SOOME KIRJANDUS I RAHVALUULE Soome- Karjala rahvaluule Satu Apo Keskajast on säilinud 1
loits , 16. ja 17. sajandist on pärit mõned
lüüriliste runode ja karupeie-laulude ülestähendused ning
18.sajandi lõpul ilmub
haritlaskonna silmapiirile runo Väinämöise
laevaretkest ja kandlemängust - esimese näitena ainestikust, mille
põhjal
Lönnrot tegi hiljem "
Kalevala ". Ja
alles 1815.aastal pandi kirja esimesed
pulmalaulud .
Mõned
runod käsitlevad aineid, mis
viitavad selgesti
keskaega ,
teiste runode teemad kajastavad põllundus-kultuurist varasema
jahindus -ja kalastuskultuuri jooni, mõnes runos esineb arusaamasid,
mis
tunduvad igivanadena,- nt on soome-karjala maailmasünnimüüdi
paralleele leitud kogu Euraasiast.
Osasid runosid võib siduda
teatava ajaperioodiga, nt keskajaga otse
oma sisu põhjal.
Kui ei saa osutada runo
skandinaavia , vene või läti-leedu
päritolule ning kui selle aine, nimed või keel ei
viita täiesti
selgesti sünnipaigale, tuleb uurimisel sagedasti rahulduda otsusega,
et laul on võinud sündida ükskõik kus soome-eesti keelealal.
Kogumispiirkonnad, kogujad, väljaandedTähtsamad kogumisalad paiknevad peamiselt väljaspool Soome
piire -
eelmisel sajandil talletatud "soome rahvaluule" on
tegelikult soome-karjala rahvaluule. Põhjapoolseim kogumispiirkond
oli Viena-Karjala; lõuna poole edasi liikudes järgnesid
Aunus ja
Laadoga-Karjala ning Soome lahe kagusopiga piirnev Ingeri.
Vienas säilis meeslaulikute poolt esitatav kangelasruno
19.sajandini. Ingeri pärimus oli naiste päralt.
Viena runod avastati 19.saj algupoolel. Uusikaarlepyy jaoskonnaarst
Zachris Topelius vanem märkis üles Viena rändkaupmeeste
esitatud eepikat ja avaldas oma kogu aastatel 1822-31 pealkirjaga
"Soome rahva vanu runosid ja ka uuemaid laule"1833-1834 reisis
Elias Lönnrot Viena-Karjalasse ja leidis
sealt suured runolauljad Arhippa Perttuse ja Onrtrei Malise. Runode
üleskirjutamist jätkati kogu 19.sajandi jooksul. Tuntud kogujad
olid muude hulgas
A.A. Borenius ja Ingeri pärimuse talletajad
J.Länkelä, V.Porkka ja
V.Alava.
Rahvaluule kogumine kasvas 19.sajandil ajuti rahvaliikumiseks.
Koguti muinasjutte, muistendeid, vanasõnu, mõistatusi ja pandi
kirja ja talletati 1831. aastal asutatud
Soome Kirjanduse Seltsi
arhiividesse.
Praegu on SKS-i arhiivides u 2 500 000 üleskirjutust.
Suurem osa kalevalamõõdulistest runodest.
Kalevalamõõt, runoviis ja runode esitamineKalevalamõõt on anakronistlik nimetus vanale soome värsimõõdule.
Sellemõõdulist runo on leitud läänepoolsetelt läänemeresoome
rahvastelt- eestlastelt, liivlastelt, vadjalastelt, soomlastelt ja
läänekarjalastelt, kuid mitte neist ida pool asuvatelt vepslastelt
ja idakarjalastelt ja laplastelt.
Kalevalamõõt on neljajalaline trohheus. Esimene värsijalg
suhteliselt vaba (2-4
silpi ), järgmistes on sõna pearõhulise silbi
asend määratud. Kui pearõhuline silp on pikk, siis see peab
asetsema värsijala tõusus, kui lühike, siis languses.
Värsid kahte peatüüpi: dipoodilised trohheilised värsid, mida
katkestab tsesuur ja nn.rõhusilbistusega värsid, milles värsijala
tõus ja sõnarõhk ei lange kokku. Nende värsitüüpide
vaheldumine toob kalevalamõõdulisse runosse rütmielevust, tujukat, kuid
reeglipärast liikuvust. Vanade rahvalaulude stiilivahendid on
lihtsad: kordus ja algriim. Kõnekujundite kasutust vähe, võrdlused
ja metafoorid eepilistes runodes nii
haruldased , et nad
torkavad silma. Omane eepilistele jutustustele on täpsus ja konkreetsus
(omane andekatele laulikutele). Vähem andekatel esineb palju
tarbetuid üksikasju. Kordused annavad hingetõmbepause.
Kalevalamõõdulised runod ei
jaotu stroofidesse ja nende värsse ei
riimita. Loomupärane alliteratsiooni kasutamine. Alles 17-18.
sajandil hakkas euroopaalikke traditsioone järgiv
lõppriimilis-stroofiline luule kalevalamõõtu Lääne-Soomes ja
hiljem ka idapoolsetel aladel kõrvale tõrjuma.
18.saj pärinevate teadete järgi esinesid meeslaulikud
paariti ,
mõnikord kandle saatel.
Igat värssi lauldi 2 korda.
Eeslaulja esitas värsi, järellaulja liitus temaga värsi lõpus ja kordas
seda üksi. Eeslaulja omakorda liitus järellauljaga korratud värsi
lõpus ja hakkas üksi laulma uut värssi jne. Runosid lauldi
ühenduses päevaste töödega : käsikivil jahvatades, lüpstes,
karjas käies jne. Küla
pidulikud olukorrad sisaldasid rohkesti
laulutraditsiooni: matused itke, pulmad nii itke kui ka
kalevalamõõdulisi runosid, karupeied kalevalamõõdulist pärimust.
Eepiliste runode lauljatest märkimisväärseim on vienalane
Arhippa
Perttunen, Lönnroti ´"Kalevala" tähtsamaid lätteid.
Samast
piirkonnast on pärit ka Ontrei Malinen.
Silmapaistev sõnakunstnik
Mateli Kuivalatar, 1 Lönnroti "Kantelari"
muusadest.
Suuliselt edasikanduv luule ja kirjutatud sõnakunstRahvalaulu looja ja luuletaja vahele on asetatud võrdusmärk, kuid
erinevused on ületamatud. Kunstluuletuse kirjutaja tekst püsib
sajandist teise muutumatuna; rahvalaulu sepitseja ideed ja tema poolt
kunagi antud vormilised jooned võivad mälust sõltuvatena säilides
üle elada ka järske muutusi. Luuletaja on üpris sõltumatu oma
keskkonnast. Suuliselt edasikanduva runo loojal ei tasu minna oma
kollektiivi vastu või lüüa sellest lahku. Ajaviitena kasutatud
rahvapärimus, nt
muinasjutud ja eriti lüürilised runod olid altid
varieeruma. Itke loodi iga esitusolukorra jaoks eraldi; itkeja
kasutas traditsiooni poolt määratud
erikeelt , stiili ja ainestikku
ning väljendas nende abil oma
isiklikku tundekogemust.
EEPILINE RAHVALAULTeemad ja kronoloogia
Kalevalamõõduliste jutustavate runode ainestikku on rühmitatud:
1.
Müüdirunodes jutustatakse alg-aja loomistöödest,
maailma ja selle eri nähtuste - ka ainelise kultuuri esemete-
sünnist.
Paljud müüditeemad osutavad ürgsele , eelkristlikule
kultuurile .
2.
šamaanirunode kangelased on vägevad teadjad ning
loitsijad ja neis kirjeldatakse šamaani teekonda Toonelasse.
ainestikku raske dateerida.
3.
seiklusrunode aineks on kosja- ja röövretked või
põgenemine meretagusele maale.
puuduvad peaaegu täiesti eestlaste ja nende idapoolsete
naabrite vadjalaste traditsiooonis.
4.
Fantastilistes runodes kujutatakse muinasjutulisi olendeid,
imepäraseid loomi ja lapsi.
ainestikku on soovitatud dateerida paganliku ja kristliku ajastu
vahetumisega.
5.
legendirunodes käsitletakse eksootilist Piibli maailma ja
pühakute elu, muutes need soomepärasteks ja talupoeglikeks
ilminguteks.
6.
Ballaadides ja
lüroeepikas keskendutakse sugupoolte
ja
pereliikmete pingelistele suhetele.
Legendid ,
ballaadid ja lüroeepika kajastavad juba selgesti
kristlikku kultuuri.
7.
ajaloolised sõnarunod kajastavad 16. kuni 18. sajandini
asetleidnud Rootsi ja Vene konflikte.
MüüdirunodPalju tekkemüüte, kuidas tekkis maailm jne. Ei leidnud midagi nii
väga erilist mida konspekteerida. Nt maailma-muna-müüt vb: Kotkas
lendab
merele otsima pesapaika; lind leiab merest mätta ja
muneb sellele muna; tuuleiil veeretab muna merre, sellest sünnivad maa ja
taevas ning päike, kuu ja tähed.
Väinämöinen ja IlmarinenNende omadused muutuvad runost runosse. Mõnes on Väinämöinen
taevalik looja-jumal, mõnikord jälle kultuurheeros. Eri ajajärkude
ja eri kultuurialade laulikud on kujutanud Väinämöist vastavalt
oma kangelaskäsitlusele.
Sepp Ilmarise nimi viitab soome-saami tuule ja tormi haldjale. Esineb
rahvalauludes taeva tagujana,
sampo ja kandle tegijana; esimene
tulesädeme lööja, esimene sepikoja valmistaja. Selgepiiriline
kultuurheeros ja seppdemiurg Hephaistose põhjapoolne sugulane.
Need kaks tegelast võivad runodes teineteist
asendada , võivad teha
sarnaseid kangelastegusid jne.
Väinämöise mereretkest ja kandlemängust jutustavas runos on
erakordset elavust, elurõõmu ja piltlikkust.
Kangelasrunod"
Ahti ja Küllikki runo" - säilinud vaid
fragmentidena. Mees ihkab sõtta ja merele. Erootiline
problemaatika .
"Kaukrunoomiele " miljöö samuti
mereline .
Seiklusretked, joomingud ja kahevõitlused.
Kangelas- ja sõjaretkeainestikku käsitlevad runod erinevad muudest
seiklusrunodest selle poolest, et neis kujutatakse ainult inimesi ja
nendevahelisi suhteid. Nende runode maailm ei ole müütiline algaeg,
samuti mitte muinasjutupärane fantaasiamaailm.
Inimesekujutus realistlikum. Runod sisaldavad kirjeldusi koguni
keskajal
esinenud sõidu- ja püügivahenditest, metallehetest,
saunakommetest, riietusest,
koduloomadest , orjade ja piigade
askeldustest jne. Palju kahekõne situatsioone. Kangelased ja
kangelannad valetavad, tülitsevad, peksavad keelt. Kordamine.
Šamaanieepika"
Väinämöise Toonela -retk" - käik sealpoolsesse,
jõetagusesse maailma ja tagasitulek ussina läbi võrkude ujudes.
Šamanismi tähtsaim riitus teadja Iovesse
langemine , hing rändas
looma kujul vajalikke teadmisi otsima, koguni Toonelast. Teadvusele
tulles jutustas šamaan oma retkest.
"
Vipuse laul" - teadja otsib kolme kadunud sõna, et
saaks valmistada vene. Sõnad on Vipuse valduses, kes on
ammu surnud
šamaan. Vipus oli surnud tõenäoliselt seetõttu, et tema abimees
oli unustanud šamaani õigel ajal tagasi kutsuda ( tema hinge nö).
"
Väinämöise ja Joukahaise võistulaulmises"- küsimus
ei ole tegelikult võistulaulmises, vastakuti kaks teadjat , mõõdavad
teineteise teadmisi sündide tundmises.
Š.runod on väärtuslikud jka rahvausundi tõendusmaterjalina; nende
runode kangelased ei ole uue
loojad nagu sünnieepika heerosed ,
samuti mitte meretaguste aarete otsijad ja naiste vallutajad seiklus-
ja kangelasrunode sangarite
kombel , vaid igivanade teadmiste hagejad
Toonelas, vastujõududeks surnud või võistlevad šamaanid.
