Ja
kuna ta seda rääkides teda kinni köitis, karjatas mileedi
kaks-kolm korda metsikult.
Karjed
kajasid kummaliselt sünges öös, hääbudes metsa sügavustes.
«Aga
kui ma olen süüdlane, kui ma olen korda saatnud need kuriteod,
milles te mind
süüdistate,»
karjus mileedi, «siis viige mind kohtu ette. Teie ei ole kohtunikud,
teil ei ole
õigust
mind süüdi mõista.»
«Ma
pakkusin teile Tyburni,» ütles lord Winter, «miks te seda ei
soovinud?»
«Sest
ma ei taha surra!» hüüdis mileedi end lahti rabeldes. «Ma olen
liiga noor, et
surra!»
«Naine,
kelle te mürgitasite Bethune'is, oli teist veel noorem, proua, ja on
siiski
surnud,»
ütles d’Artagnan.
«Ma
astun kloostrisse, ma hakkan nunnaks,» ütles mileedi.
«Te
olite kloostris,» lausus timukas, «ja te lahkusite sealt selleks,
et hukutada mu
vend.»
Mileedi
karjatas hirmunult ja langes põlvili.
Timukas
asetas talle käed kaenla alla ja tõstis ta üles ning tahtis teda
viia paadi poole.
«Oh,
mu jumal!» karjatas mileedi. «Mu jumal, kas te tahate mind
uputada!»
Nendes
karjetes oli midagi nii südantlõhestavat, et d’Artagnan, kes
algul oli kõige
innukamalt
mileedit jälitanud, istus kännule ja langetas pea, kattes
peopesadega kõrvad.
Sellest
hoolimata kuulis ta siiski mileedit karjuvat ja ähvardavat.
D’Artagnan
oli meestest kõige noorem, ta ei pidanud vastu:
«Oh,
ma ei suuda näha seda koledat vaatepilti, ma ei saa nõustuda, et
see naine peab
niiviisi
surema!»
Mileedi
kuulis neid sõnu, temas ärkas uuesti lootusekiir.
«D’Artagnan!
D’Artagnan!» hüüdis ta. «Meenuta, et ma armastasin sind!»
Noormees
tõusis ja astus sammu tema poole.
Kuid
Athos tõusis, tõmbas välja mõõga, astus talle teele ette ja
ütles:
«Kui
te astute veel ühe sammu, ristame oma mõõgad.»
D’Artagnan
langes põlvili ja hakkas palvetama.
«Nüüd,
timukas, tee oma töö,» ütles Athos.
661
«Meeleldi,
Monseigneur,» vastas timukas, «sest nii tõesti kui ma olen hea
katoliiklane,
ma usun kindlalt, et teen õigesti, täites oma kohust selle naise
juures.»
«Hästi.»
Athos
astus sammu mileedi poole ja ütles: «Ma andestan teile kufja, mis
te olete
mulle
teinud, ma andestan teile oma purustatud tuleviku, oma kadunud au,
oma rüvetatud
armastuse
ja oma hävitatud hingeõnnistuse, mis on igaveseks hukutatud
meeleheitest,
millesse
teie mind olete saatnud. Surge rahus.» Lord Winter astus omakorda
lähemale ja
ütles:
«Ma andestan teile oma venna mürgitamise, Tema Hiilguse lord
Buckinghami
mõrva,
ma andestan teile vaese Feltoni surma, ma andestan teile teie
kavatsused minu
isiku
suhtes. Surge rahus.»
«Ja
mina,» ütles d'Artagnan, «palun teilt andeks, et ma aadlikule
ebakohase pettusega
kutsusin
esile teie viha. Ja vastutasuks andestan ma teile oma vaese armastatu
mõrva ja
teie
julma kättemaksu minule. Ma andestan teile ja nutan teie pärast.
Surge rahus.»
«I
am lost!» sosistas mileedi inglise keeles. «I must die.»
Siis
ta tõusis kellegi abita püsti ja vaatas leegitaoli-selt sähviva
selge pilguga enese
ümber.
Ta ei näinud midagi. Ta kuulatas: ta ei kuulnud midagi. Tema ümber
olid ainult
vaenlased.
«Kus pean ma surema?» küsis ta. «Teisel kaldal,» vastas timukas.
Ta
asetas mileedi paati ja sel hetkel kui ta ise sinna astus, ulatas
Athos talle
rahasumma,
öeldes:
«Võtke,
see on hukkamise tasu. Nähtagu, et me tegutseme' nagu
kohtumõistjad.»
«Hästi!»
vastas timukas. «Teadku aga nüüd see naine, et ma ei täida mitte
oma
tööülesannet,
vaid oma kohust.»
Ja
ta viskas raha jõkke.
Paat
eemaldus Lysi vasaku kalda poole, viies kaasa kurjategija ja timuka.
Kõik teised
jäid
paremale kaldale ja langesid põlvili.
Paat
libises aeglaselt piki parve köit kahvatu pilve peegelduses, mis
kattis sel hetkel
vee.
662
Teda
nähti jõudvat teisele kaldale: inimesed joonistusid mustadena
punakal
horisondil.
Mileedil
oli teekonna ajal õnnestunud vabastada nöör oma jalgade ümbert;
jõudes
kaldale,
hüppas ta kergelt maale ja põgenes.
Kuid
maapind oli niiske, nõlvakule jõudes ta libises ja kukkus põlvili.
Ilmselt
valdas teda ebausklik mõte — ta sai aru, et taevas keeldub teda
abistamast, ja
ta
jäi samasse asendisse, nagu ta oli, pea langetatud ja käed koos.
Siis
nähti teiselt kaldalt, kuidas timukas tõstis aeglaselt mõlemad
käed. Kuukiir
peegeldus
ta laia mõõga teral, käed langesid alla. Oli kuulda mõõga
vihinat ja ohvri
karjatust,
ning peatu keha vajus löögi all kokku.
Siis
võttis timukas oma punase mantli, asetas selle maha, pani sellesse
keha ning
viskas
sinna pea, sidus mantli nurkipidi kokku, asetas oma õlale ja astus
tagasi paati.
Lysi
keskele jõudes peatas ta paadi ja tõstis oma koorma jõe kohale.
«Teostugu
jumalik õiglus!» hüüdis ta kõva häälega.
Ja
ta heitis laiba sügavasse vette, mis selle kohe jäljetult neelas.
Kolme
päeva pärast jõudsid neli musketäri tagasi Pariisi. Nad ei olnud
jäänud
kauemaks,
kui oli nende puhkus, ja samal õhtul läksid nad tegema oma tavalist
visiiti
härra
de Treville'ile.
«Noh,
härrased,» küsis neilt vapper kapten, «kas te lõbutsesite hästi
oma retkel?»
«Imepäraselt!»
vastas Athos enese ja oma kaaslaste nimel.
