… (1. loeng puudu)
Konstruktiivne tekstianalüüs – tekstid konstrueerivad mingi pildi maailmast ja
teevad seda keeleliste valikute kaudu. See on edasi arenenud
kriitiliseks tekstianalüüsiks ja lingvistiliseks tekstianalüüsiks.
Mõlema lähtekoht on ühesugune, aga rõhuasetus erinev.
KRIITILINE LINGVISTIKA ehk kriitiline diskursuse analüüsKüsimus
keelest ja võimust, st keelekasutuse seos ühiskonnas valitsevate
võimuvahekordadega. Püüab näidata keeleliste valikute seost
ideoloogiaga, võimu ja kontrollimehhanismidega, sest keelekasutusega
kontrollitakse ja juhitaks ühiskonda. Keelekasutust vaadeldakse
ühiskondliku
tegevusena , mis mitte ainult ei kirjelda, vaid ka
kujundab ja konstrueerib ühiskonda.
Tekste uuritakse kui sotsiaalse
suhtlemise vorme ja
tegelikkust kujundavaid tähenduskooslusi.
Keelekasutus on peamine inimsuhtluse vahend. Uuritakse, mida keelega
teha saab ja miks neid asju tehakse. Keele abil väljendatakse
arvamusi , hoiakuid ja püütakse teiste omi mõjutada,
luuakse identiteete teistele ja endale, suhteid inimeste ja rühmade vahel.
Kõne või tekst on osa suhtlussituatsioonist ja laiemast
ühiskondlikust või kultuurilisest kontekstist. Suhtlussituatsioon
on laiem mõiste kui pelgalt vestlus, nt ajaleht vs lugeja,
linnavalitsuse reklaamiagentuur vs tarbija. Keeleanalüütikud peavad
keelekasutust keskkonnast sõltuvalt ning
keelekasutus mõjutab ka
ise keskkonda. Pelgalt teksti analüüsides võime välja lugeda
palju teksti tegijate, vastuvõtjate ja nende ühiskondliku kultuuri
kohta.
Kriitiline
lingvistika ei tähenda kritiseerimist, vaid vaatab tekstist
väljapoole, mida keelega tehakse, nt võimusuhete esiletoomine.
„Kriitiline“ tähendab alternatiivile viitavust, küsimuste
tekkimist. Miks keelekasutus on selline, nagu see on?
Kriitilisus on
tekstide teadlik, analüüsiv lugemine, st loomulikustunud
struktuuride, eriti implitsiitsete tähenduste väljatoomine.
Eesmärgid võivad olla normatiivsed, viidata sobivatele
keelekasutustele. Sellel on sarnased eesmärgid keelekorraldusega,
mis siiski tegeleb vaid keelekasutusega vormitasandil, aga
tekstianalüüs on astme võtta kõrgem (R. Kasik „Tekstianalüüs
ja
keelehoole “, Keel ja Kirjandus, 2006).
N.
Fairclough esitas põhimõtteid raamatutes „Keel ja võim“ 1989
ja „Diskursus ja sotsiaalsed muutused“ 1992. Hiljem on kokku
võtnud analüüsi tulemusi koos paljude näidetega raamatus „Meedia
diskursus“ – meediakeele analüüsi õpik. Fairclough järgi
tähendab kriitilisus sotsiaalseid tavasid ja harjumusi ning nende
hulka loeb keelekasutuse alla. Tavad ja harjumused on seotud
põhjus-tagajärgsuhetega, pole suvalised – keelekasutajad ei märka
tavaolukorras põhjuslikke suhteid, vaid peavad loomulikuks.
Enamikule inimestele on ebaselge võimu ja keelekasutuse seos, kuigi
keel on võimus keskmes, sest võimulolijad räägivad ja kirjutavad.
Suhted kujunevad vastavalt võimuvahekordadele (ajakirjanik vs
poliitik , arst vs
patsient , õppejõud vs
tudeng ). Kriitilisus ei või
tähendada hinnanguid enne analüüsi. Kui ajakirjanduskeelt
kritiseerida, tuleb seda
kõigepealt kirjeldada, sest alles siis saab
hinnangut anda.
Kriitilised lingvistid seadsid eesmärgi uurida,
missugune on ideoloogiline keelekasutus, mis vahendeid kasutab ja
kuidas seda on võimalik keeleteaduslikust vaatepunktist analüüsida
ning kuidas esineb üksikutes tekstides. Teatud liiki tekstides on
võimusuhetel suurem roll kui teistes, ideoloogilisus mõnes suurem
kui teises. Kõige külgetõmbavam on olnud avaliku keelekasutuse
võimusuhete uurimine. Avalik keelekasutus on institutsioonide
keelekasutus. Tänapäeva ühiskonna sotsiaalse praktikaga seotud
institutsionaalsed
tekstiliigid on ajakirjandustekstid, poliitika- ja
majanduskeel, ametnike ja kodanike
suhtlemine . Neis tekstides tõuseb
keele ja võimu suhe eriliselt esile, sest teksti looja ja
vastuvõtja pole võrdses positsioonis. Suhteid määravad sotsiaalne kontekst ja
positsioonid. Sotsiaalsed tingimused määravad diskursuse omadused
(R. Kasik „Võimu keel“, ERÜ aastaraamat, 2008).
Kriitilise lingvistika arendasid välja inglise uurijad 30a tagasi.
Teadusharu vundament on 1979 ilmunud 2 raamatut: „Keel ja kontroll“ ja „Keel
kui ideoloogia“. Teooria mõtlesid välja Fowler, Hodge,
Kress ,
Trew. Kriitiline lingvistika toetus keeleliste valikute ideele
(
Halliday „Sissejuhatus funktsionaalsesse lingvistikasse“).
Tekstianalüüsis võeti kasutusele Halliday idee, et keel on
polüfunktsionaalne ehk mitme ülesandega samaaegselt. Keelekasutus
pole referentsiaalse tähendusega ehk üksnes infoandja, vaid tekst
räägib autori suhtumisest, tekst on kellelegi adresseeritud –
keelekasutuse
interpersonaalne aspekt (keelekasutuses on alati
2 osapoolt). Suhtlus ei toimi tühjuses, vaid toimib sotsiaalses ja
tegelikus kontekstis, mis tähendab alati ka kõiki teisi tekste,
traditsioone jm, mis määravad suhtluse teket. Me paneme uue info
kokku sellega, mida varem teadsime – keelekasutuse
intertekstuaalne
aspekt.
Keele
3 kesksemat meta- ehk allfunktsiooni:
- Tähistusfunktsioon – kuidas keel representeerib maailma? Sisu pool.
- Interpersonaalne funktsioon – kuidas keel loob ja kinnistab suhtlusosaliste identiteete ja suhteid?
- Tekstuaalne ehk intertekstuaalne funktsioon – kuidas tekst vormistab ja kujundab sõnumeid? Vormiline pool.
Kriitilise
tekstianalüüsi 3 astet:
- Teksti kirjeldamine – mis valikud tekstis on? Alustatakse tekstide keele kirjeldamisega, milliseid sõnavaralisi ja grammatilisi valikuid on tehtud.
- Teksti tõlgendamine – mis tähendusi need valikud loovad? Uurija püüab tõlgendada, kuidas tehtud sõnavaralised ja grammatilised valikud tähendusi konstrueerivad ja milliseid tähendusi just sellistest valikutest tekib.
- Teksti seletamine – miks on selliseid valikuid tehtud?; kes sellest kasu saab? Ideoloogiline pool. Analüüsijate lõppeesmärk on seotud põhjus-tagajärgsuhetega.
Lähtekoht
on sündmuse
keeleline kodeerimine. See eeldab valikut, mis võivad
olla ideoloogiliselt olulised. Passiveerimine, nominaliseerimine ja
umbisikustamine – manipuleeriv keelekasutus. Positiivsetel
tegijatel on alati nimi, nt valitsus lisab pensionimäärale 10€,
aga negatiivsetel tegijatel pole nime, nt pensionimäär jäi
muutumatuks või
elektrihind tõuseb.
Kust
tulevad kultuurilise keelekasutuse mallid ja
iseenesestmõistetavusest? Loomulikustumine ehk naturaliseerimine –
mingeid keeletootmise malle peetakse sotsiokultuurilises keskkonnas
loomulikuks. Loomulikustumine peegeldub nii tekstis kui
keelestruktuuris. Kui keeles on 1 sugudest
markeeritud , on see alati
naissugu – mees on norm, naine on
erand ja erand tuleb üles
märkida. Rahvuslik jaotus eestlane-muulane on loomulikustunud, ei
pea vajalikuks muulasi omavahel eristada, nad on meie jaoks
mitte-eestlased ehk kes nad meie suhtes pole. Fokuseerimine – nt
pealkirjas asetatakse
esikohale asi, mida tahetakse rõhutada, mis
kommunikatiivset lähtepunkti tahetakse rõhutada.
Keel
peegeldab tegelikkust (kumb tegelikkus on õige: demonstrandid saavad
surma vs politsei
tapab demonstrante?), aga mis vaatepunkti
tegelikkust. Keel pigem konstrueerib tegelikkust ehk tähendusi,
kuidas asju esitatakse. Tekstianalüüsi
keskne objekt on uurida, mis
vahenditega keel tähendusi esitab. Keelekasutus põhineb
valikul –
keelekasutaja valib sõnade ja väljendite,
kasutatava struktuuri,
lausevormi vahel. Keeleteadlane, kes uurib, ei vaata esimesena mitte
teksti sisu, vaid kuidas tekst sisu edasi annab. Kui
asjast räägitakse teisiti, on ka tähendus teistsugune. Ajalehetekstide
loodavas maailmas näivad sündmused olevat paratamatud, nt hind
tõuseb, sissetulekute vähenemine. Tegutsejad pole inimesed, vaid
majanduslikud protsessid, poliitilised olendid. 54% uudistekstidest
olid
verbaalsed tekstid (keegi-ütles-et-stiilis).
Kriitiline
lingvistika uurib ka inimeste asjade ja nähtuste nimetamist ja
kategoriseerimise viise. Kuidas ja mis sõnadega inimesi, asju,
nähtusi nimetatakse, iseloomustatakse? Keeleline valik loob
tähendusi.
Sooline
ja rassiline
diskrimineerimine meediakeeles
jaotab naised-mehed
lahtritesse. Naist kujutatakse ema või koduperenaisena. Naisi
nimetatakse portreelugudes eesnime pidi, aga mehi mitte kunagi.
Protsessitüüpide-
ja rollianalüüs – kellena inimest artiklis esitatakse? Siiri
Oviiri võib kujutada Europarlamendi saadikuna või 65-aastase
vanaemana Gonsiori tänavalt.
Kui
sündmus
kodeeritakse lausesse, siis sellega interpersonaalselt
kaasneb väite autori ja vastuvõtja
modaalsus . Modaalsus väljendab
kirjutaja
suhtumist endasse, kirjutatavasse ja lugejatesse.
Suhtlustähendus, mida luuakse keeleliste vahenditega. See väljendab,
kelle poolt või kelle vastu autor on, kuhu kuulub autor ise ja kuhu
usub oma lugejaid kuuluvat. Kui kasutab meie-vormi, võtab kokku nii
enda kui lugejad, sest
arvab , et on üht
meelt . Modaalsust saab
väljendada lisaks pronoomenite valikule ka kõneviiside ja
verbidega.
LINGVISTILINE
TEKSTIANALÜÜSTeksti
keele ja kõne esiletõus on näide viimase aastakümnete jooksul
toimunud pöördest – lingvistiline ehk
retooriline pööre
sotsiaalteadustes . Tekstid ja keel on tõusnud silmapaistvale kohale,
kuna paljudel aladel on sündinud ja tugevnenud arusaam sellest, et
keel on see, millega tegelikkust luuakse. Tähendusi ja nende
tõlgendusi on hakatud eriti oluliseks
pidama . 1970–80ndatel
tegeleti tegelikkuse-diskursuste suhe, 1990ndatel diskursuste keele
ja selle võimalustega ning 2000ndatel tekstiliikide ja žanritega.
Sotsiaalne pööre keeleteaduses tähendab, et keel on muutunud
sotsiaalseks tegevuseks. Uuritakse keelekasutust ja selle
seoseid sotsiaalse kontekstiga.
Tekstianalüüsi
metoodiline lähtekoht on Halliday funktsionaalne grammatika, kust
võeti aluseks põhimõte, et keelekasutus on valik paljudest
võimalustest, ja konkreetses keelekasutussituatsioonis tehtud
valikutel on kindlad põhjused ja eesmärgid. Hakati tähelepanu
pöörama tekstikorraldusest tulenevatele eesmärkidele,
kultuurilistele konventsioonidele, tekstiliikidele ja žanritele.
Žanriuuringud eri žanrite keelekasutusviiside ja
tekstiliikide tunnused, sarnasused ja erinevused on viimase 10a
jooksul tõusnud kesksele kohale.
Uurimismeetod on Halliday idee
keele kolmest metafunktsioonist: keel representeerib maailma
(tähistusfunktsioon), keel loob ja kinnistab suhteid
(interpersonaalne), keel vormistab ja kujundab sõnumeid
(funktsionaalne). Igal tekstil on peale sisutasandi ka
suhtlustasand ja keelelise
esitluse tasand – kõik funktsioonid väärivad
uurimist ja mõjutavad keelekasutust. Neid funktsioone uuritakse eri
žanrite vahel: milline on kirjutaja ja lugeja suhe, hoiakud,
keelelised võtted jm.
Lisaks
Halliday funktsionaalsele grammatikale toetub lingvistiline
tekstianalüüs klassikalise retoorikaõpetusega (Perelman) ja
formaalse tekstilingvistika.
Retoorika ideid tuuakse tagasi
Aristotelese
aegadest . 1970ndatel hakati rääkima uuest retoorikast
ja lingvistilisest pöördest. Kui
antiikne retoorika
seostus suulise
kultuuriga ehk kõnekunstiga, siis uues retoorikas sai
keskseks mõisteks tekstilisus ehk tekstide ülesehitamise viis. Formaalse
tekstilingvistika eesmärk oli vaadata, kuidas
laused moodustuvad
tekstiks. Uuriti nt läbi tekstisidususe võtete ja vormitunnuste
abil, millega loodeti koostama hakata universaalseid
tekstigrammatikaid, mida ei õnnestunud siiski koostada. Paljusid
formaalseid tekstianalüüsi ideid arendatakse edasi tänapäevases
žanriuurimises: võtted ja küsimused on samamoodi
aktuaalsed , aga
võtted erinevad.
