Liivimaa kroonikad. Läti Hendriku kroonika; Liivimaa noorem riimkroonika ; Liivimaa vanem riimkroonika. Balthasar Russowi kroonika; Chr. Kelch „Liivimaa ajalugu“ Läti
Hendriku kroonika
Ainus
selline allikas, mis kirjeldab põhjalikult eestlaste muistset
vabadusvõitlust. Samas kirjeldab ta ka sõja eelaega alates 1184 .
Kroonika kirjutatud ladina keeles. Kirjeldab kuidas väinajõe suudmes tegutseb esimene liivimaa piiskop, kes pöörab liivlased ristiusku. 1190 Lübecki ja Bremeni kaupmehed asutavad Saksa ordu ja 1199 astub mängu
Liivimaa kolmas piiskop Albert. Hakatakse ehitama Riia linna 1201,
aasta hiljem kuulutab paavst sõja Maarjamaaks nimetatud vanal
liivimaal. 1204
algab neljas ristisõda ja sellest ajast on Tiit Aleksejev kirjutanud
kaks romaani, nt „Palveränd“.
Läti
Henrik on oma Kroonikates kirjeldanud võikaid stseene, kus
ristirüütlid on langenud võitlusesse paganatega ja juhuslikult
võitnud, siis kohtlevad nad neid julmal viisil 1223. Rebisid välja
südame ja sõid selle ära. Et saada tugevakskristlaste vastu. Süda
on see paik, kus on juhi võim ja vägi. Eestlased polnud ainsad
paganad. Me kuulusime muinas-põhja areaali , kuhu kuulusid ka
skandinaavia rahvad .
Ka
Vanas Eddas on stseen südame küpsetamisest ja pärast sellest pärit
vere maitsmist oskas ta äkki lindude keelt. Otsene paralleel Läti
Hendriku kroonikas ja ilukirjanduslikus eeposes Vana Edda.
Läti
Hendrik kirjeldab elu ristirüütlite vaatenurgast, rõõmsal
toonil.Tubli töö! Seevastu paganaid kirjeldab stiilis vaata, kui
inetu lugu.
Läti
Hendrik (1188-1259) - tegi kogu ristisõja kaasa ja hiljem pani
sündmused kroonikasse. Kirjutatud 1224-1227 sõja lõpufaasis.
Oluline
keeleajaloolises mõttes. Vanade keelevormide kaudu saab
rekonstrueerida keele muutumist ajaloo jooksul. Kirjanduslikust
tähtsuses peame vaatlema teda muu tollase euroopa kontekstis. Tol
ajal oli kroonikatel kirjanduslik funktsioon. Dokumenteerisid
sündmusi, aga teisest küljest kasutati kroonikaid sageli ordu
lauaraamatutena, ühistel rüütlite söömaaegadel loeti ette. Tollane rüütlikultuur oli tegude kultuur. Kirjaoskus rüütlite
hulgas oli võrdlemisi madal. Paljud kroonikad olid sageli kirjutatud
riimivormis. Teatav esteetiline funktsioon.
Kroonika
on andnud inspiratsiooni ka kirjanikele ajalooliste romaanide tarvis.
Näiteks E. Kippel „ Meelis “, M.Metsanurk „Ümera jõel“.
30ndatel aastatel tekkis ajalooliste romaanide laine. Aga ka 19 saj.
lõpupoole hakati kirjutama ajaloolisi romaane Andres Saal „Aita“,
„ Leili “, „Vambola“. Levima hakkas rahvusromantiline ajalookäsitlus.
„Liivimaa
noorem riimkroonika“ 1348 Bartholomäus Hoeneke
Käsitleb
14. Sajandi algupoole sündmusi. Eriti kaaluka tähendusega on selles
1343. Aasta Jüriöö ülestõusu kirjeldus.
Algtekst
pole säilinud. Säilinud on hilisemad proosaümberjutustused. B.
Teos valmis 14. Sajandil. Käsitleb 14. Sajandi I poole sündmusi.
Kajastab sündmusi, millest põhiosa moodustab Jüriöö ülestõus
1343-45. Alamsaksa keeles. 1960- eesti keeles ilmunud. Sulev Vahtre
kommentaaridega.
Hiliskeskaeg
Euroopas oli raske aeg nagu tollastest allikatest selgub . Inimene
sõltus hetkel valitsevast kliimast . Kui mitu aastat järjest vili ikaldus , tuli näljahäda. Need kestsid ka siinmail peaaegu 19.