XXXVII
LÕPP.Pidades
kardinalile antud lubadust, nimelt lahkuda Pariisist ja tulla tagasi
La
Rochelle'i,
sõitis kuningas pealinnast välja järgmise kuu kuuendal kuupäeval,
olles ikka
veel
jahmunud äsja levinud kuuldusest, et Buckinghami hertsog on tapetud.
663
Kuigi
kuningannat oli hoiatatud, et tema poolt palavalt armastatud mehe elu
oli
hädaohus,
ei tahtnud ta uskuda, kui talle surmast teatati. Ta isegi hüüatas
ettevaatamatult:
«See
on vale! Alles äsja kirjutas ta mulle.»
Kuid
järgmisel päeval tali tal siiski uskuda seda saatuslikku uudist. La
Porte, keda
nagu
kõiki oli Inglismaal kinni peetud kuningas Charles I korraldusel,
jõudis kohale ja tõi
kaasa
Buckinghami viimse surmaeelse kingituse kuningannale.
Kuningas
oli rõõmujoovastuses. Ta ei vaevunud seda varjama ja andis oma
rõõmule
vaba
voli ka kuninganna ees. Nagu kõik nõrga iseloomuga inimesed, nii ei
olnud ka
Louis
XIII suuremeelne.
Kuid
varsti muutus kuningas süngeks ja hädiseks. Ta laup ei olnud seda
liiki, mis
oleks
kauemaks ajaks selginenud. Ta tundis, et minnes tagasi laagrisse,
muutub ta uuesti
orjaks,
kuid siiski läks ta tagasi.
Kardinal
oli tema jaoks võlumadu ja tema oli oksalt oksale lendlev lind, kes
ei suuda
tema
käest pääseda.
Seepärast
oli tagasiminek La Rochelle'i väga kurb. Eriti üllatasid kaaslasi
meie neli
sõpra:
nad sõitsid külg külje kõrval koos, pilgud sünged ja pead
longus. Ainult Athos
tõstis
aeg-ajalt oma laia laupa, ta silmis välgatas, kibe naeratus libises
üle ta huulte. Siis
langes
ta uuesti mõttesse nagu ta kaaslasedki.
Niipea
kui eskort jõudis mõnda linna ja kuningas oli saadetud peatuskohta,
läksid neli
sõpra
kas endi poole või mõnda kõrvalisse kõrtsi, kus nad ei mänginud
ega joonud, vaid
jutlesid
tasasel häälel, jälgides hoolikalt, et keegi neid ei kuulaks.
Ühel
päeval, kui kuningas oli peatunud teel, et röövlinde küttida, ja
neli sõpra olid
läinud
nagu tavaliselt
maantee -äärsesse kõrtsi, selle asemel et osa võtta
jahist, peatus
kõrtsi
ukse juures mees, kes tuli tuhatnelja La Rochelle’ist. Ta tahtis
juua klaasi veini ja
heitis
pilgu kõrtsituppa, kus istusid laua taga neli musketäri.
«Hei,
härra d’Artagnan!» hüüdis ta. «Kas see ei ole mitte teie, keda
ma seal näen?»
D’Artagnan
tõstis pea ja karjatas rõõmust. See oli
664
mees,
keda ta nimetas oma viirastuseks, tundmatu Meung’ist, Fossoyeurs'i
tänavalt
ja
Arrasist.
D’Artagnan
tõmbas mõõga tupest ja sööstis ukse poole.
Kuid
seekord astus tundmatu hobuselt maha ja tuli d'Artagnanile vastu,
selle asemel
et
põgeneda.
«Ah,
härra,» ütles d’Artagnan, «lõpuks kohtun ma teiega, seekord ei
lipsa te
minema!»
«See
ei ole ka minu kavatsus, härra, sest seekord ma otsisin teid.
Kuninga nimel ma
areteerin
teid. Te peate mulle andma oma mõõga, härra, ja seda ilma
vastupanuta.
Hoiatan
teid — teie elu on mängus.»
«Kes
te olete?» küsis d’Artagnan. Ta langetas mõõga, kuid ei andnud
seda veel käest.
«Olen
rüütel de Rochefort,» vastas tundmatu, «härra kardinal de
Richelieu
kannupoiss.
Mul on korraldus viia teid Tema Eminentsi juurde.»
«Me
oleme teel Tema Eminentsi juurde, härra rüütel,» ütles Athos
ligemale astudes.
«Kindlasti
usaldate te härra d'Artagnani sõna, et ta läheb siit otse La
Rochelle'i.»
«Ma
pean ta üle andma vahtkonnale, kes ta laagrisse viib.»
«Meie
oleme talle vahtkonnaks, härra, meie aadlike ausõna selle peale.
Kuid me
anname
aadliku ausõna ka selle peale,» lisas Athos kulmu kortsutades, «et
härra
d’Artagnan
ei lahku meist.»
Rüütel
de Rochefort heitis pilgu selja taha ja nägi, et Porthos ja Aramis
olid asetunud
tema
ja ukse vahele. Ta mõistis, et ta oli täielikult nende nelja mehe
võimuses.
«Härrased,»
ütles ta, «kui härra d’Artagnan annab mulle oma mõõga ja annab
nagu
teiegi
sõna, rahuldun ma teie lubadusega viia härra d'Artagnan Monseigneur
kardinali
peakorterisse.»
«Teil
on minu sõna, härra,» ütles d’Artagnan, «ja siin on mu mõõk.»
«See
on mulle seda sobivam,» lisas Rochefort, «et ma pean jätkama oma
teekonda.»
«Kui
te peate selleks edasi minema, et kohtuda mileediga,»
665
ütles
Athos ükskõikselt, «siis on see asjatu, teie ei leia teda.»
«Mis
on temaga siis juhtunud?» küsis Rochefort ägedalt.
«Tulge
tagasi laagrisse ja te saate seda teada.»
Rochefort
jäi hetkeks mõttesse. Kuna aga oldi ainult päevateekonna kaugusel
Surgeres'ist,
kuhu kardinal pidi kuningale vastu tulema, siis otsustas ta järgneda
Athose
nõuandele
ja koos nendega tagasi pöörduda.
Pealegi
oli tagasiminekul üks eelis — ta võis ise valvata oma vangi.
Asuti
uuesti teele.
Järgmisel
päeval kell kolm peale lõunat jõuti Surgeres'i. Siin ootas
kardinal Louis
XIII-ndat.
Minister ja kuningas ütlesid vastastikku rohkesti meelitusi ja
õnnitlesid
teineteist
õnneliku juhuse puhul, mis vabastas Prantsusmaa ägedast vaenlasest,
kes ässitas
kogu
Euroopat tema vastu.