Kristlikke jooni ja fantaasiaaineidRistiusu levimine Soome, Karjalasse ja Ingerisse oli pikaajaline ja
mitmeastmeline protsess. Surnute põletamise taandumine hauamatuse
ees,
ristiretked . Paikkondlikud erinevused: uue usu juurutajana
osutus ida
kirik sallivamaks kui lääne oma. Ristiusu mõju on
selgesti näha jutustavas runos
"Lemminkäise surm".
"Looja laevaretk" - üks vanem runo on töödeldud
uuesti-luuletaja nõuete kohaselt. Tugevad piibellikud jooned ja
kristlik
tendents . Runo võib pidada legendiks. See on uus
versioon igivanast
Marduki ja Tiamati,
Jahve ja Leviaatani või soomepäraselt
kotka ja suure
haugi , Väinämöise ja suure haugi võistluse
müüdist.
"
Väinämöise kohtumõistmine" - otsene rünnak
paganlike uskumuste ja kangelaskujude vastu. Rohkesti
muinasjutuaineid sisaldub ka "Kalevipoja runos", mis on
Lönnroti Kullervo-tsükli
tuumik . Koosneb kirevaist motiivkildudest.
Ükski teine
vanadest soome kangelasrunodest ei ole lähem Islandis
12. ja 13. sajandil
jutustatud suguvõsa-legendidele ja ühtlasi ka
Skandinaavia lääneosades sepitsetud kangelaslauludele.
LegendirunodMõjutusi ka
kaugemalt kui vaid Rootsi ja Venemaa, kuna soome
noorukid
reisid lõuna poole, et õppida Lääne-Euroopa ülikoolides.
Legendirunodest kõige
ulatuslikum on "Looja laul".
Messiaad sisaldab rahvapärase versiooni jõulu ja lihavõtte
sündmustest: Maarja jääb rasedaks, süües mäelt pohlamarja;
sünnitab
tallis , kuna talle ei anta külast sauna; päike aitab
Loojal
hauast tõusta, uinutades valvurid; Looja tüssab kuradit ja
ja aheldab ta igiaegadeks kaljusse. Paljusid motiive saab omistada
Uuele Testamendile, apokrüüfilisele kirjandusele, teiste maade
legendilauludele ja kirikumaalidele.
"
Piiskop Henriku surmalaulu" on nimetatud soome
rahvuslegendiks. Runos esineb skandinaavi rüütliballaadile omane
kolmik : suursugune isik, tema noor teener ja hobune. Sõnastus pigem
kohmakas kui lennukas. On aru saada, et looja ei taotle kristliku
muinasjutu jutustamist, vaid kõiki pisiasju tundva krooniku mainet (
suur kohanimede ja isikunimede hulk).
Proletaar -kristlik
deklaratsioon ilmneb jõuliselt ja akumuleerunult
runos "Viru ori ja
isand ". Põhimudeliks
kontrast ja
kordus. Põhimõte selles, et ori
sureb ja
taevasse jõudes
koheldakse teda kui isandat, seetõttu, et elus tegi ta palju tööd,
orjas teiste heaks ja sai vähe istuda. Suurel
isandal on aga
vastupidine olukord, taevas saab kuuma tooli,
toop tule ja tõrvaga.
See oli eriti populaarne pärisorjuse alal Soome lahe lõunapoolel.
"Mataleena laul"- keskaegse vaba soomenduskunsti
meisterlikkuse näiteid. Algstseen pärineb kahest romaani keelealal
sündinud legendilaulust. Germaani ja
slaavi legendivastetes
kujutatakse
Magdaleena roojasust, verepilastuslikke armusuhteid, tema
kummitavaid, ilma peata pisipoegi ja temale mõistetud karme
patukahetsus-ülesandeid räigetes värvides. Esteetilise mõõdupuuga
hinnatuna on see soome rahvaluule tippsaavutusi. Ülesehituselt tihe,
omapärane ja dramaatiline, temaatiliselt rikas. Sotsiaalne ja
rahvuslik vastandus.
Ballaadid ja korduslauludHiljemalt 13. sajandil saabus põhjalasse
ballaad ehk tantsulaul.
Soome ballaadid on esijoones skandinaavia ballaadide mugandused.
Skandinaavia ballaadidel tuli
loobuda oma meloodiast, värsimõõdust,
lõppriimist ja refräänist, koguni stroofilisest jaotusest, et
alistuda kalevalarunolistele reeglitele.
Muust runoeepikast eraldab
ballaadi draamapärane
kompositsioon ning armastuse ja surma ümber
keskendunud
temaatika . Ballaadi peetakse feminiinseks luuleliigiks,
peamiselt naiste žanr. Soome ballaadide maailm ei ole romantiline,
rüütellik ega loodusmütoloogiline, vaid argipäevaselt agraarne ja
talupoeglik. Kõige silmapaistvam soome ballaadide temaatiline
liin on sugupooltevaheline
agressioon , ebaõnnestuv, vägivallaga lõppev
erootiline kontakt. Mina jätaks meelde "
Elina surma", kus
aadlimees
tapab oma abikaasa ja väikese poja, uskudes valesid
abikaasa truudusetusest.
Sugupooltevahelisesse pingesse põimitakse tihti ka etniliste rühmade
ja ühiskonnaklasside antagonismi.
Naiste vastupanurunod: viitavad kultuuride üleminekuperioodile :
laulude tegijad on küll teadlikud kristlik- patriarhaalsest
naiskäsitusest, kuid nad ei alistu veel sellele.
Kõige tuntum keskaegne soome ballaad "
Annikainen"
käsitleb võrgutaja ja võrgutamise teemat irooniliselt: Turu
kodanikuneiu
kurdab , kui palju vaeva ja raha ta on kulutanud oma
peigmehe peale, kes on linnas talvitav ja kevadel ärapurjetav
hansakaupmees. Jumalisa ja Neitsi Maarja on naise poolel, on
arvamusel, et naine ei ole tõesti oma investeeringule vastutasu
saanud ning lasevad mehel
tormis hukkuda.
Seisukohtadelt ebakristlik teos kuulus Ritvala helka-pidustuste,
katoliku aega tagasiulatuva kevadrituaali programmi, lisaks kahele
muule ballaadile ja "
Mataleenale".
"
Neiu ja lohe" looja võitleb meheliku kaksikmoraali
vastu mõistuslikumate, lõbusa
paroodia relvadega, käänates
legendi, muinasjutu ja ballaadi põhikujundi pahupidi. Lurjusteks on
noormees ja kuningas, päästjaks lohe. Runo
viimased read viitavad
loomisajale: 16.sajandi algul möllas Soome lõunarannikul Rootsi ja
Taani vaheline meresõda.
Korduslaul on eriti populaarne
luulevorm slaavi rahvaste hulgas.
Rahvusvaheliselt tuntud kordusmalle on nt kosijate võrdlus, Ka nt
omaste võrdlus, pereliikmete ülesloendamine ja
samasse olukorda
asetamine (kas sa
nutad X, lunasta mind välja X).
Elina surmSoome keskaja võiduka kultuuritõusu lõpptähiseks võib pidada
runo "Elina surm" . Teadlaste meelest on see soome
kirjanduse tippsaavutus, kõige hiilgavam soome ballaadidest. Umbes
300- värsiline poeem jaguneb viieks vaatuseks ja need omakorda 18-ks
stseeniks. Pole ainult oma ehituselt draamalaadne vaid lausa
näidendistsenaarium. Nt vanades käsikirjades on märgitud, kes
millal sõna saab. Looja on saanud aineid nii kunstist, skandinaavia
ja kodumaisest ballaadipärimusest kui ka tegelikkusest. 16.sajandi
dokumendid räägivad Lõuna-Soome aadlikust,
1383 -92-aastail Häme
kohtunikuna tegutsenud
Klaus Djäknest, kes põletas oma esimese
naise Elina ning naise Kristiina Jönsi tütre.
Luuletajat ei ole
õnnestunud tuvastada, kuid dramaaatilise vormimise kindlus, miljöö
kujutamise piltlikkus ja tegelastes ilmnev renessanslik tundejõud on
andnud põhjust pidada runo sepitsejat haritud ja välismaal liikunud
meheks. Peateemad on ballaadipärased, kuigi ülesehituse ega
kujutamistehnika poolest seda ballaadiks pidada ei saaks. Teemad on
surm, armastus, rüütliuhkus, naise truudus või
truudusetus . Elina
meenutab mitmeid märteriidoleid, põledes leekides, poeglaps kätel.
"Elina surmale" on omane eri pärimusliikide julge
segamine , etnoloogilise ja psühholoogilise tõepärasuse
taotlus ning jõuliste, isegi karmide mõjuvahendite kasutamine. Esindab
konarlikku läänesoomelist runoloomingut, kalevalamõõtu
kasutatakse vabalt, keel on rootsimõjuline.
Ajaloolised sõnarunodKirjeldavad Rootsi-Soome ja Põhja-Vene rahutuid aegu 16.sajandi
lõpust 18.sajandi
alguseni . Kordub sama faabulamudel: kuulus
kuningas või muu
pealik varustab laevastiku ja purjetab kas Turu,
Viiburi ,Narva, Riia linna alla.
Vahetatakse vältimatuid solvanguid,
võidukas mees paneb relvad kõnelema. Mõju on hirmuäratav, äsjase
vaenlasest hoopleja alistumine häbistav ning runolooja kahjurõõm
siiras. Sõjarunod ülesehituselt stereotüüpsed; lihtsat intriigi
võivad aga elustada grotesksed detailid ja jämekoomika.
Kalevalamõõdulisteks
sobitatud skandinaavia
ballaade tõlgiti nüüd uuesti; näide kahekordsest laenamisest on runo armastatu
surmast("Anterus", "Mõrsja surm"). Uue
värsimõõduga ballaadid kujunesid soositud ja tuntud
rahvalauludeks.
LÜÜRILISED RUNOD
Elamise karmid tingimusedKalevalamõõduline lüürika tulvab välja karjala naise maailmast.
Tundub, et mehed on naiste lüürilistesse lauludesse suhtunud
ükskõikselt või koguni halvustavalt. Naised sattusid agraarse
vaesuse kultuuris rohkem raskustesse. Talunaise elukeskkond
moodustus perest, talust ja seda ümbritsevast külaühiskonnast. Naisel puudus
maa pärimise õigus, peres oli tugev patriarhaalsus. Naiste
lüürilised laulud peegeldasid nende elukaart. Suhted pere,
naabritega . Jahmatavalt otsekohesed, avameelsed. Käsitletakse ka
negatiivseid kogemusi ja hingeseisundeid.
Unelm emastSoome rahvaluule on
tagasihoidlik positiivsete tunnete- armastuse,
helluse ja kiindumuse väljendamises. Seetõttu ehk tunduvadki
Lõuna-Karjalaste naiste emaainelised runod peaaegu kirglikult. Ema
jumaldamine, täiskasvanud tütre emaigatsuse jõulisus. Emalaulud
selgitavad meile, miks ema on kujutatud sooja suvena karjala naise
külmas elus- ta on võrdluseks võõrale naisele, kas ämmale või
võõrasemale, nende karmust näitlikustav vastandkuju. Paljud
emarunod on igatsuslaulud, laulud minetatud armastusest. Ema on
surnud, tema asemel on võõrasema, või on ema surnud ja tütar
noorelt abiellunud ja sattunud teise
perre . Mehelt ei saada abielus
aga kogu soovitud hoolivust, kuna mehe põhitähelepanu läheb oma
emale, talu tõelisele valitsejale. Neiut kujutatakse vendadega
võrreldes pigem kodust varsti lahkuvaks "talu vargaks".
Läheb võõrasse perre ja ei ole oma vanematele toeks, isegi mitte
emale.
NeiuvoliNeiupõlv e "neiuvoli" toob naise ellu tulevikuhirmu ja
kollektiivi nõudmised. Neiu peab olema naimiskõlblik, abielluma
võimalikult kiiresti ja võimalikult kasulikult.
