42
Eesti
sotsiolektide seisundTiit Hennoste Tartu
Ülikool
Tartu
2003
Sisukord
Sissejuhatuseks 2
1. Sotsiolektid
teoreetiliselt 3
2. Sotsiolektide
uurimine maailmas 4
3. Sotsiaalne
diferentseerumine ja keel 7
3.1. Keel ja
sotsiaalne klass/kiht 7
3.2. Sotsiaalsed
suhtlusvõrgustikud (
Social networks ) 11
3.3.
Keel ja sugu (sex, gender ) 12
3.4. Keel ja vanus 13
4. Keel ja aktsent 15
5.
Normikeel ja sotsiolektid 16
II.
Eesti sotsiolektid 17
1. Terminoloogia 17
2. Mõned
eesti keele sotsiolektide kohta tehtud uurimused 18
3. Eesti
sotsiolektide probleemid 22
3.1. Keel ja sotsiaalne klass 22
3.2. Keel ja sugu 24
3.3. Keel ja vanus 24
4. Eesti aktsendid 25
5. Sotsiolektid ja
släng 27
6.
Sotsiolekt ja murre 31
7. Keel ja tema
tulevik 33
8.
Normikeel ja sotsiolektid 34
III.
Kokkuvõtteks: sotsiolektid ja keelestrateegia 36
Kirjandus 39
Sissejuhatuseks
Käesolev
ülevaade kõneleb eesti keele sotsiolektidest.
Ülevaate esimeses osas anname sotsiolektide ja
nende uurimise üldpildi. Esiteks määratleme
sotsiolekti võrreldes
teiste allkeeltega. Teiseks anname
lühikese ülevaate sotsiolektide
uurimisest maailmas, keskendudes selle tegevuse kõige olulisema
suunale, kvantitatiivsele sotsiolingvistikale. Selle ülevaate
eesmärgiks on tuua sisse sotsiolektide uurimiseks vajalikud
põhimõisted. Seejärel
vaatleme lühidalt sotsiolektide
uurimisel saadud tulemusi seotuna erinevate sotsiaalsete parameetritega.
Ülevaate
teises osas keskendume eesti sotsiolektidele.
Kõigepealt vaatame
lühidalt eesti lingvistikas
allkeelte käsitlemiseks kasutatavat
terminoloogiat. Teiseks esitame lühidalt ülevaate eesti
sotsiolektide oluliste uurimuste põhitulemustest. Järgnevas osas
vaatame põhiprobleeme, mis seostuvad eesti sotsiolektide uurimisega,
põhiliste sotsiaalsete tegurite kaupa (klass, vanus, sugu). Eraldi
peatume aktsendiprobleemil.
Seejärel
vaatleme lisaks klassikalistele sotsiolingvistilistele probleemidele
slängi, mida maailma sotsiolingvistilises literatuuris tavaliselt
palju ja eraldi ei käsitleta. Kuna ka eesti lingvistikas levinud
lähenemised meie praegust eesmärki ei rahulda, anname seal ülevaate
oma arusaamadest. Eraldi osas vaatleme ka lühidalt keelemuutuste
probleeme sotsiolingvistilisest vaatekohast. Ja viimases osas
seostame sotsiolektide problemaatika normikeelega.
Käesoleva
ülevaate esimese osas
kirjutamisel on kasutatud keskseid
rahvusvahelisi uurimusi ja kokkuvõtvaid õpikuid. Teise osa
kirjutamisel on toetutud eesti lingvistide uurimustele ning siinse
töö autori enda uurimustele, millest osa on trükis ilmunud, osa
aga käsikirjalised materjalid.
Teksti
üldteoreetilise osa kohta on tekstiviiteid toodud ainult juhul, kui
on vaja osutada mingile konkreetsele allikale või tekstikohale.
Üldjuhul leiab kirjeldatavaid seisukohti klassikalistest
uurimustest ja õpikutest, mille nimestik on ära toodud kirjanduse loendis. Eesti uurimuste puhul on osutatud kasutatud allikatele tekstis. Kui
seal viited puuduvad, on tegu üldlevinud seisukohaga või autori
enda arusaamadega.
I. Sotsiolektid
ja sotsiolingvistika
1. Sotsiolektid teoreetiliselt
Keelt võib allkeelteks jagada lähtudes keelevälistest, kuid
keelega seotud teguritest ja lähtudes keelest endast.
Sotsiolingvistikas on olnud põhiline esimene lähenemine.
Sellest lähtudes saame jagada keelevariandid kahte rühma:
kasutaja
kesksed ehk
murded / dialektid (
dialect ) ja
kasutusekesksed ehk situatiivsed variandid (
register /
style). Me kasutame siinjuures üldmõistena sõna
allkeel , mis
on samane inglsikeelse
terminoloogia sõnaga variant (
variety).
Mõistet allkeel (
sublanguage) inglise keeles eriti ei
kasutata (Trudgill 1992: 48, 77).
Ingliskeelses
terminoloogias on
dialekt keele
variant, mis erineb
grammatiliselt , fonoloogiliselt ja leksikaalselt
teistest variantidest ning on seotud geograafilise koha ja/või
kindla sotsiaalse klassi või staatusgrupiga (Trudgill 1992: 23–24).
Dialekti kandja on rühm, mis tegutseb ühiskonnas regulaarselt
kui funktsionaalne tervik (füüsilise paiknemise,
abielusuhete, töösuhete vms alusel). Selline rühm
kaldub välja arendama oma keelesüsteemi ja keelekasutuse markerite
süsteemi, mis teda teistest gruppidest eristab (Ferguson 1994: 19).
Eesti terminoloogias seostub sõna dialekt tavaliselt ainult
kohaga, sotsiaalselt määratletud allkeelte kohta
kasutatakse
terminit sotsiolekt.
Sotsiolingvistika on leidnud mitmesuguseid
seoseid inimese sotsiaalsete parameetrite ja keelekasutuse vahel. Sealjuures
on eri
koolkonnad ja
uurijad toonud välja põhiosas samad
mõjurid , kuigi hierarhiseerinud neid erinevalt (vrd
Christian 1992;
Trudgill 1995;
Montgomery 1995; Wardhough 1996; eesti keeles vt
lühidalt
Keevallik 2001). Olulisemad mõjurid on inimese sotsiaalne
päritolu ja staatus (klass, kiht, kast, seisus), sugu, vanus.
Keskne sotsiolektimääratlus on ikka käinud klassikuuluvuse või
staatusgrupi kaudu.
Sotsiolektide alla paigutatakse tavaliselt ka
släng. Mis on släng, pole kuigi selge. Esiteks on kasutusel mitu
terminit: släng,
argoo , žargoon, erikeel, mille suhted on
segased ja eri traditsioonides erinevad (vt terminoloogiast
Tender 1994:
293–297). Ka slängi
defineerimine on väga erinev.
Dialekti ja sotsiolektiga seostub mõiste
aktsent (
accent), mida eesti keele
teaduses pole seni kasutatud.
Aktsent
viitab keelevariantidele, mis erinevad üksteisest üksnes
foneetiliselt ja/või fonoloogiliselt, mitte leksikaalselt või
morfoloogiliselt / süntaktiliselt (
Chambers , Trudgill 1980: 5).
Teise allkeelte rühma moodustavad situatiivsed
variandid. Situatiivne variant tähendab kommunikatiivset
situatsiooni, mis esineb regulaarselt ühiskonnas ja seostub kindlate
keeleliste joontega (Ferguson 1994). Igaüks võib kasutada eri
situatsioonides nt erinevaid murdeid, kuid ka situatsioonid ise
mõjutavad tekstide keelelisi omadusi. Situatiivsete
variantide määratlemisel on palju enam terminoloogilist
segadust kui
murrete määratlemisel.
Osa
autoreid ühendab kõik või suurema osa
situatiivsetest variantidest ühe termini alla. Teine osa aga üritab
jagada komplekti kaheks. Sellisel juhul on tüüpiline selline
jaotus, nagu teeb Peter Trudgill, kes
jagab situatiivsed variandid
stiiliks ja
registriks .
Stiilierinevused on paigutatud formaalsuse
skaalale , kus keelekasutus
varieerub väga formaalsest väga
informaalseni (intiimseni). Stiili eristajad on eelkõige
grammatilised jooned, aga ka teatud sõnavara. Register aga
seostub sellega, millest räägitakse või millises valdkonnas
rääkijad on (arstiregister, juriidiline register jms).
Selliseid allkeeli lahutab eelkõige sõnavara (tehnilised terminid
jms). Seega tekib kahelijaotus ka selle põhjal, millised
keelelised tasandid ühte allkeelt teisest eristavad. Praktiliselt ei pruugi see
vahe alati kehtida, kuid on
tüpoloogia tegemisel kasulik. Nt on
võimalik defineerida slängi kui väga mitteformaalsete
situatsioo nide sõnavara, mispuhul sotsiaalne / üldsläng
osutub mitte
sotsio lektiks, vaid stiiliks (Trudgill 1992: 66).
Sellele võib lisada, et erialasläng osutub sel juhul pigem üheks
informaalseks registriks.
2. Sotsiolektide uurimine maailmas
Keele
sotsiaalne varieerumine tähendab seda, et inimeste keelekasutus on
korrelatsioonis sellega, millised on nende sotsiaalsed omadused.
Seega on oluline leida, millised on need olulised sotsiaalsed
tunnused, mis korreleeruvad keelekasutusega, milliste keeleliste
joontega nad korreleeruvad ja milline see seos on.
Allkeelte
sotsiaalseid erinevusi on täheldatud samuti
ammu . Tuntuim
illustratsioon on ilmselt B.
Shaw näidend
Pygmalion , kus ainuüksi
hääldamise õpetamise ehk aktsendimuutuste abil tehakse lilleneiust
kõrgkihi daam.
Juba 20. sajandi algupoolel märgati, et regionaalne varieerumine on
seotud sotsiaalsega. Nt maamurded seostusid eelkõige talupoegadega.
Ka arvestati
mõningaid sotsiaalseid omadusi murrete uurimisel
(vanemad kõnelevad puhtamat muret, mehed kõnelevad puhtamat murret,
st keel varieerub vanuseliselt ja sooliselt). Ka Eestis nimetas
Andrus
Saareste ühiskeeleks linna haritud kihtide kõnekeelt
vastandina murretele kui väheharitud maainimeste kõnekeelele
(Saareste 1932). Seega oli talle oluliseks kriteeriumiks
haridus ja
elukeskkond.
Teisalt hakati 20. sajandi keskel huvi tundma nn
linnamurrete vastu, kuna suurem osa inimestest elas linnades.
Linnamurded olid uuemad,
segatud linna tulnud inimeste keelest (vrd
Tallinna keel juba keskajal).
Sotsiolingvistika
alates 1960. aastatest: kvantitatiivne sotsiolingvistika
Sotsiolingvistika on keerukas kogum erinevaid
meetodeid ja suundi,
mille eesmärgiks on uurida korrelatsioone inimese ühiskonnaga
seotud tunnuste ja tema keelekasutuse vahel.
Keskseks meetodiks on
selles valdkonnas
kvantitatiivne sotsiolingvistika, mis sai alguse
William
Labovi töödega 1960. aastate keskpaigas
(vt
Labov 1972a, 1972b). Labov sõnastas
hulga olulisi
küsimusi , probleeme, mõisteid. Ta
näitas, et kui inimene kuulub teatud sotsiaalsesse klassi, siis ta
kasutab sama keelendi erinevaid
variante (nt
hobune/obune)
suhteliselt stabiilse sagedusega. Üks
olulisi Labovi eesmärke on mõista keelemuutusi, mis toimuvad praegu
(
linguistic changes in progress).
Varem arvati, et keel muutub väga aeglaselt ning et keelemuutusi
pole
selliselt võimalik otseselt inimeste kõnest tabada. Labov
väitis, et eri põlvkondade keelelised erinevused võivad olla
tegelikult käimasoleva keelemuutuse erinevad staadiumid, teisisõnu,
diakrooniline muutus peegeldub sünkroonias erinevate
sotsiolektidena.
Kolmandaks , Labov arvestas ka keele stiililist
varieerumist, mõistes selle all situatsiooni varieerumist argisest
ametlikuks.
Labovi
meetodi puhul on oluline, et see oli kvantitatiivne
uurimine . St ta
sõnastas oma järeldused kvantitatiivsete erinevustena mingi
keelevariandi kasutamises. Näitas, et üks rühm kasutab mingit
hääldusjoont X protsenti ja teine Y protsenti. Kuid see pole ainus
meetod keele sotsiaalse varieerumise uurimiseks. Eriti keele soolist
varieerumist on uuritud ka keeleantropoloogiliste meetoditega ja
vestluseanalüüsiga. Keele vanuselist erinevust uurivad kohati
hoopis
spetsiifilised lingvistikaharud nagu lastekeele uurimine. Ja
keele muutumist käsitleb võrdlev-ajalooline keeleuurmine, mis
keskendub keelesisestele muutumiste põhjustele. Samuti on nüüd
välja arenenud
uuem keelemuutuste uurimise suund,
grammatikaliseerumise teooria.
Variaabel kui keskne mõiste
Labovi tüüpi sotsiolingvistikas uuritakse
variaableid, st elementide loendeid, millel on ette teada, et neil on
erinevad realiseerumisvariandid, nt erinev
hääldus või
morfoloogilised formandivariandid (nt eesti keeles -
nd / -
nud;
h hääldamine või mittehääldamine sõna algul jms). Iga
variaabli jaoks on olemas variantide
loend ja uurija uurib, milliseid
variante kasutatakse ja mis tingimustel. Saame eristada variaableid
vastavalt keeltasandile, kus nad esinevad: foneetilised variaablid,
fonoloogilised variaablid, morfoloogilised variaablid, leksikaalsed
variaablid, süntaktilised variaablid. Põhiosa uuritud variaablitest
on olnud häälikud, mida saab vahetada ilma sõna tähendust või
grammatilist vormi muutmata. Püütakse grupeerida inimesi vastavalt
sellele, milliseid variante ja kui palju nad kasutavad ja
millistel tingimustel. Nt eristatakse rühmad, kes eelistavad -
nd ja kes
-
nud. Kui võtta mitu erinevat variaablit, siis saame mitmeid
gruppide
piire , mis on analoogilised dialektoloogide isoglossidega ja
mis ei lange omavahel kokku.