Kardinal
sai Rochefort’ilt teada, et d'Artagnan on areteeritud. Ta tahtis
teda kiiresti
näha
ja nii lahkus ta kuningast, kutsudes teda järgmiseks päevaks
vaatama tammi, mille
juures
tööd olid lõpetatud.
Jõudes
õhtul oma peakorterisse La Pierre'i silla juures, leidis kardinal
oma maja ukse
eest
mõõgata d'Artagnani ning koos temaga kolm relvastatud musketäri.
Kuna
võim oli seekord tema poolel, vaatas ta neile karmilt otsa ja andis
d'Artagnanile
silmade
ja käega märku, et ta temale järgneks.
D'Artagnan
täitis käsu.
«Me
ootame sind, d'Artagnan,» ütles Athos küllalt kõvasti, et
kardinal teda kuuleks.
Tema
Eminents kortsutas kulme, peatus hetkeks, siis aga astus
sõnalausumata edasi.
D'Artagnan
astus kardinali kannul sisse, tema taga ukse juures seisis valve.
Tema
Eminents läks tuppa, mida ta kasutas kabinetina, ja andis
Rocheforfile märku
noor
musketär sisse juhatada.
Rochefort
täitis käsu ja lahkus.
D'Artagnan
jäi üksi kardinaliga. See oli nende teine kohtumine
666
ja
ta tunnistas hiljem ise, et tol korral oli ta täiesti kindel, et see
jääb ka viimseks.
Richelieu
seisis püsti, toetudes kaminale. Tema ja d'Artagnani vahel oli laud.
.
«Härra,»
ütles kardinal, «teid areteeriti minu korraldusel.»
«Mulle
öeldi seda, Monseigneur.»
«Kas
te teate, mispärast?»
«Ei,
Monseigneur, sest iainus asi, mille pärast mind võidaks areteerida,
on Tema
Eminentsile
veel teadmata.»
Richelieu
vaatas noormeest uurivalt ja ütles: «Ohoo! Mida see tähendab?»
«Kui
Monseigneur tahaks mulle enne teatada need kuriteod, milles mind
süüdistatakse,
siis ma ütleksin, mida ma olen korda saatnud.»
«Teid
süüdistatakse kuritegudes, mis on põhjustanud palju suursugusemate
peade mahavõtmist
kui seda on teie pea, härra!» lausus kardinal.
«Ja
nimelt, Monseigneur?» küsis d'Artagnan rahuga, mis üllatas isegi
kardinali.
«Teid
süüdistatakse kirjavahetuses kuningriigi vaenlastega, teid
süüdistatakse
riigisaladuste
väljauurimises, teid süüdistatakse selles, et te püüdsite nurja
ajada oma
kindrali
plaane.»
«Ja
kes süüdistab mind selles, Monseigneur?» küsis d'Artagnan, kes
oletas, et
süüdistused
pärinevad mileedilt. «Naine, kes on riikliku õigusemõistmise
korras
häbimärgistatud,
naine, kes abiellus ühe mehega Prantsusmaal, teisega Inglismaal,
naine,
kes
mürgitas oma teise mehe ja püüdis mürgitada ka mind!»
«Mida
te seal ometi räägite, härra,» hüüdis kardinal üllatunult,
«missugusest naisest te
kõnelete?»
«Mileedi
Winterist,» vastas d'Artagnan, «jah, mileedi Winterist, kelle
kuritegusid
Teie
Eminents kahtlemata ei teadnud, sest ta austas teda oma usaldusega.»
«Härra,»
ütles kardinal, «kui mileedi Winter on korda saatnud kuriteod,
millest te
räägite,
karistatakse teda.»
«Teda
on juba karistatud, Monseigneur.»
«Ja
kes teda karistas?»
«Meie.»
«Kas
ta on vangis?»
667
«Ta
on surnud.»
«Surnud!»
kordas kardinal, kes ei suutnud uskuda seda, mida ta kuulis. «Surnud!
Te
ütlesite,
et ta on surnud?»
«Kolm
korda püüdis ta mind tappa ja ma andestasin talle. Aga ta tappis
naise, keda
ma
armastasin. Siis võtsime meie, minu sõbrad ja mina, ta kinni,
mõistsime ta üle kohut
ja
määrasime talle surmanuhtluse.»
Siis
jutustas d’Artagnan proua Bonacieux' mürgitamisest Bethune'i
karmeliitide
kloostris,
kohtumõistmisest üksikus majas ja hukkamisest Lysi jõe kaldal.
Värin
jooksis kardinalil üle kogu ihu, ja ometi ei hakanud ta kergesti
värisema.
Kuid
äkki muutus kardinali nägu, mis seni oli olnud sünge, otsekui
mingi
väljendamata
mõtte mõjul vähehaaval selgemaks ja lõpuks üsna rõõmsaks.
«Tähendab,
teie tegutsesite siis kohtunikena,» lausus kardinal häälega, mille
mahedus
oli
vastuolus ta sõnade valjusega, «mõtlemata seejuures sellele, et
need, kelle ülesandeks
ei
ole karistada, kuid kes siiski karistavad, on mõrvarid.»
«Monseigneur,
vannun teile, et ma ei ole hetkegi kavatsenud end õigustada teie
ees.
Ma
allun karistusele, mille Teie Eminents mulle määrab. Ma ei hooli
elust niipalju, et
kardaksin
surma.»
«Jah,
ma tean seda, te olete vapper mees,» ütles kardinal peaaegu õrnalt.
«Nii võin ma
teile
juba ette öelda, et teie üle mõistetakse kohut, teile määratakse
karistus.»
«Mõni
teine võiks Teie Eminentsile vastata, et tal on taskus
armuandmiskäsk. Mina
piirdun
vaid sellega, et ütlen: käskige, Monseigneur, olen valmis.»
«Armuandmiskäsk?»
ütles Richelieu üllatunult.
«Jah,
Monseigneur,» vastas d’Artagnan.
«Ja
kes on sellele alla kirjutanud? Kas kuningas?»
Kardinal
hääldas neid sõnu kummalise põlgusevarjundiga.
«Ei,
Teie Eminents.»
«Mina?
Te olete hull, härra!»
«Monseigneur
tunneb kahtlemata ära oma käekirja.»
Ja
d’Artagnan ulatas kardinalile hinnalise paberi, mille
668
Athos
oli ära võtnud mileedilt ja andnud d’Artagnanile, et see oleks
talle kaitsjaks.
Tema
Eminents võttis paberi ja luges aeglaselt, iga silpi rõhutades:
«Selle
kirja ettenäitaja on tegutsenud vastavalt minu korraldusele ja riigi
heaolu
huvides.
3. detsembril 1627. a.
Richelieu.»
Olles
läbi lugenud need paar rida, langes kardinal sügavalt mõttesse,
kuid ei andnud
paberit
d’Artagnanile tagasi.