Teiselt poolt
kuulub neiu ellu ka rõõm ja olemasolu nautimine. Rõõmu toob
koosviibimine ja kunst, laulu ja tantsu vahendatud otsene ja
positiivne kontakt
teistega . Kosilastesse suhtutakse äärmuslike
tundeväljendustega.Naise suhtumine oma kehasse ja erootilisse
mõjuvõimu tundub olevat vahetu ja realistlik. Naine tunneb rõõmu
oma
ilust , kuid ei
karda tunnistada oma puudusi. Suurim hirm on hirm
vanatüdrukuks jääda. Vallalisele naisele sai peres osaks
teenija funktsioon ja külas oli ta pilkeobjektiks.
Vaikiv Eros Teadlased on arvanud, et otsekohene ja avalik armastuslaul on olnud
vanas talupojakultuuris enne 19.sajandi lõpu murrangut otse
käitumisnormide vastane . Erootikasse negatiivselt suhtuva kiriku
õpetused olid selgelt suunatud nende tunnete vaoshoidmiseks. Runo "
Kui minu tuttav ju tulekse" kuulsus hakkas aga levima, kui seda
esitati rootsi kultuurirändurile
A.F. Skjölkebrandile ja
tema itaallasest kaaslasele Giuseppe Acerbile noore soome
teenijatüdruku lauldud armastuslauluna. Runo avastajad
iseloomustasid selle sepitsejat, "kirjaoskamatut tüdrukut",
lume ja jää tütreks ja võrdlesid neiut Sappho ja temast õhkuva
kirega,
Humalahullu palakallePaljude runode lätteks on naiste pettumine oma abikaasades.
Käsitletakse
otsekoheselt mehe ebatäiuslikkust, isegi julmalt.
Pilgatakse mehe füüsilisi nõrkusi. Nt et ei ole miniat, kes aitaks
töid teha, kuna mees ei ole suutnud sigitada
poega , kes naise
võtaks. Kirjeldatakse ka naise kogemusi vägivaldse ja joodikust
abielumehega.
Küla ja elu armul: naiste kaebelauludPaljudes kaebelauludes antakse naise kannatusele konkreetne,
rasketele elutingimustele viitav seletus. Naise elutingimusteks on
pere,
kuulumine kas isa, venna, mehe või poja poolt kaitstavasse
rühma. Töötada tuli palgalisena, või kui oli liiga nõrk siis
kerjama. Kõige tuntum ja kaunim kaeberuno tüüp, nö
"lagle-
eleegia " kujutab mööda küla ringikäiva
paluja-naise tundeid. Selles puudub meelekibedus, samuti
enesekesksus. Naise võrdkujuks on
veelinnud ja väikelinnud. Osades
runodes tõuseb esile ka viha ja meelehärmi.
Indiviidi tunded, traditsiooni kanalSuur osa lauludest on kollektiivne luule, mitte
raportid indiviidi
ainukordsetest elukogemustest. Leskede mure, orbude tusk, miniate
viha ja
pettunud abielunaiste meelekibedus. Traditsiooni
üleindividuaalsus kaitses naist, kui ta
laulis rasketest asjadest ja
ebameeldivatest tunnetest. Laulmise terapeutiline tähendus on olnud
märkimisväärne. Naised teadsid laulude põhjal,et nad ei ole üksi
oma kannatustes.
NelikvärsidNelikvärss on rahvusvahelise ühestroofilise ja neljavärsilise
rahvalaulu põhjamaine
variatsioon . Neljast värsist on üritatud
riimida vähemalt kahte; värsid on rütmistatud üpris paindlikult -
nende pikkus vaheldub 6-13 silbini. Muudeks tunnusjoonteks on
looduspilt sissejuhatusena ja erootilis-
satiiriline sisu. Uued
rahvalaulud kuulusid noorsootraditsiooni. Peegeldavad murrangut
19.sajandi külaühiskonnas. Noored on juba eraldunud
omaette rühmaks, kelle huvisid valitsevad simmanid, partnerivahendus ja seks
ning taplused naaberküla poistega. Sõjaväekohustuse tekkimise
järel tekkisid soldatilaulud. 19. sajandi lõpupoolel ka vangi- ja
väljarändajate laulud. Tekkis ka töö- ja töölislaule.
Nelikvärss elab veelgi seksuaalpärimusena.
RIITUSRUNOD
Itkud Itkud liituvad lähedalt pihtimuslüürikaga: nii lüüriliste runode
kui ka itkude abil ilmutati ning elati välja tugevaid ja valulisi
tundeid. Itkudel oli ka muid, ennekõike uskumuslikke ülesandeid:
loodeti, et surnuitkud
kergendavad surnu siirdumist ja asetumist
sealpoolsusesse, ja kui surnuga sooviti kontakti saada, tehti seda
samuti itkude kaudu. Itke esitati ka
pulmades , mõrsja kodust
lahkumine . Nekrutiks astumise puhul samuti, poeg võib-olla ei naase
tsaariarmeest. Itkude
esitajad olid alati naised. Itkejana võib
vastavalt olukorrale esineda ema, naine, tütar, õde jne. Surnud
itkevad naispoolsed lähiomaksed, pulmades aga kuulub itkemine
mõrsjale ja tema emale. Itke esitati kirstu juures ja kalmistul.
Itkudele on omased värsked algriimid, lausete pikendamine äärmise
võimaluseni , kordamine ja loetlemine ja omapärane kujundikeel.
Loitsud Esindavad maagiat, püüdeid asju üleloomulike abinõudega mõjutada,
kui
ratsionaalsed vahendid on lõppenud. Raviti haigusi, tõrjuti
kadestajate paha silma, aidati kaasa sünnitusele, kindlustati
jahiõnne, kaitsti karja kiskjate ja nälja eest. Loitsudes on
nähtavad kirikuvannete ja -õnnistuste struktuurimudelid; abi ja
jõudu paludes pöörduti lisaks Väinämöisele ja Lemminkäisele
katoliku pühakute, Jeesuse ja ennekõike emakese Neitsi Maarja
poole. Tähelepanuväärsed on nö sünnitusloitsud, selgitades nt
raua, tule, pakase, ussi, karu, hundi või katku algupära,
usuti kahjulikku nähtust sattuvat loitsija meelevalda, tema käsualuseks.
Kristlikest palveloitsudest ürgsemaks loitsutüübiks on peetud
meelitusi, loitsu objekti sõbralikult keelitavaid kõnetlusi; nende
vastandiks karmid ja teotavad manamised. Vanimad, kõige laiemalt
levinud meelitused on suunatud
kaladele ja väikestele jahiloomadele.
Loitsud on oma
parimas osas värvikas luule, taudiloitsud võivad
olla deemonlikult kirglikud ja ahistavad, karjaloitsudes ja
jahiloitsudes sisaldub aga värsket vaba õhu luulet.
Karujahi ja karupeietega liituvad runodLoitse loeti karu pesa poole suusatades. Jutustakse, kuidas kuuse
oksad kumavad kuuna, männi oksad hõbedana jne. Kui karu oli
tapetud , ei olnud oht möödas. Karu oli inimestest targem, vägevam.
Et tema viha vältida, tuli kinni pidada traditsioonidest. Surnud
karule sisendati, et tema surmas on süüdi röövlinnud või
naaberrahvad või et see oli õnnetusjuhtum. Karu käteldi leppimise
märgiks. Surnud karu tassiti külla saatmislaulude saatel.
Peielaud meenutas pulmalauda. Laua otsas istus karule valitud peig või
mõrsja. Pärast seda viidi karu pea pidulikus rongkäigus metsa,
kondid riputati männi otsa.
PulmalauludMõrsja ja tema ema puistavad üldiselt südant itkedes. Lahkumise
kurbus. Karjala pulmarituaalidel on rohkesti seoseid slaavi
traditsiooniga. Karjala pulmalauludes on napilt vihjeid mõrsja ja
peigmehe romantilistele ja erootilistele suhetele.
JUTUTRADITSIOON
Loomamuinasjutud Jutupärimust jagatakse üldjuhul muinasjuttudeks, naljanditeks,
muistenditeks ja legendideks. Muinasjuttude tähtsamad rühmad:
loomamuinasjutud, imemuinasjutud, satiirilised muinasjutud. Soomes
kirjapandud loomamuinasjuttudest on paljud ülemaailmsed, veel
sagedamini üle-euroopalised. "
Rebase kalasaak"-
rebane kavaldab endale kalasaagi, teeseldes koolnut ja "Hänna abil
kalastamine". Valmide ainestikus korduvad selged
vastandusastmed: tark loom-rumal loom (rebane ja karu või hunt),
koduloom -metsloom (koer -hunt), püüdja-püütav (
kass ja hiir,
hunt ja lammas);
linnud -neljajalgsed; inimene -loom. Soome valmid
mõjuvad kaunis kalgilt, neis petetakse, vägivallatsetakse ja
tapetakse .
Imemuinasjutud, novellilaadsed muinasjutud, satiirilised
muinasjutud ja naljandid Imemuinasjutud on ajaviitejutustustest pikimad. Soositumaks teemaks
see, kuidas kangelane saab endale
printsessi , varanduse ja lugupeetud
seisundi. Selleks tuleb tal hakkama saada kosilasekatsetega või
koletise tapmisega. Osa imemuinasjutte kirjeldab kangelase sattumist
koletise võimusesse ja surmaohust pääsemist: muinasjutus "Lapsed
ja paharet" tapavad lapsed pahareti jne.
Omaette grupp on
kuritegu ja selle selgitamist käsitlevad
muinasjutud.
Kui abikaasa hankimise muinasjutud peegeldavad talupoeglikke
soovunelmaid, siis teised teemad- toimetulemine üleloomulike ja
koletuslike vastastega või kadedate naissugulaste intriigidega-
toovad esile ühiskonna hirmusid. Ülejäänud puhtalt ajaviitelised
rahvajutud on novellilaadsed muinasjutud, satiirilised muinasjutud ja
naljandid. Novellilaadsed muinasjutud on imemuinasjuttudest
realistlikumad. Satiiris imetletakse meistervargaid ja leidlikke
sulaseid; naerualuseks tehakse nii tondid, hiiglased, paharetid kui
ka talupoegliku saamatuse kehastused- kilplased.
LegendidJutustused Piibli tegelaste ja pühakute elust ja imetegudest.
Põhiline osa soome proosalegendidest on talletatud õigeusklikust
Karjalast. Paljud legendid on ühtlasi ka sünnilood: nähtuse
põhjust ja algupära
seletatakse , sidudes seda kristlike
kangelastega ja Piibli sündmustega. Õpetus- ja hoiatuslegendid
näitavad, milline on vaga ja
Jumalale meelepärane käitumine.
Imelegendides korratakse neid näiteid, mida pühad isikud on oma
jumalikust võimust andnud. Ilmselt apokrüüfilite evangeeliumide
poolt mõjustatuna on sellest ainevallast kõige soositumad
põgenemine
Egiptusesse ja Jeesus-lapse imeteod.
Muistendid Kaks rühma: uskumusmuistendid ning ajaloolised ja kohamuistendid.
Esimene püüab näidata, et metsades, vetes ja koduümbruses elab
haldjaid, surnud võivad vee peal käia ja et ended teadvustavad
midagi. Muistendid õpetavad ka käitumisreegleid. Aardemuistendites
peegeldub muinasjuttudest tuttav unistus igavesest rikkusest.
Ajaloolised ja kohamuistendid jutustavad endisaja asustusest,
erilistest looduslikest moodustistest, kiriku ehitamisest,
vaenuaegadest ja sõdadest. Nn. isikumuistendid loovad pildi neist,
kes talupojaühiskonnas on silmatorkavad- mõisahärrad, kirikhärrad,
nimismehed jne.
Pilt rahvaluulest muutubAlates Lönnroti "Kalevalast" on rahvaluulet soovitud näha
ühe soome identideeti ja kultuurilise eneseväärikuse tugisambana.
Praegused uurijad tahavad rahvaluulet näha tema kultuurilisel
taustal, looduna ja kujundatuna Soome ja Karjala kohalike, küllaltki
erinevate kultuuride poolt, mitte aga enam "kalevalalise"
üldnähtusena.