Uurimismetoodika
Kvantitatiivne
sotsiolingvistika kasutab informantide
valikul juhuvaliku meetodit.
Valitakse inimesi igast sotsiaalsest grupist ja püütakse teha nii,
et igal inimesele oleks potentsiaalselt sama suur võimalus sattuda
informandiks.
Tekstide kogumisel on oluline väide, et
lingvistilised hüpoteesid ja teooriad peavad põhinema
tavaliste inimeste poolt igapäevastes sotsiaalsetes kontekstides kasutatavate
keelevariantide vaatlusel ja analüüsil. Selliseid keelevariante
nimetatakse
vernacular variety. Vernakulaar on mingi
keeleühiskonna kohalik (
indigenious) variant. See on dialekt,
mis pole rahvuskeel või normikeel (
standard variety) või
lingua franca. See on stiil, mis on seotud
argiste/informaalsete kontekstidega.
Uurimine
on kvantitatiivne, sest inimesed kasutavad väga harva ainult ühte
või teist varianti. Tavaliselt kasutavad nad teatud määral ühte
ja teatud määral teist. Selle taga on ka asjaolu, et variantide
kasutamist piiritlevad paljud erinevad sotsiaalsed ja ka
lingvisitilised tingimused.
Järelduste tegemine on kaheosaline. Alguses
lihtsalt kirjeldatakse erinevusi. Seejärel püütakse vastata, miks
siis ikkagi on keelekasutus erinev. Seletamiseks kasutatakse
faktoreid, mida nimetatakse piirajad (
constraints).
Tavaliselt saab need
faktorid koondada kolme rühma: sotsiaalsed
faktorid, keelelised faktorid ja situatiivsed-stiililised-tekstilised
faktorid. Keeleliste piirajate all vaadeldatakse nt mingile
elemendile eelnevaid ja järgnevaid häälikuid, vastava sõna
asendit
lauses , rõhulisust, seda, kas sõna kannab uut või vana
infot jne. Stiili all mõeldakse tavaliselt
skaalat argisest
ametlikuni, aga ka tekstitüüpi,
3. Sotsiaalne diferentseerumine ja keel
Keelevälised/sotsiaalsed
parameetrid, mida sotsiolektide uurimisel arvestatakse, koonduvad 4
sotsiaalse piirajarühma ümber:
-
sotsiaalne klass/kiht/seisus, mis on omakorda mitmete
allkarakteristikute kogum;
- suhtlusvõrgustik (
social network ) ehk inimese igapäevaste
suhete võrk oma ümbrusega;
- sugu;
- vanus.
3.1. Keelekasutus ja
sotsiaalne klass/kiht
Keskne mõiste, mida on püütud
seostada keele
varieerumisega on klass (vt nt Chambers 1995). Eri
klassist inimesed
kasutavad veidi erinevat keelt. Klass on mitmekihiline ja keerukas
nähtus. Sotsiaalse klassi allelemendid on eri autoritel välja
toodud kohati erinevalt. Olulised on amet
(
occupation),
haridus, isa amet, sissetulek, eluruumi tüüp (
type
of housing ), elukoht (
locality
of residence).
Neid tunnuseid on ikka püütud võtta kui ühte skaalat, mis mõjutab
inimese
keelelist käitumist. Selle aluseks on asjaolu, et
läänemaailmas on need tunnused suurel määral omavahel
korrelatsioonis. St kõrgem haridus tähendab üldjuhul kõrgemat
ametit ja suuremat palka.
Samasse klassi kuuluvad inimesed koonduvad
linnades oma elurajoonidesse ning nende eluruumide tüübid on
sarnased (eramajad, ridamajad, korterid suures majas). Ja üldjuhul
kalduvad inimesed jääma samasse klassi kui nende vanemad. St
klassid on seotud
eluviisiga , elustiiliga. See on aga mitte
teoreetiline vaid empiiriline küsimus.
Klassirühmad püütakse uurimiseks jagada suhteliselt õhukesteks
kihtideks, nii saab pildi, kus toimuvad suuremad hüpped. Chambers
on näidanud võrreldes erinevaid uurimusi, et tundlikem ja primaarne
klassikuuluvuse määraja on ikka amet. Keskne piir läheb siin
mitte-käelist (
non- manual )
ja käelist tööd tegevate inimeste (
manual
worker) vahelt ehk metafoorselt
valgekraede ja sinikraede vahelt.
KLASSIDE JAOTUS (vt
Chambers 1995: 34-48)
MIDDLE upper (UMC)
omanikud ,
direktorid , inimesed päritud varandusega (wealth)
CLASS middle
(MMC)
spetsialistid , täidesaatvad direktorid/ juhatajad (
executive (MC)
manager )
lower (LMC) pool(semi)professionaalid, madalamad direktorid
WORKING upper
(UWC) madalamad (upper) ametnikud, haritud käega töötajad
CLASS middle
(MWC) poolharitud (semi-skilled) käega töötajad
(WC) lower
(LWC) harimatud töölised, hooajatöölised
Kõrgklassi inimesi (eriti suure
varanduse ja privileegidega) ei
vaadata, sest neid on väga vähe ja nad ei allu oma keelelises
käitumises standarditele.
Algul püüti teha klasside jaotust väga formaalseks ja täpseks.
See oli kooskõlas 1960. aastate sotsioloogia formaliseerimise
tendentsiga. Hiljem leiti, et tegelikult jäävad piirid ikka osalt
intuitiivseks. Osalt selle tõttu on hiljem tegeldud palju enam ühe
kihi sees olevate keeleliste varieerumistega, mis seostuvad nt
sotsiaalsete võrgustikega või sellega, et me kõneleme eri
inimestega erinevalt.
Klassid
ja keelelised markerid
Uurijad on püüdnud leida erinevaid keelelisi
markereid, mis seostuvad klassidega (
class
markers). Mingid keelevariaabli
variandid on kasutusel enim kõrgklassi kõnelejatel ja teised madala
klassi kõnelejatel. Vahepealsete klasside kõnelejad kasutavad neid
vahepealse sagedusega või vahepealseid variante ehk toimub
klassistratifikatsioon (
class
stratification).
Klassimarkerid tekitavad suhtlusbarjääre ning mõjutavad meie
keelelist käitumist. Me hindame ikka ühte kihti kõrgemalt kui
teist ja üldiselt kipuvad inimesed
tahtma liikuda kõrgemasse kihti.
Keel reedab tõusiku või esimese põlve kõrgkihtlase.
Samal ajal suhtlevad eri kihtide inimesed tegelikult pidevalt
omavahel, kasvõi kauplustes vms kohtades. See põhjendab, miks
klassimarkerid on statistilised
kvantitatiivsed , mitte teravate
piiridega,
kvalitatiivsed .
Sotsiaalseid piire võib võrrelda territoriaalsete piiridega. Ka
siin on olemas erinevad variaablid, mille puhul saame piiridest
kõnelda . Need variantide piirid on analoogilised territoriaalsete
isoglossidega. Samuti saab näha, et eri variaablite antud piirid ei
lange täpselt ühte ja et osa variaableid annab teravama piiri, osa
aga sujuvama piiri. Variaablite ühendamisel peaks olema võimalik
leida sotsiaalmurrete piire, kohti, kus eri variaablid enam kokku
langevad. Neid piire pole siiski tõmmatud. Miks?
- klassi mõiste on osutunud üsna uduseks. Ta on palju udusem kui
territoriaalne paiknemine;
- on uuritud väga väheseid variaableid;
- variaableid on uuritud eri kohtades. Teisisõnu: saame öelda, et
kohas X on sotsiaalsed variaablid sellised, nende isoglossid sellised
ja piirid kihtide vahel sellised. Kuid teises kohas võib olla
teisiti. Ilmselt ei saa neid üle kanda, sest ühes kohas on ühed
variaablid, teises teised ja piirid on kah erinevad. Samuti on ühes
kogukonnas olulised ühed piirajad ja teises teised;
- sotsiolingvistikas pole tegelikult püütud teha sellist
uurimist ,
nagu dialektoloogias, st uurida mingit sotsiolekti väga põhjalikult,
uurida kõiki variaableid ja sõnastada selle põhjal vastava kihi
sotsiolekti erijoonte kogumid/normid analoogiliselt kohamureete
erijoonte kogumitega. Pigem on püütud teha
suuremaid teoreetilisi
hüpteese ja üldistusi leitud varieerumise põhjal, st püütud olla
teoreetiline keeletadus, mis
toetub empiirilistele andmetele.
Vaatamata
eelnevale saame välja tuua mõned üldistused, mis on olulised ka
eesti sotsiolektide analüüsi taustaks:
- keelelised erinevused on rühmade, mitte üksikisikute vahel Ei ole
võimalik ennustada, kuidas kasutab keelt konkreetne
üksikisik , kuid
on võimalik ennustada, kuidas kasutab seda mingi sarnaste
sotsiaalsete tunnustega inimrühm;
- on olemas sotsiolektid ja sotsiaalsed aktsendid.
Enamik leitud sotsiaalselt varieeruvaid keelelisi jooni on
häälduslikud, st erinevus on selles, kuidas inimrühmad hääldavad
teatud häälikuid (nt kas, millal ja kui palju hääldavad sõna
alguses
h-d);
- samas grammatilised variaablid markeerivad sotsiaalset
stratifikatsiooni teravamalt kui hääldusvariaablid. Suurem osa
grammatilisi variaableid töötavad klassimarkeritena;
- sotsiolektide piirid on eelkõige kvantitatiivsed, st erinevad
rühmad ei erine mitte selle poolest kas nad kasutavad või ei kasuta
mingit keelelist joont, vaid selle pollest, kui sageli ja millistes
tingimustes nad seda kasutavad. On uuritud ainult
mõningaid variaableid ja nende piirid tavaliselt ei kattu. Seega:
sotsiolektid pole sirgete piiridega nähtused vaid moodustavad
kontiinuumi, eriti kui võtta arvesse mitmeid variaableid;
- kõrgem klass kaldub kasutama enam normikeelt ja normihääldust;
- selge piir on ikkagi töölisklassi ja keskklassi vahel, erinevused
nende sees on pisikesed;
- sotsiolingvistilised variaablid on tundlikud mitte ainult
makrosotsiaalsete omaduste suhtes nagu sugu või klass, vaid ka
mikroomaduste suhtes (sotsiaalne võrgustik). Oluline on, mil määral
inimene kuulub teatud sotsiaalsesse võrgustikku või gruppi;
- sotsiaalne varieerumine on
tihedas korrelatsioonis stiililise
varieerumisega: kui lingvistiline variaabel omab klassilist
erinevust, siis kõrgemate klasside kasutatud variant omab kõrgemat
staatust või prestiizi. Selle tulemusel püüavad kõik
kihid situatsioonides , kus tähelepanu on keskendatud enam keelele,
kasutada kõrgema staatusega variante (tavaliselt normikeelt);
- samal
ajal on olemas seosed kohamurrete ja sotsiolektide vahel: mida
madalam sotsiaalne kiht, seda enam on inimese keeles regionaalseid
jooni. Suurem osa regionaalseid erijooni on leitavad sotsiaalse
skaala alumisest otsast.
Üks sotsiolingvistika lähtekoht on olnud
arusaam, et inimene tahab tõusta oma klassist kõrgemale ja et
kõrgem on
prestiizne . Need on ülespoole liikujad (
upwardly mobile ): kõnelejad, kelle isa oli
madalama staatusega kui nemad või kes on ise tõusnud oma töös
kõrgemale staatusastmele ja kumbki ei olnud madalam kui varasem.
On oluline uurida selliste inimeste keelelist käitumist. Tavaliselt
ei vaheta inimesed, kes on tõusnud oma klassist kõrgemale mitte
klassimarkereid, vaid lisavad teatud variaablite sagedust, et nende
jutt kõlaks enam selle klassi jutu moodi, kuhu nad tahavad kuuluda
kui selle klassi moodi, kust nad tahavad lahkuda.
Teiseks, sellised inimesed kasutavad vähem mittestandardseid
variante kui nende lähteklass, aga ka vähem kui see kiht, kuhu nad
pürivad. Teisisõnu, nad on eriti normikeelsed. Normivormid, hääldus
ja sõnad omavad avalikku prestiizi, sest nad on kuulutatud õigeteks
ja nad annavad nende kasutajatele kõrge staatuse.
See aga teeb raskeks seletada, miks madalad vormid
ikkagi säilivad ja neid lausa hinnatakse. Võib eeldada, et ka
mittenormilistel vormidel on olemas varjatud või vähemalt vähem
avalikult tunnustatud
prestiiz , mis paneb nende kasutajaid neid
jätkuvalt pruukima. Varjatud prestiiz (
covert
prestige) viitab positiivsetele
konnotatsioonidele, mis on mittenormilistel või muidu madala
staatusega vormidel paljude kõnelejate jaoks. Selline varjatud
prestiiz annab kasutajatele kohaliku seltskonda
kuuluvuse staatuse
ning osutab, et neil on sellised omadused nagu sõbralikkus ja
lojaalsus.
3.2. Sotsiaalsed
suhtlusvõrgustikud (
Social networks)
Sotsiaalne võrgustik viitab keerukale suhete
võrgule, mis seob inimest
teistega otseselt või
kaudselt sõpruse,
suguluse , naabruse, ühise töökoha ja sealt tekkinud sotsiaalsete
suhete kaudu (vt nt Milroy 1980). Võrku iseloomustab tugevus
(
network strengh), mis viitab võrgustiku tugevusele ja
mitmetisusele (
dense and multiplex ).
Tugevuse määrab sidemete hulk indiviidide vahel
(kui palju inimesed rühmas üksteist
tunnevad ). Mitmetisuse annavad
sidemete sisu või liigid. Mitmetisus seostub
sellega, et inimesed võivad olla rühmaga seotud enam kui ühe
sideme kaudu (nt on nii töökaaslased kui sõbrad). Konkreetsed
suhete liigid tehakse iga uurimuse jaoks, kuid mõned olulised on
korduvad:
sugulus , töökohasuhted, elukohtade
lähedus ,
sõpruskonnad. Aga neid võib konkretiseerida, nt osalemine kambas,
riietumise stiil, ühistes pisikuritegudes osalemine, ühine pub,
kohalikud üritused (mängud, koristustööd).
Võrgustik on mikrotasandi suhe. Klass ja selle uurimine on
makrouurimine. Võrgustiku mõju konkreetse inimese käitumisele on
vahetu, otsene, erinevalt klassi mõjust, mis on kaudne.