«Ta
mõtleb, mis liiki piinades lasta mul surra,» ütles endamisi
d’Artagnan. «Noh
olgu,
mis siis. Näitan talle, kuidas sureb aadlik.»
Noor
musketär oli suurepärases meeleolus, ta oli valmis kangelaslikult
surema.
Richelieu
mõtiskles ikka veel, keerates paberit peos kokku ja lahti. Lõpuks
tõstis ta
pea,
suunas oma kotkapilgu sellele ausale, avameelsele ja targale näole,
luges sealt
pisarate
jälgede vahelt kõiki kannatusi, mida tal oli tulnud taluda kuu aja
jooksul, ja
mõtles
kolmandat või neljandat korda, kui palju seisis sellel
kahekümne-üheaastasel
noorukil
veel ees ja millist kasu võis ta agarus, vaprus ja mõistus tuua
heale peremehele.
Teiselt
poolt olid teda enam kui kord kohutanud mileedi kuriteod, võim ja
kuratlik
geenius.
Ta tundis nagu salajast rõõmu, et oli igaveseks vabanenud sellest
ohtlikust
kaassüüdlasest.
Ta
käristas aeglaselt puruks paberi, mille d’Artagnan oli talle nii
suuremeelselt
tagastanud.
«Ma
olen kadunud,» ütles d'Artagnan endamisi.
Ja
ta kummardas sügavasti kardinali ees, nagu öeldes: «Issand, teie
tahtmine
sündigu!»
Kardinal
lähenes lauale ja kirjutas püstijalu mõned read pergamendile,
millest kaks
kolmandikku
oli juba täidetud, ning pani alla oma pitsati.
«See
on mu surmaotsus,» oletas d’Artagnan. «Ta säästab mind Bastille
igavusest ja
kohtumõistmise
aeglusest. See on temast väga kena.»
669
«Võtke,
härra,» ütles kardinal noorukile, «ma võtsin teilt ühe
blankovolituse ja annan
teile
teise vastu. Nimi puudub, selle kirjutate te ise.»
D'Artagnan
võttis kõheldes paberi ja heitis sellele pilgu.
See
oli käskkiri musketäride väeossa leitnandiks määramise kohta.
D'Artagnan
langes kardinali jalgade ette ja ütles: «Monseigneur, mu elu kuulub
teile,
nüüdsest
peale kasutage selle üle. Kuid ma ei vääri heatahtlikkust, mida te
mulle
osutate.
Mul on kolm sõpra, kes on seda enam ära teeninud ja väärilisemad
. . .»
«Te
olete tubli poiss, d'Artagnan,» ütles kardinal talle sõbralikult
õlale patsutades ja
rõõmu
tundes selle üle, et tal oli õnnestunud võita seda mässulist
loomust. «Tehke selle
paberiga,
mis teile meeldib. Ainult pidage meeles, et kuigi nime koht on tühi,
annan ma
selle
teile.»
«Ma
ei unusta seda iialgi,» vastas d'Artagnan. «Teie Eminents võib
selles kindel
olla.»
Kardinal
pöördus ja hüüdis kõvasti:
«Rochefort!»
Kahtlemata
ukse taga seisnud rüütel astus otsekohe sisse.
«Rochefort,»
ütles kardinal, «te näete härra d'Artagnani, ma võtan ta vastu
oma
sõprade
hulka. Nüüd suudelge teineteist ja olge kuulekad, kui te peate lugu
sellest, et oma
päid
säilitada.»
Rochefort
ja d'Artagnan puudutasid teineteist vaevu huultega. Kardinal aga oli
seal ja
jälgis
neid oma valvsa silmaga.
Nad
väljusid toast korraga.
«Me
kohtume veel, eks ole, härra?»
«Kunas
aga soovite,» vastas d'Artagnan.
«Küllap
tuleb juhus,» vastas Rochefort.
«Kuidas?»
küsis Richelieu ust avades.
Mõlemad
mehed naeratasid teineteisele, surusid käsi ja kummardasid Tema
Eminentsile.
«Me
hakkasime juba kannatust kaotama,» ütles Athos.
«Siin
ma olen, sõbrad!» vastas d'Artagnan. «Ja ma ei
670
ole
mitte ainult vaba, vaid ka kardinali soosingu osaline.»
«Kas
te jutustate meile sellest?»
«Kohe
täna õhtul!»
Ja
tõesti, samal õhtul läks d'Artagnan Athose juurde, kelle ta leidis
tühjendamas
hispaania
veini pudelit — tegevus, millele ta pühendus igal õhtul.
D'Artagnan
jutustas talle kõigest, mis oli toimunud kardinali ja tema vahel, ja
võttis
taskust
paberi, öeldes:
«Võtke,
kallis Athos, see kuulub tõeliselt teile.»
Athos
naeratas oma mahedat ja veetlevat naeratust ning ütles:
«Sõber,
Athosele on seda liiga palju, krahv de La Fere’ile on seda liiga
vähe. Hoidke
see
paber endale, ta kuulub teile. Paraku, mu jumal, olete selle ostnud
küllaltki kallilt!»
D'Artagnan
lahkus Athose juurest ja astus Porthose tuppa.
Ta
leidis Porthose suurepärases hiilgavate tikanditega riietuses ennast
peegli ees
imetlemas.
«Ah,
see olete teie, kallis sõber!» ütles ta. «Kuidas te leiate, kas
see rõivastus sobib
mulle?»
«Suurepäraselt,»
vastas d'Artagnan, «mina aga tulen teile pakkuma rõivastust, mis
sobib
teile veelgi paremini.»
«Missugust?»
küsis Porthos. «Musketäride leitnandi riietust.»
D'Artagnan
jutustas Porthosele oma kohtumisest kardinaliga ja tõmmates taskust
paberi,
ütles ta:
«Võtke,
mu kallis, kirjutage sellele oma nimi ja olge mulle heaks ülemuseks.»
Porthos
heitis pilgu paberile ja andis selle d'Artagnani suureks üllatuseks
talle tagasi.
«Jah,»
ütles ta, «see oleks mulle väga meelitav, kuid ma ei saaks kaua
aega seda õnne
nautida.
Meie Bethune’i retke ajal suri mu hertsoginna mees. Kuna aga
lahkunu rahakirst
ulatab
mulle kutsuvalt käed, abiellun ma lesega. Näete, ma proovisin selga
oma
pulmarüüd.
Mu kallis, hoidke leitnandiauaste enesele, hoidke see enesele!»
Ja
ta andis paberi d'Artagnanile tagasi.
Noormees
astus sisse Aramise juurde.
671
Ta
leidis viimase põlvitamas palvetooli ees, pea toetumas avatud
palveraamatule.
D'Artagnan
jutustas oma kohtumjsest kardinaliga ja võttes paberi kolmandat
korda
taskust,
ütles:
«Teie,
meie sõber, meie valgustaja, meie nähtamatu abistaja, võtke vastu
see paber.