SOOME ROOTSIKEELNE RAHVALUULE
Gun Herranen Huvi ärkabSoomerootslaste rahvaluule avastati suhteliselt hiljuti. Tähelepanu
vääriv osa Soome rootsikeelse rahvapärimuse kogumise algstaadiumis
oli
Vaasa lütseumi rektoril Johan Oscar Immanuel Ranckenil. Ta
soovitas talletada rootsi rahvastiku muinasjutte ja kombeid,
erilaadset ajaloolist ainestikku ja igasuguseid rahvalaule,
unustamata ka mänge ja mõistatusi ja kõnekäände. Talle avaldas
mõju tõusev soome rahvaluuleteadus. Teiseks innustajaks oli talle
Rootsi pagendatud kaasmaalane
A.I. Arwidsson ja tema
toimetatud
"Rootsi rahvalaulud". Ta oli oma
antoloogia teisse
ossa paigutanud paar rahvalaulu ja kolmandasse ossa
27 laulumängu. Ranckeni üleskutset luule kogumiseks ei võetud
kuulda ja ta läks ise Pohjanmaa küladesse rahvaluulet koguma.
Kahjuks hukkusid tema töö tulemused Vaasa tulekahjus aastal 1852.
1885. asutati Ernst Laguse juhtimisel
Rootsi Kirjandusselts.
Aastal 1909 otsustati, et seltsi rahvaluulekogumise tulemused antakse
välja teostesarjas
"Soomerootsi rahvaluule".Rootsi- ja soomekeelne rahvaluuleRootsi kultuuri mõju on olnud suur, isegi valdav. Soome
rootsikeelsel rahvaluulel on palju kokkupuutepunkte soome
rahvaluulega- keelebarjäär pole olnud ületamatu. Rahvusvahelised
muinasjutud ja rändmuistendid, ballaadid , vanasõnad ja mõistatused
esinevad rahvapärimuse salves nii soome- kui rootsikeelsenagi.
Rahvalaulud: ballaadidKeskaegne eepiline tantsulaul, levinud kogu põhjalas ja millel on
vasteid teistes Euroopa maades. Ennekõike on ballaad kujunenud
prantsuse eeskujude alusel. Esimesi põhjamaises keeles sepitsetud
ballaade on lauldud tõenäoliselt 13.sajandil. Vanimaid märke
põhjamaisest ballaadist võib leida 14. sajandi alguse rootsi nn.
Eufemia-lauludest, kus on märgata ballaadi struktuurilisi ja
stiilisi jooni. Ballaadide ühtekuuluvus tantsuga on veelgi nähtav
Fääri saarte traditsioonis. On olemas Lääne-Skandinaavia ja
Ida-Skandinaavia ballaadipärimus. Läänt peetakse
konservatiivsemaks. Idapoolsel alal kasvas
eriilmeline skandinaaviapärane pärimuslik ballaad.
Ballaadile tunnuslikke stroofitüüpe on kolm:
1)kahevärsiline stroof, mille lõpus on refrään
2) kahevärsiline stroof, mille keskel ja lõpus on refrään
3) neljavärsiline stroof, mille lõpus on refrään
Ballaadid jagatakse sisu põhjal üldiselt kuude rühma: müüdilaulud,
legendilaulud, ajaloolised laulud, rüütlilaulud, kangelaslaulud ja
pilalaulud. Ballaadide silmapaistvaim joon on nende kordusvärss,
refrään. B. on eepiline, jutustav
luuletus , ja sündmuste sarja
kirjeldatakse stroofides.
Müüdilaulud jutustavad inimese ja üleloomulike olendite
kohtumisest, loodusmüstikast ja maagiast. Vaimud ja näkid.
Legendilaulude hulka loetakse "Maarja Magdaleena",
soomekeelses tõlkes tuntud nimega "Mataleena laulu".
Magdaleena on süüdi
rasketes kuritegudes- ta on sünnitanud ja
surmanud kolm last. Esimese sai ta oma isaga, teise vennaga ja
kolmanda kihelkonna kirikuõpetajaga. Hüvitab
patu , rändab 7 aastat
kõrbes.
Ajaloolisi laulud võivad kujutada tõelistel sündmustel põhinevat
ainestikku kui ka täiesti fiktiivset muistendiainestikku.
Rüütlilaulude keskseim teema on armastus, õnnelik või õnnetu ja
selle alaosadeks kõik truuduse või truudusetuse alavormid.
Kangelaslauludes käsitletakse suurte sangarite kangelastegusid ja
nende võitlusi. Algriim,
alliteratsioon , kenninguid-
muinaspõhjamaiseid metafoorseid väljendusi.
Pilalaulud on pikka aega halvustatud laulupärimuse liik. Meenutavad
nii vormilt kui ülesehituselt keskaegseid ballaade.
Uued rahvalauludTavaliselt loetakse nende hulka suur hulk
armastus-,meremehe-,sõduri-, väljarändajate- ja muid laule, mis on
levinud muu hulgas arkki-kirjanduse vahendusel. Kõigis rühmades on
niinimetatud ballaadiimitatsioon, nagu tuntud meremeestelaul "Siin
tuleb üks laev Gibraltari sadamast". Meremeestelaulud kuuluvad
loomulikult ranniku ja
saarestiku ümbruse kultuuri: oli laule,
milles lauldi meremeestest, ja oli laule, mida laulsid meremehed.
"
Hjalmar ja Hulda" oli rahvalik laul, mis sai ääretult
populaarseks käesoleva sajandi esimestel aastakümnetel. Oli
nuhtluseks eelkõige kõigile laulukogujatele- ja nii muidugi ei
märgitud seda üles, sest see ei esindanud "ehtsat"
rahvaluulet.
LaulumängudNeil on olnud alati kindel koht
noorsoo meelelahutuses . Laulumäng
on laulu saatel
ringis pöörlemine. Paljudel ka dramaatiline sisu.
Esindavad traditsiooni, mis on levinud Soome ülemkihi kaudu .
Muinasjutud ja muistendidOskar Hackmani koostatud tüübiloetelus on umbes 450 soome-rootsi
muinasjututüüpi.
Enamus
juttu kuskil
eespool juba
mainitud .
Esile tulevad ka suured epideemiad ja nälja-aastad. Üks ajalooliste
muistendite rühm kujutab nö. ajaloolisi isikuid- kuningaid,
keisreid,
Sissi -Jaakkot ja erilisi legendaarseid sõjamehi.
Uskumusmuistendites kujutatakse endeid, surnuid, vanapaganat ja selle
liitlasi, äravahetatuid ja kummitusi,maa-emasid ja veteisasid,
koduhaldjaid, pisuhändu, metshaldjaid ja-piigasid jne.
Loitsud4.-5. sajandist pärinevad vanimad põhjamaised ruunikirjad. Alates
sellest ajast on leitud märke ka põhjamaisest loitsumaagiast.
Teatakse , et ruunidel oli mingi maagiline sisu: A-ruun oli kaitsev,
T-ruun võitu toov, N-ruun oli armastusruun. Edda-lauludes
mainitakse, et loitsude abil saab ravida
haavu , eemaldada ahelaid ja
vaigistada viha. Lugupeetuim loitsija oli
Odin . Kui katoliku kirik
Rootsi jõudis, oli seal sügavalt juurdunud loitsutraditsioon.
Katoliiklus tõi kaasa rohkesti
kurjade vaimude manamisega, aga ka
õnnistamisega seotud kombeid. Eesmärgiks oli välja juurida rahva
paganlik usk koos sellele omaste taigadega, mida katoliiklus
selgesõnaliselt ja tingimusteta ära keelas.
Eepilistes loitsudes püütakse loodetud tulemust saavutada
analoogilise jutustuse abil.
Salaloitsud on peaaegu eranditult esinenud kirjalikult, amulettidele
ja loitsupaberile kirjutatuna. Kirjatähemaagia kasutamisel
moodustati salaloitse, millest tuntuim on "ABRACADABRA".
Vanasõnad ja mõistatusedPaljud on laenatud ladinakeelsetest kirjalikest allikatest-Piiblist
ja antiikkirjanikelt. Rohkem kohalikku koloriiti on vellerismides,
neis on märkimisväärne osa situatsioonikoomikal ja samuti ka
igapäevastel, maalähedastel joontel. Vanasõnad ja kõnekäänud,
nagu näiteks võrdlused on tõhusad kõnekeele vürtsitajad.
Mõistatuse mõte on olnud kuulajaid nii lõbustada kui õpetada.
Kõige vanem rootsi keeleaja mõistatuste-kogu on üles kirjutatud
14.sajandil ja see on
ladinakeelne . Sarja "Soomerootsi
rahvaluule" neljandas osas on avaldatud üle tuhande mõistatuse.
Suurima rühma moodustavad pärismõistatused ning teise, küll
väiksema rühma nn. kompetentsusmõistatused, näiteks arvutamis- ja
kombinatsioonimõistatused. Soomlaste ja rootslaste vastastikuses
traditsioonivahetuses on soome-rootslased paljudel juhtudel
toiminud vahendajana, läänest lähtuvate mõjutuste suubumiskanalina.
Soomekeelse rahvaluule kohta võib üldistavalt öelda, et keskaegsed
kalevalamõõdulised ballaadid ja legendid, uuema rahvalaululiigid,
paljud Soomes tuntud rahvusvahelised muistendid ning suurem osa soome
muinasjuttudest, vanasõndest ja mõistatustest liitub Rootsi
vahendusel Lääne-Euroopa kultuuritraditsioonidega.
II KIRJANDUS OTSIB VORMI
Rootsi võimu aeg u. 1155-1809Ajalooline ja kultuuriline taustAjalooline ülevaadeRootsi võimu aeg Soomes algas I Soome tehtud ristiretkega ehk umbes
aastal 1155 ja lõppes 1809. Soome sai tunda heitlikku saatust.
Katoliku kiriku mõju tugevnes, asustus laienes, pikad ja
katsumusterohked sõjad ning uuendused maaomanduses, hariduse ja
majanduse tõus saabus alles Rootsi aja lõpupoole ehk
16.-18.sajandil.
Soome Rootsi võimu aegne ajalugu jagatakse tavaliselt
viieks
põhijärguks:1. ristiretked ja Rootsi võimu alguse aeg u. 1155-1323.
2. Põhjamaade uniooni aeg 1323-1523.
3. Reformatsiooniaeg 1523-1617
4. Rootsi suurusaeg 1617-1721
5. Vabadusaeg 1721-1809
Kahe esimese ajajärgu jooksul kindlustusid Soomes Rootsi võim ja
katoliku kiriku positsioon. Soome oli nii Rootsi krooni kui katoliku
kiriku võimu all.
1640. asutati Soome ülikool: Turu akadeemia. Alguses tugevdas see
rootslaste mõju , sest tõi kaasa endaga rootslastest õppejõude ja
õpilasi. Vähehaaval aga
tasandus algul valitsenud ebasuhe ja
pöördus Soome kasuks, ja ülikool hakkas elavdavalt mõjutama kogu
maa
kultuurielu . Vahepeal oli paar raskemat ajajärku. Suured
näljaaastad 17.sajandi lõpul ja sellele järgnes Põhjasõda ning
selle võidukale algusele järgnes Soome okupeerimine.
Kirjanduselu üldjooniRuneberg kurdab "
Maamme"-laulus Soome vaesuse üle:
"Meie maa on vaene ja jääb selliseks/ sellele, kes ihkab
kulda". Neid värsiridu on sageli korratud seoses poliitika või
majandusega ja neid võib
kohaldada ka Runebergi eelsele
kirjandusele.
Üleminek rikkast ja mitmepalgelisest rahvaluulest "päriskirjandusse"
oli järsk ja põhjalik. Soome vanim kirjandus on ligi kolme sajandi
jooksul mahult väike, ainevallalt ahas, stiililt üksluine.