Sajandini, kui hakati kasvatama kartulit .
14.
sajandil tuleb sisse suur nälg. Algabki kroonika suure näljahäda
kirjeldamisega. Nendest sündmustest on saanud inspiratsiooni
Bornhöhe.
Indrek Hargla apteeker Mechiori lood - mees valdab sõnakunsti ja sisu on
ka. Tallinnas 14. Sajandil tegevus.
„Liivimaa
vanem riimkroonika“ (eesti
keelde tõlgitud 2003)
Pärineb
13. Sajandi lõpust. 12 sajandi keskpaik kuni 1290 aastateni. Annab
teatud läbilõike selle sajandi sündmustest, kusjuureskeskseks on
läti hõimude alistamisega seotu.
Kroonika
on olulisem Läti ja Leedu ajaloole, kuid on ka arvestatav Eesti
ajaloo algallikas .. Teada, et kroonika oli liivi ja saksa ordus ametlik lauaraamat. Loeti ette avalikel söömaaegadel. Balthazar Russow „Liivimaa kroonika“
Kroonika
ilmus esmakordselt Rostockis 1577. aastal. Käsitleb vana Liivimaad
ja elu-olu. Liivi sõja eelset aega, aga olulisim on see, et käsitleb
ka Liivi sõda ennast.
Moskoviit
tungis Vanale-Liivimaale kallale. Seepärast NL ajal Russowi
kroonikat eesti keeles ei ilmunud.
Kroonika
kirjeldab kriitiliselt tollast aadelkonda. Oli vastasseis Toompea ja
all-linna vahel. All- linna valitses raad , mis koosnes kaupmeeste ja
käsitööliste esindajatest. Äärmiselt kriitiline aadelkonna
suhtes. Kirjeldab maapäeva Pärnus 1555 (sõda algas 1558). Selle
asemel, et rääkida silmnähtavast ohust, Ivan Julma näol, räägiti
isegi tantsust.
16.
sajandi viimane veerand, puudusid traditsioonilised infokandjad.
Euroopa mõistes Vana-Liivimaa tähendas Euroopa serva. See mis
kusagil kaugel põhjas toimus, oli Eurooplastel ähmane ettekujutus (info liikus hobustega, aeglaselt). Kroonika, mis anti välja Liivi
sõja ajal. Esimene trükk müüdi kiiresti läbi. Info sõja kohta
oli vahetu. Sündmused olid põnevad saksa lugejale. Kirjeldab
üksikasjalikult, mida moskoviit korda saatis.
Kroonika
kirjutatud alamsaksa keeles.
B.
R. sündis arvatavasti 1536 , oli pikka aega Tallinna Pühavaimu
kiriku õpetaja. Pühavaimu kirik oli aegade algusest peale maarahva
kirik. Teada on, et B.R, oli lihtsast soost. Tema isa oli
talupoeglikku päritolu, oli Tallinnas voorimees. Eesti päritolu
mees oli jõudnud väga kõrgele positsioonile - esmalt kirikuõpetaja, pärast rae liige. Kuidas sai lihtsast poisist hea
haridusega heal järjel olev mees? Põhjus ilmselt reformatsioonis,
mis sai alguse 1517. a. Mõne aastaga jõudis Liivimaale. Kirikureformi üks idee oli see, et jutlusi peetaks kohaliku rahva
keeles.
See
nõue eeldas, et kirikuõpetajad pidid oskama kohaliku rahva keelt.
Oli vaja koolitada kirikuõpetajaid, et nad keelt oskaksid. Linn
hakkas välja valima andekamaid eesti soost poisse , keda linna kulul
koolitati ja valmistati neid ette saksamaale õppima minekuks . Õppis
Tallinna all-linnas, hiljem läks Saksamaale õppima teoloogiat.
Teoloogiat ta ei lõpetanud, tuli enne lõpetamist Tallinnasse
tagasi, emalt abiõpetajaks Pühavaimu kirikusse, hiljem, pärast
kirikõpetaja surma sai ise õpetajaks.
B.R.
oli kolm korda abielus. Kaks naist surid katku.
Eesti
keeles ilmus kroonika esmakordselt 1920. a. II trükk 1967. a
Rootsis.