Ka siin saame välja tuua mõned üldised järeldused, mis peaksid
olema olulised ka eesti keele tarvis:
- inimesed piiravad oma keelekasutust vastavusse
oma võrgu normidega. Mida tihedam on inimeses suhe võrguga, seda
sarnasem on nende keelekasutus, selles on vähe varieerumist. Mida
hõredam on inimese side võrkudega üldse ja inimene, kes kuulub
võrku, milles on vähem ja nõrgemad sidemed, seda vähem ühtivust,
kooskõla (
conformity)
näitab see inimene suletud võrgu normide suhtes;
- paremini võrkudesse integreeritud inimesed kasutavad kõige
sagedamini keele regionaalseid variante. See pole üllatav, kuid
näitab selgelt, et faktorid, mis on
niiöelda allpool sotsiaalset
klassi, sugu, vanust, võivad olla keelekasutuse ja dialekti
determinandid . St kaks inimest võivad olla makrotasandil
samasugused, kuid kasutada eri dialekti, sest nad kuuluvad
erinevatesse võrgustikesse;
- inimesed on
keeleliselt mõjutatud palju enam nende sotsiaalsete
võrkude liikmete keelest, kuhu nad kuuluvad, kui kellegi teise
keelest;
- inimesed, kes on sotsiaalsesse võrku hästi
integreeritud, kasutavad teiste omadustega keelt kui need, kes on
grupi perifeerias, sest grupi mõju on
viimastele väiksem.
Perifeersete isikute (
lame)
keeleline käitumine on vähem
regulaarne , sest see on vähem
tähelepanu fookuses kui rühma tuumliikmete kõne;
- oluline erinevus oli meeste ja naiste vahel. Mehed kasutavad enam
võrgu keelelisi tuumvariante. Seletus on selles, et meeste võrgus
on enam sidemeid, kuna nad käivad naistest enam tööl koos teiste
võrgu liikmetega ja see annab ühe lisasideme juurde. Seal, kus
sellist suuremat
tihedust pole, kasutavad naised ja mehed
tuumvariante suhteliselt enam;
- suhted võrgustike ja teiste sõltumatute piirajate vahel on
klassiti erinevad: inimesed klassihierahia keskosas peavad üleval
nõrgemaid võrgusidemeid kui töölisklass või kõrgklass.
Viimased kalduvad koonduma oma naabruse ümber alates pubidest kuni
töökohtadeni.
Keskklass on kõige mobiilsem ja kõige amorfsem. Nad
kohtuvad harva töökaaslastega väljapool tööd, elavad hajali,
elavad harvem oma lapsepõlve kodus või selle lähedal.
3.3.
Keel ja sugu (sex,
gender)
Oluline keelekasutuse mõjur on inimese sugu. Seda
on uuritud väga erinevates keeleuurimissuundades ja mitte ainult
kvantitatiivses sotsiolingvistikas. Palju on uuritud
antropoloogilises lingvistikas, sest mitmetes traditsioonilistes
kultuurides on eurooplase jaoks vägagi kummalised suhted meeste ja
naiste keele vahel. Ja viimastel
aastakümnetel on seda uuritud palju
mitmesuguste feministlike teooriate raames või ka laiemalt
soouuringute raames (
gender studies ).
Sotsiaalses mõttes on naiste ja meeste keelelises
käitumises mitmeid erinevusi, milles eriti oluline on üks: naised
kasutavad enam kõrgema staatusega, kõrgema prestiiziga
keelevariante kui mehed olenemata variaablist. See paistab olevat
kõige püsivam tulemus, mis on leitud sotsiolingvistilistest
uurimustest industriaalsetes lääneriikides. Nimetatakse seda
tavaliselt
sex/prestige pattern
(
Hudson 1996: 193).
Probleeme tekitavad
juhud , kui naised saavad vähem haridust kui
mehed (haridus annab prestiizete vormide oskuse), kuna siis on
naistel väiksem juurdepääs kõrgemalt hinnatavatele vormidele.
Teiseks, naised on innovaatilisemad, võtavad kiiremini omaks
keelelisi
uuendusi . Seetõttu, kui uuendus läheb prestiize vormiga
vastuollu, võib mõnikord olla naistel pretsiizivorme vähem, sest
nad eelistavad uuendusi. Seega on see üldistus kehtiv stabiilsete
variaablite kohta (Labov). Kolmandaks: variaabel peab olema tundlik
sotsiaalse klassi suhtes. St kõrgemad klassid peavad kasutama
standardvarianti enam kui madalamad.
Kokku: igas ühiskonnas, kus naistel ja meestel on võrdne juurdepääs
normivormile, kasutavad naised iga stabiilse sotsiaalselt
stratifitseeritud variaabli normivariante rohkem kui mehed (Hudson
1996: 195).
Samasugune sooline erinevus on leitud olevat juba laste
kõnes.
Lisaks sellele universaalile võib märkida ka mõningaid muid meeste
ja naiste keelelisi erinevusi:
- naised sobituvad uude keelelisse
keskonda minnes kiiremini sinna
sisse, mehed säilitavad enam vanu keelelisi jooni (murdejooni,
sotsiaalseid jooni);
- keskklassi naised tegutsevad normikeele poole suunduvate muutuste
heaks, töölismehed juhivad neid muutusi, mis viivad
standardvariantidest eemale;
- sotsiaalrühm mõjutab meeste kõnet enam kui naiste oma;
- vanad naised kipuvad säilitama murret, samal ajal kui
nooremad naised just veavad keelelisi innovatsioone.
3.4. Keel ja vanus
Inimesed jagunevad vanuserühmadesse
(lapsed-noored-keskealised-vanad-raugad). Vanus seostub nii
füüsiliste erinevustega kui ka erinevate sotsiaalsete rollidega ja
seostega inimeste vahel (üks asi, mis nt muutub on hääle omadused.
Vananedes hääl madaldub, muutub kileduse skaala jms. See pole meile
siinkohal oluline). Sotsiolingvistikas on Labov pakkunud välja
suulise keele täieliku omandamise kuus
etappi :
- baasgrammatika lapsepõlves, normaalselt vanemate mõjualusena
- vernakulaari omandamine ca 5.-12. eluaastani, oma sõprusrühma
mõjualusena koolis ja
naabruses ;
- sotsiaalse taju tekkimine ca 14.-15. eluaastaks, mõjuriks
kontaktid täisksvanutega.
Sealjuures võivad lapsed endiselt olla ka
vernakulaarse
kamba liikmed;
- stilistilise varieerumise väljakujunemine, mis algab ka umbes 14.
eluaastal , aluseks laiemate gruppide mõju naabrusest või keskoolist
kaugemal. Lapsed hakkavad selles eas
eristama eri sotsiaalsetes
kontekstides statistiliselt erinevaid keelevariante;
- võime kasutada järjekindlat normikeelt kujuneb arvatavasti
nooremas täiskasvanueas, mõjuriks jälle laiemad kontaktid töö
juures ja ülikoolis;
- täielik keeleomandamine toimub ainult väga vähestel, tavaliselt
kõrgema haridusega inimestel, kes on eraldi keelest huvitatud.
Hiljem on näidatud, et baasgrammatika ja vernakulaari faasid ei ole
üksteisest eristatavad. Lapsed keskenduvad tugevalt sotsiaalse
varieerumise mallidele ja kasutavad ajalooliselt kinnistunud
varieerumisemalle. Samuti on näidatud, et lapsed on võimelised
stiilinihutusteks enne täiskasvanuks saamist.
Igatahes on selge, et
koolilapsed kõnelevad enam kambakaaslaste kui
vanemate moodi. Klassikaaslased ja sõbrad on keeleliselt mõjukamad
kui vanemad ja õpetajad. Uurimused näitavad ka, et inimesed samast
klassist, vanusest ja soost mõjutavad laste keelt enam kui vanemad.
Noorukiiga on liikumine individuaalsuse suunas,
oma indiviidi väljakujunemise suunas ja enda eraldamine perekonna
tuumast. Sel ajal toimub võitlus vanemate mallidega, sealhulgas
keelemallidega. See on
omapoolsete alternatiivsete keelemallide loomise aeg, katse
markeerida teravat piiri enda ja oma kamba ning vanemate vahel. See
on keskne eristaja ja kõige tugevam piir. Seda võime nimetada
slängieaks, mis toob omapärase sõnavara. Just släng on keskne
eristav keelejoon selles eas. Teisalt toimub keelelise inventari
laienemine, sest noored astuvad laiematesse ja keerukamatesse
suhetesse maailmaga, nii omavanustega kaugemal kodust kui ka vanemate
maailmaga.
Kuid noorterühmad erinevad seesmiselt omavahel. Nii on leitud, et
koolilaste rühm, kes on orienteeritud edule, erineb keeleliselt
rühmast, mis on orienteeritud meelelahutusele ja mõnule.
Nendevaheline erinevus on eeskätt aktsendiline ja sarnane
erinevusega kesklassi ja tööliklassi vahel. Esimene rühm on ka nt
enam
konservatiivne ja viimane enam innovaatiline. Samas aga erineb
nende mõlema rühma keelekasutus vanemate omast.
Täiskasvanueas toimub pööre konservatiivsuse suunas. Inimene
hakkab seadma endale elus eesmärke ja need
seostatakse ka keeleliste
hoiakute ja keelekasutusega. Mõned hakkavd enda ambitsioonidega
seostama keelt, st võtavad omaks selle kihi keelemalle, kuhu nad
soovivad kuuluda. Keskeast edasi hakkab inimene säilitama oma
keelelisi variante ja need näitavad seda, kus ta on olnud.
Seega võiks olla kolm perioodi:
- lapsepõlv kui vernakulaar moodustub pere ja sõprade mõju all;
- noorukiiga, kui vernakulaari normid kalduvad arenema eelmise
generatsiooni normidest väljapoole, mõjuriks tihe omavaheline
võrgustik;
- noorem täiskasvanuiga, kui algab standardiseerumine, vähemalt
neis rühmades, kes töötavad keeletundlikes töökohtades.
4. Keel ja aktsent
Eraldi tuleb kõnelda
aktsendist , kuna väga palju
klassikalisi sotsiolingvistilisi uurimusi on tegelikult just
aktsentide, st häälduserinevuste uurimused ja
teiselt poolt, suurem
osa leitud sotsiolektilistest erinevustest on aktsendierinevused.
Murrete ajastul on igal murdel oma hääldusviis. Ajapikku tekib
keeles tavaliselt üks prestiizne aktsent. Inglise keeles kujunes
selleks nt Londoni ümbrus ning
Cambridge ja Oxfordi hääldus, mis
seostus hariduse, võimu ja mõjuga ühiskonnas. See oli keskajal
kohalik hääldusviis, järgnes selle häälduse
õpetamine koolides
ning hiljem kasutus BBCs ja inglise keele kui võõrkeele õpetuses.
Selliselt kaotas see aktsent oma territoriaalsed ja sotsiaalsed
juured ning muutus kasutatavaks üle kogu maa. Lõpuks sai temast nn
Received Pronunciation (RP). See on mitteterritoriaalne
aktsent (
non-localized), mis pole seotud kindla
territooriumiga ja samas on ta hääldusviis, mida kasutavad
ühiskonna kõrgemad kihid.
Muud
aktsendid säilivad tavaliselt vähem mobiilsetes rühmades ning
sellistes, kes pole orienteeritud kõrgharidusele. Selliselt tekib
püramiidjas struktuur: mida kõrgemast
kihist inimesed, seda enam on
nende hääldus ühtne ja selleks on RP; mida madalam klass, seda
erinevamad on hääldused, seda kaugemal need on RP-st ja seda enam
kasutatakse regionaalseid hääldusmalle.
RP lai levik ja see, et teda kasutavad
tüüpiliselt kesk- ja kõrgklass, tagab talle kõrge prestiizi. Seetõttu
nimetatakse seda tihti puhas,
korrektne , ilus inglise keel. Kuid
samas see ei ole normiaktsent. Normiaktsent tähendab, et normikeel
seostub ainult normiaktsendiga, et on olemas õigehääldus.
Tegelikult võib aga inglise normikeelt (
Standard
English) kõnelda igasuguse sotsiaalse
või territoriaalse aktsendiga. Sama kehtib eesti keele kohta: ei ole
olemas normingulist hääldust, kuid on olemas mingid prestiize
häälduse alused.
5.
Normikeel ja sotsiolektidTavaline viis on jagada
allkeeled kahte rühma:
kodifitseeritud ja mittekodifitseeritud allkeeled.
Rahvusvaheline
ingliskeelne lingvistika kasutab termineid
standard
ja
nonstandard dialects/variants/ languages (vt Trudgill 1992:
56, 70). Kodifitseeritud keele grammatika (ja vähem ka sõnavara) on
standardiseeritud , st välja on valitud teatud
keelendid , mis on
kuulutatud normingulisteks antud allkeeles. Seega võime jagada keele
kaheks pooleks: ühele poole jääb normikeel, teisele poole kõik
muud allkeeled, mis pole normikeeled.
Sealjuures näeme, et normikeel erineb ülejäänud
allkeeltest põhimõtteliselt: ta on teadlikult konstrueeritud
nähtus, sel ajal kui muud allkeeled on spontaanselt arenevad,
muutuvad, kujunevad nähtused. Normikeel on keelesüsteem, mis
pannakse paigale ja rakendatakse tekstide tegemisel. Muud allkeeled
on aga tekstipraktikast välja üldistatud nähtused.
Seoses sotsiolektidega on oluline rõhutada seda,
et normikeel ei ole mitte kogu vastav keel vaid ainult üks allkeel
teiste kõrval. St teised allkeeled ei ole mitte tema osad, vaid
temaga keerukates suhetes olevad erinevad allkeeled.
Teiseks on oluline rõhutada, et normikeel ei ole
mitte keel, mida kõik kollektiivi liikmed mõistavad. Normikeelt
küll õpetatakse koolis, kuid suur osa inimestest ei käi piisavalt
koolis ega õpi seetõttu ka normikeelt korralikult ära (ei oska
teha
lauseid , kirjutavad ortograafiavigadega jne). Lisaks: normikeel
pole hoopiski laialt aktiivselt kasutatav, teda kasutatakse palju
kirjas, kuid palju vähem kõnes.