Tõeliselt hakkab kirjanduselu hoogu minema alles 18. sajandi lõpus
ja esimesed pärimusklassikud
ilmuvad 19.sajandil. Soome
kirjandusele on iseloomulik 3 seika. Esimene neist on
hiline algus,
teine iseloomulik
seik aga see, et Soomes on kirjandust loodud kahes
keeles: soome ja rootsi keeles. Kolmas tüüpiline seik on see, et
Soome kirjandus on saanud mõjutusi mitmelt poolt. Need kolm seika-
hiline algus ja klassikute väljakujunemine 19.sajandil,
kakskeelsus ,
omade ja võõraste mõjutuste võitlus või parimal juhul koosmõju-
on kõik mõjutanud Soome kirjanduse kujunemist. Kirjanduse põhilise
kasutajaskonna ja publiku moodustasid kaua aega
vaimulikud ,
aadelkond ja vähehaaval ka kodanlased. Ka talupoegkond õppis suhteliselt vara
lugema, kuna juba aastatel 1673 andis piiskop Gezelius vanem
kogudusele käsu õpetada koguduse liimeid lugema ja seadis nii
armulauale võtmise kui ka
abielluda soovijate laulatamise
eeltingimuseks teatava lugemisoskuse ja ristiusu põhitõdede
tundmise. Seetõttu levis kirjaoskus hoogsalt ka alamates kihtides.
Seegi ei läind alati lihtsalt, nagu näitab
Aleksis Kivi "
Seitse venda". Rootsi ajal ilmus raamatuid vähe. Teaduse
keeleks oli
kogu Rootsi võimu aja peaaegu valdavalt ladina keel; esimene
rootsikeelne doktoriväitekiri ilmus Turu
akadeemias 1749
(soomekeelne alles 1858 Helsingis). Kirjanduse viljelemine oli
keskendunud linnadesse- eelkõige Turu akadeemia lähedusse - ja
kiriklatesse ning aadlimõisatesse. 1770 sündis Soome esimene
kirjanduslik rühmitus: "Aurora" selts. Rootsi võimu aegne
kirjandus jaguneb üldjoontes nelja ossa. Kõige varasem on keskaeg,
järgmine on usupuhastusaeg, , 17.sajandi lõpupoole domineeris
rootsikeelne ja osalt rootslaste poolt kirjutatud luule (Turu
akadeemia asutamise järgsel ajajärgul), 18. sajandit iseloomustab
aga lõpuks ometi kalevalamõõduliste soomekeelse luule
harrastus ja
rahvuslike teaduste põhiteoste
ilmumine . Rootsi võimu lõppjärku
märgivad niisugused suured kultuuriisiksused nagu
Porthan ja
Franzen.
Vaimuliku kirjanduse aegKeskaja pärandusKõige varasemad Soomes sündinud tekstid on vaimulikud või siis
seonduvad nad mingil muul kombel kirikuga. Peaaegu kõik keskaegsed
tekstid on hävinenud. Kõige varasem Soomes tehtud kirjanduslik töö
on säilinud vaid õige puudulikult. Kõige varasem Soome jaoks
koostatud kiriklik tekst oli Püha Henriku - maa esimese piiskopi ja
kaitsepühaku- elutööle pühendatud
liturgia , mis oli kasutusel
juba 1920-ndate paiku. Soome jaoks sündis ka üks keskaja kaunimaid
Põhjamaade raamatuid, Turu piiskopkonna
missaraamat "Missale
Aboense". Selle aluseks on rahvusvaheline dominiiklaste missaal,
mille algosa on koostatud Soomet silmas pidades, aga mille lõpus
leidub ka muud. Puhtalt Soome aines on Turu piiskopi eessõna, Turu
piiskopkonna pühakutekalender ja mõned soome missatekstid. 1522 sai
valmis teinegi suurteos "Manuale Aboense". Esile tõusis
selline kirjanik nagu Jöns Budde e Jöns Raek. Tema tuntuim ja
algupäraseim säilinud teos on nimega "Jöns Budde raamat",
seal leidub ka katkendeid oma aja müstikast, pühakutelegende ja
muinasjutte. Kõige kuulsam ja tähtsam keskaegne teos Soomes on
Jacobus
Finno koostatud ladinakeelne lauludekogu "Piae
Cantiones" (Vagad laulud). Ilmus 1582 ja sisaldab ligi 100
laulu. Selle
kogumiku luuletajatest ei ole palju teada. Kümmekond
võimalikku autorinime on säilinud akrostihhoni tüüpi
luuletustes (
luuletus , kus värsside või stroofide algustähtedest moodustub
autori nimi või
luuletuse ainele viitav lause). Laulud on rühmitatud
vastavalt ainevallale. Algusosa käsitleb Kristuse sünni- ning
kannatuslugu ja sisaldab jõululaule ja ülistusluuletusi Neitsi
Maarjale .
Soome kirjanduse isa ja tema töö jätkajadKõige varasem trükitud soomekeelne kirjandus sündis usupuhastuse
käigus. Varaseim Piibli-tõlkija oli
Wittenbergi ülikoolis
Lutheri ja Melanchtoni juures õppinud
Mikael Agricola, kellest sai Turu
esimene
luterlik piiskop. Päritolult
vist kakskeelne . Agricola
esimene teos oli tõeline põhiraamat: soomekeelne aabits:
Abc-kiria.
Kirjutamisaeg ei ole teada, ilmumisaja piiraastad 1537 ja
1543 .
Järgmine teos oli "
Palveraamat" 1544 ja Uue
Testamendi soomekeelne tõlge (Se Wsi Testamrenti) 1548, 1549
"Ristimise käsiraamat" ja "Missa" . Enne surma
jõudis ta veel mõned Vana Testamendi raamatud tõlkida .
Sõnavara poolest rajas Agricola oma töö läänemurretele, mis
kujunesid seeläbi pikaks ajaks kirjakeele aluseks. Moodustas
uudissõnu. Kirjutas soome keelt vahel rootsi-, vahel saksa-, vahel
ladinapäraselt.
Aabitsa paarisriimis avastroof on esimene
lõppriimiline soomekeelne luuletus. Psalmide raamatu eessõnas on
rahvaluuleteaduse
seisukohast tähtis luulevormis ülevaade vanade
soomlaste ebajumalatest ja nende teenimise
viisidest . Tema töö on
hindamatu väärtusega, asendamatu teerajaja, haritud ja osav
sulemees .
Turu akadeemia algusaegRootsikeelse luule võidukäik17.sajand märgib rootsikeelse luule tõusujärku. 1640 aastal
asutatud Turu akadeemia tõmbus kokku õppejõude ja õpilasi
Rootsist ja rootsi keel hakkas kujunema ametnike ja tõusva
haritlaskonna keeleks. Turusse oli ka seoses akadeemia asutamisega
rajatud ka trükikoda. Varaseim tähelepandav rootsi keeles
kirjutatud luuletaja Sigrid Aronus Forsius pidas end soomlaseks. Turu
akadeemias sündisid esimesed Soomes loodud näidendid. Nende autor
oli üliõpilane
Jacob Chronander. Tuli Rootsist ja läks sinna aga
kirjutas mõlemad oma koolikomöödiad
Turus ja sidus nende kaudu
oma nime soome kirjandusega. Turu akadeemiaga on seotud paljud
17.sajandi
luuletajad . Nende seas on nii Rootsist tulnuid kui Rootsi
siirdunuid. Rootsi päritolu aga Tartus sündinud oli boheemlik
luuletaja
Olof Wexionus.Tema matuselaul "
Charon "
esindab baroki ajale tüüpilist, detailides lausa võllahuumori
maiguga mõtistklust elu kaduvusest ja surma võimust.
Armastusluuletaja väärib meenutamist rootsimaalane Torsten Rudeen.
Jacob Frese Turust pärit rootsikeelne lüürik. Õppis Turus,
kodulinn Viiburi.
Tema loomingus on kaks peateemat: sõjaaja vintsutused ja isiklik
kannatus, mida leevendavad usk ja erk loodustaju.
Tuntuim teos "Rõõmulaul"- luuletus kuningas Karl XII
Türgist tagasipöördumise auks korraldatud pidustustel
esitamiseks .
Ta koondas oma luuletused terviklikeks kogudeks. Neid ilmus kaks
"Vaimulikud ja
ilmalikud luuletused" ja "Mõningad
luulekimbud". Tema luuletusi varjundavad harras usklikkus,
süvenev haigus ja teadmine pääsmatult lähenevast surmast. Oli
esimene soome sünnipärane lüürik, kelle toodang moodustab nii
mitmekülgse ja rikka terviku, et tema puhul võib kõnelda tõesti
isikupärasest luuletajaprofiilist selle sõna tänapäevases mõttes.
Soomekeelsed luuletajad
Soome keeles kirjutavate värsiseppade tekstides esineb vaid kaks
ainevalda : vaimulik ja juhuluule. 17. sajandi algupool oli
soomekeelse luule osas tarbeluule aeg. Alles sajandi lõpul hakkab
esile tõusma isikupäraselt eristuvaid
luuletajaid . Gabriel Tuderus-
tal oli
luuleteos " Üks ilus soomekeelne laul, talupoegade auks
ja kiituseks". 17.sajandil on meile pakkuda kaks tähelepandavat
soomekeelset luuletajat:
Juhana Cajanus ja
Matthias Salamnius.
Cajanuse luuletus (Etkös ole Ihmis parca) mille ta sepitses vist
surivoodil, erineb senisest soomekeelsest kirjandusest kahes suhtes:
väljenduse haruldase intensiivsuse ja keelelise küpsuse poolest.
Värsitehnika seisukohalt vaadatuna on Cajanuse laul niisama
hämmastav õnnestumine nagu filosoofilise mõtteluuletusena.
Värsimõõt raske ja nõuaks veel tänapäevalgi kasutajalt
märkimisväärset osavust. Teine 17.sajandi tähtis luuletaja oli
Matthias Salamnius, esimese soomekeelse messiaadi autor. Kui Cajanuse
luuletuse väärtuseks oli nägemuse jõulisus ja keelekasutuse
ilmekus, siis Salamniuse väärtuseks on sõnastuse sujuvus ja
ulatusliku kompositsiooni valitsemine. Stiil ei ole nii lööv ja
särav nagu Cajanusel aga see on hea "normaalstiil". Soome
laulikutest kasutas sõjakoleduste kurtmise teemat Gabriel Calamnius
11-laululises , rahvaluule värsimõõdus kirjutatud tsüklis "Soome
leinalaulud". Calamnius esindabki juba hilisemat aega, 18.
sajandit, mille jooksul hakatakse üha enam tähelepanu pöörama
soome rahvapärimustele, maa ajaloole ja uurimisele.
VALGUSTUSAJA KIRJANDUSRahvateaduse algus Daniel Jusleniuse (1676 – 1752) ladinakeelne
„Aboa
vetus et nova“ (
Vana ja uus Turu, 1700) pani aluse
soomlust ja soome keelt austavale liikumisele, mida nimetati
fennofiilsuseks. Raamat sisaldab kultuuriajaloolist kirjeldust vana
Turu
oludest , mida kannustab siiras pürgimus tõsta soomlaste
iseteadvust. Varsti pärast Jusleniuse esikteost ilmus teine,
folkloristlikult märkimisväärne väljaanne:
Henricus (Henrik)
Florinuse (1633 – 1705) vanasõnadekogu
„Vanade soomlaste tavalised ja armsad vanasõnad“, mis on
varase rahvaluule
uurimise väärtuslikumaid põhiteoseid.
Rahvateaduse ajajärk jaguneb selgesti kahte ossa: 18. sajandi
alguseks ja lõpuks. Jusleniuse ja Florinuse teosed paigutuvad 18.
saj esimestesse aastatesse. Seejärel katkestas Suur vaen uurimustöö
ja pillutas Turu õpetlased laiali. Pidev ja viljakas tõusuaeg algas
18. saj lõpus, kuhu paigutuvad
Gananderi sõnaraamatu
käsikiri, mõistatusekogu ja
„Mythologia Fennica“, aga
Lencqvistide (
Vanade soomlaste ebausust,
1782 ) ja Lizeliuse
tööd.