B.R.“Kroonika“
tähtsus. Esmalt muidugi sündmuste kajastamise mõttes. Kirjutatud
väljapaistvalt heas stiilis. See põhjus, miks ta Saksamaal ilmumise
järel populaarsuse saavutas. Lisaks ka kirjanduslik tähtsus - võime lugeda eesti kirjanduse hulka kuuluvaks teoses. Kirjutatud
küll alamsaksa keeles, aga autor eesti soost tüüp. Christian
Kelch „Liivimaa kroonika“ elas: 1657-1710
Avaldas
trükis „Liivimaa ajaloo“ - Liivimaa sõja ja rahu ajalugu. Oli
Järva-Jaani ja Viru-Jaagupi pastor . Õppis kiiresti eesti keele,
rajas Järva Jaanis talurahva kooli. Kroonika seepärast tähtis, et
kirjeldab eesti olusid Põhjasõja eelõhtul. Lisaks see, et Kelch
kirjutas kroonikale hiljem jätku, mis käsitleb pärast sõda
sündmusi 1707.
1710
suri katku.
Barokkajastu iseloomustus. Juhuluule Eestis 17. Sajandil. Reiner Brockmann ja teised tuntumad juhuluuletajad! 17.
sajandi juhuluule Eestis.
Reiner
Brockmann eesti keelne pulmalaul. Ilmus 1637.
Juhuluule
taust.
17.
sajandi Euroopa oli killunenud väikesteks vürstiriikideks.See
nõrgestas neid riike. Peale selle teravad vastuolud usulisel pinnal.
Katoliiklus kaotas esialgu positsioone, nüüd asus
vastupealetungile. Puhkes Euroopas kolmekümneaastane sõda 1618-48.
See oli võitlus katoliikluse ja protestantismi vahel. Hõlmas suure
osa Euroopa juhtivatest riikidest. Samal ajal lõppes siinsetel
aladel Poola-Rootsi sõda. Eesti alad läksid Rootsi koosseisu.
Eestisse saabus stabiilne ja rahulik aeg.
30
aastane sõda oli eriti Saksamaale eriti karm. Selle aja jooksul
Saksa rahvaarv vähenes drastiliselt. Seetõttu oli Eesti paljudele haritud meestele omamoodi pelgupaik, kuhu tulla sõjapakku. Loodud
soodsad tingimused selleks. Kui eesti sattus Rootsi võimu alla,
pidas Rootsi kuningas vajalikuks tugevdada haridust. Tulemuseks oli,
et siis 1631 asutati Tallinnas Gustav Adolfi gümnaasium ja 1632
Tartu Ülikool. 1634 asutati Tallinnasse ka trükikoda. Varem asus
lähim Riias. Siia tulid õppeasutustesse Saksamaalt nii mõnedki
õpetlased - sõjapakku, aga õppeasutustele oli kasulik, et nad
siia tulid.
Rahvaharidusele
pandi 17. sajandil Rootsi ajal alus. 1684 . a asutas Forselius Kooliõpetajate seminariTartusse . Teadaolevalt esimene rahvakooli
õpetajate koos Euroopas. Eesmärk võtta seminari õppima andekaid
eesti soost poisse, et õpetada neid koolmeistrid. Seminar töötas 4
aastat. 160 eesti soost poissi said seal hariduse. Kujunes välja
maakoolivõrk. Teada on, et see õpetamissüsteem oli lihtne. Teise
aasta poisid hakkasid praktiseerima oma õpetamist esimese aasta
poisse õpetades. Forselius käis 2 andeka õpetajaga Rootsi kuninga
ees, et saada toetust oma koolile .
Rootsi
aja lõpp enne Põhjasõda arvestati Eesti rahvaarvuks 375-400 000
inimest. Siis järgnesid jälle katuaastad, näljaaastad. Arvatakse,
et aastaks 1712 oli järel veel ainult 150-170 000 inimest.
Tollest
ajast pärineb palju eesti keeles kirjutatud luuletusi. Kirjutatud
põhiliselt pulmapäevade puhuks. Aga ka teiste sündmuste puhul,
matused, väitekirjade kaitsmise puhul jms.
Iseäranis
pulmalaulud. 17. sajandil, mida tuntakse ka barokksajandiks,
barokkajastuks. Juhuluuletuste kirjutamine oli õpetlaste seas
muutunud moeasjaks. Kogu Euroopas trükiti Euroopas lugematul arvul
pulmaluuletusi. Juhuluule- tähtpäevaks kirjutatud luule.