Kui
1970–80ndatel uuriti tegelikkust ja seda kirjeldavate diskursuste
vahekord, siis 21. sajandil on hakatud varasemast detailsemalt, nn
lingvistilisemalt
analüüsima seda diskursustes ja tekstiliikides
kasutatavat keelt ja selle väljendusvahendeid. Uurimisalus on keel
ja kuidas seda kasutatakse. Kõigepealt tuleb määrata, mis on tekst
– tuleb määrata kindlad
raamid , tunnused. Tekst on kasutuses olev
keel. Kui tekst on kasutusel, siis määratakse ka koht, kus seda
kasutatakse (ajaleht, sõpradevaheline suhtlus, teaduslik artikkel).
Teiseks määratakse, kes teksti kasutab (arst, ametnik, luuletaja).
Kolmandaks tuleb määrata, mis eesmärk tekstil on: kas tahetakse
informeerida, teada saada, veenda, ennast õigustada, panna keegi
midagi tegema? – kõik omadused mõjutavad tulemust, annavad
erisuguste tunnuste ja kujuga tekste. Tekst võib oma kujult olla
suuline või kirjalik. Tekstianalüüs tegeleb eelkõige kirjalike
tekstidega . Tekstilingvistid eristavad teksti, millel on konkreetne
kuju, diskursusest, mis hõlmab peale teksti ka kogu
suhtlussituatsiooni, kultuurilist ümbrust. Nad on püüdnud määrata
teksti ja diskursuse
vahekorda : tekstid koosnevad diskursustest,
diskursused on osa teksti tähendusest, samal ajal tekstid oma
valikutega
viitavad diskursustele ja muudavad neid. Iga konkreetne
tekst täiendab ja muudab
olemasolevat diskursust ja on osa sellest.
Diskursus koosneb tekstidest ja tekst koosneb diskursustest. Nõue ja
tunnus, et tekstil on kuju ja vorm, eristab teksti diskursustest.
Diskursuse osa saab alati sõnastada tekstina, muuta tekstiks.
Tekst
sünnib
tähenduseks , lugeja tõlgenduseks. Tekst, mida keegi ei loe,
ei saa diskursuseks. Mõistlik on pidada tekstiks tõlgendust, mille
lugeja loob, seostades laused olukordade ja tähendustega.
Tähenduslikustamine ehk tähenduse andmine – lugeja annab
tekstile tähenduse seda tõlgendades. Lugeja toodab tekstimärkidest uusi
märke , mis määrab teksti määratluse. Tõlgenduse ja tähenduse
samastamine hõlbustab tekstianalüüsi probleemiasetust. Uurijal on
ülesanne selgitada teksti võimalikke tõlgendusi. Iga uurija peab
olema teadlik, et uurijana ta ise ka tõlgendab tähendusi. Tähendusi
pole algupärases mateerias olemas, sest tekivad alles
lugedes . Kelle
käes on tähendus?
- Tähenduse määrab teksti autor.
- Tähendus on tekstis.
- Tähenduse loob kuulaja /lugeja.
Kirjalikus
tekstis on peale sõnade õigekirjasüsteem, esiletõstetud kohad,
küljendus- ja kujundusmärgid, konventsionaalsed esitusviisid (nt
tabel, skeem). Neid pole aga keeles sees, vaid need on
kultuurivalikud. Kirjalik tekst pole suulise kõne
tuletis , vaid on
jagamatu tervik, kus kirjutatusel ja kirjalikul
kultuuril on oma
tähendus.
Tekst
erineb sündmusest, mida see kirjeldab. Teksti peab olema võimalik
vaadata eraldi teksti ja reaalsusena. Tekst nimetab asju,
jagab asjad
teadaolevateks ja uuteks, väljendab suhtumist – seda kõik teeb
ainult tekst, sest maailmas pole tegelikult teema-
reema jaotust,
hukkamõistu või ebakindlust jne.
Analüütik vaatleb, mida tekst
räägib keelevälisest maailmast, mille tagaplaanile jääb see,
kuidas/mis vahenditega tekst seda esitab, missugune roll või
sotsiaalne asend on sellel
suhtluses . Eri teksti liikidel on eri
sotsiokultuurilised eesmärgid, mida tuleb mõistete abil selgitada
ja analüüsida. Lingvisti ülesanne on uurida kasutatud
väljendusvahendeid ja nende kaudu tekkivad tähendusi.
Tekstil
on seos sotsiaalse kollektiiviga – see on ka teksti eesmärk. Igal
tekstil on eesmärk ja ülesanne, mille järgi on teksti sisse
konstrueeritud kirjutaja positsioon ja eeldatav lugeja ja milliseks
kujuneb suhe kirjuta ja võimaliku lugeja vahel –
interaktsioon .
Lähtekoht on, et osaliste rollid ja identiteedid ja nende suhted on
eri teksti liikidesse erinevalt konstrueeritud –
žanri konventsioonid. Nt uudis ehitab kirjutaja-lugeja vahele teisiti kui
essee või
veste . Uudistekst on kirjutatud nii, et kirjutaja on
endale konstrueerinud teadja rolli või esineb vahendajana.
Interpersonaalsus avaldub selles, kuidas asjadesse suhtutakse (kuidas
hoiakuid väljendatakse? Modaalsus,
adverbid ). Sotsiaalse
tegelikkuse loomise juures on oluline analüüsida ka seda, mis
eesmärk tekstil ja tähendustel on. Tekstid ei vahenda tegelikkust,
vaid loovad seda.
Sisuanalüüs
ehk tähistusfunktsioonid annavad edasi kirjelduse valdkonnast, mida
tekst käsitleb. See toob esile
tekstiga edasiantavad situatsioonid,
osalised, protsessid, nimetab kõnealused tegelased ja tegevused ja
nendevahelised suhted. Sisuanalüüs loob valdkonna ja tähendusvälja.
Tähendusi luuakse sõnavaliku, iseloomustustega (täiendid).
Tähistusfunktsioon paljastab, millise füüsilise tegelikkusse tekst
loob. Tähendust tuleb tõlgendada teksti omadusena, mitte maailmas
olemasolevaga.
Tekstuaalne
metafunktsiooni analüüs suunab nägema teksti eeskätte keelelise
esitlusena. Osa tekstiliike esineb suulisena, nt raadiosaated ja
telefonivestlus . Vestlus vormistub dialoogina,
raadiosaade monoloogina. Osa tekste eksisteerib vaid kirjalikuna, nt seadused.
Analüüsis pööratakse tähelepanu sõnade kujule: kas sõnad on
asju omavahel seostavad
liitsõnad , keerulisemaid suhteid väljendavad
tuletised või lihtsõnad, kasutatakse oma- või võõrsõnu, sõnad
viitavad abstraktsetele või konkreetsetele asjadele, üksikutele või
liikidele üldistatult, kindlatele või ebamäärastele objektidele.
Pööratakse tähelepanu ka lausete kujule, mille puhul vaadatakse
rinnastus- ja alistussuhteid, mida väljendatakse pealausega ja mis
on taandatud kõrvallausetesse, lauselühendeisse,
nominalisatsioonidesse. Mingid osad tekstid märgitakse otsekõnena,
teised refereeritakse omatõlgenduses.
Tekstilõikudel on oma vorm,
pikkus, retoorika. Tekstuaalset metafunktsiooni saab jälgida
formaalselt, kirjeldades vorme ja väljendeid. Tekstianalüüsi
eesmärk on funktsioone analüüsida: kogu aeg on põhiküsimus, mis
eesmärk ja millise tähenduse konstrueerijana mingi tähendus
esineb. Väljendi tähendus sõltub kontekstist ja
osalejatevahelisest
suhtest . Tsitaat loob autentsuse tunde, aga loob
distantsi tegelikkusest. Refereeringus on teksti autori tähtsus
suurem, sest seal põimuvad integreeritava mõtted autori omadega.
Tsitaat on eraldiseisev, seal ei saa sulanduda.
Tekstianalüüsis
vaadatakse tegelikke olemasolevaid tekste.
Ehtsad tekstid esinevad
olukordades ja seostes, mida üldistatuna nimetatakse kontekstiks,
mis mõjutab ja määrab tekstide tähenduse tõlgendamise.
- Teksti kirjutaja kontekst
- Teksti lugeja kontekst
- …
Teksti
enda
seisukohast vaadeldakse kõige sagedamini teksti kontekstina
teisi tekste – need käsitlevad sama teemavaldkonna tekste
(tähistusaspekt), sarnaseid tekste (tekstuaalne, tekstiliigi aspekt)
ja koosesinevaid tekste (
situatiivne aspekt). Tekst väljendub
intertekstuaalsusena ehk tekstidevahelise seosena. Seos teiste
tekstidega võib olla nähtamatu – väljendi abil viidatakse
varasemast tuttavale, aga ei refereerita ega seletata.
Tähistusfunktsiooni
analüüsTeksti
autor tõlgendab ja peegeldab tegelikkust läbi keeleliste valikute.
Ajakirjaniku valiku tulemus on näiteks:
- Kelle vaatepunktist asju vaadatakse, st kes saab sõna?
- Keda fokuseeritakse, st kelle sõnum jõuab pealkirja ja juhtlõiku?
- Keda refereeritakse pikemalt, keda lühemalt?
- Mis järjekorras keegi sõna saab, st kes ründab, kes peab asuma kaitsele ja hakkama seletama esimese kõneleja seisukohast lähtuvalt?
- Kelle seisukoht ja sõnum jääb viimasena kõlama, st millele enam vastuväiteid ei saa esitada?
Samad
keelelised valikud, mis näitavad tegelikkust, näitavad ka autori
positsiooni. Tekstis on samaaegselt 3 metafunktsiooni ehk
tasandit :
samad
väljendid täidavad 3 ülesannet.
Faktide
valiku ja paigutusega tehakse tekstis teatud valikud ja jäetakse
teised kõrvale. Tähenduseanalüüs on alati tõlgendus,
tekstianalüütik on terasema pilguga õppinud lugeja. Ükskõik mis
tõlgenduse taga on täppislugemine ja konkreetsed võtted.
„sai
palju hääli“ – passiivne tegevus, ise ei
pinguta „võitis
valimised“ – aktiivne tegevus
Tekstil
on omadus nimetada asju, inimesi ja protsesse, et luua selle kaudu
oma
maailmapilt . Kogu keele, registri või kogemuspiirkonna sõnavara
kaardistab mõisted ja suhted. Sõnatasandiga saab kõige lihtsamini
anda ülevaadet. Sõnavara loob eri suhete hierarhiaid.
Nimetamine
ja kategoriseerimine
- Üldine (inimesed, naised, rahvas) või spetsiifiline nimetamine
- Individualiseerimine (üksikisikustamine) või assimileerimine (rühmatasand)
- Kollektiviseerimine: mitmus (muulased), kollektiivsubstantiiv (erakond, juhatus), mitmuslik pronoomen (meie, nemad), kollektiivsusliited (elanikkond, rahvastik ).
- Kvantifitseerimine: numeraalid
Määratletud
või anonüümne osaline – osaliste indetermineerimine. Anonüümsus
väljendub indefiniitsete pronoomenite, meie-deiksise ja umbisikulise
tegumoe kaudu. Määratletud inimest vaadeldakse tema
määratlemistunnuste järgi. Osa nimetatakse (isikunimega) ja
kategoriseeritakse (
funktsiooni:
diplomaat ,
peaminister ,
fraktsiooni esimees;
identiteedi alusel: vanus, sugu,
rahvus, elukoht, usk jne).
Protsessid
ja protsessiosaliste rollidSituatsioon
ehk protsess vormistatakse lausena, sh protsessid, osalised,
tingimused.
Protsessiliigid:
- Materiaalsed (nt väed viiakse Iraagist välja)
osalised: agent, siht (nt
valitsus toob
väed Iraagist
koju) – on
tegija ja see, mille või kelle suhtes tehakse. Kas on
lauses kirjeldatud aktiivsena (agent) või passiivsena?
metafoorne agent (nt kujunduse
ühtlustamine lihtsustab
rahatähe äratundmist) – kas toimija on inimlik
tegutseja (agent)
või on
metafoor (asi, nähtus, mis protsessidele mõju avaldab)?
Toimumisprotsessid (nt
koalitsioon lagunes).
Mõtlemisprotsessid (nt valitsus mõtleb tuleva aasta eelarve peale)
Tundmisprotsessid
Tahtmisprotsessid
Tajumisprotsessid (nt koalitsioon näeb vajadust)
- Suhteprotsessid – kellegagi ei juhtu midagi, vaid keegi lihtsalt on
Atributiivsed (nt Eesti on väike)
Identifitseerivad (nt demokraatia aluseks on inimeste võrdsus)
Lokatiivsed (nt valitsus asub Toompeal)
Possessiivsed (nt valitsusel on kindel eesmärk; mul on auto).
- Käitumisprotsessid (vaatama, kuulama, jälgima, naerma)
- Verbaalsed protsessid (ütlema, kiitma, arutama, tõdema, väitma)
- Verbaalsed/mentaalsed (nt „Küll on tore,“ rõõmustas peaminister)
- Eksistentsiaalsed protsessid – väljendavad olemas olu (nt lootust on).
Agent
pole lauses alati subjektina, võib jääda ka nimetamata. Subjekti
rollis on nimetamata juhuse korral tegu impersonaliseerimisega:
- Abstraktsioon (nt kodakondsuseta elanike probleem nõuab lahendamist)
- Objektivatsioon (nt suusavõistluste ülekanne lükkas valitsuse pressikonverentsi algust 10 min edasi) – kui osalisele viidatakse temaga seotud tegevuse või tulemuse kaudu.
…
Tekstistruktuuri
analüüs
Tekstuaalse
funktsiooni analüüsis vaadatakse, kuidas tekst on kokku
pandud: mis sõnumiga, mis viisil tekst konstrueeritakse? Mis
struktuuritunnuseid tekstis on? Funktsionaalses analüüsis
analüüsitakse teksti struktuuris, mis võimalusi teksti vormiline
kokkupanek annab teksti tõlgendamiseks ja seletamiseks? See kujundab
tähendust. Tekstuaalsus – tekst moodustab terviku. Teksti osade
vahel on koherentsus – tekst on sidus.