Nende ja paljude teiste sajandi lõpupoole teaduslike tööde taustal
kumab ühine liikumapanev jõukeskus =>
Henrik Gabriel PorthanPorthani tähtsus järelmaailma silmis on nii valdav, et kogu
ajajärku on tema järgi hakatud nimetama „Porthani ajaks“
Porthan kasvas rootsikeelsel Pohjanmaal, kuid tundis rootsi ja soome
keelt. 1760 – kaitses Turus magistritöö, paar aastat hiljem sai
retoorikadotsendiks ja töötas elu lõpuni Turu akadeemia juures
.Koondas enda ümber haritlaskonna ja õpilaste ringi ning asutas
„Aurora“ seltsi. Hakkas välja andma Soome esimest ajalehte (
Ühe
Turu seltsi väljaantav ajaleht,
1771 – 78 ja 1782 – 85), mis
sai varsti ka soome keelse järglase,
Anders Lizeliuse ajalehe
„Suomenkieliset Tieto – Sanomat.“ Porthan pani aluse nii
rahvaluule, soome keele kui ka ajaloo uurimisele. Teostest
ilukirjanduse seiskohalt tähtsaim on mitmeosalise väitekirjana
ilmunud „De poesi Fennica“ (
Soome luulest , 1766 – 78),
kus tõstetakse esile soome luulet, esitatakse rahvaluule värsimõõdu
pädev analüüs ja vaadeldakse selle keelelist külge ning
luulekujundeid. Porthan avaldas ka 56-
osalise väitekirjana Juusteni
piiskopikroonika, millest sai Soome esimene teaduslik ajalugu.
Porthani võib pidada eelromantikuks, kes rajas oma tööga aluse
algava 19. sajandi kultuurielule Soomes.
18. sajandi lõpupoole luuletajad =>
Sajandi
alguspoolest tuleks lisaks Calamniusele nimetada ka Henrik
Liliust (
1683 – 1745), kelle loomingust on jäänud püsima
kalevalamõõduline „Hällilaul“. Sajandi lõpupoolel tegutses
esimene soomekeelne luuletajate suguvõsa -> neli Achreniust
(Abraham,
Simon , Henrik ja
Abrahami poeg
Antti ). 18. sajandi
kirjanduse tundjad on leidnud kriitlise hindamisega, et tõuseb esile
vaid kolm nime:
Henrik Lilius,
Henrik Achrenius
(kalevalamõõdulised õnnitlus- ja tähtpäevaluuletused, Bellmanni
laadis laulud „Tavaline pruut
tantsib “), kolmas on Sotkamo
kirikhärra
Johan Frosterus (1720 – 1809) (luuleteos „Jumala
pühast seadusest“, mis kuulub oma sajandi soomekeelse luule
paremikku, lisaks sellele oli ta ka
prosaist ).
Creutz ja Franzen => erinevalt soomekeelsest luulest on 18.
saj lõpu rootsikeelsel lüürikal pakkuda nimetamisväärseid
luuletajaid: Frese, Creutz, Franzen ja Choraeus. Kõik neli siirdusid
Rootsi.
Creutz – kirjutas oma luuletoodangu Stockholmi
aastatel, tema luule käsitles erootilisi teemasid ja pastoraalselt
stiliseeritud loodust. Oli Põhjamaade rokokooluule tüüpilisim
esindaja. Peateos on aleksandriinides kirjutatud „
Atis ja
Camilla “
(1761), aine ja rekvisiitide poolest lamburiluule, kangelaste
kujutuselt aga
eepos , mis kajastab juba ka vararomantika käsitlust
tunnete jõust ja õigustatusest inimelus. Lisaks sellele ka mõned
pikemad luuletused „Suvelaul“ ja „Daphne“.
Teene –
suutis esitada ajastu luulele ja mõttemaailmale
omaseid jooni
lihtsustatult, säilitades samal ajal isikupärase tooni.
Franzen – kuulub valgustusaja maailma, vahetu loodustaju ja
isiklikum oma meeleolude
kujutus . Esimene selgekujuline
pihtimuslüürik soome kirjanduses. Luuletused: „Inimese nägu“,
„Uus
Eeden “. Valis oma vana emamaa, jäi elu lõpuni Rootsi, oli
oma aja märkimisväärsemaid luuletajaid. Porthani surres ja
Franzeni lahkudes oli Rootsi võimu aeg juba lõplikult loojunud.
AJALOOLINE JA KULTUURILOOLINE TAUSTAjalooline ülevaade19. sajand muutis Soome olusid ja kultuuri rohkem kui
ükski
eelmine .
1809 – Aleksander I kuulutas Rootsi võimu lõppenuks, kuid
jättis kehtima Rootsi võimu
aegsed seadused, ühiskondliku korra ja
eriõigused. Soome sai oma valitsuse (senati),
Soomega liideti ligi
sada aastat Vene valduses olnud Viiburi lään ehk Vana-Soome,
kehtima jäid Rootsi võimu aegsed seadused ja asutused, sisuliselt
jäi Soome ühiskondlikult, õiguslikult, keeleliselt, usuliselt ja
põhiosas ja halduslikult Venemaast sõltumatuks. Emamaaga oli ühine
vaid välis- ja sõjapoliitika. Soome jätkas haldusaparaati,
majandus- ja kultuurielu omal jõul.
1812 – pealinnaks sai
Helsingi,
1827 – Turu tulekahju,
1828 – ülikool
suundus Helsingisse. 1830-40ndatel algas maa
industrialiseerimine ,
1858 alustas tööd esimene soomekeelne ühiskool (Jyväskylä
progümnaasium).1860ndate aastate alguses sai senati juhiks rahvuslik
ärataja J. V. Snellmann, tema töö tulemusena sündis uus
keelemäärus (soome keel tõusis ametlikuks keeleks rootsi keele
kõrvale), 1865. andis Soomele oma raha. Uus kirkuseadus 1869 (pani
aluse usuvabadusele), uus rahvakoolimäärus 1866, millega algas
soomekeelse kooli väljaarenemine. Majanduselus pääses võimule
liberalism, mis tähendas ka tööstuskapitalismi tõusu. Toimus ka
urbaniseerumine. Soome rahvas ei vastanud enam neljale seisusele
(
aadlikud , vaimulikud,
kodanlus ja talupojad), vaid jagunes
erakondadeks ja selgeteks liinideks: 1) keeleline jagunemine, mille
põhjal eristusid soome ja rootsi erakond ja nende vahele jäid
liberaalid 2) maailmavaateline jagunemine 3) klassiline jagunemine
Algas vene surveajastu. Vene võim kestis 1917. aastani.
Kirjanduselu üldjooniKultuurielu toibus 1808.-09. aasta sõja põhjustatud katkestusest
üllatavalt kiiresti. Vähem kui kümme aastat hiljem oli tekkinud
Selma -liit ehk Turu
romantikud , kellel oli ka paar olulist
väljaannet: „Aura“ nimeline almanahh (1817-18) ja väike ajakiri
„Mnemosyne“ (1819-23). Samast allikast ka Beckeri asutatud ja
rahvale määratud nädalaleht „Turun Viikko-Sanomat“.
Turu romantisimi tabas peagi tagasilöök => Arwidssoni
pagendamine, Turu põlemine, ülikooli üleviimine Helsingisse.
Laupäevaselts – mitteametlik selts, mille liikmed olid
endised Turu üliõpilased. See ühendas noori haritlaskonna liikmeid
ja oli neile mõttevahetusfoorumiks. Liikmed olid näiteks Runeberg,
Snellmann, Topelius, Cygnaeus ja Nervander. Seltsiga seotud ka
Lönnrot. Sõrpruskond=> Lönnrot, Runeberg ja Snellmann =>
asutasid Soome Kirjanduse Seltsi, millest sai peagi Lönnroti
„Kalevala“ kirjastaja. Sõpruskond lagunes kui nad lahkusid
Helsingist eri suundadesse. Laupäevaseltsi liikmed sattusid
vastamisi rahva seast tõusnud liikumisega, mida nimetati
äratusliikumiseks, mille tuntumaiks juhiks oli
Paavo Ruotsalainen ja mis levis üliõpilaskonnas. Liikumine haaras kaasa
andeka
Lars Stenbäcki, kelle elueituse vastu astus Runeber 1838 üles
„Vana aedniku kirjades“. Äratusliikumise tähtsus –
rahvast ühendav ja iseteadvust tõstev roll.
Tüliküsimused – soome keele kasutamise probleem, nn.
murrete võistlus (Becker, Gottlund => soovitasid/nõudsid, et
kirjakeeles kasutataks rohkem idamurdeid). Olukorra stabiliseeris
Lönnrot => lähtus traditsioonilisest lääne
alusest , rikastas
keelt idasoome ainese ja uudissõnadega.
Tõsiselt sai soome kirjandus arenema hakata rööbiti poliitilise
ja majandusliku tõusuga
1860ndatel .
Turu ja Helsingi romantism oli põhiliselt rootsikeelne.
1860ndatel aastatel jõudis järg soomekeelse kirjanduse kätte. Rühm
lüürikuid: (Ahlqvist –
Oksanen , Krohn – Suonio), Gummeruse ja
Kivi teostega algas soomekeelne proosa.
Sajandi lõpupoole elavnes kirjanduselu veelgi => hakkas ilmnema
uute euroopalike ideede mõju. Esmalt
darvinism ja usukriitika.
Noorsoomlaste häälekandjad „Päivälehti“ ja „Nuori
Suomi “,
mille kaastöölised kuulusid mitteametlikku perekonnaringi
„Järnfeltide kooli“, selles ringis kasvas soome realismi
tuumik.
Tasapisi sündis
Soome Kirjanike Liit 1897 Kirjandus ilmus pidevalt kahes keeles – soomekeelne ja
rootsikeelne, üha rohkem hakkas ilmuma soome keeles, kuid üksiku
raamatu lugejani jõudmise tee oli pikk ja raske. 19. saj lõpul
olukord paranes tõhusamalt tegutsevate kirjastajate ja
raamatukaupmeeste ilmumisega, kasvas ka raamatukogude arv.
TURU ROMANTISMI PERIOODTuru romantikudSuurele riiklikule muutusele võib kirjanduse ja kirjanike ringkonnas
kolme sorti reageeringuid: 1) mõned
kirjanikud lahkusid Soomest ja
siirdusid Rootsi (Franzen, Arwidsson) 2) üks osa kasutas aga uusi
avanenud võimalusi ja siirdus
itta , Peterburgi, nt Anders Johan
(Antti Juhana) Sjörgen 3) kolmas võimalus oli jääda
kodumaale ning kiita heaks uus võim, selle tee valis soome haritlaskonna
enamik.
Turu romantikud olid saanud suunavat äratust Porthani tööst, kuid
mõnda neist mõjutas
Herder (saksa romantiline filosoofia). Mehed,
kes olid Turu asemel valinud õpnguteks Upsala püüdsid kohaldada
Rootsi romantikute programmi Soome oludele. Kõige innukam oli neist
A. A. I. Arwidsson – avaldas ajalehte „Abo
Morgonblad“, mis suleti poliitiliste artiklite pärast, kuulutas
oma rahvustunnet, kriitiline ja hoogne kirjatöö katkestas tema
karjääri Soomes => suundus Rootsi.
Ettevaatlikumad Turu romantikud muundasid poliitilised taotlused
kultuuriprogrammiks. J.J. Tengström avaldas mõtteid
soome keele arendamise vajalikkusest, kutsus rahvast üles
rahvaluulet koguma. Ka J.G. Linsen rõhutas soome rahvuslust
ja keele arendamise
vajalikkust . Eriti
innukas oli C.A. Gottlund,
kes avaldas kaks köidet omakogutud rahvalaule.
Isikupäraseim oli A.G Sjöstöm, kes rootsindas romaani
keeltes kirjutatud luule ja antiikkreeka lüürika. Lisaks Linsenile
tuleks nimetada veel G. Idman-Idestami.
A. Poppius – värske
armastusluule ja humoristlik laul.
Tuntuim luuletus on „Varblane“. Ühines Turu romantikute
rahvaluulearmastusega, kogus ja aitas koos oma sõbra J.J
Pippingsköldiga
sakslast H.R. von Schröterit soome rahvaluule
tõlkimisel ja avaldamisel.
Juteini ja KallioRunebergi luuletuste ja „Kalevala“ ilmumise eelsest ajast tõuseb
lisaks Poppiusele esile vaid paar soomekeelset luuletajat.
J. Jutein (Jakob Juden, 1781 – 1855) - Turu romantikute
kaasaegne, kuid tegeles neist lahus (Viiburis), vaimselt kuulus
Porthani valgustusaega. Kirjutas esimesed soomekeelsed näidendi ja
novellikatsetused (nt näidend „Perekond“). Kirjutas sageli oma
luuletusi ümber nii, et neil oli mitu versiooni. Oli tugevalt
valgustusajavaimuline kirjanik, rõhutas mitmes seoses
sallivuse ja
kasinuse ideaale, pooldas usuvabadust. Kiriku õpetus =>
„Ülesmärgitud mõtteid mitmel teemal“, mis konfiskeeriti ja
põletati.