Esilagu
oli see õpetlaste (kirjutasid võõrastes keeltes: ladina jt)
erahobi. Vahel võeti kasutusele ka eesti keel. See tähendas, et senini alaväärtuslikuks peetud maakeel (eesti keel – undeutch),
võeti kasutusele pulmalauludes. Nõudlikus eesti keeles. Carmen
Aleksandrinus - esimene eesti keelne juhuluuletus.
Ladusas eesti keeles. Värsirida koosneb 12 v 13 silbist, vahel on paus : su õnnis on see mees,
kes isa peale loodab.
Brockman,
sündinud 17. Sajandi alguses. Tuli siia 1634 - Tallinna gümnaasiumi
kreeka keele professoriks. Tuli Saksamaalt sõjapakku, kolm aastat
hiljem kirjutab pika ja ladusa eesti keelse pulmalaulu. Hämmastavalt
ruttu oli õppinud ära eesti keele. Hiljem saab temast Kadrina kirikuõpetaja.
Juhuluulet
avaldati mõneleheliste trükitud lehtedena. Juhuluuletused pulmadeks
lasti trükkida. Ilmusid väikeses tiraažis. Trükituna oli neil
eeldusi läbi aegade säilida. Käsikirjalisena poleks säilinud
juhuluuletuste arv nii suur kui ta on täna.
Juhuluuletuste
eeskujuks oli Prantsuse kuninga õukond. Andis oma toredusega tooni,
kujundas moe Euroopas. Louis XIV - päikesekuningas, armastas
kauneid kunste. Prantsuse väikevürstid tahtsid olla ka nagu
kuningad.
Juhuluule
taustaks on barokk kunstistiilina. Priiskav, külluslik, toretsev.
Pulmalauludele eelnes alati pühendus autorilt. Pöördumine,
üliväärikas, ülilugupidav - ülivõrded on olulised. Ilma
nendeta kõlaks matslikult.
Enamasti
kirjutasid kirikuõpetajad eestikeelset pulmaluulet. Heinrich
Gösecken, Daniel Göbel jt õpetatud mehed, kes kirjutasid
eestikeelset juhuluulet.
Pulmalaulu
kirjutamine ei olnud niisama. Eeldas ka teatud reeglite järgimist.
Eeskujuks kujunes Saksa luuletaja Martin Opitz . Raamat Saksa
poeetikast, ilmus 1624. Annab kindlad reeglid, kuidas luuletusi
kirjutada, annab värsiõpetuse. Annab soovitused, kuidas kirjutada
pulmalaulu. On öeldus, et pulmalaulu kirjutamisel võiks kasutada
looduskirjeldusi. Peab kujutama armastust ja noorpaari igatsust
teineteise järele. Tuleb kirjeldada pruutpaari jõukust ja voorusi.
On tavaline et luuletus lõppes puändiga, mis pumarahvale nalja
valmistas. Tollastes luuletustes anti pruudile hellitusnimetusi, mis
tänapäeval mõjuvad naeruväärsetena. Pruuti nimetati põrsaks,
kanaks, papagoiks, tavalisim oli kana , kanake.
Tolle
aja kõige moodsam luulevorm. Nii kirjutati ka eesti pulmaluuletused
tolle aja moodi järgides. Uurijad on spekuleerinud, et kas pulmaluule jäigi vaid kõrgseltskonna
siseasjaks või said sellest osa ka lihtinimesed. Pulmaseltskonnas
oli ka lihtrahvast- köögirahvas, voorimehed , kes enamasti olid
lihtrahva hulgast. Brockmanni kiidulaul eesti keelele.
Valgustusaeg , lugeja ja lugemise ajalugu. Didaktiline juturaamat Eestis 18. Sajandi viimasel veerandil ja 19. Sajandi algul: Willmann , Arvelius , Luce ja Holtz Rahvale
oleks vaja pakkuda lugemist, mis aitaks neid elus edasi. Aluseks oli
18. Sajandi valgustusaja filosoofia, mis lähtus idealistlikust
soovist, et alamkihtide elu oleks parem. Kõik halb tuleb sellest, et
puuduvad teadmised.
Kogu
18. Sajandi kirjanduses lahknemine - ajaviitekirjandus ühelt poolt,
õpetlikku iva kandev kirjandus teisest küljest (didaktiline
kirjandus).
Inimeste
teadvuses edaspidi kinnistuski eristus - väärtkirjandus vs
ajaviitekirjandus.
Didaktiline jutukirjandus
Peaks
lugeajd miskitpidi harima . Algas meil kalendrikirjanduses. 1731 esimene eesti kalender. Muu tarviliku kõrval sees ka
ajaviitekirjandust.