Vaadeldavad
tekstitunnused:
- Tekstisidusus – kuidas lauseid tekstiks seotakse?
Prototüüpne
tekst koosneb omavahel seoses lausetest. Tekstil on teema, mis teeb
sellest temaatilise, sisulise terviku. Terviklikkus tähendab, et
tekstil on kindel struktuur ja piirid, algus ja lõpp.
Sisulis-tähenduslik terviklikkus = sidusust. Tihe viitesuhete
võrgustik, mis aitab lugejal liikuda ühest lausest teisele, ilma et
peaks seose üle järele mõtlema. Sidususele aitavad kaasa sidesõnad
ja sidendid , millega väljendatakse lause- ja lõikudevahelisi
seoseid. Kohesiooni tugevdavad asesõnalised viitesuhted: tema,
see, too – tähistavad mujal mainitud referente.
Samaviitelisus = eri lausetes viidatakse samale referendile. Samaviitelisuse vahend
on kordus, sünonüümide kasutus. Sünonüümia ei tähenda
leksikograafilisi sünonüüme: uurimus vs töö.
Samaviitelisus on semantiline mõiste. Kordus ei pea olema samas
vormis ega samast sõnaliigist: teravmeelne vs teravmeelsus.
Ühisviitelisus
seostub meie mõistusega: kas eri asjad, mida autor peab
ühtekuuluvaks ja piisavaks sidumise viisiks, on ka lugeja peas
seotud? Need sõnad on mingil moel seotud: kassid vs koerad,
roos vs lill.
Lugeja
teadmiste arvestamine : „Kuulasin eile TARJA HALONENI. NAABERRIIGI PRESIDENT pidas meeldejääva kõne.“ Lugeja peab teadma, et
Halonen ja president on seotud, muidu ei oleks lugeja jaoks seotud.
Teksti
koostades tuleb lähtuda potentsiaalsest lugejast ja kaaluda, kui
palju ja missugust informatsiooni on teksti mõistmiseks vaja teksti
sisse kirjutada, mille puhul aga võib eeldada, et lugeja seda nagunii teeb. Kirjutaja peab oskama ja teadma arvestada, kellele ta
kirjutab. Iseenesestmõistetavad asjad võivad lugejat ärritada.
- Teksti infostruktuur – tuntud ja tundmatu ainese seostamine
Infostruktuur
tähendab viisi, kuidas tuuakse teksti uut infot. Informatiivsest aspektist jagatakse tuntuks ja tundmatuks. Tundmatu = uus info. See
käib iga lause kohta: igas lauses on varem mainitud tuttav lause ja
igas lauses midagi uut – tundmatu on tuntuga seoses – teema ja
reema ehk väite seos. Reema saab uueks teemaks. Teema võidakse ka osadeks liigendada: linn vs linnaosad. Fookuse valik
tähendab, kuidas väljendatakse ja rõhutatakse info mõttes
olulisimat, mida rääkija just selles informatiivses üksuses
esitab. Kirjutatud teksti põhimõte on üldiselt see, et lause algul
on teema ja lõpus reema ehk mida öeldakse teema kohta. Kui reema ei
ole lõpus, tuleb see markeerida. Tekstitootja saab valikutega
määrata, mida ta esitab olemasoleva infona lause teema positsioonis
ja mida uue infona. Liitlauses pole oluline niivõrd järjekord, vaid
sõnumi jaotus ehk mida esitatakse pealauses, mida lauselühendites,
nominalisatsioonides ja kõrvallausetes. Uus ja fokuseeritud info
tuuakse üldiselt pealausesse – see on keskne info.
Kõrvallausetesse sisestatud konstruktsioonidesse paigutatakse sekundaarne info. Teksti tähendusstruktuuri seisukohalt väärib
tähelepanu tekstistruktuur, kus fookuses on hinnang pealausele ja
sõnum ise on esitatud subjektilise et-kõrvallausega, mis esitatakse
teemana ehk varem tuntuna. Võib ka sõnumiallika fookusesse tõsta
ja sõnumi sisu sekundaarsena teatada. Kõigepealt tuleb leida teksti
eesmärk, siis alles struktuur. Eesmärk määrab struktuuri.
Räägitakse 3 struktuurist: kirjeldav, jutustav, arutlev.
Tekstitüübid
on universaalsed. Tekstid jagunevad kirjeldavateks, jutustavateks,
arutlevateks kõikides keeltes ega sõltu ühiskonna omapäradest.
Kultuur ja harjumused ei räägi kaasa. Keelelised põhitegevused on
universaalsed: sündmuste kirjeldamine, neist jutustamine ja arvamuse
väljendamine kõikjal sama.
- Deskriptiivse teksti keelelised tunnused:
Konkreetsed (olema, seisma, paiknema, asuma, paistma) või abstraktsed seisundiverbid (tähendama, väljendama, sisaldama, koosnema, osutama, seisnema)
Põhiliselt olevikus või lihtminevikus
Olemasolulaused kohamäärustega
Liigitavad või nimetavad öeldistäitelaused
Lause alus on abstraktne, elutu mõiste või passiivne, ei tegutse (nt inimese kirjeldamisel).
Iseloomulik teaduslikele tekstidele, õpikutele, artiklitele ja enamasti esineb põimununa.
- Narratiivse teksti keelelised tunnused:
Jutustamise järjestus sageli kronoloogiline .
Aktiivsed tegevusverbid
Elus tegijad
Ajavorm tüüpiliselt lihtminevik. Sündmuse aeg ja koht täpselt fikseeritud.
- Argumenteeriva teksti keelelised tunnused:
Esitatakse autori hinnang ja selle põhjendus.
Põhjus-tagajärje suhe
Lähtepunkt dialoogiline ehk kahepoolne , väljendatakse hoiakut mingi asja suhtes
Eitavad laused
Iseloomulik arvamuskirjutustele: essee, diskussioon, teaduslikud seisukohti põhjendavad tööd
Retoorilise väärtusega keelekasutusvõtted
Kontrastiivsust ja võrdlust sisaldavad väljendid (enne vs nüüd, siin vs seal)
Tingiv kõneviis
Modaalverbid jm modaalsõnad
Omadussõnad ja nende võrdlusastmed
Põhjuslikud side- ja määrsõnad (seetõttu, sellepärast, järelikult, niisiis , seega)
- Tekstiliigid ehk –žanrid ja nende tekstitunnused, tekstide rühmitamine eri liigituste alusel
Keelekasutusvaldkonnad:
- Argikeel
- Ilukirjanduse keel. Ilukirjanduse žanrid on romaan, novell , luuletus.
- Tarbekeel : ajakirjandus-, ameti- ja teaduskeel. Tarbeproosa žanrid on referaadid, protokollid, ametikirjad , reklaamid , teaduslikud artiklid. Ajakirjanduse žanrid on uudised, reportaažid, intervjuud, juhtkirjad , arvamused, retsensioonid, artiklid.
Keelekasutajad
tajuvad kohta, kus suhelda ametlikult ja mitteametlikult. Teadmised
mõjutava tekstide tõlgendamist ja loomist. Tekstide loomise
seisukohalt on oluline, millisele žanrivormile peab tekst vastama,
missugust teksti me teeme.
- Ajakirjandusžanrite (uudis, juhtkiri , arvamus) tekstitunnused
Ajalehtede
tekstid jagatakse arvamus- ja uudislugudeks. Ühegi tekstiliigi
tunnuseid ei ole võimalik ammendavalt kirjutada. On võimalik
osutada ja ära tunda põhitunnuseid, mille järgi saab otsustada,
kas mingi tekst vastab teatud tekstiliigi tavadele. Olulised omadused
on teksti tervikstruktuur (üldine ülesehitus), teksti tüüpide
kombineerimisviis.
- Uudise kui tekstiliigi tunnused:
Sündmusest jutustav pealkiri ja alapealkirjad. Pealkiri on uudise osa, mis peab sündmust edasi andma. Pealkiri võib koosneda 2 osast: põhipealkiri+alapealkiri.
Juhtlõik - teksti tuum on pealkirjas ja juhtlõigus.
Sisulõigud, kus uudise eri külgi käsitletakse täpsemalt. Sisulõikude arv on varieeruv ja sõltub tähtsusest.
Kokkuvõte, kommentaar – valikulised
Uudisel on narratiivne esitus. Narratiivis eristatakse 2 poolt: kronoloogiliselt järjestatud sündmuste kulg (= lugu ise) ja esitusviis ehk kuidas see on konstrueeritud tekstiks.
Meedia
veebiväljaanded ilmuvad enam-vähem kohe pärast sündmuse toimumist , seega pole neid mõtet järgmise päeva paberlehes enam
avaldada. Enamik lehepinnast hõlmavad kommentaarid. Uudislood on
muutunud vormiliseks. Tänapäeva ajalehel on ühel lehel kas üks
suur uudislugu paljude piltidega või kaks ning püütakse saada
võimalikult paljudelt kommentaare.
Uudiste
emotsionaalsuse skaala tuleb paika panna: ühes otsas kuivad ja
neutraalsed sõnad, teises skaala otsas emotsionaalsed ja
afektiivsed. Mitteneutraalsete väljendite kasutamine viitab sellele,
et tarbeteksti on tunginud ilukirjanduse narratiivimallid – seega
lugu läheneb vormiliselt meelelahutusele. Lugu püütakse esitada
põnevamalt, säilitades siiski dokumentaalsuse. Informatsiooni ja
meelelahutuse vaheline pinge on alati olemas – lugu peab olema
põnev ja müüv, aga samas ka tõsiseltvõetava infosisaldusega. See
pinge liigub kord ühele, kord teisele poole. Keskne teema, kuidas
ajakirjandust teha, on üks probleem tänapäeval.
Uudislugude
pealkirjades on ainsus löövam kui mitmus. Pealkirjavorm on tsitaadi moodi, kaotatud on saatelause ja jutumärgid , alles vaid ütleja ja koolon .
Uudistekstid
on polüfoonilised (eri kõneleja häälte segunemine ),
intertekstuaalsed. Uudise info saadakse allikatest ja paneb kokku,
mitte ei kirjuta oma peast midagi, vaid vahendab talle öeldut. USA
ajakirjanduse mõjul on 90ndatel tulnud Eestisse põhimõte, et
olulisimad on tsitaadid ja allikad – nii kaovad žanripiirid.
Uudis- ja arvamusloo segunemisel tekib uudisarvamus. Uudise jaoks
pole enam vaja sündmust, vaid piisab kommentaaridest.
Uudistele
on iseloomulik minevikulisus. Arvamuslood üldiselt olevikus. Kuna
üldiselt refereeritakse poliitikuid, kasutatakse tulevikku, sest
poliitikud ei taha rääkida, mis ta on enne teinud.
Juhtkiri
on tüüpiline meediatekst, kus esitatakse põhjendatud hoiak mõne
avaliku elu tegelase kohta. Juhtkirjade kaudu mõjutatakse avalikkuse
mõtteid, sest neis on ajalehtedel õigus esitada üleskutseid, anda
vihjeid kas otse või kaudselt . Juhtkirjad on osa sotsiaalsest
maailmast. Juhtkiri on kui meedia diskursuse spetsiifiline liik, aga
samas kuulub ka suuremasse arvamustekstide kategooriasse. Juhtkirja
arvamus on institutsionaalne. Juhtkirja sisu väljendab ajakirja kui
institutsiooni – toimetajate ja ajakirjanike – ühisarvamust.
Juhtkirjad ei põhine isiklikul. Erinevalt kõigist teistest
arvamuslugudest pole juhtkirjas iialgi mina-vormi, sest autor ei
esine seal indiviidina, vaid üldisikuna. Kui on vaja rõhutada
mingile arvamusele, kasutatakse ajalehe nime: „Postimees on
seisukohal, et …“
Juhtkirjades
esitatakse tegevust minevikust olevikku ja olevikust tulevikku.
Ajastruktuuri põimub kirjeldamine, kommenteerimine ja tulevikuga
seoses õpetatakse, õhutatakse ja kästakse. Eesti ajalehtede
juhtkirjad jagatakse eesmärgi järgi 2 rühma:
Selgitavad ja tõlgendavad – ajaleht seletab sündmuse või otsuse tausta: miks juhtus ja mida tähendab? Ajaleht ütleb oma arvamuse teema kohta ja põhjendab seda vastavalt faktidele.
Poleemilised ja kriitilised – kritiseeritakse toimunud sündmusi ja otsuseid. Ajaleht toob välja, mis neile ei meeldi ja mida oleks pidanud teisiti tegema. Juhtkiri on kriitiline, selles ei esitata varasemat ainest. Seega jääb möönev aines ja positiivne kõrvale, enamasti negatiivne kriitika.
Juhtkirja
suunitluse võib välja lugeda pealkirjast. Uudise pealkiri on struktuurilt lause kujuga ja teatab sündmusest, aga juhtkirja
pealkiri on nimisõnafraas, mis koosneb nimisõnast ja täiendist. Täiend näitab hoiakut. Vastavalt suunitlusele võib pealkirjafraas
olla kirjeldav-selgitav või hoiakut sisaldav. Sageli on pealkiri
metafoor.
Juhtkirja
struktuur
Bolivari triaad
Juhtkirjad
koosnevad triaadidest, st väikseimatest tekstiühikutest, mille
ülesanne on korraldada teksti ja edastada info esitust . Bolivari
järgi võib ühes juhtkirjas olla palju triaade ja need võivad
põimuda – iga sisulise üksuse ülesehitus on triaad. See koosneb
kolmest osast:
Sissejuhatus – tutvustab sisu ja üldist hoiakut. Sissejuhatusi võib olla 3 tüüpi: anda infot, taotleda küsimusena infot, seletada metatekstina järgnevat.
Arendus – seisukohavõtt, oma arvamuse avaldamine. Avatakse sissejuhatust, jätkates sama teemat. Arendus viitab esitatud infole. Arenduse ülesanne on vahendada ja lisada infot ja esitada fakte, mis hinnanguni viivad.
Hinnang – teemale antakse hinnang. See võtab triaadi sisu kokku. Võib olla esitatud retoorilise küsimusena. Hinnang viitab nii sissejuhatusele kui arendusele.
Djiki
kolmikjaotus
See
puudutab kogu juhtkirja ülesehitust ja selle alaosi.
Olukorra kirjeldus ehk kokkuvõte sündmustest
Hinnangu sündmusele
Lõplikud järeldused
Juhtkirjade
ülesanne on veenda ja väljaandjate mõttemalli õigustada. Kui väljaandja ja avaliku elu tegelaste mõtteviis on sarnane, võidakse
avaliku elu tegelaste käitumisviisi õigustada.