Teie
olete selle enam kui keegi teine ära teeninud'oma tarkusega, oma
nõuannetega, mis
alati
andsid nii häid tulemusi.»
«Kallis
sõber,» lausus Aramis, «meie viimased seiklused on mulle elu ja
mõõga
muutnud
täiesti vastumeelseks. Seekord olen ma lõplikult otsustanud: peale
piiramise
lõppemist
astun ma lazaristide vennaskonda. Hoidke see paber enesele,
d’Artagnan,
relvateenistus
sobib teile, teist saab vapper ja julge ülemus.»
Tänulikkusest
niiske pilk säramas rõõmust, tuli d’Artagnan tagasi Athose
juurde,
kelle
ta leidis ikka veel laua ääres istumas ja vastu lambivalget oma
malagaklaasi
imetlemas.
«Noh,
näete,» ütles ta, «ka nemad ütlesid mulle ära!»
«See
on sellepärast, kallis sõber, et keegi ei väärinud seda rohkem
kui teie.»
Ja
ta võttis sule, kirjutas paberile d'Artagnani nime ning andis selle
siis tagasi.
«Ja
nii ei ole mul tulevikus enam sõpru,» ütles noormees, «ei midagi
muud, kui ainult
kibedad
mälestused ...»
Ja
ta peitis pea käte vahele ning kaks suurt pisarat veeresid mööda
ta põski alla.
«Te
olete noor,» vastas Athos, «ja teie kibedad mälestused jõuavad
veel muutuda
meeldivateks.»
EPILOOG.Jäänud
ilma Inglise mereväe abist ja Buckinghami poolt lubatud divisjonist,
alistus La
Rochelle
pärast aastast piiramist. 28. oktoobril 1628 kirjutati alla
kapitulatsioonile.
Kuningas
sõitis Pariisi sisse sama aasta 23. detsembril. Talle korraldati
pidulik
vastuvõtt,
nagu oleks ta võitnud vaenlasi ja mitte prantslasi. Ta sõitis sisse
Saint-Jacques'i
eeslinna
kaudu läbi rohelusse uppuvate auväravate.
D'Artagnan
astus oma auastmesse. Porthos lahkus teenistusest ja abiellus
järgneval
aastal
emand Coquenard'iga, kelle nii ihaldatud kirst sisaldas kaheksasada
tuhat liivrit.
Mousqueton
sai suurepärase livree ja teostus ta unistus, unistus, mida ta oli
hellitanud
kogu
elu — sõita kullatud tõlla tagapukis.
Pärast
sõitu Lotringi kadus Aramis äkitselt ja lakkas sõpradele
kirjutamast. Hiljem
saadi
teada proua de Chevreuse'i kaudu, kes oli sellest rääkinud kahele
või kolmele oma
armukesele,
et ta oli astunud mungaks ühes Nancy kloostris.
Bazinist
sai kloostri teener.
Athos
jäi musketärina d'Artagnani käsutusse kuni 1631. aastani. Siis
lahkus ta samuti
teenistusest
pärast ühte Touraine'i sooritatud retke, tuues ettekäändeks, et
ta oli saanud
väikese
päranduse Roussillonis.
Grimaud
järgnes Athosele.
D'Artagnan
pidas kolm korda Rochefort'iga kahevõitlust ja haavas teda kolmel
korral.
673
«Neljandal
korral tapan ma teid tõenäoliselt,» ütles ta Rocheforfile
tõusmiseks kätt
ulatades.
«On
vist parem teile ja mulle, kui me sellega lõpetame,» vastas
haavatu. «Pagana
pihta,
ma olen teile suurem sõber, kui te arvate, sest juba esimesest
kohtumisest peale
oleks
mul tarvitsenud vaid kardinalile mõni sõna öelda, ja teie pea
oleks maha raiutud.»
Seekord
kaisutasid nad teineteist siiralt ja ilma tagamõtteta.
Planchet
sai Rochefort’ilt kaardiväeseersandi aukraadi.
Härra
Bonacieux elas väga rahulikult, olles täielikus teadmatuses oma
naise saatuse
üle
ja selle üle ka põrmugi erutumata. Kord oli ta küllalt
ettevaatamatu ja meenutas end
kardinalile;
kardinal laskis talle öelda, et nüüdsest peale hoolitsetakse selle
eest, et tal ei
oleks
millestki puudus.
Ja
tõesti, härra Bonacieux, kes oli väljunud õhtul kell seitse, et
minna Louvre.'isse, ei
ilmunud
järgmisel päeval enam tagasi Fossoyeurs'i tänavale. Inimeste
arvates, kes
paistsid
olevat kõige paremini informeeritud, oli talle antud suuremeelse
Eminentsi kulul
prii
toit ja korter mõnes kuninglikus lossis.
Lõpp
ALEXANDRE
DUMASAlexandre
Dumas-isa (
1803 —1870), üks möödunud sajandi esimese poole
prantsuse
kirjanduse
liberaalse-romantilise suuna esindajaid, alustas oma loomingulist
teed
perioodil,
mis eelnes 1830. aasta revolutsioonile Prantsusmaal. Dumas oli oma
nooruses
Hugo
kaasvõitleja ja koos temaga aitas kaasa klassitsismi
väljatõrjumisele prantsuse teatri
lavalt.
Dumas
oli üsna viljakas draamakirjanik, kuid eriti populaarseks on ta
saanud oma
ajalooliste
seiklusromaanidega. Dumas' teoste arv ulatub 301 köiteni. Selle
tohutu arvu
teoseid
pole Dumas kirjutanud üksinda, need on kirjutatud koostöös terve
rea kirjanduslike
kaastöölistega.
Tuntuim nendest on Auguste Maauet. kes on osa võtnud umbes
kahekümne
romaani kirjutamisest, teiste hulgas ka «Kolme musketäri»
loomisest. Kõigi
nende
romaanide stiililine ühtlus aga osutab, et vaieldamatuks
põhiautoriks on ikkagi
olnud
Dumas.
Alexandre
Dumas kujutab oma romaanides tähtsaid ajaloolisi sündmusi: kodusõda
katoliiklaste
ja hugenottide vahel, Pärtliöö sündmusi («Kuninganna Margot»),
Richelieu
valitsusaega
(«Kolm musketäri»), Fronde'i liikumist («Kakskümmend aastat
hiljem»),
Napoleoni
100 päeva ja teist restauratsiooni («Krahv Monte-Christo») jm.
Kuigi Dumas
kasutas
üsna meelevaldselt fakte, on tema
romaanid siiski väga köitvad.
Seda eriti
seetõttu,
et tema kangelaste elu on väga sündmusterikas, täis kõikmõeldavaid
seiklusi,
kohtumisi,
duelle, võite, hädaohte ja põnevaid intriige.