Leebe ja leplik luuletaja on jäänud soome kirjanduse
ajaraamatutesse kui varaseim mõttevabaduse märter.
Kallio on soomekeelse luule ajalukku pääsenud tänu kuuele
luuletusele. Sõnastab soome keeles Aisopose ja La
Fontaine ’i valmi
rohutirtsust ja sipelgast kuid jätab moraliseeriva puändi ära.
Kirjutab esimese
veatu soomekeelse eleegilise distihhoni „Oma maa“
kodumaa ja selle looduse ülistuseks. Tema kauneimaid luuletusi on
kalevalamõõduline ja rahvalaulu
vaimus kirjutatud „Runo“, mis
on esimesi tõesti ehtsaid ja isikupäraseid soomekeelseid
armastusluuletusi.
TalupojaluuletajadOmapärane nähtus 19. saj Soome ühiskonnas olid talupojaluuletajad
ehk lihtrahvaluuletajad, kes olid iseõppinud, valgustatud talupojad.
Ammutasid ainest omaenda elust või laulsid nähtud ja kuuldud
sündmustest, samuti soome keele areng ja selle viljelemise tähtsus.
Luuleaineks oli ka kohv, viin ja
tubakas . Omane oli väljapoole
pööratus.
Värsid olid üldiselt kalevalamõõdulised, kuid esineb ka
lõppriimilist. Võrreldes vana rahvaluulega oli nende luule
kohmakam, vaesem, toonilt kuivem, kaledam ja sageli didaktilised.
Talupojaluuletajad => põhilise osa kogus kokku K.
Grotenfelt aastal 1889 antoloogiasse „
Kaheksateist värsiseppa.
Paljud olid pärit sise-Soomest, eriti Savost. Idapoolt – J.
Räikkonen. Kuulsaim P. Korhonen ehk Vihta-Paavo, teosed – „Soome
keelest“, „Talupoegadele“, „Soome Kirjanduse Seltsile“.
Lisaks Korhosele veel Pentti Lyytinen ja kolmik Pietari Makkonen,
Olli Kylmäläine ja Antti Puhakka.
Talupojaluule tähtsus – tõid kirjandusse ühiskonnaklasside
hääle ja vaatekoha, väljendasid
omalt poolt tõusva soomekeelse
kultuuri laienemist ja aateid. Kohati võib pidada neid viimasteks
runolaulikuteks.
HELSINGI ROMANTISMI PERIOODRahvusluuletaja Runeberg1822. aasta sügisel mõni kuu pärast Arwidssoni lahtilaskmist Turu
ülikoolist, ülikooli astuvad peaaegu üheaegselt J. L. Runeberg, J.
V. Snellmann ja E. Lönnrot. Sellest kolmikust sai juhtrühm, kes
ilmestas Soome kultuurielu kogu 19. saj jooksul.
Johan Ludvig Runeberg (1804 – 77), pärit Pietarsaarest,
uuendas rootsikeelset luulet Soomes. Oli oma aja luuletajatest ainus,
keda võib kõrvutada Euroopa suurte romantikute Hugo,
Shelley ,
Keatsi, Puškiniga. Ühtlasi ühinevad tema loomingus klassikalised
jooned (
rooma kirjanduse dotsent, õpetas hiljem ladina ja kreeka
keelt), Rootsi 18. sajandi valgustusaja lüürika ja Franzeni vaimne
pärand.
Runebergi loomingu üheks võtmeks võib pidada kirjutist
„Mõni sõna Saarijärve valla loodusest, rahva loomusest ja
eluviisidest“, mille muljete aluseks on kaheaastane ajajärk
koduõpetajana sise-Soomes Saarijärvel ja Ruoveel. Runeberg puutus
isiklikult kokku karmi loodusega ning õppis austama kitsastes oludes
ja näljapiiril elavat talupojarahvast. Selles tutvuses juurdub
Runebergi hilisema luule eetiline põhihoiak, lugupidamine ja
austus lihtsa inimese vastu + luule realistlik
laad ja etnograafiline
täpsus. Koondav ja
otsustav esteetiline tõuge tuli hiljem,
rahvalaulude maailmast, ja paradoksaalne küll,
serbia rahvaluule
kaudu.
Luuletajateed alustas
mahuka kogumikuga „Dikter“ (1830), millele
järgnesid „Dikter II“ (1833) ja „Dikter III“ (1843)
Luuletused, kus rahvalaulu mõju on ilmseim, kuuluvad tsüklisse
„Idülle ja epigramme“, nende rütmiskeem järgib serbia või
soome rahvalaulu värsimõõtu. Runebergi esimene suur luuletus on
lihtsast soome maamehest
Saarijärve Paavost, kellest saab
eeskuju teistele soomlastele => Paavo viljapõldu laastab hall,
kuid ta rügab alla andmata edasi, kui lõpuks võitluses loodusega
peale jääb, ei jäta ta kõike vilja endale vaid annab ka naabrile.
Suurem osa Runebergi idüllidest ja epigrammidest on
armastusluuletused, mida ta varieerib.
Kolmandas luulekogus puudub idüllide ja epigrammide rubriik, selle
asemel tsükkel legende, millest osa on tõlkeid ja osa
algupärandeid. Viimasteist märkimisväärseim „Kirik“ =>
väljendab Runebergi panteistlikku, platonismist varjundatud
usukäsitlust.
Esikkoguga samaaegselt oli Runebergil käsil eepiline teos, mis
arendas välja tema loomingu teise suuna. „Põdrakütid“ =>
heksameetris kirjutatud talupojaeepos, toon ja stiil on homeroslik,
kuid suure eepose masinavärk pannakse kujutama lihtsat rahvast ja
tema elu.
Järgmised heksameetris
eeposed on „Hanna“ (1836) => R.
helgeim luuletus, noore armastuse ülistus. Annab pildi tolleaegse
Soome kirikumõisa elust. Kolmas heksameetris eepos on „Jõuluõhtu“,
mis annab pildi mõisarahvast.
1837 –
akadeemiline ebaõnnestumine ja intriigid, suundub Porvoosse
gümnaasiumiõpetajaks.
Porvoo perioodi teosed on kirjanduslikumad
kui enne. Runebergi keskseimaks eeposeks peetakse „Kuningas
Fjalar“, mis kasutab muinasskandinaavia legendistikku.
Kaasaja ja järelmaailma mälus on Runeberg „Lipnik Stali lugude“
vestja ja isamaaline luuletaja. „Lipnik Stali lood“ =>
äratasid rahvustunnet ja ühendasid rahvast. Tõstsid Runebergi
rahvusluuletaja asendisse. Runebergi rahvuslikku tähtsust rõhutas
see, et tema teosed ilmusid samal ajal kui Lönnroti „Kalevala“
Rahvusfilosoof SnellmannSnellmann rõhutas, et rahvusele oma kujutise näitamine ongi
kirjanduse ülesanne. Suurem osa Snellmanni elutööst jääb
väljapoole kirjandust => teda mäletatakse nii rahvusliku
äratajana, filosoofina, majandus- ja riigimehena. Rajas oma süsteemi
Hegeli õpetusele. Arvas, et kirjandusel on keskne koht rahva vaimses
elus. Kui Runebergi võtmetekstiks on Saarijärve kujutus, siis
Snellmanni oma on kiri
Fredrik Cygnaeusele Stockholmist(1840), mis on
ajendatud konfliktist võimukandjatega ja ülikoolist lahkumisega.
Rootsist äraolles avaldas oma tähtsamad filosoofilised teosed
(saksa keeles)=> „Isiksuse idee“, „Õpetus riigist“
Snellmann arendab välja
rahvuskirjanduse mõiste, mille võib
kokku võtta
viide põhipunkti: 1) see kasutab rahvuse oma keelt
2) väljendab rahvusele omast vaimset arengut 3) arendab rahvuslikku
iseteadvust 4) mõjutab rahvust oma eeskujuga 5) peab ülal
rahvuslikku vaimu, millest ta on sündinud, ja on ühteaegu kogu
kultuuri eelduseks. Snellmanni rahvusprogramm ja rahvakirjanduse
mõiste jättis sügava jälje – peaaegu kõik kirjanduslood on
kirjutatud rahvuskirjanduse arenemise vaatekohast.
Soome tagasi tulles võttis vastu algkooli direktori koha Kuopios ja
hakkas välja andma lehti, kus avaldas oma arvamust (paljud suleti,
kuid kohe asutas uued). Haritlastele – „
Saima “ ja
„Litteraturblad“, soomekeelsele rahvaosale „Maamiehen Ystävä“
, kõigis neis kuulutab omakeelse hariduse ja kirjanduse tähtsust.
Snellmann on esimene suur soome ajalehekriitik.
Tema aktiivsus, talumatus ja osavus kandsid pikapeale vilja. Pärast
Nikolai I surma ja
olude vabamaks muutumist sai temast 1856
filosoofiaprofessor, 1863
senaator – surus läbi 1863. aasta
keeleskripti ja rahareformi.
Rahvuseepose looja LönnrotEsimesed
ajendid rahvaluule kogumise tööks sai Lönnrot Turu
romantikute ringkonnast. 1827 magistritöö „De Väinamöine“,
järgmisel aastal kui Turu ülikool katkestas tegevuse Turu põlemise
tõttu, läks Lönnrot esimesele kogumismatkale. Viiendal
kogumismatkal kohtas Lönnrot Arhippa Perttust ja sai temalt
muuhulgas kõigist varasematest ulatuslikuma ja täiuslikuma Sampo –
tsükli. „Kalevala“ esimene väljaanne ilmus 1835-36, 1849 –
uus „Kalevala“, mis oli ligi kaks korda ulatuslikum. 1840-41
ilmus lüüriliste laulude kogumik „Kanteletar“.
Kalevala
sisaldab ehtsat rahvaluulet ja
põhineb sellel,
kuid oma lõplikus kujus on ta Lönnroti looming.
Lönnrot kasutas rahvalaulude materjali ja stiili, kuid vabalt,
isikupäraselt tervikut kujundades. Ta lõi oma ainestikust uue
terviku, mida varem ei olnud olemas. Runode järjestus, eepose
intriig ja tegelaste portreed on kõik Lönnroti looming. Lönnrot
andis „Kalevalale“ kuju ja
tegi sellest eepose.
„Kalevalas“ võib suurtes joontes eristada järgmisi osi:
Algussõnad. 1.
Kosmogoonia ja Sampo tegemine (runod 1-10), 2.
Lemminkäise elluäratamine (11-15) 3. Põhjala pulmad (16-25) 4.
Lemminkäise kättemaks (26-30) 5. Kullervo (31-36) 6. Võitlus Sampo
pärast (37-49) 7. Väinamöise lahkumine (50) Lõppsõnad.
Lönnroti loodud on ka eepose keskne teema: Kalevala ja Põhjala
võitlus ning Kalevala kasvamine Põhjalast võimsamaks. Eepos
kujuneb valguse ja
pimeduse , heade ja kurjade jõudude võitluse
kirjelduseks. „Kalevala“ andis tõdemuse, et soomekeelsel luulel
on sügavad juured ja kindel taust.
Lisaks „Kalevalale“ ja „Kanteletarile“ on Lönnroti tööpanus
erakordne: tema tegevus „Mehiläise“ väljaandjana, Snellmanni
„Litteraturbladi“ tegevutoimetajana ning tema teedrajav töö
soome vanasõnade, mõistatuste ja loitsurunode publitseerijana ja
kommenteerijana. Koostas ka soome-rootsi sõnaraamatu.
Muinasjutu ja ajaloo leidja TopeliusPärit rootsikeelselt Pohjanmaalt. Karjäär => ajalooprofessor ja
ülikoolirektor. Topeliuse kaks väljakujunenud rolli:
1)
Topelius kui muinasjutuonu – muinasjutte ilmus üle 10 köite,
„Muinasjutte“ (1847 – 52), „Lugemist lastele“ (1865 –
96). Osalt kasutab rahvusvahelist muinasjutuainest (nt Okasroosike),
osalt
toetub aga soome rahvamuinasjuttudele või kergelt maskeerituna
oma lapsepõlvemälestusi. Muinasjuttude moraalseiks juhttähtedeks
on soe ja
salliv usklikkus ja ideaalne patriotism.