Juhtkirja
olulisim osa on sündmuse kirjeldus, mis asub enamasti juhtkirja
alguses. Tuletatakse lugejale meelde, mida hindama hakatakse.
Üldlevinud infole ei viidata eriti põhjalikult. Olukorra
määratlemine on alati juhtkirja alguses, võib sisaldada
taustakirjeldust. Tausta andmisel võib olla õpetlik funktsioon:
õpetatakse ja selgitatakse, spekuleeritakse, hinnatakse või
ennustatakse, mis võib juhtuma hakata pärast selliseid sündmusi
või otsuseid. Meediatekstide ajastruktuurile on omane tulevikulisus.
Mõnedes tekstides organiseerub tekst lineaarselt: algul räägitakse
minevikusündmustest, jätkatakse olevikuseisukorraga ning viimaks seletatakse tuleviku võimalusi. Ajalised sündmused ei pruugi olla
nii selges struktuurid, vaid sulatatakse kokku mineviku- ja
tulevikusündmused. Tulevikku suhtumist saab väljendada paljude
keeleliste vahenditega. Viide tulevikule on vältimatuse eeldus.
Tekstivälise
tegelikkuse ja ideoloogia seos põhineb loomulikustamisel – asjad
esitatakse loomulikuna, ainuvõimalikuna. Eeldus on, et keeles on
võimalik esitada paratamatuid olukord loomulikult.
Olukorra
kirjeldus on intertekstuaalne, viidatakse teistele valdkondadele.
Kirjeldus võib olla ka implitsiitne - diskuteeritakse teiste
valdkondadega otse välja ütlemata.
REKLAAMIKEEL
Reklaamikeel
kasutab kõiki teadaolevaid tekstivõtteid. Kasutatakse narratiivseid
„ soovitusi “ (nt „sain tänu sellele tootele sõpru“ vm
hüvesid). Reklaamide määratlemine on keeruline. Tekstidel pole
ühtseid eesmärke. Informatiivsed ja kutsuvad eesmärgid on põimunud . Kuigi reklaamid on meid kõnetada püüdvad tekstid, ei
saa öelda, et kõik, millele tähelepanu pöörame või mis on meie
veenmiseks mõeldud, oleks reklaam . Liigitamine on pigem suhtelise
kui absoluutsuse küsimus. Müüma ei pea alati midagi materiaalset,
toodet, vaid võib ka ideed müüa (nt poster kiriku uksel ). Reklaami
seisukohast on oluline, et kampaania toodaks sihtrühmas
eesmärgipäraseid reaktsioone. Üldiselt on soovitud eesmärke 3
liiki:
- Kognitiivsed ehk infotasandi mõjud
- Afektiivsed ehk tundetasandi mõjud
- Konatiivsed ehk käitumistasandi mõjud
Reklaam
ise võib olla väga selgelt suunatud eesmärgile. Kognitiivse mõju
taotlemisel vahetatakse infot, nt „Sellel mootoril on palju
hobujõudu; kreem on veebaasil“. Afektiivsel taotletakse suhtumist,
nt „Eelista eestimaist!“. Konatiivsel tahetakse, et kohe järgneks
käitumine, nt „ Helista kohe, siis saad odavamalt.“ Vastuvõtja
annab reklaamile tähenduse oma seniste kogemuste ja tunnetega.
Reklaamipsühholoogid
on uurinud mõjutamisviise. Põhiomadus, mis välja tuli, on
sõltuvalt seosest kasutaja ja reklaamitava vahel. Kui kasutaja on
huvitatud enne reklaami, on tema ja toote vahel tugev seos –
sellisele tarbijale suunatud reklaam pakub palju infot, nt
sõnaraamatu reklaam. Passiivse tarbija tunded võivad olla
pinnalised, mida tundmatu toode tekitab.
Reklaami
tekitatud emotsionaalne seisund võib kaasa aidata sõnumi
kohalejõudmisele, nt pildid õnnetustest. Edu sõltub keelest.
Reklaam olgu lühike ja selge, pilt ja keel peavad teineteist
rikastama, sõnade otsene ja ülekantud semantika , fraaside
mitmetähenduslikkus ja implikatsioonid, loodavad mõtteseosed,
stiilivõtted. Kui reklaamis toodet lihtsalt kirjeldada, ei vii see eesmärgini , keelevõtted jäävad otstarbeta. Võib kasutada küll
ilukirjanduslikke võtteid, ent pragmaatilistel eesmärkidel.
Reklaamianalüüsi
lähtekohad:
- Reklaamide ülesehituses kasutatavad tekstuaalsed valikud järgivad kindlaid malle või mustreid.
- Teksti lingvistiliste tunnuste tõlgendamine on seotud teiste tekstide samade tunnustega, st osa reklaamide mõjust põhineb intertekstuaalsusel. Nt kui filmiklippi kasutatakse reklaamis, peame enne filmi teadma, et reklaam mõjuda saaks.
- Reklaamid on stereotüüpse vormiga kommunikatsiooniakt – omaette žanr. Ainus võimalus žanri uurida, on vaadata, kuidas need on tehtud.
- Reklaamid konstrueerivad vastuvõtjapositsiooni. Kes on see „sina“, kelle poole reklaamis pöördutakse? Osa reklaam konstrueerivad ostmisjärgse situatsiooni juba enne toote ostmist (reklaamitakse rahulolevat, õnnelikku tarbijat), sõltumata sellest, kas tarbija kunagi sellesse olukorda satub või mitte.
- Vastuvõtjad rekonstrueerivad reklaame eri viisil.
- Reklaamid loovad seose reklaamija ja vastuvõtja vahele toote tähendusassotsiatsioonide kaudu.
Reklaami
üks eesmärk on luua brändile kindel iseloom ja omadused, ainult
selle tootega seostuvad lisatähendused, et see eristuks teistest
samalaadsetest.
Reklaamide
eesmärk on luua kasumist, suurendada ostmist, aga see ei ütle
sotsiaalse eesmärgi kohta midagi.
Reklaamikeel
sisaldab konkreetselt keelelisi elemente, aga ka sotsiaalseid
elemente (kuidas määrame oma identiteeti? Missuguseid suhteid
omame? Kuidas näeme läbi oma tegutsemismotiive? Mida tähendab
sugu, vanus või rahvus meie praeguses ühiskonnas? Mis eesmärk meil
elus on? Mis on elus tähtis?).
Reklaamide
eesmärk on müüa – eesmärgipärane keelekasutus.
3
reklaamistrateegiat, mis on muutunud ühiskonna arenguga, tootmise ja
tarbimise suhete muutumise mõjul, kuid saab seostada ka
lingvistiliste tunnustega. Ühiskondlik-poliitilised muutused on
põhjused. Seotud põhjus-tagajärg suhetega . Strateegiate alused on
püsinud.
Brändide kujundamine ja tähelepanu võitmine
Vanim
reklaamistrateegia, ka kõige kauem püsinud. Toodet püüti müüa
positiivsete assotsiatsioonidega, näiteks kõigepealt valiti selline
nimi (nt Ivory seep ’elevandiluu’ viitab luksusele).
19.saj lõpus said alguse brändid, sest siis hakati rohkem tootma tarbekaupu, kui neid hädapärast vaja oli. Kohapealsed tegijad
tootsid enne ainult vastavalt vajadusele. Tööstusliku tootmisega
arenedes sai järjest enam tootma hakata. Reklaamid keskendusid
brändi kujundamisele ja tähelepanu võitmisele, olles eelkõige
üles ehitatud toote nime ja tootega seotud väidete kordamisega.
Põhistrateegia „Osta meie toodet!“. Edukad reklaamid olid kogu
aeg nähtaval ja tulid kogu aeg meelde, võisteldes tarbija pärast.
Oli ka mittelingvistilisi reklaame. Võeti kasutusele modellid ,
ükskõik kas joonistatud või päris, kes demonstreerisid reklaamil
toote kasutamist. Reklaamid tungisid ka kirjandusse: tootest tehti
luuletusi, näiteks Ivory seebi kohta anti välja lausa luulekogumik.
Lingvistilised tunnused:
- Lööv riim või loosung
- Valitakse tootele nimi, mis tekitab positiivseid assotsiatsioone
- Kasutatakse korduvaid väiteid , mis tekitavad täpseid seoseid
- Kasutatakse ähmaseid võrdlusi
- Toetutakse teaduslikule või tehnilisele diskursusele
Trumbid: uudsus , levik, hind. Toode peab olema parim, et see müüks,
viitsimata isegi pseudoargumente välja mõelda. Kasutatakse ka
epiteete „parim“, „täiuslik“ või „kvaliteetne“,
substantiivi „meistriteos“.
Imidiži loomine tootele
Ei
ole enam pilte modellidest, kes demonstreeriks, vaid on modellid, kes
näitavad, kui mugav on elu pärast selle toote kasutama hakkamist.
Pesupulbri kasutamine mõjutab suhtumist igasugusesse tegevusse.
Reklaam hakkab looma soovitusi elulaadile, sotsiaalsetele suhetele.
Esitatakse näiteks küsimus tarbijale, kes tunneb toodet: „Kelle
ema ei ole veel Persili kasutama hakanud?“ – eeldab, et tarbija
teab, et toode on hea. Põhiefekt on visuaalsel võrdlusel ja sel
peituval implitsiitsel võrdlusel: ema süüdistatakse hallis kleidis
(teisel tüdrukul on valge ja ilus, Persiliga pestud). Tekivad
sotsiaalsed hirmud. See strateegia on tagasi viidav tootmise
suurenemisele, tarbimist oli tarvis suurendada. Tootjad võtsid
seisukoha, et lihtsam on, kui tarbijad tarbivad rohkem tooteid, mitte
ei suurendata tarbijaskonda. Tuleb tootega seostada vaba aega ja
toote mittesoovitavaid märke, nagu ema süüdistamine. Strateegia on hirmutamine : hirmutatakse tervise halvenemisega, kui toodet ei
kasuta. Mõeldakse ka tootele välja uus kasutusfunktsioon. Tootjad
suurendavad tarbimisvõimalusi, variantide hulka. Rõivamoe mõtlesid
välja toodete reklaamijad : ei osteta uusi riideid, sest need
kuluvad, vaid mood muutub. Kui keegi müüb moodsamat ja mugavamat
elu, on lõpmatu turg – tuleb seostada, et heaolu käib selle toote
kaudu.
Lingvistilised
tunnused:
- Reklaam sisaldas lugusid – kinnistunud narratiivid, jäljendatud vestlused
- Kuvand sõltus müüdava objekti asendamisest mini muu ahvatlusega (raadio pesuvahendi vastu)
- Reklaamid kasutasid uut meediat (raadio, koomiksid ), aga viisid edasi ka trükireklaame, muutes nende keelekasutust.
Hulk
tänapäevareklaame lähtub sellestsamast strateegiat. Tootjad
ahvatlevad ja ähvardavad sotsiaalsete argumentidega: „Sa pole
moekas/sa ei kuulu seltskonda, kui sa ei kasuta …“. Uudsus on
mittevana ja samas ka uus oma tähenduses, moodsus, kaasaegsus.
Potentsiaalset ostjad kiidetakse ja meelitatakse („Kui hangid meie
kauba, siis erined massist!“) või hirmutatakse („Kui hangid meie
kauba, siis sa ei erine massist/oled sama rumal kui ülejäänud, kes
ei kasuta toodet!“). kui inimesel on võimalus olla teistest parem,
ei saa ükskõikseks jääda. Samas võib muuta toote igapäevaseks:
„Mõeldud igapäevaseks kasutuseks/selle kasutamine on lihtne/kõige
tarbijasõbralikum jne“) – neid on vähem kui ekslusiivsusele
rõhuvaid reklaame. Tavatarbijast ei huvituta, see ei huvita ka
ajalehti – reklaam armastab rikkamaid, kes jõuaks toodet osta –
need inimesed ei tahagi, et neid tavalistena koheldaks. Kui rikas
ostab just seda toodet, saabki oma erilisust näidata. Reklaamides rõhutatakse individualismi, erilisust, ekslusiivsust. Hoopis harvem
hakkab silma samastumisreklaame: „Sa pead ostma selle toote, sest
kõigil juba on, ära erine jne“. Eesti reklaamides üldiselt:
„Osta, siis oled parem kui teised“, mitte „Osta, siis pole nii kehv kui teised“.
Reklaamid
viitavad intertekstuaalselt teistele reklaamidele, kasvavad neist
välja, eeldavad eelmiste reklaamide tundmist, sest muidu seoseid ei
tekiks. Intertekstuaalsus tekkis 1960ndatel, siis ilmus ka
humoristlik ja mänguline suund. Muutuse põhjus on tarbekaupade
muutuva iseloomuga, mitte tootjate isikuomadustega. Kui varasemad
tootjad tegelesid toodete üleküllastumisega, siis viimase 50a
jooksul peavad reklaamid tegelema tarbijate küllastumisega.
Praeguses maailmas on raske tarbija tähelepanu saada: tema enda
köitmine on raskem kui toote pähemäärimine. Reklaamid võistlevad
omavahel tähelepanu eest, sest inimesed teavad, et nad on nagu
tapeet, mida pole vaja tõsiselt võtta. Kasutatakse näiteks
eituslauseid: „Ära osta pitsat …, sest viib keele alla“ –
see erineb teistest reklaamidest. Reklaami ei pea võtma sõna-sõnalt,
vaid neist tuleb tähendusi otsida. Keeluga reklaami ei saaks
kasutada, kui tootja ei teaks, et lugeja tõlgendab seda just
vastupidiselt, et peaks toodet tarbima.
Küllastunud tarbija tähelepanu köitmine, imidži loomine tarbijale
Hakati
näitama tarbija sõltumatust toodetest. Luuakse tarbija, kes juba
tarbib: „… Ega see pole reklaam, seda sa ei vaja, sest tarbid ju
nagunii meie toodet“.
Lingvistilised
strateegiad:
- Huumor ja mängulisus koos helitaustaga – põhinevad intertekstuaalsusel
- Paroodiad ja iroonia – põhinevad intertekstuaalsusel
- Reklaamidevahelised suhted, intertekstuaalsed seosed reklaamide vahel
- Kuvandi, imidži domineerimine teksti üle. Tere kui Eesti suusatajate sponsor ei müü mitte piima, vaid oma brändi meie armastatud sportlaste toetamise näol. Lõppeesmärk on endiselt müüa rohkem piima, aga seda tehakse kaudselt: kui oled arukas, peaksid ka Teret toetama , sest Tere on arukas ja toetab meie sportlasi.