Ka on erinevused selles, mida normikeele valdamise
all mõelda. Kui mõelda selle all nö üldkeelt, siis on selle
valdajaid palju. Kui aga mõelda selle all ka keerulisi süntaktilisi
konstruktsioone (nn raamatukeel,
bookish) ning erialakeeli oma
terminoloogiaga, mis kuuluvad just nimelt normikeelde, siis on
valdajaid väga vähe.
On eri arusaamu, millisele sotsiaalsele rühmale
õieti kuulub normikeel. John Joseph leiab, et ta ei ole kellegi
emakeel. See on keel formaalsete funkstioonide täitmiseks ja
sisaldab keelelisi jooni, mis on õpetatavad alles peale esimese
keele omandamist, st peale 4-5
eluaastat . Michael Stubbs leiab, et
normikeel on kindla sotsiaalse kihi emakeel: haritud keskklassi oma.
Seda vaatekohta jagab hulk lingviste.
II.
Eesti sotsiolektid
Selles osas vaatleme lähemalt eesti keele sotsiolingvistilt
problemaatikat. Suuresti toetume eelnevalt esitatud mõistestikule ja
rahvusvahelises uurimises saadud tulemustele, kuid mitte ainult.
Lisaks
eespool toodud alaosadele peatume eraldi ka slängiprobleemil,
millega rahvusvaheline sotsiolingvistika üldiselt ei tegele.
1. Terminoloogia
Eesti keele allkeelte teaduslik süstemaatiline
määratlemine on olnud väga juhuslik (vt mõned
varased katsed
Rätsep 1976;
Pajusalu 1992). Praktiliselt on kasutatud mõnda
mõistet (
kirjakeel , ühiskeel, argikeel, kõnekeel, murre),
kusjuures need on üsna uduselt defineeritud ja praktilises kasutuses
pigem intuitiivsed.
Enim kasutatud mõisted on ilmselt murre ehk
dialekt, kirjakeel ja släng.
Kõige
tavalisem on, et eesti keel jagatakse
esmalt kaheks:
murdekeel /
kohamurre kui territoriaalselt kitsalt
levinud allkeelte kogum, mille
vastandiks on mingi laialt
levinud allkeelte kogum, mida nimetatakse kirjakeeleks või
ühiskeeleks. Sellel poolel on mitmeid eri liigendusi (vt ülevaadet
Hennoste 2000), millest tavalisemad on kaks.
Erelt jt ning ENE
nimetavad kogu seda keelt kirja
keeleks , mis on norminguline
keel, mis jaguneb erinevateks stiilideks, mida on
eristatud eeskätt
kasutussituatsiooni ja normingute järgimise järjekindluse
alusel. Stiilide seas on ka argikeel. Karl Pajusalu nimetab kogu
selle osa ühiskeeleks ning jagab selle norminguliseks
kirjakeeleks ja muuks.
Rein Kull nimetab kogu murdevälise keeleosa
kirjakeeleks ja jagab selle kaheks: normikeeleks ehk norminguliseks
kirjakeeleks ja argikeeleks ehk mittenorminguliseks
kirjakeeleks.
Sotsiolekt kui mõiste on olnud kaua kasutusel,
kuid lihtsalt mõistena, mida pruugitakse, ilma et sellel oleks
kuigivõrd konkreetset kohalikku sisu. Enam on kasutatud mõistet
släng, kuid defineeritud seda erinevalt. Nt släng on eesmärgipärane
mittenormatiivsus keeles (
Loog 1991) või släng on mingile
sotsiaalsele rühmale, klassile, ühe ja sama eriala inimestele,
sõpruskondadele jne omane
mitteametlik kõnekeelne sõnavara
(Tender 1994).
2. Mõned eesti keele sotsiolektide
kohta tehtud uurimused
Eesti ühiskonna kohta on sotsiolektide uurimusi
minimaalselt. On uuritud vaid mõnda üksikut varieeruvat
keelenähtust (-
nud/-
nd vaheldumine ,
h hääldamine
sõna alguses), lisaks sotsiolingvistilised uurimused Võru murde
kohta.
Kvantitatiivse
sotsiolingvistika Eestisse toojaks oli praegne Tartu ülikooli
professor Karl Pajusalu, kes õppis Labovi juures. Pajusalu
juhtimisel on läbi
viidud mitmeid projekte ja tehtud uurimistöid
(eriti morfofonoloogiliste variaablite kohta). Teine kvantitatiivsete
meetodite kasutaja oli
Leelo Keevallik, kes on uurinud
magistritöö tasemel -
nud/-nd varieerumist
ja sellega seotud sotsiaalseid ja keelelisi mõjureid (Keevallik
1994, 1996). Veel on uuritud bakalaureusetöö tasemel
h
hääldamise varieerumist (Cui 1999).
Selliselt on praktiliselt eesti keele
ja ühiskonna kohta puudu suured sotsiolingvistilised uurimused, mis
annaksid piisavalt süstemaatilise pildi keele ja ühiskonna
suhetest.
Omaette kvantitatiivse
sotsiolingvistika haru moodustavad Karl Pajusalu poolt ja tema
juhtimisel tehtud uuringud murrete nivelleeerumisest ja selle
seostest keelekasutajate sotsiaalsete parameetritega. See on suund,
mis seostub eeskätt keelemuutuste uurimisega
reaalajas . Pajusalu ise
on uurinud
Mulgi murde verbimorfoloogia nivelleerumist (1987,
doktoritöö 1996) ja koos kaasuurijatega Võru uue murdetava
kujunemist (nt Eichenbaum, Pajusalu 2001; Pajusalu, Koreinik, Rahman
2000). Tartu Ülikooli ja Emakeele Seltsi ühise projekti
Eesti
murdeainese süvendav kogumine
(1992–1995, juhid TÜ poolt Karl Pajusalu ja Tiit Hennoste, ES-i
poolt Mart Meri) raames koguti Võrumaal ja Kihnu saarel eriealiste
inimeste murdelist kõnekeelt, jälgides
senisest täpsemalt kõnet
mõjutavaid sotsiaalseid ja situatiivseid faktoreid. Selle töö
tulemused on avaldatud mitmes artiklis (Org jt 1994, Pajusalu jt
1999). Lisaks uuriti Leelo Keevalliku juhtimisel Manilaiu saare
murdetava assimileerumist (Grigorjev jt 1997).
Erinevate sotsiolingvistiliste eesti keele
uurimuste vahekokkuvõtteks võib pidada ajakirja
International Journal of Sociology of Language eesti erinumbrit (Hennoste toim
1999), mis sisaldab kokkuvõtva sissejuhatuse eesti keele
sotsiolingvistilisest arengust ja uurimisest (Hennoste jt 1999) ning
artiklid
Raimo Raagilt,
Ilse Lehistelt, Anna Verschikult, Karl
Pajusalult jt, Jüri Viikbergilt, Triin Vihalemmalt ja Leelo
Keevallikult.
Leelo
Keevallik: -nud/-nd
Leele Keevallik uuris oma magistritöös eesti
kõnekeele statistiliselt kõige tavalisemat variaablit, nimelt
-
nud-kesksõna
kahe põhilise lõpuvariandi -
nud
ja -
nd kasutust . See variaabel pärineb ajalooliselt eri murdealadelt, kuid
on tänapäeval erineva allkeelelise ja sotsiaalse staatusega. -
nud
on normikeelne variant ja kõrgema prestiiziga, -
nd
on argikeelne. Keevallik püüdis kindlaks teha, millised on need
sotsiaalsed, keelelised ja kontekstuaalsed tegurid, mis mõjutavad
varieerumist. Olulisimad tulemused on lühidalt järgmised:
- rida mõjureid on keelelised (eelneva segmendi
häälikud, tüvepikkus jms). Neist on oluline rõhk: rõhuline sõna
kaldub olema -
nud;
- olulisim tegur on situatsiooni formaalsus: formaalses kasutatakse
lühemaid variante 8%, argises 40%;
- oluline on ka see, kas sõna on argikeelne või
kirjakeelne. Argikeelsetes sõnades esines
-
nd 56%,
neutraalsetes 32%, kirjakeelsetes 28%;
- sotsiaalsetest teguritest on olulised kaks: sugu
ja vanus. Naised kasutasid lühemaid vorme 29%, mehed 38%. Seega
naised on normikeelsemad. Enim kasutab
pikka vormi noorem ja keskmine põlvkond, kuid erilist vahet pole.
Kaily Cui:
h
hääldamine
Kaily Cui uuris oma bakalureusetöös teist tuntud
variaablit:
h
hääldamist või mittehääldamist sõna algul. Siin on väidetud,
et vanades kohamurretes üldiselt
h-d
ei hääldatud (va Võrus ja Hiiumaal Pühalepas). Normikeeles on ta
aga üldiselt tunnistatud hääldamist vajavaks, kuigi selget
normingut ses suhtes pole.
Cui uurimused näitasid, et ametlikus kõnes
esineb pea alati
h.
See oli ka varieerumise kõige olulisem mõjur. Oluline oli ka teksti
tüüp:
dialoogis esineb
h
62%, monoloogis 72%. Sealjuures on meestel dialoogis ja monoloogis
sama sagedus, naistel selge erinevus.
Sotsiaalsetest teguritest võib välja tuua soo,
vanuse ja hariduse. Naised hääldavad 65%
h,
mehed 58%. Lapsed hääldavad 50%
h,
noored (18-40) 68%, keskealised (41-60) 61%, vanad 58%. Vaid vanadel
on meestel enam
h
hääldust, muidu naistel. Kõrgharidusega inimestel hääldub
h
60%, keskharidusega 68%, põhiharidusega 46%. Põhiharidusega naised
hääldavad 32% juhtudel
h,
mehed 54%, keskharidusega naised ja mehed võrdselt, kõrgharidusega
naised 78%, mehed 50%. See on eriti suur mõjutaja. Ka oli oluline
inimeste sotsiaalne staatus: üliõpilased hääldasid
h-d
74%, haritlased 62%, teenistujad 60%, õpilased 50%.
Siit näeme, et kõige olulisem on taas situatsiooni
formaalsus/mitteformaalsus. Kuid näha on ka, et ka selles osas on
naised üldiselt normikeelsemad kui mehed. Muus osas on neid tulemusi
küllalt raske interpreteerida.
Pajusalu jt: -
n/-h
kasutus võru keele inessiivis
Pajusalu ja tema uurimisrühm uuris -
n/-h
lõpu kasutust võru keele inessiivis
(
mõtsah / mõtsan / mõtsas).
See uurimus näitab mitte niivõrd sünkroonilist pilti, kuivõrd
toimuvat keelemuutust. Olulised tulemused on lühidalt järgmised.
Sotsiaalsetest teguritest on olulised vanus, sugu ja haridus:
- -
h-lõpulisi
vorme kasutati vanemas põlves (sündinud kuni 1929) 76%, -
n-lõpulisi
vorme 23%, keskmises rühmas (1939-63) vastavalt 45% ja 44% ja
nooremas rühmas 18% ja 72%;
- naised eelistasid -
n
ja mehed -
h
(58/33% ja 38/56%);
- algharidusega informantidel oli 87% -
h
vorme, põhiharidusega 67%, keskharidusega 46% ja kõrgharidusega
22%;
- kirjakeelse -
s-lõpu
(
metsas)
kasutus tõuseb hüppeliselt keskmises põlves (vanem 1%, keskmine
11% noorem 10%) ja vastavalt kasutaja haridusele (alam haridus 1%,
põhiharidus 35%,
keskharidus 8% ja kõrgem 12%).
Teine rühm tegureid oli situatiivsed: teema, kõnestiil
(neutraalne/emfaatiline/vastused), teksti tüüp (narratiiv/
dialoog ):
- enam kasutatakse -
h
vorme kõneldes oma
varasemast sotsiaalsest elust ja oma eluloost.
Tänapäeva elust ja probleemidest kõneldes h vormide hulk väheneb;
- neutraalses stiilis on üldiselt enam -
h
vorme kui afektiivses. St ebatavalist vormi kasutatakse enam
emfaatilises kõnes;
- dialoogis on vähem -
h
vorme kui narratiivis. St narratiiv on enam
markeeritud kõneviis kui
dialoog.
Kokkuvõtvaid
järeldusi
Näeme, et eesti keele sotsiolektide uuritus on minimaalne.
Lisaks võime öelda, et uurimustes on välja valitud väga suur hulk
erinevaid keelelisi, situatiivseid ja sotsiaalseid tegureid, mille
korrelatsioone keelekasutusega on uuritud. Samas aga pole ükski
neist uurimustest orienteeritud sotsiaalsete kihtide ja keelekasutuse
seoste väljatoomisele. Pole nt vaadatud erinevusi tööliklassi ja
keskklassi vahel, vaid need uurimused on eeskätt olnud talurahva ja
haritlaste keele uurimised. Selleks pole olnud kasutada eri klasside
ja kihtide keelenäiteid. Põhiosa eesti keelenäidetest ongi
talurahva ja haritlaste keel. Puuduvad muud keskklassi rühmad ja pea
puudub tööliste keelekasutuse näitestik. Kas on võimalik nende
tööde põhjal teha mingeid järeldusi?
Olulisim mõjur eesti keele varieerumisel on
situatsioon, mis eristab omavahel kahte stiili/
registrit :
ametlikud /avalikud situatsioonid on pea ainult normikeelsed,
mitteformaalsed ehk argised situatsioonid on normikeelest kaugemal.
Samas suunas
viitavad ka sõnad, mis kuuluvad rõhutatult argistiili
või formaalsesse stiili. Samasse viitab ka teksti tüüp inessiivi
lõppude puhul: monoloog on nt -
h
puhul formaalsema keelega kui dialoog. See on kooskõlas nende
tüüpilise staatusega. Monoloog on tüüpiliselt formaalsema keele
vorm.
Teised olulised sotsiaalsed tegurid on sugu ja vanus.
Naised on ka eesti uurimustes enam normikeele
vorme järgivad. Seega järgib ka eesti keeleühiskond üldeuroopalist
sotsiolingvistilist universaali (vt eespool). Samuti kehtib eesti
uurimustes naiste tugevam seos keeleliste innovatsioonidega. Võru
näites naised järgivad enam innovaatilisi vorme (-
n)
kui mehed.