2)
ajalooliste romaanide autor – pani aluse ajaloolisele romaanile
Soomes, viljeles žanri nii edukalt, et sai selle professoriks.
Tuntuim on „Velskri jutustusi“
Muinasjutud ja ajaloolised romaanid on vaid osa Topeliuse
ulatuslikust toodangust => oli oma aja parimaid lüürikuid,
viljakas näitekirjanik, teravapilguline reisiajakirjanik, erk
ajakirjanik, kaasakiskuv päevikupidaja. Lüürikas jätkas Franzeni
ja Runebergi lüürika liini, aga kergema käega ja talle on omane
eriline lüüriline akvarelltehnika, mis rõhutab valgust, heledaid
toone ja kirkaid värve. Tulemuseks haruldaselt
harmoonilised looduspildid, nt „
Sylvia laulud“
Loodusluuletused ilmusid
kogumikus „Kanarbikuõied“
Teisi kaasaegseidRunebergil, Snellmannil, Lönnrotil ja Topeliusel oli arvukalt
kaaskirjanikke. Nelikule
seisis lähedal
J.J. Nervander (1805
– 48), kes kirjutas lisaks mõjukaile armastusluuletustele
Piibli-ainelise tsükli „
Jefta raamat“ (1840).
Lars Stenbäck (1811 – 70) – ainus kogu „Luuletused“
(1840) – ilmalikud ja vaimulikud luuletused, mida iseloomustab
väljenduse intensiivsus ja äraostmatult karm, kompromisse välistav
rigorism
Fredrik Cygnaeus (1807 – 81) – Laupäevaseltsi liige,
Runebergi ülikoolikaaslane, kuulus ilukõneleja, Helsingi ülikooli
esimene esteetikaprofessor. Tema sulest on pärit esimesed
analüüsivad kirjutised Runebergi ja Kivi teoste ja „Kalevala“
traagilise ainese (eeskätt Kullervo kuju) kohta.
Märkimist väärivad ka mõned
varased naiskirjanikud:
Sara
Wacklin (1790 – 1846) – Pohjanmaa ja Oulu olusid kirjeldavate
elavate mälestuste autor. Runebergi abikaasa
Fredrika Runeberg
(1807 – 79) – põhiala proosa, ajalooline romaan „Proua
Katarina Boije ja tema tütar“ (1858) ja „Sigrid Liljeholm“
(1862). Kogumik „Visandeid ja unelmaid“ – näitab, et ta ei
olnud ainult kirjanduslik romantik, varane naisküsimuse käsitleja,
veel enne kui naisküsimus oli
objektiks kujunenud.
F.W. Carstens - on esimese Soome algupärase romaani
„
Luuderohi “ (1840) autor.
J.J. Wecksell – rootsikeelne autor, jõudis avaldada vaid
ühe luulekogu „Valitud noorusluuletused“ (1860), mitmed
luuletused elavad tänini Sibeliuse soololauludena. Peateos on
näidend „Daniel Hjort“
SOOMEKEELSE KIRJANDUSE TÕUSEelkäijad ja teerajajadHelsingi romantism, mis sai alguse Turu
romantismist ja kujunes välja
Laupäevaseltsi rüpes, andis tulemuseks enamasti rootsikeelset
teksi . Runebergi ja Topeliuse töö oli rootsikeelne, Snellmanni töö
oli enamasti samuti rootsikeelne. Kõige rohkem kasutas soome keelt
Lönnrot. Rootsi keel oli 19. saj algul ja keskel Soomes valitsev
kultuurkeel. Runebergi ja Topeliust peeti rahvakirjanikeks.
Soomekeelset algupärast kirjandust ilmus „Kalevala“ järel
aeglases tempos, 1850. a tsensuurimäärus ähvardas selle lämmatada.
1860. aastast tsensuurimääruse tühistamine andis tõuke
soomekeelsele kirjandusele, kaasa aitas ka rootsikeelse kirjanduse
taandumine.
Pietari Hannikainen ja K. J. Gummerus alustasid soomekeelse
kirjandusega juba enne tsensuurimäärust.
Hannikainen andis
välja ajalehte „Kanava“, avaldades seal
ilukirjandust ja
trükkides seal ka oma farsi „Silmamoondaja“. Temast kujunes hea
novellikirjanik, tema sulest pärinevad ka esimesed soomekeelsed
ajaloolised jutustused, mida avaldas järjeromaanina.
Teerajaja oli ka
Gummerus, samanimelise kirjastuse asutaja.
Kirjutas teose, mida võib pidada esimeseks soomekeelseks
algupäraseks
romaaniks – ülimalt romantilise „Ülikud ja
alamad “
Akadeemilised luuletajad Oksanen ja SuonioA. Oksanen oli A. Ahlqvisti (1826 – 89) luuletajanimi, mis
seisis tema kogu „Sädemed“ kaanel. Kasutas nime, et eristada oma
elutöö kaht erinevat, luuletaja ja teadusmehe poolt.
Teaduses =>
tunnustust vääriv töö soome ja soome sugulaskeelte uurijana,
tõusis professoriks ja ülikoolirektoriks. Kirjutas esimese
soomekeelse soneti värsitehnilisest huvist.
Pidas eeskujuks Runebergi. Tuntuim osa tema luulest on isamalüürika,
„Savolase laul“, „Sõjamarss“ ja „Soome võim“ , neis
tõstab pead hõimuaade,
soomeugri rahvaste
suguluse ja ühtekuuluvuse
idee.
Ahlqvisti eriti raevukate rünnakute alla jäi Aleksis Kivi, kelle
loomingu suhtes ilmutas ta monumentaalset mõistmatust.
Soomekeelse luule
arendajana püsib tema nimi teerajajate hulgas.
Suonio – tema värsid ilmusid kogus „Luuletused“,
millest on avaldatud mitmeid täiendavaid trükke (1865, 69, kõige
ulatuslikum 97). Suonio nagu ka Oksase teksti teeb kohati
raskepäraseks värsimõõdu kasutus, mis
arvestab liigselt silbi
pikkust. Suoniol on isamaalist luulet, kuid mitte nii palju ja nii
kategoorilist, tema päristeemad on armastus ja loodus. Suonio
viljeles huumorit, kirjutas näiteks eleegia laiskuse ülistuseks.
Oma parimates luuletustes püüab Suonio tabada lihtsat
rahvalaululist tooni, mis võlub
luuletuses „Õhtule“.
Julius Krohn – astus avalikkuse ette 1860 ulatusliku
tsükliga albumis „Maasikad ja
mustikad “. 1866 – ilmuma hakkas
„Kirjallinen Kuukauslehti“, samal aastal avaldas ka esimese
hoolikalt koostatud soomekeelse luuleantoloogia „Pärlivöö“,
mis heitis minevikule uut valgust. Samal aastal ka Eero Salmelaise
klassikalise maine saanud kogumik „Soome rahva muinasjutte ja
lugusid “. Oli alanud soomekeelse kirjanduse tulek.
1860 – üliõpilane
Alexis Stenvall sai Soome Kirjanduse Seltsi
võistlusel näidendi „Kullervo“ eest auhinna ja pääses
avalikkuse ette. Neli aastat hiljem ilmus ta jälle kirjandusse: kahe
teose ja nimega Aleksis Kivi
Aleksis KiviAlexis Stenvall (1834-72), luuletajanimega
Aleksis Kivi
sündis Nurmijärvel. Ülikooliõpingud (1859 – 65) ei viinud
lõpueksamiteni, aga tõid tutvusringkonda oma aja keskseid
kultuuritegelasi. Kivi toetasid Snellmann, Lönnrot, Cygnaeus, Julius
Krohni isa
kandis Kivi õpingukulusid. Sellest hoolimata oli puudus
Kivi
alaline külaline, 1870 paigutati vaimuhaiglasse, 1872 suri
venna juures Tuusulas.
Kivi loomisaeg kestis vaid mõne aasta, 1864-71. Nende aastate
jooksul sündis 12 näidendit, luulekogu ja suur romaan.
Kirjanikutööd raskendas asjaolu, et puudus
juhendav ja toetav
traditsioon, luuletajana valis Kivi teise tee kui tema kaasaegsed,
proosakirjanikuna ei olnud ühtegi kodumaist eeskuju.
Esimene näidend „Kullervo“ 1864, aine päineb eeposest
„Kalevala“, see on veel ebaühtlane teos ja elab enamasti
peategelase jõul. Sellega kõrvuti kirjutas ta hoopis teist tüüpi
näidendi, komöödia „Nõmmekingsepad“, mis näitas, et autor on
leidnud oma stiili, välismõjusid võib otsida taanlaselt Ludvig
Holbergilt. 1866 ilmub lühinäidend „Kihlaus“, on Kivi
kompaktsemaid saavutusi. Samal aastal sündisid veel näidendid „Öö
ja päev“ ja tollal avaldamata jäänud lõbus sõdurifarss
„Õlleretk Schleusingenis“, Kivi parim täispikk komöödia
pärast „Nõmmekingseppi“. Sama viljaka aasta tulemuseks oli ka
kaks ulatuslikku luuletsüklit, millest üks ilmus luulekoguna
„Kanarbikumaa“ ja teine ajakirja „Kirjallinen Kuukauslehti“
veegudel, need luulesarjad tõstavad Kivi aastakümne
kolmandaks suureks lüürikuks Oksase ja Suonio kõrvale ja neist möödagi.
Neil on tihe rütm ja enamasti lõppriimita luulevormis, mugandas
omapäraselt antiikaja värsiehitust. Tema luules ei esine kuigi
palju programmiliselt isamaalisi tekste, erinevalt Suoniost on tal
harva puht isiklikku armastusluulet või rahvalaulu laadis
salme .
Selgelt isamaalisi luuletusi on
Kivil vaid üks,
„Soomemaa“
Suurem osa Kivi luulest on jutustav ja kirjeldav.
Paljudele luuletustele on andnud ainet kodukandi loodus, sageli kirjeldatakse
luuletustes mõnd sündmust, inimsaatust või tervet paikkonda.
Mitmeid Kivi luuletusi võib leida tema romaanidest või
näidenditest:
Timo laul oravast ja soome luule tippude hulka kuuluv
„Mu südame laul“, mis on pärit „Seitsmest vennast“
Pärast „Kanarbikumaad“ kirjutas Kivi innukalt edasi, järgnesid
„Põgenikud“ (1867) „Öö ja päev“ (1867), Kivi eluajal
avaldamata jäänud „Leo ja Liina“ (1867), „Canzio“ (1868) ja
vaid visandiks jäänud „Selma riukad“ ja „
Alma “ (mõlemad
ilmselt 1869). Viimane Kivi näidend „Margareta“ ilmus 1871.
Piibli-aineline „Lea“ on läinud soome teatrikunsti ajalukku =>
näidendi esietendus (10. V 1869) tähistab soome teatri algust.
„Põgenikud“ – Kivi on siin taas omaks võtnud suure tragöödia
stiili, astunud
Shakespeare ja Schilleri jälgedesse ja mugandanud
klassikalise tragöödia võimsa masinavärgi omapäraselt Soome
oludele vastavaks. Lisaks kirjanduslikele teatritrikkidele on siin ka
palju värsket ja algupärast ainest. On ka luule ja proosa
vaheldumine.
Kivi peateos on „Seitse venda“, mis ilmus 1870 aastal
„Novelli-kirjavaras“, mida ta oli plaanitsenud kirjutada juba
1850ndate lõpust peale. Oli küpsenud soome kunstproosa esimene
klassik. Seitse venda sattus A. Ahlqvisti terava kriitika alla,
rünnak kohutas ära ka Soome Kirjanduse Seltsi, ja lükkas romaani
ilmumist edasi, kuni see ühes köites 1873 avalikkuse ette jõudis.
Praegu on „Seitse venda“ Soome tuntuim ja armastatuim raamat,
mille peeglis näevad end tänapäeva soomlasedki ja mille ütlemisi
tsiteeritakse kui üldlevinud kõnekäände.
Kõik kommentaarid