- Kõik teised diskursused on inkorporeeritud reklaamidesse. Esitatakse reklaami uudise kujul.
Seriaalid
reklaamivad toodet, mil pole kindlat seost reklaamitava tootega.
Luuakse imidž firmale, aga tootega, mida müüb, pole mingit
pistmist.
Reklaamiajalugu
on järjepidev ja kuhjab ühe reklaamikihi teise otsa. Paljud vanad
reklaamivõtted kestavad läbi kõigi perioode, kuigi uusi kihte
tuleb juurde. Strateegiad põimuvad. Nii nagu vanasti kasutati
illustratsioone ja riime, tehakse seda tänagi. Reklaamid lubavad
toote kaudu õnne, armastust, vaba aega (mis parajasti moes on) nagu
tänagi. Diskursuse piirid muutuvad üha vähem tajutavateks.
Reklaamid
loovad, kujundavad ja annavad tähendusi. Ainult tänaseid reklaame
vaadates on raske näha midagi uut.
Denotatiivne
sisu on pidanud andma ruumi konnotatiivsetele tähendustele ja
tõlgendustele. Konnotatiivsete tähendustega mängimisel on kesksel
positsioonil kultuurilised ja sotsiaalsed sündmused. Reklaam toetab ühelt poolt vanu kultuurilisi ja sotsiaalseid tähendusi. Näiteks
naise kuju kasutamine reklaamides näitab, et nt ostes auto, saad
kapotil istuva naise kaasa. Konnotatiivne tähendus tekib alles
reklaami vastuvõtjaga kokkupuutel. Reklaam loob alati illusioone,
sest „parim“, „kvaliteetne“ ei ütle toote kohta midagi.
Reklaamide
alguses, kui kasutati postreid ja plakateid, olid toote omadused,
hind ja kasutusviisid rõhutatult välja toodud. Need aitasid
eelmiste ülesannetega paremini hakkama saada. Toiduaineid ja
igapäevaseid tarbekaupu reklaamitakse nii tänaseni – sõnumi
sisu: arukas isik teeb oma elu kergemaks selle toote abil. Reklaamide
sisu võis olla ka see, et kui ostad selle toote, lood endale sellise
imidži: must BMW tähendab, et oled edukas ärimees.
Hiljem
hakkasid esile tõusma indiviid ja personaalsus – nartsissistlik eesmärk näitas, mida toode võib anda just sinule. Reklaam näitab,
milline imidž minust tehti. Valge maagia = toode aitab tarbijal
saada võimu. Must maagia = ise loon endale toote abil imidži,
eriline ja isikupärane tarbija valib selle toote (siis sa ei osta
endale BMW’d, vaid punase lahtise sportauto).
Reklaamides seostatakse tänapäeval elustiili, keskkonda: vaba aeg, tervis,
sõpradega koosviibimine. Tooted sümboliseerivad elustiili –
totemistlik, sest tooteid esitatakse tootemitena, teatud rühma
identifitseerivatena. Imidž luuakse nüüd tarbijale, mitte tootele
(algul vastupidi).
Reklaamis
kasutatavad keelevahendid
- Semantiline aspekt
- Stilistiline aspekt
Olulised
on kõik tihti esinevad omadused võrreldes teiste tekstiliikidega.
Kõige
rohkem on kasutatud kvantitatiivset analüüsi – kogutakse
tulemused kokku ja võrreldakse tekstiliike, nii selgitatakse välja
tekstiliikidele iseloomulikud keelevahendid – esialgu puhtalt
formaalne tasand. Reklaamikeelt on kvantitatiivselt uurinud Leech ,
Römer, Andersson, Laur ja Nuume. Nimisõnu on kõikides tekstides
enim.
Kõige
rohkem esineb nimisõnu ametlikes uudistes. Noomenid domineerivad
reklaami olemuse tõttu, sest esitavad reklaamitava nimetust ja
reklaamija nime. Nimi on sageli võõrsõna, mistõttu on vaja
tõlkida. Palju öeldiseta elliptilisi lauseid: koosnevad sageli vaid
nimi- ja arvsõnadest, verb puudub. 1990ndatest saati on reklaam
müügikuulutusega sarnane, lühikese tutvustava sõnastusega. Mida
pikem reklaamtekst, seda jutustavam see on, seotud ja täislausetest
koosnev tekst. Teksti pikenedes kasvab teksti hulk. Kõige
sagedasemad verbid : olema, algama, saama, pakkuma. „Olema“ on
kõige sagedasem sõna ka üleüldiselt, nii et ei erista midagi, nii
ka järgnevad sõnad, seega reklaamikeele eripära kohta midagi ei
ütle. Reklaamkeelele spetsiifilised verbid: ostma, tellima , tulema.
Eesti
reklaamis tegeldakse reklaamija tegevusega , inglise keeles
keskendutakse tarbijale. Uus – populaarseim adjektiiv reklaamitekstides.
Suur
– see adjektiiv esineb üle pooltes reklaamides kirjeldavana,
tähistades firmat (Lõuna-Eesti suurim kaubanduskeskus on nüüd
kaks korda suurem), toodete sortimenti (suur valik).
Hea,
parem, parim – universaalne adjektiiv, mida tarvitatakse tihti mis
tahes reklaamitava kiitmiseks: võib iseloomustada reklaamitavad
toodet (hea toit, parim pank ), otstarvet (parim kink sõbrale ), hinda, müügikohta, pöördumisena (hea klient ),
iseloomustada saadavat kasu (parem nägemine).
Odav
ja soodne – hinda kirjeldavana sünonüümsed. Odav –
reklaamitavat toodet märkiva sõna täiend (odavad kõned).
Odav = minimaalne, soodne on hinnangu andmine, seostub tarbijaga.
Soodne – üha enam esile tõusnud, see laiendab mitteesemelisi,
abstraktseid sõnu. Sobiv – esineb alati mingi sõnaga koos,
rektsiooniline.
Looduslik
– alles hiljuti esile tõusnud, universaalne sõna, seostub
kaasaegsete trendidega. Reklaamikeel järgib trende.
Piiratud
– viitab kogusele, arvule, st eksklusiivne, mõjub ahvatlevalt, et
võimalikult kiiresti tarbija osta tahaks, sest muidu saab otsa.
Eesti
reklaamikeeles kirjeldatakse adjektiividega toote kättesaadavust,
isikupärale (tarbijakesksus), kvaliteeti.
Reklaamikeeles
hoidutakse umbisikulisest tegumoest, eitavatest vormidest (ilukirjanduses ja kõnekeeles üle 10%, aga reklaamikeeles mitte).
Reklaamikeeles on palju imperatiivi. Ajalehereklaamides on sina-vorme
üle 5%, teie-vormid vähem sagedased. Televisioonis esineb
imperatiivi tunduvalt rohkem.
Teksti
kvalitatiivsed tunnused näitavad reklaamikeelele iseloomulikke
jooni. Reklaamikeele üks eesmärke on äratada tähelepanu, olla
lööv – seega peab olema teistest reklaamidest erinev, silmapaistev . Reklaam võib olla kas sisuliselt erinev või
vormiliselt erinev.
Poeetilisus
ja riim teevad tarbija reklaamile vastuvõtlikumaks, tihti ka naljad jäävad meelde, „kummitama“. Toote nimi või kõla võivad jääda
pikalt kõlama, näiteks Kyyrix on tähenduse poolest
koristamisega seotud, tegu on koristusfirmaga.
Kõige
enam kasutatakse alliteratsiooni. Reklaamide koostajad lähtuvad
sarnasuse vaatepunktist: hävitada konsonantide kordamine. Eesti
reklaamikeeles väga levinud, sest on lihtne moodus .
Alliteratsiooniks seostatakse firmanimi, millega püütakse leida
sobivaid sama tähega algavaid sõnu: Siljaga säraga silmadesse ,
Simpeliga seiklema.
Alliteratsiooniga
seostub assonants . Assonants moodustatakse firma või toote
algustähega: Alati alusta Anttilast.
Riim
hõlbusta meeldejätmist. Reklaamluuletused olid populaarsed 20.saj
keskpaigani, mil hakkas vähenema. Tänapäeval kasutatakse riimi ettevaatlikult: kas seostatakse ründava müügiga või on
vanamoelised. Enamasti kasutatakse eesti reklaamikeeles jambi või
trohheust: korrapärane ja voolav rütm on toodud 4–10-sõnalisi,
2-realisi luuletusi (kuigi ei pruugi olla alati ridadesse
paigutatud). Tihti kasutatakse alg- või lõppriimi, ellipsit.
Rütmihälvete kasutamine on teadlik võte reklaamitava toote
omandamisel saadava kasu esiletõstmiseks.
Reklaamides
kasutatakse erandlikku ortograafiat. Kasutatakse meelsasti haruldasi
tähti, eriti x, sest see on rahvusvaheline. Samahästi töötab
ka z, mis on eesti ortograafias haruldane . Eesti
reklaamikeeles piisab ka c-tähest, erinevalt inglise keelest,
kus sellega pole midagi peale hakata. Firmanimi esineb ka tekstis:
Luba endale luxust.
Reklaamides
kasutatakse onomatopoeesiat: Tirsis käidud nagu tirtsti!
Reklaamides
esineb mitmetähenduslikkust – see on taotluslik .
Reklaami
kesksem sõnamängu tüüp on see, kui toote nimel ja üldkeeles on
sama sõna. Toote nimega kaasnevad muud meeldivad seosed, mis Eestis
pole eriti populaarne meetod. Eestis pannakse olematu välismaise
kõlaga nimed toodetele , seega loodetakse pigem ortograafia ja
kirjapildi mõjule.
Reklaamides
kasutatakse homonüümiat, seotud tähendusi, nt Lehed langevad
(puuleht vs ajaleht – hinnalanguskampaanias). Homonüümia võib
olla ka grammatiline, kui samal sõnal on kaks eri grammatilist
tähendust – see on eriti tavaline inglise keeles. Näiteks
Kroonides elu (kroon vs kroonima – ajakirja Kroonika
reklaam) või Tahan vanni ( pesema vs vann). Eesti keeles on
vormihomonüümia grammatiliste vormide, eelkõige verbide ja
nimisõnade vahel – neid on ka palju kasutatud. Homonüümias on
sõnad seotud juhuslikult, aga naudime viisi, kuidas on juhuslikkus
toote kasuks mängima pandud.
Polüseemia
ehk sõna eri tähenduste ärakasutamine on reklaamides levinum kui
homonüümia. Tavaline on, et kehaosade nimetustel on ka metafoorid (suu vs jõesuu ). Need sõnamängud mõjuvad loomulike ja mitte nii
otsituna kui üksteisest tähenduse poolest kaugel olevad homonüümid.
Kõige
huvitavamad on reklaamid, mis esialgu panevad tarbijat ühte mõtet
omaks võtma, hiljem toimub pööre ja tuleb uus mõte omaks võtta.
Eestis on seda palju uuritud, lisaks esineb palju.
Reklaamides
mängitakse seksuaalsusega, nt Mis Su minut maksab?, aga sama
taotlevad ka alasti ringi jooksva mehe õllereklaam või reformierakonna reklaam Kõigil tõuseb.
Metafoori
peetakse kõrvalekaldeks otsesest keelekasutusest. Osa teoreetikuid
peab seda kunstivahendiks, seega kirjanduse, retoorika ja
kunstivaldkonda kuuluv võte. Tänu Lakoffile on hakatud mõistma, et
metafoorid pole kitsas kujundite rühm, vaid mõtlemise ja
keelekasutuse alus. Inimene kasutab metafoore kogu aeg: nii
seletamiseks kui mõistmiseks, kuid enamasti ei pööra ise sellele
tähelepanu. Metafoor on ühe tähendusvaldkonna ümber kandmine
teise, et teist esimese kaudu mõista. Allikaks on enamasti kehaline
või argikogemus, mis on füüsiliselt tuttav. Eriti visuaalsete ja
füüsiliste kaudu seletatakse abstraktseid. Üks selge metafoor on
isikustamine – inimese omaduste üle kandmine madalamatele
olenditele (asjad, olendid). Metafooridega püütakse mõjutada ja
panna ta käituma soovitud viisil. Reklaamitavat objekti kujutatakse
sageli inimese omaduste kaudu, nt rõõmsameelse ja positiivsena,
võitmaks tarbija poolehoidu. Isikustatakse nii pildi kui teksti
abil. Toodete agentiivset isikustamist võib vaadata mitmest
aspektist. Põhiliselt kasutatakse kolme liiki isikustamist:
- Tootele antakse inimese omadusi, nt arvuti on truu sõber (Ordi) või jalanõude kohta öeldakse müüdav, aga truu kaaslane.
- Toode pannakse käituma nagu inimene. Toode pannakse tegutsema inimese moodi, nt Päikese laen päästab suve (pank), Ekspress järgneb sulle nagu vari.
- Tootele antakse inimese rolle. Enamasti seotakse nendega juhtivaid või prestiižseid ameteid või positsioone, nt võitja, tegija, maade valitseja, maailmameister, asjatundja , proff, hiiglane , rekordiomanik; ametitest sprinter, kapten; sotsiaalsetest suhetest partner, sõber, peremees, pereliige, kallim, liitlane , töö- või mängukaaslane, elukaaslane .
Aastaid
tagasi olid reklaamid informatiivsed. Toidureklaamide puhul
reklaamiti puhtust ja tervislikkust – olulised ostjale. Tänapäeval
saaks selline reklaam peale ostjate ka ametnikud ja konkurendid.