Dumas
jätkab oma romaanidega teatud määral XVII—XVIII sajandi
kodanliku
seiklusromaani
traditsioone. XVII ja XVIII sajandil oli kodanlik ühiskond alles
kujunemas.
XIX sajandiks on olukord juba sootuks teine. Juulimonarhia ajal oli
Prantsusmaa
valitsevate klasside elu muutunud üksluiseks ja kainelt
praktiliseks. Mitte
leides
kaasaegses elus tugevaid aktiivseid karaktereid, pöördub Dumas oma
otsingutes
ajaloolise
mineviku poole.
Ilmselt
püüdis autor oma romaanides olla meelepärane prantsuse lugejate
laiale
ringkonnale.
Tema teoste lehekülgedel kaotab ajalugu oma eepilise suuruse, ta
muutub
lihtsaks
ja koduseks, kaugeid ajaloolisi sündmusi on kujutatud tegelaste
intiimse elu
taustal.
Autor püüab näidata, et ka kuningad, kuningannad, väejuhid ja
ministrid olid
inimesed,
kelle üle kirgedel ja kapriisidel oli suur mõju. Taoline
käsitlusviis pidi
sisendama
tavalisesse lugejasse
675
heatahtlikku
optimismi tema ellusuhtumises ja «selle ilma suurte» hindamises.
Dumas'
romaanide populaarsuse põhjust tuleb otsida tema oskuses
pitoreskselt
kujutada
mineviku sündmusi, luua kirevaid pilte võitlustest ja seiklustest,
mis olid
lugejale
puhkustks elu halluses, ja igapäevasuses. Tema romaanid viisid
lugeja eredate ja
tegutsemisjanuliste
karakterite, omakasupüüdmatute kirgede, vapruse ja suuremeelsuse
maailma.
Ent Dumas' romaanide ideeline piiratus viis selleni, et tema romaanid
ei
äratanud
aktiivset protesti, nad kutsusid leppimisele tegelikkusega.
Kahtlemata
on Dumas' kõige populaarsemaks romaaniks tema ajalooliste
seiklusromaanide
seeria «Kolm musketäri». Romaanile on iseloomulik tormiliselt
arenev
intriig,
pingeline dramaatiline tegevus, kerge, lihtne ja energiline keel, mis
on kooskõlas
sündmuste,
episoodide ja juhtumuste hoogsa arenguga.
«Kolme
musketäri» kompositsioonilise külje määras ette kindlaks
asjaolu, et ta pidi
ilmuma
ajalehes. Seetõttu pidi iga peatükk olema omaette tervik, kuid ka
orgaaniliselt
seotud
kogu sündmustikuga. Dumas kirjutas iga peatüki nii, et eelneva
peatüki finaal
kujunes
omamoodi alguseks järgnevale peatükile.
Põhiallikaks
antud romaani kirjutamisel oli ühe vähetuntud autori poolt
kirjutatud ja
1701.
aastal Hollandis ilmunud teos «Härra d'Artagnani, kuninglike
musketäride esimese
roodu
kapten-leitnandi memuaarid, mis sisaldavad hulgaliselt Louis Suure
valitsusaja eraja
salaasju».
Nii
d'Artagnan kui ka tema kolm sõpra, Athos, Forthos ja Aramis, kellega
Dumas
tutvus
eelpoolmainitud teose järgi, on tõepoolest kunagi eksisteerinud. On
teada, et nad
pärinesid
aadli-perekondadest ja et nad kõik olid musketärid. «Härra
d'Artagnani
memuaarid
...» ilmus umbes kolmkümmend aastat pärast d'Artagnani surma.
Selles
teoses
oli autor kasutanud allikana d'Artagnani ja tema kolme musketärist
sõbra elu ja
tegevuse
kohta käivaid dokumente. Tema raamatus esinevad läbisegi
reaalsed faktid ja
kirjanduslikud
väljamõeldised. Nii näiteks kõneldakse «Härra d'Artagnani
memuaarides.
..»,
et kolm musketäri olid vennad, kuigi autorile oli väga hästi
teada, et nad pärinesid eri
aadlipere-kondadest.
«Härra
d'Artagnani memuaaridest...» ammutas Dumas hulgaliselt üksikasju
XVII
sajandi
kommete kohta, võttis sealt oma kangelaste nimed, episoodi
d'Artagnani reisist
Pariisi,
intriigi mi-leediga, soovituskirja röövimise fakti, kardinali
kaardiväelaste kujud,
d'Artagnani
astumise des Essarts'i väeossa. Samast teosest olid võetud ka
andmed
d'Artagnani
teenistusest Mazarini juures, gaskoonlase reis Inglismaale ja tema
osavõtt
Fouquet'
areteerimi-sest. Ühest teisest teosest («Prantsuse õukonna
poliitilised ja armuintriigid
»)
laenas Dumas episoodi teemantidega. Dumas kasutas neid allikmaterjale
võrdlemisi
vabalt, ja ta ammendamatu fantaasia võimaldas luua kunstiliselt
vormilt ja
sisult vägagi omapärase teose.
Elustades
möödunud
ajastut , muutes tõelised ajaloolised faktid haaravateks
pitoreskseteks
kirjeldusteks, ei püüdnudki autor seejuures
676
anda
tõepärast pilti XVII sajandi suurtest ajaloolistest sündmustest.
Neid sündmusi on
kujutatud
romaanis isoleeritult ja mitteolenevatena neist otsustavatest
jõududest, mis
määrasid
maa poliitilise arengu, absoluutse
monarhia väljakujunemise ja
kindlustumise.
See
selgub, kui vaadelda lähemalt fakteXVII sajandi Prantsusmaa
ajaloost. XVII sajandi
Prantsusmaal
tõstavad rahvamassid ägedat protesti raske poliitilise ja
majandusliku ikke
vastu,
mis kujunes seoses absoluutse monarhia tugevnemisega, mille huve väga
innukalt
kaitses
Louis XIII minister, kõikvõimas kardinal Richelieu. Richelieu
(1624—1642)
kogu
poliitilist tegevust läbib taotlus viia lõpule maa riiklik
tsentraliseerimine, hävitada
igaveseks
suurfeodaalide endine iseseisvus ja kindlustada kuningavõimu
piiramatu
valitsemine.
Absoluutse monarhia karm omavoli tõi prantsuse rahvale kaasa väga
rasked
elutingimused .
Maksude ränk koormus ja feodaalide
ekspluateerimine viisid talupojad
ülestõusudeni,
mida Richelieu halastamatult maha surus. Samal ajal pidas Richelieu
otsustavat
võitlust feodaalse aristokraatia opositsiooniga: ta surus maha rida
vandenõusid
kuningavõimu
vastu ja lõpetas hugenottide poliitilise iseseisvuse, kes olid mitte
üksnes
ägedad
katolitsismi vastased, vaid ka tsentralisatsioonipoliitika
lepitamatud vaenlased.