Talurahva
jaoks mõeldus ilmalikud juturaamatud ,põhiosa moodustasid jutud,
valmis, muinasjutud, hakkasid ilmuma 18. Sajandi lõpus. Esile tuleb
4 autorit , kes kuuluvad didaktilise juturaamatu peatükki. Friedrich Gustav Arvelius 1782 „Üks kaunis jutu ja õpetuse raamat“
Pealkirjas väljendub didakltilise mõte - õpetus ja jutt.
Willman
„ Juttud ja teggud“ 1782.
Johann
Wilhelm Ludvig von Luce - 19. Sajandi algus. „Saaremaa juturaamat“
1807 I, 1812 II. Kirjutas kõige algupärasemaid jutte . Oluline sest
kui varasemad olid tõlked, laenud saksa kirjandusest, siis Saaremaa
juturaamatus oli üle 40 loo Luce enda algupärased tekstid.
Otto
Reinhild von Holtz - temalt ilmus 1817 „Lugemised eestimaa
talurahva mõistuse ja südame juhatuseks“. Holtzi teos oli neist
neljast kõige paremas eesti keeles, aga ometi ei levinud rahva seas
nii nagu Willmann. Seda seetõttu, et see jääb aega, kus tegutses
ka Otto Wilhelm Masing ja tema oli omal ajal parim eesti keele tundja
ja Holtz ei konkureerinud enam nii väga temaga võrreldes. Kuulutati
välja uus talurahvaseadus , mis lõpetas pärisorjuse ja Holtz oli
mees, kes tõlkis selle seaduse eesti keelde 1816. Oli tuntud ka
sellepoolest, et oli Keila kiriku pastor ja tema õpetas eesti keelt
noorele Kreutzwaldile. Rüütelkonnal oli plaan asutada talurahva
kooli seminar ja koolitada seminari jaoks õpetajaid ja selleks
valiti välja esialgu kaks ärksamat eesti poissi. Üks neist oli Kreutzwald . Õpetuse hulka kuulus ka eesti keel.
Kristjan Jaak Peterson , luule. Kristjan
Jaak Peterson 1801-1822
Teadaolevalt
oli ta oma ajas üksinda - ei häbenenud oma rahvust. Kandis oma mulgi kuube uhkelt, jäi rahvusele truuks vaatamata sellele, et oli
väga andekas, keeleandekas, oskas palju keeli. Omas ajas raskesti
mõistetav tüüp. Miks teda juba Beiträges ei avaldatud oli see, et
O. W. Masing nimetas neid tühjadeks jampsimisteks. Masing oli teist
tüüpi mees- ratsionaalne , kahe jalaga maa peal. Peterson vastupidine : haige, boheemlik, sügavmõtteline, vabavärssi
meenutavad pigem. Kirjutas eesti keeles, eestlastele, tema aja
eestlased ei olnud võimelised veel tema luuletusi vastu võtma.
Antiikluulest mõjutatud värsid. Pigem läksid peale lihtsad valmid. Sündis
riias, isa Viljandimaalt, oli Riias Jakobi Rootsi-Eesti koguduse
kirikuteener. Ema Anna Elisabet Mihhailovna, suri 1807. Peterson
õppis Riias, gümnaasiumihariduse sai Riias. Varakult ilmnes huvi
keelte vastu. Juba koolipäevil hakkas tegema kaastöid
„“Beiträgele“. 1818 alustab oma värsivihikut. Sama aasta
lõpus lõpetab gümnaasiumi ja asub Tartu Ülikooli õppima
teoloogiat. Tol ajal oli TÜ-s ette nähtud 3 aastat loengute
kuulamise kohustust, kuni aastani 1817 ei pidanud lõputunnistuse
saamiseks tegema eksameid. Peterson pidi juba eksameid tegema - ühe
suulise ja ühe kirjaliku. Aasta varem oli ülikooli astunud
Fahehlmann – õppis arstiteaduskonnas . Pole teada eesti kultuuriloos fakti, et need kaks meest oleksid omavahel kokku
puutunud, kuigi Tartu oli tol ajal palju väiksem linn kui
80% sisust ei kuvatud. Kogu dokumendi sisu näed kui
laed faili alla
50 punkti
Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
~ 28 lehte
Lehekülgede arv dokumendis
2012-06-20
Kuupäev, millal dokument üles laeti
15 laadimist
Kokku alla laetud
0 arvamust
Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Kõik kommentaarid