Reklaamidele on asetatud kindlad piirid, mida reklaam tohib öelda. Tarbijakaitse astub valetamise vahele. Puhtus pole enam eriline
omadus, sest tänapäeval peavad kõik tooted olema puhtad, muidu
neid ei müüdaks. Ka tervislikkus kui omadus aktiveerib tervise- ja
tarbijakaitse, mis seostub ravimitega – ravimifirmade huvides on
takistada tervise parandamist toidu abil, sest muidu polekski
ravimeid vaja. Nüüd püütakse jääda piirile – ei tohi öelda
midagi selget, vaid vihjatakse. Tarbija tundeid püütakse seostega
mõjutada. Otseseid väiteid tohib kasutada järjest vähem, mida
võib kasutada ka teisiti kui pelgalt kauplemisega kaasnevaks
kiitlemiseks – suurte väljendite tõestamine on tarbijakaitsele
raske. Mida rohkem ostuvõimalused kasvavad, seda rohkem kasvab ka
toodete pakkumine. Igapäevased massitooted ei erine üksteisest ei
hinna ega kvaliteedi poolest, nii et reklaam võistleb kollokatiivsel
tasemel: reklaamipiltide najal võidakse teha otsuseid. Aeg-ajalt
vahetatakse välja pakendid, reklaam ajakohastatakse sihtrühma jaoks, et jääks uue ja värske toote mulje, kuigi tegelikult on
vana.
Massid vajavad kujutluspilte. Arla kastmereklaamis on terve filosoofia:
pealkirjadeks retseptide nimed, kasutus esitatakse seal, nt Õunakaste
kohtub jõulusingiga. Lõpptoode on isikustatud. Tooted
tegutsevad autonoomselt ilma inimese juhtimiseta. Tooted vahendavad
sihtrühmale sõnumit, et selline on teie elustiil, kuhu teatud toode
kuulub. Reklaamid on agentiivsed, kuigi inimest ennast seal pole.
Nende toodetega pöördutakse tarbija poole sinatades: sina tee seda.
Reklaamid
võivad sisaldada fraseologisme, tuntud väljendeid – need
on põnevad, kui tuuakse tagasi vanasõnad konkreetse tähenduseni.
Vanasõna Iga koer ei köhi, st koer tuleb viia loomaarstile.
Reklaamisõnumi koostajal on vaja meeles pidada, et tarbijal on kalduvus aspektinägemisele.
Metafooride
kõrval kasutatakse võrdlusi.
- Võrdlusaluseta (kui- või nagu-võrdlus) ehk nn mosaiiksed võrdlused, nt jogurt nagu unistus või uks nagu muusika. Võrdlussõna asemel võib olla ka mõttekriips . Tarvis on esitada kujutluspilt midagi ütlemata sealjuures . See aktiviseerib reklaami vastuvõttu: mis mõttes on jogurt nagu unistus? Tarbija ise mõtleb ja tekitab seoseid, sest omadus, mille alusel neid võrreldakse, puudub.
- Võrdlusobjektita võrdlused, nt nagu mesimagus suudlus . Võrdlusobjekt on reklaamitav toode, seega peab olema äratuntav. Võib küll sõnalisest konstruktsioonist puududa , aga selle asemel peab olema logo või märk, mille järgi tarbija selle ära tunneb: peame teada saama, mida meile mesimagusa suudlusega müüa üritatakse.
- Võrdlusgradatsioon ehk ekvatiiv, nt maanteel sama mugavalt kui kodus. Üks on niisama … kui teine.
- Erinevusgradatsioon komparatiiviga, nt … beebi nahk on pehmem ja õrnem kui täiskasvanul. Sarnane võrdlusgradatsiooniga, aga võrdlus tuleb komparatiiviga.
- Võrdlusvahendita, st kvalifitseerimata vaegkomparatiivid, nt 48% vähem kortsukesi või et saaksid rohkem rääkida. Reklaamile on eriti iseloomulikud võrdlusvahendita võte: võidakse selgitada aega enne reklaamitava kasutamist, nt vähem kortsukesi tähendab, et kortse jääb tootega vähemaks võrreldes praegusega. Igale poole tuleb lisada kui praegu. Teinekord võib võrdlusvahend olla teine toode või teenus, nt vähem hinda, rohkem lisavarustust (ilmselgelt vihjatakse teisele tootele), mida lihtsalt ei mainita. Reklaamitegijad soovivad vahel jätta asja „segaseks“, kuna komparatiiv ise omab mõju tarbijate üle.
- Võrdlus nn kummituskaubaga. Kummituskaubale (teised, tavalised ) on tüüpilised puudused, millest reklaamitav aga on vaba. Uus Ariel on enam kui tavaline pesupulber (st Ariel on parim pesupulber, kui ta on teistest parem).
Võrdlustes
kasutatakse numbreid , protsente, mis kunagi ei tohi olla ümarad numbrid , vaid näiteks 51% või 5,2 korda –
jääb mulje, et reklaamitava omadusi on mõõdetud teaduslikult
laboris. Tarbijakaitse ega ka tarbija ise saa kontrollida, kas
numbrid vastavad tõele.
Võrdlusvahend
ja võrdlusalus valitakse selline, mis reklaamitava toote
maksimaalseid omadusi esile tõstaks superlatiivi abil. Superlatiivne
võrdlus näitab, et selle omaduse intensiivsus on teiste sama klassi
toodete intensiivsusega võrreldes parem ehk kokkuvõttes
intensiivseim. Siit saab alguse ka superlatiivide rohkus : võimsaim patarei maailmas, parim kohv maailmas – üle paisutatud on need
kindlasti, sest seda, kas on KÕIGE parem, pole võimalik mõõta.
Otsese superlatiivi kasutamist ei loeta heaks tooniks, sest mõnikord
saadavad konkurendid tarbijakaitse kaela, kui ei suuda tõestada, kas
toode on ikka parim teistega võrreldes. Selle vältimiseks
kasutatakse teisi meetodeid:
- superlatiivsed komparatiivid eituse ja küsimuse abil, nt Taignavalmistamine ei saa olla lihtsam kui Browniga, st Browniga on see kõige lihtsam.
- Superlatiivse sisuga adjektiivid: ideaalne, täiuslik, perfektne, ainulaadne, unikaalne , originaalne, absoluutne. Nt täiuslik päikesekaitse, kordumatu värskus ja elujõud .
- Superlatiivse sisuga substantiivid: liider, teenäitaja, meister, musternäidis, kroonijuveel, paradiis . Nt Vaibaparadiis või tervisliku toitumise musternäidis.
- Intensiivsust väljendavad täiendsõnad: üli -, ime-, ultra -, tipp-, super - jne, nt ülisoodsalt anname ära või imeodavad kõned või tuliuus Mazda .
- Intensiivsusadverbid laienditena: väga, eriti, iseäranis, uskumatult, hämmastavalt, üllatavalt, eriliselt, erakordselt, enneolematult, tõeliselt, oivaliselt, fantastiliselt, kaugelt palju, veel, tunduvalt, oluliselt, märksa, silmnähtavalt. Efektsema mõju saavad „poeetilised“ ja ebatavalised sõnad, nt erakordselt püsivad toonid, üllatavalt palju ruumi, võrratu lõhn.
Reklaamitava
toote puhul nende võtete kasutamine on vajalik, et toode silma
paistaks teiste omasuguste seast. Riikides, kus reklaami tõepärasust
järgivad tarbijakaitse või tarbijate eneste organisatsioonid, olgu
see kontroll tugevam või nõrgem, pööratakse enamasti tähelepanu,
et reklaamides ei kasutataks superlatiivi. Superlatiivi peetakse küll
üliemotsionaalseks esitlusviisiks, ei peeta seda siiski heaks
tooniks. Reklaamijad on leiutanud viise anda edasi viise, kuidas
ülivõrret vältida. Mõnel omadussõnal ongi juba superlatiivne
tähendus, nt minimaalne või maksimaalne. Keskvõrre on teine võimalus. Olema-verb näitab, et võrreldakse kõiki samasse tüüpi kuuluvaid tooteid. Kvantor kõik annab
superlatiivse tähenduse. Ka siis, kui vormiliselt on võrdlus
olemas, aga teine võrreldav on tavaline, üldine või sobimatu,
läheneb reklaami tähendus ülivõrdele. Kasutatakse anonüümseid
„ütlejaid“, nt paljude meelest parim.
Retooriliste
küsimuste eesmärk on väita, mitte vastust saada. Reklaamija põhjal
võib arvata, et polegi vastust oodata, vaid see on suunatud
tarbijale, et ta küsimuse iseendalt küsiks.
Eestis
pole reklaamide sisu kuigi range kontrolli all. Tarbijakaitseamet pole superlatiive seadusega keelanud. Reguleeritud on seda, kui
lõpmatuseni meile võidakse toodet ülistada. Piirangute puudumisele
viitab see, et reklaamide sõnaliigi uurimustes on adjektiivide
superlatiive rohkem kui komparatiive. Peaaegu kõik superlatiivi
vormid olid ajalehes kulunud väljendid: parim, soodsaim, odavaim, uusim , siis pole vaja välja mõelda, millega võrreldes soodsam .
Sisemine regulatsioon siiski toimib: vaegkomparatiive on rohkem kui
tavalisi võrdlusstruktuure. Tavaliste puhul on võrdlusalus nii
üldine, et midagi tegelikult võrrelda ei saagi.
Reklaamikeele
kirjeldustes on reklaamikeelele iseloomuliku nähtusena nimetatud
assotsiatsioonisüntaksit, mille idee on, et öeldu, sõnad ja
väljendid äratavad lugejas assotsiatsioone, mis seostuvad omavahel
süntaktiliselt: enamasti täpsustavad, aga ka piiravad neid
grammatilised seosed. Lauses peavad sõnad olema grammatiliselt seotud. Reklaamikeeles on vabam süntaks . Assotsiatsioonisüntaks on
sugereeriv keelekasutus, pole loogilisi grammatilisi suhteid, pole
põhjuslikke seoseid esile toodud. Sisuliselt mõjuvad fraasid
ühendatuna, tähendusväljad on seotud. Laused koosnevad
predikatiivist ja subjektist, tihti kasutatakse mõttekriipsu (nt
Eesti Päevaleht – nädala lemmik).
Reklaamikeeles
on ka teine iseloomulik lausetüüp: 2 verbist koosnevad ringfraasid,
kus 1. kutsub tegutsema ja 2. näitab sellest saadavat kasu (nt Vasta
ja võida!) – struktuuriga tegu ja tagajärg.
Põhiviis
lauseid klassifitseerida on jagada need käskudeks, väideteks,
küsimusteks ja hüüatused. Stiili kohta ei ütle see palju. Stiil
tähendab, et on võimalus varieerida ka lausetüüpe, nende eesmärke
ja funktsioone. Keele tavalisim on väide (mitte reklaamikeele) –
seos maailmaasjadega, tavalisim on info selle kohta, mida ostja võib
saada. Sageli lisandub info, mida ta VEEL võib saada, kui ostab
pakutava toote. Väitelaused asendavad pakkumist – ei kutsu üles
ostma. Väite tõesust tõestatakse ideaalpildiga, seostub toote
kasutamisega. Võidakse välja tuua ka toote mittekasutamisega seotud
väiteid – hoiatav strateegia.
Väite
suhtelisusele viitab modaalverb „võima“. Sageli kasutatakse
reklaamis enesekindlaid väiteid, mille tõesust pole esitatud, vaid
eeldatakse, et lugeja usub, kui piisava kindlusega väita. Väidetes
sisaldub palju enam konnotatsioone, mille peale mängitakse, kui
lihtsalt väide.
Igapäevases suhtluses kasutame väidetest rohkem küsimusi, hüüatusi, käske.
Väitlauseid kasutatakse monoloogis. Tavasuhtluses on
küsimused-vastused, hüüatused, ettepanekud – need väljendavad
palju rohkem interaktiivset suhet inimeste vahel. Reklaamide puhul on
tavalisim hüüatus: eesmärk panna inimest midagi tegema.
Reklaamijad ei kasuta käsklauseid, et soovitada meil tõeliselt
teha, mida nad ütlevad, aga põhieesmärk on see, et need loovad
personaalse mulje, nagu räägiks üks inimene teisega – kujuteldav interaktiivne vestlusituatsioon, millel on rääkija ja kuulaja / saatja ja vastuvõtja. Käskival kõneviisil on eesti keeles oma
vorm. Imperatiivi on reklaamikeeles rohkem kui muudes keeleliikides. Tegusõnad kutsuvad tarbijat tegevusele: nt helista, astu läbi,
kiirusta. Teist tüüpi reklaamid annavad infot, kuidas infot
hankida, kampaanias osaleda, maksmise kohta jne. harva esitatakse
tarbimisjuhisena (v.a ravimite infolehed). Sirgjoonelist üleskutset
osta esineb harva – negatiivne konnotatsioon, mis seostub
raha äraandmisega. Kasutatakse osta sünonüüme: anna,
hangi, küsi. Reklaamikeeles pöördutakse, et tarbijale jääks
toode ka tulevikuks meelde. Tavaline on ka, et palutakse ühendust
võtta reklaamijaga.
Reklaamikeeles
tõusevad esile 3 verbirühma:
- Tooteomandamisele kutsuvad verbid: tule, telli, helista.
- Mõnutundmisega seotud verbid: proovi, tunne, naudi, kasuta.
- Püüavad saavutada tarbija tähelepanu ja meelespidamist: vaata, näe, pea meeles, ära unusta .
Samas
on palju tundeverbidest moodustatud imperatiive, mida muudes
tekstides ei saa üldse imperatiiviga seostada: võida või
naudi – mõlemad lihtsalt juhtuvad, selleks ei saa päriselus
käsku anda.
Reklaamikeeles
pole viisakust. Pealetükkivat otseütlemist ei püütagi vältida.
Viisakusvormeleid, nagu palun, pole. Ei kasutata ka teisi
sooviavaldamise käskimise viisakusvorme: kas sa võiksid …
? ole kena ja … . Meie kultuuris pole tavaks kasutada
viisakuvormeleid, kui käsk on kuulaja huvides. Viisakas on vaja
olla, kui puudutab ennast. Reklaamijad püüavad näidata käske nii,
nagu käsutäitmine oleks meie huvides. Enamik käske on mõttekad,
kui nad on kirjutaja huvides, siiski püüavad nad esitad meile
sellistes huvides, millest oleks kasu lugejatele/kuulajatele. Oluline
on ka reklaamija enesekindlus, mida püütakse tugevdada
süntaktiliste võtetega.
Reklaamija
püüavad pöörduda tarbija poole, et näidata personaalsust. Käsklause on omal kohal, kui käsutäitmisel on otsest kasu
tarbijale. Nt Aita valutavaid liigeseid ! – selles on sees
funktsioon tarbijale, oodatud info ja võimaluse pakkumine.