Oma
romaanis kujutab Dumas Louis XIII valitsemise aja sündmusi küllaltki
meelevaldselt.
Ajalugu oli Dumas' jaoks ainult hulgaliste faktide kogu, mille alusel
osutus
võimalikuks luua kaasakiskuvat süžeed. Sügavad poliitilised ja
sotsiaalsed
nähtused
libisesid mööda kirjaniku pilgu eest. Tolleaegse Prantsusmaa
tormilist elu, mis
oli
täis rahutusi ja ülestõuse; on kujutatud üsnagi kummaliselt.
«Tähtsad isandad,»
kirjutab
Dumas, «sõdisid üksteisega, kuningas sõdis kardinaliga,
hispaanlased sõdisid
kuningaga
... aga peale selle olid veel vaesed ja hugenotid, hulgused ja
lakeid, kes sõdisid
kõigiga.
Linnakodanikud haarasid relvad varaste vastu, hulguste vastu,
teenrite vastu,
harva
valitsevate isandate vastu, aeg-ajalt kuninga vastu, aga kardinali
või hispaanlaste
vastu
— mitte iialgi.» See prantsuse rahva mitmesuguste gruppide ja
kihistuste segu,
rahva
ja kuningavõimu suhete segane määratlus näitab autori naiivset ja
põhiliselt
ebaõiget
arusaamist toimuvate sotsiaalsete ja'poliitiliste sündmuste
põhjustest.
«Kolme
musketäri» autor oli veendumusel, et sõdade, ülestõusude ja
riigipöörete
ajalooliste
sündmuste keerulise ahela põhjuseks on «juhuslike sündmuste»
kokkupõrge.
See
veendumus ilmneb paljudes romaani seikades. Nii näiteks oli Dumas'
järgi
Prantsusmaa
ja Inglismaa vahelise sõja põhjuseks Richelieu ja Buckinghami
rivaliteet,
kes
mõlemad olid armunud kuninganna Annasse. Samuti oli La Rochelle'i
piiramise
põhjuseks
Dumas' järgi kardinali armukadedus, aga mitte soov hävitada
hugenottide
poliitiline
iseseisvus. Prantsusmaad kujutatakse romaanis kui maad, kus rahvas
usub
kuningasse
ja kuningannasse,
valitsejad aga pühendavad kogu oma aja ja energia
galantsetele
seiklustele. Kaugeltki niisugune polnud ajastu, mida kujutab Dumas
romaanis
«Kolm musketäri», ja samuti polnud niisugused tolle aja
kangelased, nagu tema
neid
kujutab.
677
Kogu
romaani sündmuste käik kulgeb peategelaste tahtmise järgi. Dumas'
ajaloolised
kujud
on isoleeritud ühiskondlikust võitlusest, neil ei ole sotsiaalselt
tüüpilisi omadusi.
Üldse
pole tunda nende selja taga seisvaid poliitilisi jõude, sotsiaalseid
gruppe. Vaprad ja
ettevõtlikud
musketärid, kes imetaoliselt vahele segavad ajalooliste sündmuste
käigusse,
on
kõik aadlitiitli kandjad, kuid nad on juba ammu eemaldunud oma
feodaalsetest
valdustest,
ei saa neist mingit tulu ja jääb isegi ebamääraseks, kas neil
neid üldse on.
Hulljulged
musketärid ja nende sõber d'Artagnan kauplevad oma mõõgaga,
teenides
kuningat:
nende vere eest tasutakse neile lui-dooridega. Selle kõrval püüab
aga Dumas
säilitada
oma kangelastes mingisuguse rüütellikuse jooni, mille nimel nad
lähevad tulle ja
vette
Prantsuse kuninganna au eest, keda igaüks neist pole isegi näinud.
Oma katsetes
lähendada
ajaloolisi sündmusi kaasaja laia lugejate ringi arusaamadele, oli
Dumas
sunnitud
kujutama möödunud aegade «suurte» inimeste sõltuvust tavaliste
väikeste,
tundmatute
inimeste taiplikkusest ja energiast. Kõige kriitilisematel
momentidel ilmuvad
alati
ilmtingimata kolm musketäri ja koos nendega d'Artagnan, kes oma
kangelaslikkusega
päästavad kogu olukorra, olgu siis küsimuses kas Prantsusmaa
kuninganna
au või mõni muu asi..
Kõik
«isandad», see tähendab Prantsusmaa ja Inglismaa tähtsad isikud,
esinevad
romaanis
omamoodi mannekeenidena. Nad on ehitud väärisesemetega, kummardavad
viisakalt,
esinevad mõjukalt, on igal hetkel valmis surema kauni daami eest,
keda nad
armastavad,
tegelikult aga ei suuda nad midagi korda saata, ei suuda midagi muuta
ei
enda
ega teiste inimeste saatuses. Kõige aktiivsem kangelane «isandate»
kategooriast on
romaanis
Richelieu, sedagi aga ainult seepärast, et Dumas on ta asetanud
melodramaatilise
kurjategija ossa, kelle käitumisest olenevad kõik intriigi pöörded.
Romaanis
kujunebki nii, et kogu seiklusjutu põnevus on sõltuv vaprate
musketäride
tegevusest,
kes küll teenivad lojaalselt õukonda ja kuningat, kuid kelle vaated
on
vastuolus
õukonna moraaliga. Kolm musketäri ja d'Artagnan tegutsevad romaanis
ja
sooritavad
oma kangelastegusid ammendamatu optimismi õhkkonnas on alati koos
ning
jagavad
üksteisega nii rõõmu kui muret. Üheskoos tormavad nad
heitlustesse ja võtavad
ette
hulljulgeid üritusi, üheskoos jagavad nad saadud raha.
Taoline
omakasupüüdmatuse ja hingelise suuruse kujutamine oli omamoodi
etteheide
prantsuse
kodanliku ühiskonna aadressil, mis kujunes peale 1830. aasta
kodanlikku
revolutsiooni
Prantsusmaal. Etteheide oli tehtud selle ühiskonna aadressil, mida
kujutavad
oma teostes prantsuse kirjanduse suurmeistrid, kirjanikud-realistid
Balzac ja
Stendhal .
Triloogia
teine osa «Kahekümne aasta pärast» on oma haarava, hoogsa ja
loogiliselt
areneva
intriigiga peaaegu niisama suure väärtusega seiklusromaan kui «Kolm
musketäri».
Seejuures on see romaan tunduvalt ajaloolisem kui triloogia esimene
osa.