Vanus annab pildi, milles nooremad on normikeelsemad. Keskiga on
vähem, kuid veidi enam normikeelne kui vanad. Kõige kaugemal
normikeelest on lapsed/õpilased. Kas on asi selles, et noori
esindavad eelkõige üliõpilased, kes paistavad olevat kõige
normikeelsemad? Igatahes paistab, et normikeelsus tõuseb ja langeb
eaga koos. Nooremad ja keskiga on kõige normikeelsemad. Seegi asi on
seletuv lihtsalt: lapsed on nö grupikeelsed ja kalduvad norminguid
eitama. Vanad on normikeelest kaugemal, võibolla seeõttu, et toimub
variaabli muutus reaalajas.
Traditsiooniliselt klassidega seotud nähtustest on eesti uurimustes
eraldi välja toodud haridus, millel on samuti tüüpilised seosed
varieerumisega: kõrgemalt haritud kihid eelistavad enam normingulisi
vorme.
3. Eesti sotsiolektide probleemid
Eespool nägime, et olemas olevad vähesed eesti keele uurimused
üldiselt kinnitavad Euroopa uuringutes leitud sotsiolingvistilisi
suundumusi ja universaale. Kuid need sarnasused on välja toodavad
väga üldisel tasandil. Siinkirjutaja arvates on eesti ühiskonnas
ning eesti keele seisundis ja arenemises rida probleeme, mis vajaksid
kiiresti sotsiolingvistist uurimist, kuna need erinevad toodud
klassikalistest probleemidest.
3.1. Keel ja sotsiaalne klass
Keskne mõiste, mida on püütud seostada keele
varieerumisega on klass. Esiteks, klass on
kompleksne nähtus,
milles on püütud inimesi jagada mitmete parameetrite järgi:
tööala, elukoht, haridus, sissetulek jms (vt
eespoolt ). Teiseks,
sotsioloog Ellu Saar (Saar 2001) leiab, et klassi võib vaadata
vähemalt kolmel tasandil:
- klass kui struktureeritud ebavõrdsuse näitaja. Struktureeritud
ebavõrdsus on seotud positsiooniga võimuhierahias, majandusliku
kapitali omamisega, kusjuures erinevused resurssides teevad
võimalikuks ekspluateerimise või siis tulenevad
nendest erinevad
võimalused;
- klass kui prestiizi, staatuse, elustiili peegeldaja;
- klass kui tegelik või potentsiaalne sotsiaalne või poliitiline
jõud.
Mida saame öelda Eesti ühiskonna kohta?
Praegu on Eestis kujunenud välja klassid esimeses tähenduses ning
on kujunemas teises ja kolmandas tähenduses. Nüüdseks on
diferentseerunud klassikuuluvuse alusel hariduse saamise võimalused,
palk jne. Sotsiaalse
hierarhia ülaosas saab rääkida juba elustiili
ja sotsiaalsete huvide mõttes formeerunud klassidest.
Nagu nägime eespool, on klassitunnuseid sotsiolingvistikas püütud
võtta kokku kui ühte
tervikut . Selle aluseks on asjaolu, et
läänemaailmas on need tunnused suurel määral kindlas omavahelises
korrelatsioonis: kõrgem haridus tähendab üldjuhul kõrgemat ametit
ja suuremat palka jne.
Eestis on selles osas suuri
probleeme. Nõukogude ajal ei olnud mingit erilist korrelatsiooni nt
ameti, hariduse ja sissetuleku vahel. Kõrgharitud inimesed said vähe
palka, töölised palju. Nüüd on hakanud klassierinevused kui
elustiilierinevused välja kujunema (
rikaste ja vaeste rajoonid,
rikaste eramajad ja vaeste slummikorterid). Kuid siiski ei moodusta
Eesti ühiskonnas klassitunnused ilmselt sellist homogeenset
võrgustikku nagu Läänes. Meil on nt oluline vahet teha erasektori
ja riikliku sektori vahel. Erasektoris töötavatel inimestel on
seotud töö, palk ja haridus, riiklikus sektoris on see
seotus palju
segasem. Omaette probleemi moodustab Eesti ühiskonnas mitmeti ja
uduselt tõlgendatud keskklassi probleem. Samas on Eestis oluliseks
klassipiiritlejaks ka vanus, sugu ja rahvus. Noored, mehed ja
eestlased on saanud palju suuremad võimalused kõrgematesse
klassidesse tõusmiseks.
Seega on esimene probleem eesti sotsiolektide
uurimustes teoreetiline küsimus, millised tunnuste kogumid
moodustavad just praeguses Eestis erinevaid
klasse . Alles seejärel
saame hakata
uurima , kuidas need on seotud keelega.
Klasside väljakujunemist teises ja
kolmandas tähenduses takistab tavaliselt sotsiaalne mobiilsus, ehk
liikumine ühest klassist teise. Euroopas ja USAs on sotsiaalse
mobiilsuse suurendamine olnud oluliseks ühiskonnaelu strateegiaks,
sama oli teatud mõttes ka Nõukogude Liidus, kus
eelistati nt
ülikooli vastuvõtmisel tööliste lapsi, et vältida haritlaste
taastootmist.
Eesti tänapäeva ühiskonna üks
kindlaid müüte on olnud see, et Eesti Vabariigi taastamine ja
turumajanduse väljakujunemine muutis tugevalt klasside koosseisu,
ehk tekitas suure sotsiaalse mobiilsuse laine. Asja uurinud
sotsioloogide väitel ei pea see aga paika (vt Saar 2001). Nad
väidavad näiteks, et vaid viiendik töölistest liikus kõrgemasse
klassi ja veel vähem professionaale ja mänedzere kukkus tööliste
sekka.
Siit teine probleem: uurida
sotsiaalse mobiilisuse ja keele seoseid. Uurida nt seda, kas ja
kuidas on sotsiaalne mobiilsus seostud keele ja keelehoiakute
muutumisega ja kas on võimalik selliselt nt uurida klassiliikumisi
keelest lähtudes. Kui aga juhtub, et ka eesti keeleühiskonnas saame
leida mõned keelenähtused, mida saab siduda nt oma kihist kõrgemale
püüdmisega, siis oleks võimalik kaardistada ka selliste inimeste
ring.
Muuseas , eesti ühiskond on väga hea
polügoon sotsiolingvistiliste uuringute jaoks.
Esiteks, tegu on väga väikese
ühiskonnaga, millel on lisaks vaid mõned olulised prestiizikeskused
(Tallinn, vähem Tartu). See lubab uurida statistiliselt väga suurt
protsenti kogu ühiskonnast ja teha selliselt järeldusi, mis
kehtivad palju enam kogu ühiskonna kohta kui suurtes riikides tehtud
uurimused.
Teiseks, eesti ühiskond on
hiljuti olnud tugevas sotsiaalses murdepunktis, mis peab kuidagi peegelduma
ka keelelistes muutustes. Ka see annaks olulist lisa maailma
sotsiolingvistilistele uurimustele, kus selliseid murdepunkte pole
olnud lihtsalt võimalik uurida, kuna need jäid aega enne
sotsiolingvistikat. See aga nõuab kiireid uurimusi, et mitte lasta
head materjali käest.
3.2. Keel ja sugu
Keele ja soo kohta on võimalik ka eesti sotsiolingvistiliste
uuringute alusel midagi järeldada. Eeskätt saame suure
tõsikindlusega väita, et ka eesti ühiskonnas kehtib
sotsiolingvistiline
universaal , mis on leitud kehtivat vanades
Euroopa ühiskondades: ühiskonnas, kus naistel ja
meestel on võrdne juurdepääs normivormile (mis tähendab
praktiliselt juurdepääsu normikeelt andvale haridusele), kasutavad
naised iga stabiilse sotsiaalselt stratifitseeritud variaabli
normivariante rohkem kui mehed.
Kuid sellele lisaks oleks vaja uurida naiste ja meeste sotsiaalselt
tingitud keelelisi erinevusi ka teiste
uurimismeetoditega , mis lubaks
leida sugusevahelisi keelelisi mikrotasandi erijooni. See on eriti
oluline seetõttu, et eesti ühiskond on sugudevaheliste suhete
poolest Lääne-Euroopast erinev:
- eesti ühiskonnas on väga pikka aega olnud naistel meestega võrdne
juurdepääs keelelisele haridusele, mis selgitab universaali
kehtimist ka meie keeleühiskonnas;
- samas on eesti ühiskonnas naiste ja meeste sotsiaalsed suhted
ehitatud palju vanema mudeli järgi kui tänapäeva lääneühiskonnas.
See lubaks ilmselt leida sealsest erinevaid keele- ja sotsiaalsuhete
kombinatsioone.
3.3. Keel ja vanus
Inimesed jagunevad vanuserühmadesse. Vanus seostub erinevate
sotsiaalsete rollidega ja seostega inimeste vahel (vt eespool).
Eesti keele sotsiaalsete omaduste
seisukohast on
väga oluline see, et ühiskonna 1990. aastatel toimunud muutumises
tekkis
terav piir noorte ja vanade vahele. Noori hakati eelistama
töölevõtmisel, noortel oli enam karjäärivõimalusi. Noored
on omaks
võtnud globaalsema teadvuse, arvutisuhtluse, kuid samas ka
suhtluse väikestes omaringides. Seega: just praegu on vanuseline
keelekihistumine eesti keeles suurem kui kunagi varem. See nõuaks
kiiret uurimist.
Teiseks,
intuitiivselt võib väita, et ka noorte seas on toimunud
esiteks
kihistumine edasipüüdlikeks ja luuseriteks ja samas,
praeguse aja nö elluastujad erinevad tugevalt nendest, kes
moodustasid pintsaklipslaste põlvkonna, ehk ühiskonnas
edasipüüdlike noorte põlvkonna. Viimaste aastate noored paistavad
enam orienteeritud hedonistlikele
väärtustele ja mitte
kõrgele positsioonile ühiskonnas. Need kihistumised on väga sarnased
sellega, mida on uuritud läänemaailmas (vt eespool). Ka meil oleks
vaja uurida, kas ja kuidas
kajastub selline kihistumine keeles. Kas
edule orienteeritud rühmad kasutavad nt konservatiivsemat keelt,
enam normikeelt jne.
Samas saame väita, et noorte
keelemallistik on üha kaugemal normikeelest ja üha enam ühiskonna
kontrolli alt väljas.
Me ei tea, kas ja kuidas muutub praegune noorte rühm
vanemaks saades . Kas uues arvutikeskses
globaalses suhtlusolukorras muutub
noorte keeleteadvus vanemaks saades normikeelsemaks või mitte.
Kuidas hakkavad need noored ennast normikeelega suhestama. Jne. Samas
pole suure osa toodud probleemide kohta olemas ka muu maailma
uurimusi, sest tegu on esimese põlvkonnaga, kelle puhul selline
probleem ja situatsioon esile tuleb. See tähendab praktiliselt
vajadust uurida noorte keelekasutust, eriti internetis ja nende
keelelisi hoiakuid traditsiooniliste allkeelte suhtes. Praegused
uurimused lubavad tulevikus teha kontrolluurimusi.
4. Eesti aktsendid
Aktsent
tähendab laiemalt nii territoriaalseid kui sotsiaalseid erijooni
häälduses. Kitsamalt tähendab see olukorda, kus mingist murdest
või sotsiolektist on aja jooksul jäänud alles ainult häälduslikud
erinevused muude allkeelte suhtes. Lisaks on olemas prestiizne
aktsent, mis seostub ainult normikeelega (vt eespool)
Millised
on eesti aktsendid?
Kõigepealt
saame öelda, et suurem osa traditsioonilisi eesti kohamurdeid on
säilinud
tegelikus keeletarvituses üksnes või peaaegu ainult
aktsentidena. Sellised on praktiliselt kõik murded peale saarte ja
Võru murde.
Kas
eesti keeles on olemas ja millisena oma prestiizne aktsent, mida
järgivad kõrgemad sotsiaalsed kihid, mida õpetatakse koolis? Kas
seda saab seostada mingi traditsioonilise murdealaga?
Seda
probleemi on uuritud ja isegi teadvustatud minimaalselt. 1930.
aastatel pakkus omapoolseid hääldusjuhised Paul
Ariste ja viimastel
aastakümnetel on sel teemal kirjutanud ja kõnelnud veidi
Einar Kraut (vt Ariste 1939; Kraut 1994, 1998).
Kindlasti
saame väita, et võrreldes 1930. aastatega on sügavalt muutunud
need hääldusnähud, mille vastu Ariste tollal sõna võttis, kuna
need olid tema arvates õigehäälduse seisukohast ebasobivad või
valed. Põhiosas olid need saksapärasused, vähem venepärasused,
mille taustaks omaaegne saksa ja vene keel kui kõrgema hariduse
keeled ja nende kõrge prestiiz.
Tänapäevased
õigehäälduse alused ja sellega seotud probleemsed kohad on Kraudi
arvates nt järgmised: selge väldete eristamine; klusiilide ja
s
hääldamine mittehelilistena; hääldatakse
š,
mitte
s;
sõna algul on kaashäälikud ühekordsed; sõna alguses hääldatakse
h,
mitte
ch
või vene
h;
v
ei hääldata
f;
palataliseeruvad
l,
n, s, t/d
pearõhulise silbi vokaali järel, mitte tagapool ja mitte sõna
alguses; diftongid hääldatakse diftongidena, mitte pikkade
vokaalidena (
päev,
mitte
pääv).
Lisaks toob ta välja hääldusprobleeme, mis seostuvad eeskätt
argisituatsioonide ja kiirkõnega: häälikud ei tohiks redutseeruda,
kaduda või madalduda. Õigehäälduse ideaalile lähim on Kraudi
arvates tele- ja raadiodiktorite hääldus, seda õpetatakse
näitlejatele ja osalt kasutatakse ka avalike esinemiste õpetamises.
Kas
me saame ka eesti keeles leida mingi territooriumi, mille hääldus
oleks olnud aluseks sellisele aktsendile? Päris täpselt sellist ala
olemas ei ole. Saame öelda, et põhiosas on see häälikutelt
südaeesti keskosa hääldus. Teisalt on see hääldus osalt
määratletud hoopis võõrkeelte hääldusjoonte mõju vastu (eesti
keeles pole helilisi klusiile, sõna alguses hääldatakse
h,
mitte saksa
ch
või vene
h
jms).