Üleskutsega on viidatud just tarbija vajadusele, sihtrühmaks
konstrueeritud inimene, kelle liigesed valutavad. Kui käsk
ühemõtteliselt tarbija huvidele ei vasta, vaid hoopis reklaamija
omale, tuleb tarbijat ahvatleda, et ta sellele vastaks ja kuidagi
käituks. Üks tavalisemaid on Kui …, siis
konstruktsioon.
Miks
kasutavad reklaamijad küsimusi? Õhutatakse kedagi vastama.
Järelikult püüavad lugejat aktiveerida mõtlema, mingit vastust
leidma. Küsimus sisaldab peidetud väidet, implitseerib seisundeid
ja olukordi. Miks kasutavad reklaamid küsimusi? implitseerib,
et reklaamides kasutatakse küsimusi. Küsimus tahab saada vastust,
on dialoogi osa. Küsija tahab saada sõnalist vastust küsimusele,
mida küsija ise ei tea, aga vastaja teab – neid situatsioone
reklaamides tegelikult ei esine. Kommunikatsioongi on ühepoolne, st
keegi ei lähe reklaamile midagi vastama. Reklaamides on küsimuse
eesmärk infot peidetud vormis pakkuda. Kuidas valida seda õiget?
paneb valiku ette, et midagi valitakse.
- Küsimus implitseerib seisundeid ja olukordi. Seda, et peitväited on peidetud, kasutatakse ära igasugusel keelelisel mõjutamisel. Kõige otsesemalt kasutatakse neid propagandas ja reklaamimises. Nt Sa oled nõudlik? Sa tahad valida? Sind huvitab kvaliteet? Ja seda kõike hea hinnaga? – Tehnikakauplus Brio asub … Siin kasutatakse väitküsimusi: nt Sa lähed täna? vs Kas sa lähed täna? küll tähendavad sama, aga „kas“ on liiga neutraalne.
- Küsimus esitab probleemi, millele vastus pakub lahenduse. Nt Patarei tühi? – Seekord ole targem . Vali Philips . Philips Alkaline patareisid jätkub kauemaks.
- Küsimus määratleb sihtgrupi. Nt Soovite liituda ehtsasse GSM-võrku? – GSM-telefonide müük ja liitumislepingud GSMi asjatundjatelt Tallinnas Gonsiori ja Vilmsi tänava nurgal …
- Lugeja huvile suunatud küsimus: nt Aga mis on kõige suurem ja ilusam? – Loomulikult uus santehnikakauplus Pep. Rootsi, Some, Saksamaa ja Taanikaupa jagub nii jae- kui ka hulgiostjale.
- Küsimus-vastus dialoog fiktiivses loos, mis pole suunatud otse tarbijale, vaid imiteerib reklaamivälist situatsiooni, nt perekondlik dialoog. Küsimuses võib olla peidus 2 küsimust: nt Kas tahad teada, miks Tšingis- khaan mängeldes pool maailma vallutas? Seepärast, et … .
Hüüatused
on käsklausest erinev: käsklause on funktsionaalne, aga igasugune hüüdlause pole veel käsk. Pole nii selgete tunnustega kui käsk-
ja küsilaused. Hüüdlause väljendab, et lausega tähistatud
sündmus on ütleja jaoks ootamatu või üllatav. Kõneleja annab situatsioonile emotsionaalse tähenduse. Nt Nüüd aitab! või
Uudis! Hüüdlaused on omased kõnekeelele, seega tuleb neid
raadio- ja telereklaamis rohkem ette, kus eesmärk on meeleolu
loomine või hinnangute andmine. Hüüdlaused toimivad vahendina, mis
seovad nime kujutisega, tekitades korduvalt kuuldes efekti, mis
suurendab reklaami meeldejäävust.
Reklaamija
ei kõnele enamasti mina-vormis, aga sihtrühma esindajaid on
kaht sorti: soovitaja roll (nt Anne Veski soovitab !) ehk rahulolev
tarbija või tarbija teenistuses olev autoriteet ehk mingi eriala
asjatundja soovitab kasutada toodet. Mina = reklaamtekstis sihtrühma
anonüümne esindaja, ilma et oleks individualiseeritud või
implitseeritud. Ta võib olla ka sihtrühma konkreetsete omaduste
esindaja (nt Nägin aastaid välja, nagu ootaksin last. Lõpuks on
minu unistus täide läinud. – Kõhnumistabletid). Igas
reklaamis on saatja, vastuvõtja ja objekt ehk reklaamija, reklaami
vastuvõtja ja reklaamitav toode. reklaamitav toode võib olla
isikustatud. Reklaamija esineb reklaamtekstis meie-vormis
pakkuja rollis, aktiivne tegija. Reklaamija võib püüda luua ka
mentaalset suhet tarbijaga, toimides mentaalse agendina – nt
Muretseme sinu raha pärast! Meie võib viidata nii
sõnumisaatjale kui –vastuvõtjale. Reklaamija võib olla ka omaja rollis: nt meilt saad, meil on, võib olla nii
täpsustatud kui täpsustamata.
Reklaamija
peab tähelepanu pöörama ettekujutusele vastuvõtjast. Enamikul
juhtudel on vastuvõtja üsna algul määratud: on piiratud, kellele
reklaam on mõeldud, on kindel sihtrühm . Keelelised viisid:
- Otse pöördumine üttega – individuaalne pakkumine. Reklaamid liiguvad üha enam selles suunas. Samas on see kallis.
- Tavareklaamides, mis on avalikud, ei saa kasutada otsepostitusreklaame. Siiski on vaja vastuvõtjat täpsustada. Piiritlus võib määrata vastuvõtja rühma elukoha, omandi, konkreetse firma kliendiks kuuluvuse või sotsiaalse kuuluvuse järgi.
Sageli
väljendatakse pöördumisvormidega suhtumist vastuvõtjasse, lisades
epiteete, nt Lugupeetud korteriomanik! Alati ei kasutata
otsest pöördumist potentsiaalse tarbija poole, vaid võib
väljendada vastuvõtjale teistegi võtetega: alaleütlevas käändes
adressaat (nt Võimas mängumasin aktiivsele puhkajale).
Adressaati võib väljendada ka kui- tingimuslause või väitlause
agendina: Kui oled autoomanik, siis … . Reklaami sihtrühm
võib olla tingimuslik, kuhu adressaat on teksti konstrueeritud või
esitatud küsilauses: Kui oled käinud kõrgkoolis, … või
Tahate vähendada firma transpordikulusid? Vastuvõtjale
esitatakse tema sihtrühma omadusi, tunnuseid ja vajadusi, nagu
reklaamija tunneks tarbijaid . See loob otsese suhtluse illusiooni ,
kuigi tihtilugu kasutatakse seda põhjusel , et ei teata täpselt,
kelle poole pöörduja: sel juhul on tekstis TÜHI sina, et
lugeja ei saaks end tekstis nimetatuga samastada, nt Osale ja
võida! või Tule doonoriks! – need on üldised
pöördumised.
Kuidas
sihtrühma kõnetatakse? Võib pöörduda korraga terve rühma poole,
aga ka ühe poole. Ainsuse mõjujõud on suurem, otsesuhtlus ühe
kindla partneriga on siduvam kui kollektiivne. Individuaalses pöördumises vastanduvad sina/Sina, teie/Teie,
olenevalt taotlusest: ametlik suure algustähega. Skandinaavia
sinatamise komme levib Eestisse. Ajalooliselt oli sina-vorm
ühele suunatud, teie ainult mitmusele, nii et viisakusega ei
seostu. Teie võib tähistada ka mitmuslikku pöördumist,
juhul kui reklaamija ei tunne tarbijat või kui ei suudeta valida,
kas kasutada viisakust või mitte. Eesti reklaamides üldiselt ei
kehti arusaam pöördumisvormide tähendusest ja seosest reklaami
endaga või reklaamitava kaudu. Suure tähega pöördumine tekitab
lugupidava ja distantsi hoidva tunde. Kõige enam peaks sõnavalik
sõltuma reklaamitavast tootest. Kaubad ise jagunevad mõtteliselt
sina- ja teie-kaupadeks vastavalt ostja
kultuuriruumile. Teie-kaubad on kallid ja eksklusiivsed.
Sina-kaubad on intiimsemad, inimsõbralikud, silmatorkamatud,
neid tarbitakse pigem üksi ja seespidiselt. Teie-kaubad lisavad prestiiži ja rikkust – nii reklaamitakse nt luksusesemeid.
Sinatamine Teie-kauba reklaamis on stiiliviga . Stiiliküsimuse
lahendus sõltub reklaamitava sotsiaalsest ja kultuurilisest,
psühholoogilisest taustast .
Keelelise
suhtluse üks olulisemaid eesmärke on suhtluspartnerit mõjutada.
Avalikku mõjutamise üritamist nimetatakse propagandaks, varjatud
mõjutamise üritamist aga manipuleerimist. Reklaami eesmärk on
panna ostja tegutsema soovitud viisil, seega on vaja ta panna
reklaami sõnumit uskuma. Tahtlikult mõjutades võib üks inimene
teist mõjutada tõestades, põhjendades, argumenteerides või pannes
kuulaja teavet uskuma selle tõesust põhjendamata.
Keeleline
mõjutamine:
Ei
saatja ega vastuvõtja ei esine puhta lehena. Mõlemal on kogemusi,
mida võib selgitada suhtlussituatsioonidena:
- Saatja situatsioon: reklaamija taust, teadmised, eesmärgid.
- Vastuvõtja situatsioon: vastuvõtja taust, teadmised ja huvid.
Kahepoolse
suhtluse tekkimiseks peavad mõlemad teineteisega arvestama. Taust ja
teadmised sõltuvad haridusest, elukohast, kultuuriümbrusest,
senisest elukäigust – neid ei saa muuta, aga neid on võimalik kas
rohkem või vähem arvesse võtta. Saatja eesmärgid ja vastuvõtja
huvid on kohandatavad, muudetavad. Reklaamis on suhtlus ühepoolne:
reklaamija püüab oma väited vastuvõtjani viia, lähtudes
vastuvõtja tausta, teadmisi ja huvisid või mõjutada huvisid enda
eesmärkide suunas.
Vastuvõtja
relevantsuse põhimõte – vastuvõtja teadmiste ja taustaga
arvestamine, s.o eeldus, et vastuvõtja mõistab vastuvõetavat
sõnumit. Tema huvid on eeldus, et viitsib reklaami vastu võtta.
- Kohanemine vastuvõtja huvide ja seisukohtadega. Inimestele meeldib, kui nende poole otse pöördutakse, mistõttu ongi viimasel ajal reklaamid isiklikud, algavad nimetava pöördumisega. Ümbriku, millel on tema nimi ja aadress peal, võtab tarbija alati lahti. Stilistid soovitavad kasutada individuaalset pöördumist, st see on suunatud ühele konkreetsele inimesele. Suhtlus võib olla kas intiimsem või ametlikum. Noorte ja vanade tarbijate puhul on põhjust pöörduda erinevalt: noorte puhul võib kasutada slängi, vanemate poole pöördudes kirjalikult ja teietades. See näitab reklaamija suhtumist.
Täppisreklaam – just sulle. Kas inimesele meeldib,
et nende poole pöördutakse nii? Millised inimesed kasutavad
murdekeelt, konkreetset kirjakeelt. Oluliseks muutuvad uurimused,
küsitlused. Reklaam püütakse teha selline, et see suunaks kõigile
ja on odavam.
- Vastuvõtja seisukohtade muutumine: faktide valik, usalduse tekitamine. Reklaamija saab kujundada oma eesmärgid huvidele vastavaks, kui teab reklaamitava toote sihtrühma.
Tulemuslik reklaam eeldab kindlale rühmale suunatust. Reklaami sisu
määravad keel ja eesmärgid. Reklaami sõnum püütakse keelendada
selle järgi, mis võiks tarbijat huvitada. Ei püüta muuta tarbija
tundeid või käitumisharjumusi, vaid eesmärk on suhtumist ära
kasutada, eeldades aadressrühma tundmist, mistõttu tehaksegi
tarbijaküsitlusi. Näiliselt neutraalne faktide esitamine võib
mõjutada adressaadi tundeid: plussfaktorid (kui vastuvõtjal pole
teadmisi, võib temas tekkida hea tunne) või negatiivsed faktorid ,
ilma et reklaamija peaks esitama ühtegi tõelevastavat kõnet. Kui
adressaat ei tea, mis talle on ütlemata jäetud, on see tõhus: nt
parim pesupulber on tõepoolest parim. Teguviis, et räägitakse
vaid osaliselt tõtt, põhineb valikuprintsiibil. Saatja eesmärk
määrab sõnumi sisu. Reklaamis ei kasutata negatiivseid fakte. Ka
positiivseid fakte ei esitada kunagi negatiivseid vorme, sest
inimesele jääb meelde eitus. Reklaamis pole neutraalseid fakte,
vaid + ja -. Iga nimetatud omaduse puhul tuuakse ka välja, milleks
see hea on. Tarbija võib liialduste ja ülehindamiste peale solvuda.
Kui esitatud faktid on plussfaktid, pole selge, ei saa tarbija aru,
miks tal seda ka vaja on. Kui tarbija ei mõista, miks üks toode on
parem kui teine, tekitab ärritust ja ta ei osta toodet: nt kui ei
mõista, miks on hea, et tal oleks valge, kandiline ja pealtlaetav pesumasin . Üks võimalus seda vältida on juhtida tähelepanu
kõrvale. Enamasti mõjuvad tulemuslikult argumendid see on moes,
juba miljon inimest on ostnud sellise toote või edukas …
kasutab seda marki.
Saatja usaldusväärsuse põhimõte:
- Enesekindlusvõte – kui toodet kiidetakse taevani ja väidetakse enesekindlalt midagi absurdset, lootes, et tarbija ei kahtlusta valetamises. Oleme harjunud , et nõuandja peab oskama oma nõuandmist ka põhjendada. Tarbija lihtsalt eeldab ja usaldab: „Küllap ta siis teab,“ ja laseb end petta . Reklaamija kasutab ära tarbija süütut usaldust. Reklaamija hoidub ütlemast, mida ta ei tea. Võte põhineb usaldusväärsusel.
- Autoriteetsusvõte – tundmatute soovitustele ei pööra tarbija tähelepanu. Põhineb samuti usaldusväärsusel.
- Erialaspetsialistid – kui hambaarst soovitab hambapastat, kõlab usutavamalt.