Dumas
oli sunnitud hoopis enam tähelepanu pöörama ajaloolistele
sündmustele —
Fronde'i
liikumisele Prantsusmaal ja kodusõjale Inglismaal. Fronde,
suurfeodaalse
aristokraatia
võitlus liidus kodanluse ja
678
Pariisi
rahvaga ennast kindlustava absolutismi vastu, oh
vastuoluline ja
sisemiselt
jõuetu
liikumine. Printsid võitlesid ainult oma isiklikes huvides, neii
puudusid vajalikud
jõud
tugeva kuningavõimu vastu tõsiseks väljaastumiseks.
Kodanlus ja
rahvas olid veel
liiga
nõrgad revolutsiooniks: nii ühed kui ka teised võisid ainult
mässata. Sellisena —
põhiliselt
õigesti, kuid pealiskaudselt — on kujutanud Fronde'i 'iikumist
Dumas. Eriti
hästi
on tal õnnestunud need leheküljed, mis on pühendatud printsidele:
suure huumoriga,
realistliku
usutavusega paljastab ta nende egoismi, vastastikust purelemist ja
nende
täielikku
valmisolekut mistahes hetkel reeta oma liitlased — kodanlus ja
Pariisi rahvas.
Vähem
objektiivne on Dumas inglise revolutsiooni kujutamises. Puritaanide
vastu ei
tunne
ta vähimatki sümpaatiat. Cromwell esineb selles osavalt
maskeeritud, kavala, targa
ja
auahne isikuna. Charles I puhul näib kirjanik, seda just d'Artagnani
suu kaudu,
tunnistavat
tema ajaloolist süüd, kuid ainult möödaminnes ja
puhldeklaratiivselt. Kogu
Dumas'
sümpaatia on tema poolel. Kirjanik püüab seda sümpaatiat
sisendada ka
lugejasse,
heites seejuures kõrvale ajaloolise tõe.
Nelja
kangelase ornakasupüüdmatuse ja õilsuse teema on triloogia selles
osas esitatud
veelgi
enam süvendatult. Kuigi nad kõik on sündmuste aktiivsed tegelased,
seisavad nad
sisemiselt
kuidagi ülalpool sündmusi, ja missugused oleksidki nende isiklikud
huvid,
siiski
tegutsevad nad alati mingi «üldinimliku»
eetika alusel. Nii
taganeb d'Artagnanis
varjamatu
karjerist õilsate tunnete ees, mis tõrjuvad kõrvale isiklikud
huvid. Kuigi Athos
on
feodaal ja veendunud monarhist, rõhutab Dumas tema idealismi ja
rüütellikust kui
tema
põhiolemust, puhastades sellega Athose eetika klassiegoismi
elementidest. See
«inimlik
põhiolemus» ongi see, mis kindlustab Dumas' kangelastele lugeja
sümpaatia ja
poolehoiu
ning nende moraalse ja faktilise võidu Cromwelli, Mazarini ja
kuninganna
Anna
üle.
Triloogia
viimane osa «Vikont de Bragelonne ehk kümme aastat hiljem» erineb
nii
mõneski
suhtes triloogia eelnevatest osadest. Asi pole ainult selles, et
viimane osa on
autoril
seiklusromaanina,
kirjandusliku teosena hoopis vähem õnnestunud.
Põhiline on
see,
et kangelaste saatused jõuavad traagilise lahenduseni ja
romaanist on kadunud
võimas
võitlev optimism, kangelaslik entusiasm, sundimatu lõbusus — kõik
see, mis nii
väga
köidab kuulsas «Kolmes musketäris». Traagilise lõpu juures pole
süüdi musketärid,
nende
vead ja eksimused, vaid saabuv uus epohh, uus aeg. «Vikont de
Bragelonne'i»
tegevus
toimub Louis XIV valitsuse algaastail, ajajärgul, kus absolutism on
lõplikult
kindlustunud.
D'Artagnani ja ta sõprade kangelaslik aktiivsus, nende võidud
Richelieu,
Mazarini
ning kuninganna Anna üle ja nendest võitudest tulenev optimism olid
võimalikud
ajajärgul, kus absoluutne monarhia polnud veel täiesti välja
kujunenud. Nüüd
on
troonil noor kuningas Louis XIV, isevalitseja, keda kõik kardavad ja
kelle ees kõik
värisevad.
Intriig romaanis kujuneb nii, et Louis XIV monarhistlik poliitika,
tema isiklik
käitumine
saab hukatuslikuks kangelastele. Tõeline ebaõnn tabab Athose poega
vikont de
Bragelonne'i.
Ta sureb vabatahtlikus pagenduses, kuhu põgeneb õnnetu armastuse
eest.
Kallilt
679
maksab
oma armastuse eest kuninga vastu Bragelonne'i
pruut Louise
Lavallière.
Sureb
rüütel Athos, hukkub ka heasüdamlik
hiiglane Porthos. Isegi
d'Artagnan sureb
enneaegselt,
mõni hetk pärast seda, kui ta on saanud Prantsusmaa marssaliks. Ta
langeb
Louis
XIV poolt alustatud vallutussõjas Hollandi vastu. Omamoodi
tähendusrikas ja
sümboolne
kogu teosele on episood, kus kuninga väiklasest käitumisest ülimalt
ärritatud
d'Ar'agnan
tahab heita kuningale uhke väljakutse, siis 'aga taganeb,
likvideerides sellega
vabatahtlikult
oma kangelasliku tormilise mineviku ja võttes enesele uue osa —
alistunud,
mittearutleva tööriista osa oma valitseja kätes.
Dumas'1
oli imepärane anne — oskus köita lugejat. Tema teoste lugejate
hulgas olid
sellised
inimesed nr.gu Marx, Lenin,
Tolstoi ,
Dostojevski , Tšehhov, Gorki,
Mendelejev.
Prantsusmaal
hindasid tema talenti George Sand, Balzac, Hugo. Kuulus ajaloolane
Miche-let
kirjutas Dumas'le: «Ma armastan teid, ma jumaldan teid, sest teie
olete loodus
ise.»
Kirjaniku-ajaloolase
Dumas' puudused on üldtuntud ja ilmsed. Kuid lugeja ei peagi
otsima
tema teostes ajaloolise tegelikkuse tõepärast kujutamist. Oma
parimates teostes,
vaatamata
nende pinnapealsusele, kodanlikule piiratusele, jääb Dumas
suurepäraseks,
haaravaks
jutustajaks, kompositsiooni ja intriigi meistriks. Ta on loonud
unustamatuid
kangelaslikke
karaktereid, milles avaldub — võrdlemisi naiivselt küll —
autori
veendumus,
et terava mõistusega, enesekindel ja julge inimene, kes on veendunud
oma
õiguses,
võib ja peab elus aktiivselt oma osa etendama, kaitstes jõudumööda
headust ning
õiglust
ja võideldes vale ning kurjaga. Dumas on kirjanik, keda on lugenud
terved
sugupõlved.
Tuleb arvata, et niisuguse tunnustuse osaliseks ei saada ilma
põhjuseta.
Kõik kommentaarid