Milline
on selle hääldusviisi seotus sotsiaalsete kihtidega või muude
sotsiolektidega seotud piirajatega? Otseseid uurimusi pole selle
kohta tehtud, kuid senised muusuunalised uurimused ja kogutud suulise
keelekasutuse materjal lubavad suure tõekindlusega hüpoteesida
paari asja:
-
oluline piiraja on situatsiooni
avalikkus /argisus. Avalikus
suhtluses kasutatakse väga suures osas prestiizet hääldust (nt hääldatakse
sõna alguses
h,
redutseeritakse vähe jne);
-
kogutud tekstid ei luba väita, et kõrgema sotsiaalse taustaga
inimesed kasutaks enam prestiizihääldust kui muud inimrühmad.
Igatahes
vajavad mõlemad hüpoteesid
empiirilist kontrollimist.
5. Sotsiolektid ja släng
Sotsiolektide alla paigutatakse tavaliselt ka
släng. Mis on släng, pole kuigi selge. Esiteks on kasutusel mitu
terminit: släng, argoo, žargoon, erikeel, mille suhted on segased
ja eri traditsioonides erinevad (vt terminoloogiast Tender 1994:
293–297). Ka slängi defineerimine on erinev. Küllalt tavaline on
siiski tema määratlemine sotsiolektina. Sel juhul on släng mingile
sotsiaalsele rühmale, klassile, ühe ja sama eriala inimestele,
sõpruskondadele jne omane mitteametlik kõnekeelne sõnavara
(Tender 1994). See definitsioon määratleb slängi osalt
sotsiolektina kasutajarühma kaudu ja osalt registrina kui
argises/mitteametlikus situatsioonis
kasutatava allkeele.
Slängi määratlemisest: Tiit Hennoste
lähenemine Samas on oluline, et slängi on vähemalt kolm eri liiki, mille keel,
eesmärgid ja kasutus erinevad oluliselt üksteisest:
- sotsiaalsete rühmade erikeel ehk üks sotsiolekt (klassikalisteks
näideteks õpilased, üliõpilased, kurjategijad jms), mille
abil need rühmad ennast ühiskonna teistest gruppidest
eristavad;
- mitteformaalne
ametikeel (nt muusikute või arvutiinimeste
släng), mis on üldjuhul mitteformaalne terminoloogia;
- släng, mille eesmärgiks on edastatava info varjamine
mittepühendatute eest (varaste argoo jms).
Esimene släng kuulub üldkeelde (ja ainult osalt erikeelde),
teine ja kolmas aga erikeelde.
Slängil võib välja tuua rea sotsiaalseid eesmärke:
- grupiteadvuse ja grupisisese ühtsuse loomine ja hoidmine, grupi
väärtusmaailma väljendamine, selliselt ka enese eraldamine ja
vastandamine muudele rühmadele;
- oma hoiakute väljendamine suhtluses;
- sotsiaalsete vm hierarhiate kompenseerime (eriti alama, tõrjutu,
vähemuse kõnepruuk). Slängi välditakse ülemuse või
vanemaga rääkides ja kasutatakse kui tahetakse alluvale või
noorele meeldida;
- ka on sotsiaalsel slängil seosed tabuga, keelatust üle olemisega
keele abil (ühiskonnas keelatud, palju tõrjutud asjade nimesid, või
kompensatsiooniga, vanem, tublim, kõrgem olemisega keele abil.
Ametislängi eesmärk on eelkõige olulise, paljukasutatava sõnavara,
eriti terminoloogia suupärastamine. Samuti on ta vajalik, kui vastav
terminoloogia üldkeeles on puudulik või välja
kujunemata . Omaette
ametislängiga on tegu, kui teda vajab ja kasutab korporatiivne rühm,
mille rituaaalid vms vajavad omaette terminoloogiat, mida pole tarvis
väljaspool rühma (nt üliõpilaskorporatsioonide
rituaaliterminologia). Ametisläng läheb mõnikord aja jooksul üle
tavaliseks üldkasutatavaks terminoloogiaks (nt ajakirjanike
sõnavara, arvutisõnavara). Tavaliselt võetakse uurimisel malliks
sotsiaalne släng, eelkõige koolilaste/noorte oma.
Samas pole selge, millisel sotsiaalsel
alusel eristada slängisõnavara muudest igapäevaelus
kasutatavatest sõnadest. Klassikaliselt on
olulised olnud kasutajate marginaalne positsioon
ühiskonnas ja sõnavara kiire muutuvus. Kuid neist on
liiga tihti võimatu kõnelda. Nt on selge, et arvutislängi loojate
posistioon ühiskonnas on vägagi kõrge ja on näidatud, et
erislängi kuuluvad sõnad ja väljendid võivad põlvkondi käibel
püsida (nt õppeainete nimetused, Tender 2000). Ainus järele jääv
selge kriteerium kipub olema kasutuse
kitsus . Nii on termini
kasutus pigem traditsioonidele
toetuv .
Mille
poolest släng ja klassikaline sotsiolekt erinevad? Keele
poolelt vaadatuna on erinevus selles, et släng on üldjuhul ainult
sõnavara, sotsiolekt aga võib olla kogu keelesüsteemi läbiv.
Kuigi, nagu nägime, väljendub tavaline sotsiolekt väga tihti
ainult häälduses, olles eeskätt sotsiaalne aktsent.
Praeguse definitsiooni järgi ei ole släng seega kogu allkeel vaid
ainult teda muudest allkeeltest eristav osa (nagu murdesõna
kirjakeeles). Seega tuleks kõigepealt selgeks teha, mida me slängina
defineerimne. Võimalusi on kaks:
- släng ongi ainult spetsiifiline sõnavara;
- släng on kindlas situatsioonis kindla inimrühma poolt kasutatav
allkeel
tervikuna . Sellises kõnes on nagu ikka suurem osa sõnu
üldkeelsed ja ainult osa
klassikalises mõttes slängis.
Siin on
analoogia nt kohamurde defineerimisega. Ka murrete puhul
kõneldakse mõnikord murdesõnast või murdevormist ja mõnikord
võetakse murde alla kokku kogu keeleüsteem, mille puhul suur osa
jooni on tegelikult ühised mitmele murdele. Praktiliselt on nt
peaaegu kõik murrakute
erijooned eesti murretes tegelikult
aktsendierinevused. Ja ka suurem osa südaeesti murrete vahelisi
jooni taandub tegelikult hääldusele. Grammatika on suuresti
samasugune (vt Pajusalu jt 2002).
Selline definitsioonivahe ei ole oluline ainult formaalselt vaid ka
uurimisülesande püstitamiseks. Kui me piirdume ainult sõnavaraga,
siis jäämegi suure tõenäosusega uurima isoleeritud sõnu. Kui aga
võtame slängi laiemalt, siis saaksime keskenduda terviktekstide
analüüsile ja vaadata, millest need õieti koos seisavad.
Teisalt,
slängi ei kasutata mitte alati, vaid kindlates situatsioonides.
Seega on släng teiselt poolt vaadates üks register või stiil. Kui
arvestada Trudgilli tehtud eristust registri ja stiili vahel, siis
eristuvad kaks slängiliiki väga tugevalt teineteisest (vt eristust
eespoolt ja Trudgill 1992: 66). Sotsiaalne släng osutub üheks
stiiliks (väga mitteformaalsete situatsioonide
sõnavara), erialasläng aga eelkõige üheks informaalseks
registriks.
Sõnavara puhul on oluline, et verbaalne släng on eelkõige
nimisõnad, ehk olulisim on
mingite antud grupile oluliste nähtuste
nimetamise funktsioon. Oluliselt väiksema rühma annavad
verbid (Loogi Tallinna koolilaste slängisõnastiku alusel arvutatuna on
nimisõnade/verbide suhe ca 80/20). Kolmanda olulise rühma
moodustavad kinnisfraasid, mida kasutatakse rituaalides ehk
suhtlussõnad (tervitused, hüvastijätud, käsud, sõim ja
hellitused).
Slängisõnavara iselooomustavad mõningad ühised jooned:
- slängis on tegemist sõnavara vormilise või/ja semantilise
markeeritusega, st mitteneutraalsusega;
- slängi iselomustab variatiivsus, st sama lekseemi või tähenduse
kohta paljude häälikuliste või sünonüümsete variantide
olemasolu. Ühel slängismil palju variante;
- osa slängi (eelkõige sotsiaalne ja varjav) on
kujundlik (metafoor,
eufemism või düsfemism), talle on omane tugev
hoiakulisus, hinnangulisus, eriti huumoor või,
iroonia .
Slängis on olulised need valdkonnad (asjad, kohad, teemad, tegevused
jms) mis on vastava kasutajarühma elus olulised, st slängi pole
mitte igasugustest leksikaalsetest väljadest. Nii on noorteslängis
oluline anda erinevaid nimetusi väljadele tüdruk, poiss, rumal
inimene, eri stiili noored,
alkohol , joomine, toit, raha, seks,
suguelundid, kool/õppeained jm (vt Loog 1991)
Eesti slängi uurimine
Slängiuurimine Eestis sai alguse juba 1920.
aastatel üliõpilastöödega ja jätkus läbi nõukogude aja
üksikute juhuslike töödega (vt ülevaadet Tender 1994). Uus
puhang slängiuurimises toimus 1990. aastate algupoolel. See vaibus küllalt
kiiresti ja praeguseni on slängiuurimine jäänud üksikute
autorite pärusmaaks, milles pole välja kujunenud kindlamaid suundi,
uurimisrühmi vms.
Slängiuurimine on tugevalt seotud slängimaterjali
kogumise metoodikaga. Slängi on kogutud sõnade kaupa ilma konteksti
ja konsituatsiooni arvestamata. Praktiliselt on selliselt olnud
võimalik uurida slängisõnade moodustamise viise ja sõnade
kasutuse sagedusi ning koostada slängisõnaraamatuid.
Slängiuurimise üks olulisi eesmärke ongi olnud
sõnaraamatute koostamine. Neid on eesti slängi kohta ilmunud
tegelikult väga vähe. Nii on ilmunud sõnaraamatud kurjategijate
slängist (
Maruste 1988, Ilm 1992a), Tallinna kooliõpilaste slängist
(Loog 1991) ja noorteslängist (Ilm 1992b).
Viimasel aastakümnel on slängiuurimises tehtud
kaks suuremat uurimistööd.
Mai Loog uuris kvantitatiivseid meetodeid
kasutades slängisõnade kasutust Tallinna kooliõpilaste kõnes ning
võrdles poiste ja tüdrukute sõnavara (Loog 1988, 1992). Sellel
teemal kaitses ta ka oma doktoritöö Tampere ülikoolis (Loog 1992).
Tõnu Tender on tegelnud eesti slängiuurimise ja slängi
ajalooga ning uurinud ka slängisõnade moodustamise põhiviise (Tender 1994).
Tema edasine uurimistöö on keskendunud vanglaslängi ja
õpilasslängi uurimisele (nt Tender 1996, 2000).
Neile lisaks on ilmunud pisemaid slängialaseid
töid, eeskätt
diplomi - ja bakalaureusetöödena, mida on enam
tehtud Pedagoogikaülikoolis.
Slängiuurimise probleeme
Kuigi võime öelda, et slängi on uuritud enamgi kui
tradistioonilises mõttes sostiolekte, on siin mitmeid põhimõttelisi
probleeme.
Esiteks, slängi on uuritud praktiliselt ainult isoleeritud sõnadena.
Minu arvates oleks kindlasti vaja astuda siit samm edasi ja hakata
uurima selliste situatsioonide keelt, kus slängisõnu kasutatakse.
See lubaks paigutada need sõnad konsituatsiooni ja konteksti ning
uurida slängi samas terminoloogias teiste sotsiolektidega.
Teiseks, grammatika (peale tuletuse) on jäänud slängiuurimisel
kolmandajärguliseks. Oleks vaja uurida, kas ja mil määral seda
eraldi olemas on või kasutatakse slängi kõneldes argi/kõnekeele
grammatikat. Nt tundub siinkirjutajale, et ka
intonatsioon on oluline
markeeriv tegur.
Kolmandaks, harva on leidnud uurimist mitteverbaalne släng ehk
zestid, tätoveeringud, spetsiaalne rõivastusviis jms grupiteadvust
kinnistavad ning üldistest mallideks ekspressiivselt ja veidi
ülepakutult ning mänguliselt erinevad mitteverbaaled nähtused (nt
ülilaiad rebadel püksid vms) (vt nt kurjategijate kohta Maruste
1988).
Neljandaks, erinevalt vana aja noortekampadest, mille
omakeel levis
vaid väikeses rühmas ja kadus koos rühma lagunemisega, on uuel
noortekeelel tänu arvutitele üle-eestiline levik, mis tähendab ka
selle suuremat võimu ja kindlamat püsimist. Lisaks: noorte
keelelist omapära toetab juba selgelt massimeedia (raadiosaated,
portaalide keelekasutus, muusikaajakirjandus jms). Meil
puuduvad eesti keele kohta uuringud, mille poolest erineb laste ja
noorukite keel täiskasvanute omast.
Viiendaks, ka erisläng levib tänu arvutitele palju laiemalt kui
varem ning vajab seetõttu uurimist, millised on tema seosed muude
allkeeltega ja tema mõjud keelemuutustele.
6. Sotsiolekt ja murreOma
kohamurre oli 19. sajandil ainus eesti allkeel, mida kõik eestlased
valdasid. Sealjuures on aga selge, et kohamurded pidid
jagunema ka
sotsiolektideks. Mingeid uurimusi selle kohta olemas ei ole ning pole
ka tagantjärele võimalik teha. Võib küllalt suure tõenäosusega
hüpoteesida, et tegu oli eeskätt sotsiaalsete aktsentidega.
Aja
jooksul tulid murrete kõrvale teised allkeeled, mis olid levinud
laiemal territooriumil ja millel oli kirjalik vorm. Sellega koos
hakkasid kohamurded aeglaselt nivelleeruma.
Eestis
hakkasid
tekkima tugevad sotsiaalsed eeldused traditsiooniliste
dialektide kadumiseks 19. sajandi teisel poolel. Sel ajal sündis
eestlaste kui rahvuse ühisidentiteet, mis nõrgestas lokaalse
identiteediga seotud
dialekte . Laialt hakkas levima kirjalik kultuur
(
ajakirjandus , ilukirjandus jne), mis seostus kirjakeelega. Kiiresti
arenes
rahvakoolide võrk.