- Teaduslik terminoloogia – kui spetsialisti pole käepärast , võib üritada „tarkade“ sõnadega tarbijale muljet jätta, et kõik on teaduslikult tõestatud. Asjatundjatele on terminite osas kasu, aga tavainimestega vesteldes on see mõtlematu. Õige viis on paluda selgitust (nt kollageen on sama mis kondiliim , aga kollageen kõlab koostisosana ahvatlevamalt). Alati on mingi umbisikuline Teadlane reklaamis: loogiline on, et iga maailma toodet ei saa kusagil laboris testida või välja arendada. Tulemusrikkam müügitrump on see, kui tuntud korvpallur toodet kiidab.
- Tuntud inimesed – rääkija, viidates oma asjatundlikkusele, püüab tekitada usaldusväärsust ja kiidab toodet.
Inimene
tunneb end ebamugavalt, kui kõigil teistel on mingi toode, aga temal pole – tunneb survet ja saab pidevalt näägutada, kuni
reklaamiohvriks langeb. Paremates reklaamides kasutatakse paremaid
mõjutusmeetodeid: aastaid levitati reklaami, et iga 10s (=
järelikult on neid meeletult palju) filmitähti (=
iluprofessionaalid inimeste meelest) kasutab üht kindlat seepi –
nii on lihtne end kaunitaridega samastada ja tunda kokkukuuluvust.
See reklaam müüb illusiooni.
Kultuuriuurijad
on täheldanud tekstide esteetilisuse rõhutamist ja
intertekstuaalsust (kõik žanrid tungivad teiste kasutusaladele).
Kirjeldusviisi seotus teatud tekstiliigiga väheneb, vahendeid
laenatakse. Reklaamid laenavad väljendusvahendeid kunstist,
uudistest, popkultuurist, meelelahutusest. Ka reklaamivõtteid ja
–stiili kasutatakse teistel aladel, st laenab osa autoriteedist,
mis žanril on. Ei laenata vaid võtteid, vaid autoriteeti.
Reklaamteade võib matkida millist tekstiliiki iganes. Reklaamikeel
on dünaamiline protsess, kus fookus on reklaamitarbija ja –tootja
interaktiivsel suhtel . Kultuurimaailma muutused peegelduvad
reklaamides: sealt võib välja lugeda tarbimiskultuuri
hetkesituatsiooni. Kultuuriväärtused, suhtumised ja hirmud, soovid
on reklaamides näha – sageli reklaam toetab ja üldistab neid. Uurijate huviobjektiks on tõusnud teksti kõrvale ka
tootja-vastuvõtja suhe.
Williamson näitab reklaame analüüsides, kuidas reklaame liidetakse
kunstlikult maailma välissüsteemile, tõstetakse ja viiakse
väärtussüsteemid maailmast üle tootele. Ideoloogiat pakitakse
ahvatlevaks süsteemiks, kodeeritakse reklaamidesse ja vahendatakse
adressaadile. Nt kui parfüümi reklaamitakse maailma kauneima naise
kaudu, siis tahetakse kanda tema omadused üle tootele, muutmaks seda
aina usaldusväärsemaks.
Reklaami
kui diskursuse eesmärk on kasutada võimalikult tuttavaid vahendeid.
Tihti jõuab reklaam kaugläkitusena TV või raadio kaudu, st
reklaamfilmi sisu on vaatajale tuttav, sest meedia pakub neid, nt äpu
muutub kangelaseks, erootilised reklaamid, poiss kohtab tüdrukut.
Skeemid on läbipaistvad.
Reklaamitüübid
kujunevad ajalooliselt ning on sageli seotud kirjanduse,
ajakirjanduse või moega . Iga korralik lugu jutustab positiivsest
muutusest või õnnelikust lõpust – reklaamis toob muutuse esile
reklaamitav toode. reklaam toimib soovitud viisil vaid neile, kellele
skeem on tuntud. Lisaks laenatud situatsioonidele kasutatakse
meelsasti ka tuttavaid keelelisi struktuure ja fraase.
Reklaamisemiootika
on metakeel, mille abil saab uurida moodustuvaid ja tekkivaid
tähendusi. Seal on tähistaja ja tähistatav – nii saab seletada
nt kohvireklaamis paistva kuldse kohvitassi tähendust (kuld =
suursugusus, väärtus; järelikult ka kohvi külge kantakse
suursugususe tähendus).
Reklaamid
kujundavad, mis on ideaal, mis tõrjutav, millised on sümboolsed
keskmed. Reklaamidmääravad, kujundavad, kordavad rolle, kinnistavad
identiteete. Reklaamide tüüpiline on tüüpiline vallutajast mees,
kellega seostuvad looduse stiihia , metsik loodus, kaunid naised,
autod. Noore naise põhiroll on olla ümbritsetud meestest, lasta end
ümmardada. Vanemad naised on saanud pesu- ja nõudepesija rolli.
Mehele on meedias peale surutud supermehe roll. Kui naisi kujutatakse
tunnete ja suhete kaudu, siis mees peab tegelema spordi ja vaba aja
ning muude heade tegevustega. Mees peab täitma ühiskondlikke rolle.
Tänapäeval
on brändid nii funktsionaalsete omaduste kui väärtuste kandjad,
mis ühendab neid keelekasutusega. On väike hulk põhitähendusi,
mida brändi ja sellega seotud reklaami loomiseks kasutatakse.
Psüühikasse on talletunud stereotüübid.
Arhetüübid ja nende esimesed funktsioonid inimese elus:
stabiilsus
kuuluvus sõltumatus
meisterlikkus
igaüks
tahab olla omaette, aga samas kuuluda kuhugi , samas olla sõltumatu.
Iga inimene vajab turvalisust ja stabiilsust, mida saab saavutada
rutiini, mugavuse , äraproovitud asjadele truuksjäämisele
(kindlustuslepingud, töökohast kinnihoidmine pensioniks,
vitamiinide söömine tervena püsimiseks), aga samas kannustavad
tagant ambitsioonid, soov olla teistest parem, milleks tuleb võtta
riske. Nende arhetüüpide vahel tuleb otsida kompromisse. Arhetüübid
on vahendajad kliendi motivatsiooni ja toodete vahel. Ettevõtte
brändide loojad ja reklaamikirjutajad lähtuvad sellest, et inimesed
tahavad arhetüüpidega sarnaneda. Üks tee arhetüüpideni jõuda on
toodet kasutada. Püütakse luua seoseid vanakreeka jumalate vahel: Zeus on nt naist petnud Bill Clinton , tema kannatav naine Hilary on
Hera ja armukesed on muud armukesed.
Motivatsioon
Stabiilsus ja kontroll
Kuulumine ja nauding
Risk ja meisterlikkus
Iseseisvus ja eneseteostus
Vastanduv paar
Looja,
valitseja
Naljahammas,
armastaja
Kangelane,
maag
Süütu ,
mõttetark
Kliendi hirm
Finantskrahh , kehv tervis, kontrollimatu kaos
Pagendus, orvuks jäämine, hüljatus
Otstarbekohatus, impotents, võimetus
Lõksusolek, tühjus , läbipõlemine
Aitab inimestel
Tunda end turvaliselt
Leida armastust või keskkonda
Saavutada midagi
Õnne leida
Reklaamid
jutustavad lugusid. Neis tegutsevad tegijad tekitavad tundeid. Ka
tooted võivad omandada tähendusi, mis loovad emotsionaalse jõu.
Smoking = pidulik üritus, šampus = tähistamine. Inimestel tekib
toodetega sotsiaalkultuuriline seotus. Tarbijal tekib tootega isiklik
suhe ja ta hakkab sellele kaasa elama. Nii saavad mõnedest
brändidest ikoonid. Tuhkatriinu -lugu on arhetüüpidega seotud, st
Tuhkatriinul on tänapäeva printsil vaja ilusat kleiti ja nägu, aga
printsil vaja uhket autot, kena välimust ja palju raha – armastus
tekib õigete toodete „tagajärjel“. Microsoft reklaamib end
valitsejana. Kui reklaamitakse maailmamuutumist, tekib hoolitseja identiteet . Kolledžid ja ülikoolid annavad edasi vajaduse arhetüüpi . Arhetüübid tõusevad esile, kui firma hakkab oma väärtushinnanguid sõnastama.
Brändide
tähendused. Arhetüübid:
- Igatsus paradiisi järele: süütu, avastaja , mõttetark. Paradiisi igatsus põhineb hingevajadusel. Idee on suunatud neile, kel kõik on olemas, aga kes sellegipoolest end rahulolevana ei tunne. Pakutakse erinevaid strateegiaid , et paradiisi jõuda ja õnnelikuks saada.
- Süütu usub, et saab jõuda paradiisi. Süütud suunatakse pikaajalisele kasutamisele. Süütule meeldivad lubadused ebatäiuslikust maailma pääsemine (nt musta kraega särk , kõõmašampoon) ehk väljapääsu leidmine. Lubadus on, et kui ostate meie tooteid, jõuategi Eedenisse, elu on turvalisem ja õnnelikum. Õnnetu kujuga reklaamid kasutavad süütu-strateegiat, et ka ebameeldivatel asjadel on õnnelik lõpp. Süütu-reklaamis on sageli midagi lapselikku. Kui süütu loodab, et paradiis tuleb tema juurde, läheb avastaja seda ise otsima .
- Avastaja usub, et õnn on kusagil mujal. Reklaamid suunavad oma reklaamid avastajale. Soovib olla looduslikes avarustes, et saada uusi kogemusi. Rekvisiitidena kasutatakse maastikuautosid, paate. Avastaja loomulik keskkond: metsik loodus, ronima kutsuvad mäed, eemalduva horisondi lummus, tohutustest võimalustest jutustav öine taevas – seda kasutavad ära reisibüroode reklaamid. Teised firmad keskenduvad avastaja riietusele ja jalatsitele. Igal importkaubal on avastaja sisse kodeeritud: nt Otse Brasiiliast ! või Tunne Andide hõngu! Noortele suunatud reklaamid seostuvad iseseisvusele, uue elu alustamisele, kodust väljakolimisele (seda kasutavad ära koolid).
- Mõttetark räägib, et õnn tuleb haridusest. Mõttetark langetab otsuse vastavalt sellele, mida teab, st toote kohta peab olema võimalikult palju infot. Mõttetark on ekspert, kes võib anda infot. Tüüpilised meediaväljaanded rõhuvad mõttetarga-strateegiale: Pimeduses kobab see, kes ei loe Eesti Ekspressi. See strateegia on võtmas üha vaimsemat alatooni, kuigi tootel pole seost nt religiooniga. Aga kui vaimsus on moes, kasutatakse seda reklaamiski ära.
- Maailmale oma jälje jätmine: kangelane, lindprii ja maag. Need loovad identiteedi toodetele, millel on radikaalne mõju.
- Kangelase loomulik keskkond on spordivõistlus või muu väljakutsuv keskkond, mis ootab energilist ja vaprat tegutsemist. Paljusid sotsiaalseid ja terviseprobleeme kujutatakse lahinguformaadis: sõda haiguste vastu, st sõjas on kangelased. Toode on kangelase rollis. Kangelane tahab olla imetletud.
- Lindprii-strateegiaga on seotud alkoholi- või sigaretireklaamid. Reklaamid kujutava paljudel aladel ikoonideks saanud geeniuseid.
- Maagidel on sageli unistusi , mida teised võimatuks peavad. Väljenduslikult sarnanevad Mary Poppinsile, mis sekkuvad siis, kui asjad viltu lähevad (nt Ajax lubab kõik puhastada nõiaväel).
- Keegi meist ei ela isolatsioonis: semu , armastaja, naljahammas. Need põhinevad vajadusel saavutada kontakt, suhelda, sõbruneda. Nad väljendavad inimese põhivajadusi, nagu meeldivus, populaarsus, suhtlemisvalmidus, aga ei muretseta maailmamuutumise pärast. Murtakse pead hoopis, kas meelditakse teistele, kuidas leida ainsat ja õiget kaaslast , kuidas elada rahulolevalt.
- Semu lähtub sellest, et kõik inimesed on võrdsed. Tähendus kannab tavalise inimese rõõme. Sõna „tõeline“ on selle jaoks oluline. Võltsid hoiakud, glamuur ei sobi siia.
- Armastaja on tavaline osaleja kosmeetika-, juveelitööstuse-, moe- ja turismireklaamides. Kosmeetikareklaamid on sageli sensuaalsed, erootilised. Firmad esitlevad end nii, et inimestel jääks mulje, nagu nad seda toodet kasutades leiaks armastust. Seks tõmbab jätkuvalt tähelepanu. Seksi abil müüakse täiesti seostumatuid asju, nagu tööriistad või ajalehed.
- Naljahammas sobib hästi tähelepanu võitmiseks, olles sageli hullumeelne. Lapsed armastavad loomi, seega kasutatakse loomi reklaamides, nt kopraonu on hambapasta reklaamis.
- Arhetüübid, mida võib kokku võtta kui maailma süsteemi ja struktuuri andjad: hoolitseja, looja, valitseja. Inimesed on stabiilsusele orienteeritud olevused.
- Hoolitsejal on kõrgendatud tundlikkus inimeste haavatavuse suhtes. Tema hoolitsus on seotud teistega. Hoolitseja on altruist. Eriti kasutatakse laste- ja beebitoodete reklaamides.
- Looja arhetüüp leidub materiaalses eneseväljenduses, kunstilisuses. Ei tohiks olla võlts, kopeeriv. Looja eesmärk on luua midagi, mis on nii erakordne, et peab vastu ajaproovile.
- Valitseja eesmärk on muuda elu võimalikult stabiilseks. Valitseja teab, et parim viis kaose vältimiseks on asjad enda kontrolli alla võtta. Võim on ainus, mis loeb. Valitseja ei eelda , et teised teda kaitsevad (erinevalt süütust). Valitseja-strateegia kasutab ära meie võimuiha. Valitseja saab hakkama eluraskustega, mida püüavad tooted näidata, nt üks sõõm midagi aitab jälle midagi võita. Valitseja võib sattuda kultuuriväärtustega vastuollu.
Kultuur
sõdib reklaamiga, sest reklaam loob kultuuri, aga kultuur peab ise tekkima . Reklaam müüb seksi ja religiooni. On oht, et kommertsliku
sisuga sõnumid hakkavad asendama tõelisi valitsevaid tähendusi.
Niipea, kui üks teema on kasutatud, tuleb leida uus – kehtib
varjamatu põhimõte „Kõik müügiks!“.
Kõik kommentaarid