1860.
aastatel said talupojad võimaluse vabalt liikuda. Suurenes ka
sotsiaalne mobiilsus, st ameti ja elulaadi vahetamise võimalus, mis
soodustas talupoja laste muutumist töölisteks, väikekodanlasteks,
haritlasteks jne. Samal ajal algas ka eestlaste kiire
linnastumine ,
millega on seotud ka sotsiaalne
diferentseerumine ja mobiilsus.
Samuti hakkas sellal vana rahvakultuur linna- ja industriaalkultuuri
mõjul
muutuma .
Seega
olid 20. sajandi alguseks olemas kõik olulised tingimused
kohamurrete nivelleerumiseks. 20. sajandi algupoolel hakkasid
lisanduma teadlikud murrete kadumist soodustavad
aktsioonid (teadlik
kirjakeele korraldus, avaliku elu muutumine 1920. aastate teisest
poolest tugevalt normikeelseks, 1930.
aastatest otsene murretevastane
võitlus, mis sai hoo sisse eriti Stalini ajal ja tipnes 1960.
aastatel). Nende tegurite mõjul on traditsioonilised murded 20.
sajandi jooksul valdavalt kadunud.
Mis
tuleb traditsiooniliste kohamurrete asemele? Tavaline on, et koha
asemel hakkab linnastunud inimeste allkeeli eristama sotsiaalsete
tegurite võrgustik ja tekivad sotsiolektid. Lisaks jäävad
traditsioonilistest murretest alles häälduslikud erijooned ehk
aktsendid. Võimalik on ka uute regionaalsete allkeelte teke laiema
piirkonna vana murdekeele põhjal.
Mis on
toimunud eesti keelealal?
Kindlasti on jäänud alles eri murretest pärit
aktsendid (nt läänemurde suur redutseeritus, kirderanniku teise ja
kolmanda välte eristuse puudumine jms, vt ka eespool). Karl Pajusalu
on hüpoteesinud (Pajusalu 1992), et endiste kohamurrete asemele on
tulnud laiemad keelelised
areaalid , uued regionaalsed murded, kuid
empiirilised uuringud selles osas puuduvad. Samuti puuduavd
korralikud uuringud selle kohta, millised sotsiolektid on tulnud
murrete asemele.
Teisalt on oluline sotsiolingvistiline probleem selles,
mismoodi murre nivelleerub ja
sureb ? Mis kaob enne ja mis
pärast? Mis iseloomustab nivelleeruvat murret? Siin on olemas rida
küllalt universaalseid tendentse:
- vanade
vormide hulk väheneb;
- kõige
kiiremini taanduvad kitsalt levinud spetsiifilised murrakujooned,
kauem säilivad vastaval murdealal laiemalt levinud vormid (nt
üldlõunaeestilised vormid);
-
aktsent säilib kõige kauem. Üks põhjus on see, et kui eri rühmad
suhtlevad omavahel, siis püüavad nad
loobuda sellistest erijoontest, mis takistavad vastastikust
arusaamist . Need on eelkõige
sõnavaras ja grammatikas. Häälduserinevused takistavad arusaamist
väga vähe;
- vanu
vorme säilib enam neis nähtustes, mis on analoogilised normikeelele
lähedaste murdevormidega (nt lõunaeesti põhjaeestiga sarnased
vormid);
-
kadumise faasis on tavaline eri päritolu vormide ja formatiivide
esinemine kõnelejatel paralleelselt, kusjuures kõik idiolektid
erinevad mingil määral üksteisest;
- võõrad
formatiivid kohandatakse algul oma murde häälikusüsteemi, hiljem
aga võetakse üle ilma kohandamata.
Selliselt
võib nt olla kahe põlvkonna keele murdelisus suhteliselt sarnane,
kuid siis on nooremas põlves vähem kitsalt murrakuomaseid malle ja
murdevõõraste mallide hulgas enam neid, mis ei sobi murraku
häälikusüsteemiga kokku. St algul kaovad kitsalt murrakuomased
vormid ja seejärel tuleb uus tase, kus mittemurrakulisi vorme ei
kohaldata enam murraku häälikusüsteemiga.
Murrete nivelleerumist on uurinud eeskätt Karl
Pajusalu ja tema kaastöölised, kasutades kvantitatiivse
sotsiolingvistika meetodeid. Uurimisobjektiks on olnud Mulgi ja Võru
murre (vt konkreetseid tulemusi eespoolt). Kuid ka siin oleks vaja
jätkata uurimusi nt saarte murde põhjal.
7. Keel ja tema tulevik
Sotsiolingvistilised uuringud on
olulised ka keele tuleviku suhtes. Sotsiolektide uurimine annab meile
teavet selle kohta, millises suunas keel muutub. Sealjuures on
oluline nii nö tavaline sotsiolekt kui ka släng. Samas on selge, et
mitte kõik eri rühmades tekkinud innovatsioonid ei märgi suuremat,
laiemalt levivat keelemuutust. Tuleb uurida
- kes seda muutust kannab,
- kuidas muutus toimub.
Muutuste uurimine omakorda lubaks teha teatud prognoose nii keele
üldise arengu kohta kui ka eri kihtide keelelise arengu kohta.
Samas on oluline ka slängiuurimine. Esiteks, ametisläng on alati
andnud ja annab ka tulevikus palju materjali terminoloogia tarvis.
Teiseks, sotsiaalne släng on alati olnud keelde uue sõnavara tooja,
innovatsioonide kandja. Eriti oluline on see tänapäeval, kus släng
imbub aeglaselt kuid kindlalt avalikku kirjalikku suhtlusse, mida on
tradistioonilselt peetud kirjakeele/normikeele pärsumaaks (nt pehme
ajakirjandus, ilukirjandus).
Teine suur probleemirühm seostub praeguse eesti keele õpetusega
muulastele. See on endiselt ühemõtteliselt normikeelekeskne. Nii on
tekkinud olukord, kus vene noored leiavad, et keel, mida nad õppisid
koolis, on täiesti erinev sellest keelest, mida nad kuulevad. See
tähendab ka olukorda, kus eesti keelt õpikust õppinud noored ei
oskagi kasutada sotsiolingvsitilisi markerreid korralikult. Nii
võivad nad aga määratleda end keele kaudu sotsiaalselt vääralt
ja anda enda kohta vääraid sotsiaalseid signaale. Selle probleemi
lahendamiseks on oluline uurida just argisituatsioonide
keelekasutust, sealjuures nii eesti argisuhtlust kui ka eesti-vene
argisuhtlust ja eestivene argisuhtlust.
Kolmas probleem on seotud võõrkeelte mõjuga mõjuga eesti keelele.
See puudutab eeskätt vene ja inglise keelt. Inglise keele mõjust on
küll palju räägitud, kuid suurem osa probleemistikust on ebaselge.
Siin on sotsiolektide seisukohast olulised kaks küsimust:
- milles inglise keele mõju ikkagi seisneb (sõnavara? süntaktilised
mallid?);
- millistes sotsiaalsetes rühmades ta levib?
Eesti keele tuleviku seisukohast on väga erineva mõjuga see,
millistes sotsiaalsetes rühmades inglise keele mõju esineb.
On selge, et pretiizemate rühmade
inglise laenud levivad ja kinnistuvad eesti keeles palju suurema
tõenäosusega kui väheprestiizete rühmade laenud. Meil puudub pilt
selle kohta, millised laenud millistes sotsiaalsetes rühmades
esinevad.
Vene keele poolest on oluline asjaolu, et eesti keele oskus noorte
eestivenelaste hulgas süveneb. Sealjuures aga ei ole nende poolt
kõneldav eesti keel kindlasti samasugune kui emakeelsete eestlaste
keel. Seda on näidanud selgelt nt inglise keele rahvsuvahelise
kasutuse uuringud. Samas võib hakata võõrkeelsete inimeste
keelekasutus eesti keelt
mõjutama . Kas ja millises suunas see mõju
võib tulla, saab uurida ainult sotsiolingvistiliste uurimustega. Nt
saaks nende abil kontrollida Martin
Ehala palju poleemikat tekitanud
hüpoteesi selle kohta, et eesti keel lihtsustub. See on aga väga
oluline riigi
keelepoliitika seisukohast.
8. Normikeel ja sotsiolektid
Eesti lingvistikas ei ole üldiselt tarvitatud sõna, mis
vastaks rahvusvahelisele terminile
standard language. Tavaliselt on
eesti lingvistikas piirdutud kirjakeele sõnaga, mis aga on mõistena
vägagi ebamäärane (vt kogumikku Allkeeled, millest leiab eesti
terminikasutuse lühikese ülevaate Hennoste 2000 ning kaks tugevalt
erinevat allkeelte, sh kirjakeele tõlgendust: Hennoste 2000 ja Kerge
2000).
Kõige lihtsamalt öeldes on eesti keeleteaduses kirjakeelt
tõlgendatud traditsiooniliste kohamurrete kaudu. See on keel, mis
vastandub kohamurretele ja moodustab nendega kokku terviku, eesti
keele. Seega on kirjakeelt tõlgendatud kui kõigile eestlastele
ühist keelt, kui sotsiaalsete kihtide ülest keelt, mida kõik
eestlased mõistavad. Samas on tavaline, et kirjakeele puhul
vaadeldakse kesksena või mudelina kirjalikku keelt, mida kasutatakse
avalikus/ametlikus suhtluses ja mis järgib keelelisi norminguid.
Teisisõnu, kirjakeelt tervikuna või selle tuuma käsitatakse
rahvusvahelises mõttes normikeelena. Mõnel juhul (nt Rein Kull või
Karl Pajusalu) tehakse selgem erisus normikeele ja muude
mittemurdeliste allkeelte vahele (vt ülevaadet Hennoste 2000).
Meile on antud juhul oluline see, et
käsitus, mille järgi kogu murretest ülejääv keeleosa on
vaadeldav normikeelena, on tänapäeva lingvistika seisukohast
selgelt ebaadekvaatne. Ja teiseks, käsitus, mille järgi normikeel
on kõigile vastava keelekollektiivi
liikmetele ühine ja mõistetav
allkeel, ei leia mingit tuge maailma sotsiolingvistiliste uuringute
poolt. Vastupidi: seal väidetakse järjekindlalt, et normikeel on
ühiskonna kõrgemate sotsiaalsete kihtide keelele toetuv allkeel ja
suuresti kõrgemate kihtide kasutatav allkeel. Mida madalam
sotsiaalne kiht, seda suurem on erinevus normikeelest ja seda
heterogeensem on vastava rühma keelekasutus. Madalamad sotsiaalsed
rühmad püüavad muuta oma keelekasutust kõrgemate rühmade suunas,
kuid mitte ainult ja mitte alati. On olemas ka hoopis vastupidine
tendents : hoida nimelt kinni oma kihi keelenormidest (vt eespool).
Samuti erinevad oluliselt meeste ja naiste suhted normikeelega (vt
eespoolt).
Teisisõnu: normikeel (ehk eesti keeleteaduses kirjakeel tema
tavalisimas tähenduses) on ise üks allkeel. Sealjuures võime teda
käsitada nii registrina (kuna teda kasutatakse tavaliselt kindlates
situatsioonitüüpides) kui ka sotsiolektina, kuna teda valdavad
kindlate sotsiaalsete omadustega inimrühmad. See omakorda lubab meil
vaadelda kõiki sotsiolekte samas terminoloogias.
Selline lähenemine aga nõuab keeleteaduslikult vähemalt ühte:
normikeele mõiste selgeksrääkimist selle probleemiga tegelevate
lingvsitide seas ja seejärel selle mõiste selgeksrääkimist
keelestrateegia tarvis.
III.
Kokkuvõtteks: sotsiolektid ja keelestrateegia
Eelnev ülevaade näitas meile mitut asja.
1. Esiteks, keelestrateegia peab
määratlema selle, milliseid
keeleteaduslikke uurimusi ja mil määral tuleb järgnevatel aastatel
rahastada. Sellest seisukohast on oluline, et rahastamisest ei
jääks välja sotsiolingvistilised uuringud. Selleks on rida olulisi
põhjusi.
Esiteks, eesti keeleteadus laiemalt ning osalt ka keele ja ühiskonna
suhete uurimine on elanud lääne sotsiolingvistikast küllalt
erinevas maailmas. Suurem osa rahvusvahelise sotsiolingvistika
mõistetest on eesti keeleuurimises (ja siis ka eesti ühiskonna
keelelises teadvuses) lihtsalt olematud. See kajastub juba erinevas
ja eesti keeleteaduses siinkirjutaja arvates üsna ebaadekvaatses
terminoloogias. Seda terminoloogilist ebakindlust on peegeldanud ka
keelestrateegia töörühma tegevus. Oleks kindlasti vaja, et
vähemalt põhilistes terminites valitseks selgus kahes mõttes.
Esiteks oleks ideaalis hea, kui lepitaks kokku ühise terminoloogia
kasutamise suhtes. Teiseks oleks vaja defineerida palju täpsemalt
kasutatavad allkeeled.
Teiseks, praegu on olemas minimaalselt sotsiolingvistilisi uurimusi
eesti keele kohta. Veel enam, needki uurimused ei ole klassikalised
sotsiolingvistilised uurimised, mis tegeleks klasside/kihtide ja
keele
suhetega . Me saame ainult väita, et ka
eesti ühiskonnas on välja kujunenud klassid, mis võiksid erineda
ka keelekasutuselt. Meil pole praegu teavet selle kohta:
- millised keelelised kihid eesti ühiskonnas välja kujunevad;
- millised keelelised jooned seostuvad Eestis erinevate sotsiaalsete
kihtidega;
- kuidas eri sotsiaalsed kihid suhestavad ennast keeleliselt teise
sotsiaalsete kihtidega;
- täielikult puuduvad meil uurimused selle kohta, millised on
eestlaste sotsiaalsed võrgud, kes ja mil moel sinna kuuluvad ja
kuidas need suhted ja seosed on seotud keelekasutusega;
- sellega koos puuduvad teadmised selle kohta, kas ja millised
keelelised jooned seostuvad sotsiaalse teadvusega. See aga on väga
oluline probleem just keelestrateegia jaoks ja on tugevalt seotud ka
keelemuutuse problemaatikaga ning keele ja vanuse suhetega;
- meil puuduvad uurimused eri vanuserühmade keele kohta, selle
kohta, kuidas esineb ja kuidas muutub eesti keel erinevates
vanuserühmades praegusel ajahetkel ja kuidas muutub mingi konkreetse
sotsiaalse inimrühma keel tema vanuse
muutudes .
Sealjuures oleksid need uurimused olulised ja vajalikud eesti
ühiskonna keeleanalüüsi seisukohast aga ka rahvusvahelise
keeleuurimise seisukohast. Selleks on vähemalt kolm põhjust.
Esiteks, eesti ühiskond on tänu oma väiksusele väga hea
lingvistiline polügoon, mis lubaks uurida suhteliselt palju suuremat
osa ühiskonnast kui on olnud võimalik suurtes kultuurides. Teiseks,
eesti ühiskonnas praegu väga kiiresti rida muutusi, mis mujal
võtsid aega
kordi enam ja lõppesid paljuski enne
sotsiolingvistikat. Kolmandaks, maailm muutub praegu väga kiiresti
ja see vajab uurimist.
Kolmandaks, need uurimused ei ole olulised ainult keeleteadusele vaid
ka eesti ühiskonna analüüsiks. Me saaksime leida vastused nt
küsimustele:
- kuidas kujunevad inimeste sotsiaalse ja ametialase karjääri
võimalused olenevalt sellest, millised keelelised
valikud nad enda
jaoks teevad (nt kui nad hakkavad nt ignoreerima normikeelt või
vastupidi, suhestavad ennast eeskätt sellega);
- kuidas hakkab uues keelelises olukorras käituma ajakirjandus. Juba
praegu on nt lehtede ja ajakirjade lugejaskond selgelt kihistumas (nt
Sl Õhtulehe lugejad kuuluvad enam madalamatesse kihtidesse ja
Päevalehe lugejad kõrgematesse). Kas see toob kaasa ka ajalehtede
keele muutused, mis omakorda hakkavad võimendama kihtide keelelisi
erinevusi.
Neljandaks, loomulikult on need uurimused olulised ka keelestrateegia
seisukohast. Sotsiolektiliste uurimuste põhjal on võimalik
prognoosida tegelikult eesti keele muutumise suunda, tehes kindlaks,
millised sotsiaalsed rühmad mõjutavad tegelikult eesti keele
muutusi ja millised reaalajas esinevad sotsiolingvistilised
erinevused on nendega seotud, olles seega keelemuutuste
kandjad .
(Loomulikult võivad keelelised kihierinevused tulla nii väiksed ja
teadvustamatud, et see probleemistik ei hakka omama keelestatreegia
seisukohast tähtsust. Kuid see on ainult üks
hüpotees . Kuidas
läheb asi tegelikult, saame öelda ainult peale vastavaid
uuringuid .)
Viiendaks, eriti oluline oleks uurida Tallinna
keelt ja tallinlaste keelelisi hoiakuid, kuna on küllalt
usutav , et
just nemad määravad tugevalt eesti keele muutumise suunad. Selleks
on otstarbekas luua rühm, milles osaleksid nii Tartu kui Tallinna
lingvistid.
Uuringud omakorda eeldavad seda, et meil on olemas sobivad
keeleainese
kogud ja võimalused neid kogusid koguda.
Sotsiolingvistiliste uurimuste jaoks ei piisa tavaliselt
klassikalisest keelekorpusest vaid on vaja lisaks koguda materjali
just enda püstitatud hüpoteeside testimiseks.
Selliste materjalide kogumine eeldab tavaliselt küllalt suurt
kogujate rühma, milleks on kasulik ja mõttekas kasutada üliõpilasi.
See aga omakorda eeldab vastavate uurimisprojektide rahastamist
mitmest allikast, et oleks garanteeritud pikem pidev rahastamine
tegevusele, mis ei anna otsekohe teaduslikke tulemusi.
2.
Keelestrateegia teine probleem on selles, kuidas peaks ühiskond
suhtuma erinevatesse allkeeltesse: osa neist vajab arenguks ja
kestmiseks rahalist tuge või seaduslikke meetmeid jne. Sotsiolektide
seisukohast on siin oluline välja tuua järgmist.
Esiteks,
sotsiolektid ei vaja
arendamiseks rahalist tuge. Pole võimalik
rahaliselt toetades kujundada välja erinevaid sotsiolekte ega ole ka
võimalik hävitada neid raha abil.
Teiseks,
väga oluline on aga, et riiklik poliitika ei tegeleks ka
sotsiolektide allasurumise või hävitamisega, nt keelelise
homogeensuse nimel. Seda on vaja rõhutada kahel
põhjusel . Esiteks
selle tõttu, et see viib keele ühetasandilisusele ja see omakorda
keele kui terviku nõrgenemisele. Teiseks selle tõttu, et Eesti on
kuulunud pikka aega dialektivaenulike ühiskondade hulka koos
Inglismaa, Prantsusmaa, Poola jms. Dialekte on peetud sellistes
ühiskondades valeks keeleks, vigaseks keeleks, vastandina
normikeelele, mis on õige, ilus, vigadeta keel. Sellisest
suhtumisest tuleb üle saada ja riiklik poliitika ei tohi vähemalt
seda
suhtumist süvendada.
Kolmandaks,
keelestrateegia
tegijad peavad endale aru andma, et ei ole olemas
ühtegi nö klassiülest allkeelt. Kõik allkeeled, kaasa arvatud ka
normikeel, on alati seotud kindlate sotsiaalsete kihtidega
ühiskonnas. Mõne allkeele allasurumine tähendab ühtlasi selle
sotsiaalse kihi allasurumist.
Kirjandus
Üldteosed
Biber,
Douglas 1994. An
analytical framework for register studies. – Sociolinguistic
Perspectives on Register. Eds. D. Biber, E. Finegan. N.Y.,
Oxford :
Oxford UP. 31–56.
Biber, Douglas 1995. Dimensions
of Register
Variation . A
Cross -Linguistic
Comparison . Cambridge:
Cambridge UP.
Chambers, J. K. 1995.
Sociolinguistics Theory. Oxford: Blackwell
Chambers, J. K.; Trudgill, Peter
1980. Dialectology. Cambridge, NY: Cambridge UP.
Chesire, Jenny 1992. Register and
style. – International Encyclopedia of Linguistics. Ed. W.
Bright .
Vol 3. New
York , Oxford: Oxford
University Press. 324–326.
Christian, Donna 1992. Social
dialects. – International Encyclopedia of Linguistics. Ed. W.
Bright. Vol 4. New York, Oxford: Oxford University Press. 3–6.
Ferguson, Charles 1994. Dialect,
register, and
genre : working assumpions about conventionalization. –
Sociolinguistic Perspectives on Register. Eds. D. Biber, E. Finegan.
N.Y., Oxford: Oxford UP, 15–30.
Hudson, R.A. 1996.
Sociolinguistics. Second ed. Cambridge UP.
Labov, William 1972a.
Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania
Press.
Labov, William 1972b. Language in
the Inner City: Studies in the
Black English Vernacular.
Philadelphia: University of Philadelphia Press
Milroy,
Lesley 1980. Language and
Social Networks. Oxford: Basil Blackwell.
Montgomery, Martin 1995. An
Introduction to Language and Society. Routledge.
Trudgill, Peter 1992. Introducing
Language and Society. Penguin.
Trudgill, Peter 1995.
Sociolinguistics. An Introduction to Language and Society. New
Edition . Penguin
Books .
Wardhough,
Ronald 1996. An
Introduction to Sociolinguistics. 2nd edition. Blackwell.
Eesti teosed
Ariste, Paul 1939. Eesti keele
hääldamine. (Elav teadus 92). Tartu: Eesti kirjanduse Selts
Cui,
Kaili 1999. Sõnaalguline h
eesti keeles. Bakalaureusetöö. Käsikiri TÜ eesti keele
õppetoolis.
Ehala,
Martin 1998. Eesti
keele arenguteid:
korporatiivsus vs.
avatus . – Keel ja Kirjandus 11, 733–739.
Eichenbaum, Külli; Pajusalu,
Karl 2001. Setode ja võrokeste keelehoiakutest ja
identiteedist . –
Keel ja Kirjandus 7, 483–489.
ENE 1989. Kirjakeel. – ENE 4.
Tallinn: Valgus. 544.
Erelt, Mati; Erelt, Tiiu;
Ross ,
Kristiina 1997. Eesti keele
käsiraamat . Tallinn: Eesti Keele
Sihtasutis.
Grigorjev,
Piret, Leelo Keevallik,
Ellen Niit,
Leho Paldre, Kristi Sak, Ann
Veismann 1997. Kihnu murde assimileerumise mustreid Manilaiul. –
Pühendusteos Huno Rätsepale. Tartu Ülikooli eesti keele
õppetooli toimetised 7. Toim M. Erelt, M. Sedrik, E. Uuspõld.
Tartu. 26–44.
Hennoste,
Tiit (toim) 1999. International Journal of the Sociology of Language
139. Estonian
Sociolinguistics.
Issue editor Tiit Hennoste.
Hennoste, Tiit (toim) 2000. Eesti
keele allkeeled. Tartu ülikooli eesti keele õppetooli toimetised
16. Toim. Tiit Hennoste. Tartu.
Hennoste, Tiit 1999. Eesti keele
arengud : totalitaariast polüloogiasse. – Keel ja Kirjandus 2,
88–96.
Hennoste,
Tiit 2000. Allkeeled. – Eesti keele allkeeled. Tartu ülikooli
eesti keele õppetooli toimetised 16. Toim.
Tiit Hennoste. Tartu. 9–56.
Hennoste, Tiit; Keevallik, Leelo;
Pajusalu, Karl 1999. Introduction. – International Journal of the
Sociology of Language 139. Estonian Sociolinguistics. Issue editor T.
Hennoste, 1–16.
Ilm, Uno 1992a. Kurjategijate
släng. Tallinn.
Ilm, Uno 1992b. Noorte släng.
Tallinn.
Kask,
Arnold 1970. Eesti kirjakeele ajaloost I. Tartu: Tartu Riiklik
Ülikool.
Keevallik,
Leelo 1994. varieerumine tänapäeva eesti kõnekeeles.
Univerity of Tartu.
(MA thesis).
Keevallik, Leelo 1996.
Maintenance of structured variability. – Estonian in the
Changing World. Toim H. Õim. University of Tartu,
Department of General
Linguistics. 123–132.
Keevallik, Leelo 2001. New
Yorgi kaubamajad ja Mulgi murre ehk millega tegelevad sotsiolingvistid. –
Oma Keel 2, 5-11.
Kerge,
Krista 2000. Kirjakeel ja igapäevakeel. – Eesti keele allkeeled.
Tartu
ülikooli eesti keele õppetooli toimetised 16. Toim. T.Hennoste.
Tartu. 75 –110
Kraut, Einar 1994. Hääldus Eesti
televisioonis. – Keel ja Kirjandus 11, 660–669;
Kraut, Einar 1998. Hääldus. – E. Kraut,
E. Liivaste, A.
Tarvo . Eesti õigekeel. Tallinn: Koolibri. 10–94.
Kull,
Rein 2000. Kas kindel või lagundatud kirjakeel. – Keel ja
Kirjandus 1, 1–9.
Loog,
Mai 1988. Soome
mõjusid Tallinna noorte keelekasutuses. – Keel ja Kirjandus 2, 3,
83–89, 144–148.
Loog,
Mai 1991. Esimene eesti slängisõnaraamat. Tallinn.
Loog, Mai 1992. Sanat tyttöjen
ja poikien puhessa. Tutkimus Tallinnan koululaisten puhekielesta ja
slangista. Opera fennistica linguistica. Tampere.
Maruste,
Rait 1988.
Kuritegelik subkultuur tätoveeringutes, žestides,
slängis. Tartu: Eesti Akadeemiline Õigusteaduse Selts.
Org
Ervin , Reiman
Nele , Uind
Katrin,
Velsker Eva, Pajusalu Karl 1994. Vastseliina Sute küla
elanike murdepruugist ja keelehoiakutest. – Keel ja Kirjandus 4,
203–209.
Pajusalu, Karl 1987. Nivelleeruv
murre.
Karksi verb . – Keel ja Kirjandus 9, 529–543.
Pajusalu,
Karl 1992. Regional and Social Varieties of Estonian. –
Ural–Altaische Jahrbücher. Ural-Altaic
Yearbook 64. 23–34.
Pajusalu, Karl 1996. Multiple
Linguistic Contacts in
South Estonian: Variation of Verb Inflection
in Karksi. Publications of the Department of Finnish and General
Linguistics of the University of Turku 54. Turku.
Pajusalu, Karl 1999. Eesti murded
ja murderühmad. – Emakeele Seltsi Aastaraamat 43. Tartu: ETA
Emakeele Selts. 64–98.
Pajusalu, Karl, Eva Velsker,
Ervin Org 1999. On
recent changes in South Estonian: dynamics in the
formation of the inessive. – International Journal of the Sociology
of Language 139. Estonian Sociolinguistics. Issue editor Tiit
Hennoste, pp 87–104
Pajusalu, Karl, Tiit Hennoste,
Ellen Niit, Peeter Päll, Jüri Viikberg 2002. Eesti murded ja
kohanimed. Õpik.
Toimetaja Tiit Hennoste. Tallinn: Eesti Keele
Sihtasutus .
Pajusalu, Karl; Koreinik,
Kadri ;
Rahman, Jan 2000. Lõunaeesti keele kasutusest Kagu-Eestis. – A
kiilt rahvas kynõlõs. Võrokeste keelest, kommetest,
identiteedist. Toim Kadri Koreinik, Jan Rahman. Võro
Instituudi Toimõtiseq 8. Võro. 13–37.
Rätsep,
Huno 1976.
Lindu tuntakse laulust, inimest keelest. – Keel, mida me
harime. Tallinn: Valgus. 116–120.
Saar, Ellu 2001. Eesti
on klassiühiskond. –
Eesti Ekspress.
Areen , 15. veebruar
Saareste, Andrus 1932. Eesti
keeleala murdelisest liigendusest. – Eesti Keel, 17–40.
Tender, Tõnu 1994. Eesti släng:
olemus ja uurimislugu I–II. – Keel ja Kirjandus 5, 293–297; 6,
346–355.
Tender, Tõnu 1996. Eesti släng:
olemus, uurimislugu, sissevaade vanglaslängi. Magistritöö.
Käsikiri TÜ eesti keele õppetoolis.
Tender, Tõnu 2000. Eesti
õpilasslängi muutumisest ajas. Vahekokkuvõte – Eesti keele
allkeeled. Tartu ülikooli eesti keele õppetooli toimetised 16.
Toim. T.Hennoste. Tartu. 138–147
Kõik kommentaarid