Chekov Lady and the LapdogReid
about Chekov: The
characters in Chekhov's
plays are
never fully
“
known ” – as a writer, he
seems to delight in maintaining a
sense of indeterminacy, and unknowability, about
them . The
bare facts
are always laughably inadequate to the
complexity of “
real ”
people.
Anton
Pavlovich Chekhov was born on 29 January (New Style), 1860, in
Taganrog,
a small port on the
Sea of Azov, in
southern Russia . As the son of a grocer and grandson of a serf, Chekhov was a
first -generation intellectual. His
modest background and
upbringing are
crucial to his
development as a writer.
Chekhov always
felt that he missed out on childhood. It was a very
hard lifeand it may have contributed to his
poor health: he succumbed
later on to the“family
disease ”, tuberculosis, which led to his
early death at the age of 44.His
mother was a
quiet , gentle
soul who
was
full of
stories of her early life. In later
years , Chekhov would
say that “we inherited our
talent from our
father ,but mother gave
us soul”. The
other great
passion of his formative years was
nature , the Russiancountryside. As a port, Taganrog was
surrounded on
all
sides by the
landscapes of the Steppe and Chekhov's earliest
stories
reveal how intensely aware he was of his
bond with the Don
Steppe.
Chekhov had always claimed that medicine was his wife and literature his mistress.
Chekhov had lived for much of his
career as a writer under the
shadow of the great
literary colossus of the age, Lev Tolstoy.
The Seagull [Chaika] suffered one of the most disastrous first nights of
any of In the distant past —
before the
Russian upper classes began using
French as their primary
language —
around — Russians used
these two
pronouns only to distinguish
between singular and
plural . Th e
rule then was to use ty whenever addressing only one
person , no
matter what his or her
social status, and to use vy whenever addressing more
than one person. Under the infl uence
of the French
language , Russian
developed a second-person pronoun usage that, like French tu and vous, distinguished not only between singular and plural
but also between formal and familiar. In this new usage the plural form vy
came to be employed when addressing a
single person on a formal
basis ,
while ty came to be used only when addressing someone on familiar terms. By the nineteenth century, this usage had become a thoroughly ingrained feature of the language.
Chekhov's
plays when it opened in St Petersburg , in 1896, as a benefit nightfor
a comic actress who had a huge, rowdy, popular following . Chekhov ranout
of the theatre after the second act and roamed the streets, swearing
neverto
write for the stage again . Exactly two years later, the fledgling Moscow Arts Theatre,
under the guidance of Stanislavsky and Nemerovich-Danchenko,began
the first of twenty-six rehearsals of The Seagull. The director ,
VladimirNemirovich-Danchenko,
had recognised the potential of Chekhov's innovativedramatic
technique and it was his enthusiasm that ensured the first highly successful production of the play.T
h
e plot of Chekhov’s sixteen-page masterpiece is not complicated. A
man meets a
woman while
both are vacationing —
without their spouses — in the
southern
resort
villa of Yalta. Th ey have an aff air and
return to their respective
spouses
—
he to his wife in Moscow, she to her
husband in Saratov. While at fi rst the
man,
Dmitrij Gurov, regards the aff air as just
another pleasant fl ing,
soon to be
forgotten,
he later begins to
remember and cherish the time he has
spent with
Anna
in Yalta. He gradually becomes consumed with a
desire to see her and
Chekhov – The Lady with the Lapdod – Questions .1. Discuss the symbolic meaning of the title. Why the reference to the dog is important ?2. Describe the use of different landscapes in the story and their significance.3. Discuss the use of impersonal constructions in the story and their significance.4. Discuss Gurov's character : is he really in love?5. Discuss the representation of women in the story.6. Discuss the final part of the story: is it optimistic or pessimistic?7. Discuss the use of psychological insights in the story. Give examples of Chekhov'sobservations on his characters' mood, emotions and habits.travels
to Saratov to fi nd her. When he manages to meet with her, they
embrace
passionately
for a
brief stolen moment
away from her husband and she promises
to
travel to Moscow to
continue the aff air that they had
begun in
Yalta. At
this
point it is
clear that they are thoroughly in love with one another.
Th e story
ends
with their tryst in Moscow and a wrenching discussion of the
impossibility
of
their situation — he
cannot leave his wife because of the loss of
status and
wealth that a
divorce would entail, and she cannot leave her husband and
family
for
much the
same reason — yet they pledge to one another to
carry on
with
their
aff air because they are now
clearly in love with one another.
Just
after sex – TY What is
missing from this
passage in
English is the asymmetrical use o
the
second-person pronouns in the Russian
original . Gurov addresses Anna
throughout as ty
while
she addresses him throughout as vy. Because of his
unhappy marriage and
the
ease with which
he
had always been
able to enter into brief aff airs, Gurov had long
considered
women
“a
lower breed.” So now, aft er he and Anna have had sex, he
addresses
Anna
as he would anyone who had
proven herself to be of the “lower
breed,”
with
a slight
degree of contempt.
Untranslatable
“You” in Chekhov’s Lady with Lapdog
293 of the original Russian text of the three barriers that must be surmounted if Gurov and Anna are ever to
come together on equal terms. When they meet on this second
occasion, he approaches her and when he fi rst speaks to her addresses her with the formal, respectful vy. Th e use of this one word at this juncture has a dramatic eff ect, for it clearly communicates that an enormous transformation has occurred in Gurov.
Rather third time in
room -> Now the ty form of the
verb is a clear signal that Gurov respects and loves Anna and that he expects her to address him on similarly familiar,
equal and intimate terms. And in her response, equally
simple and mundane, she does so: “
Wait , I’ll
tell you.” Th is one
word, wait, expressed in the ty form of the verb in her response, clearly signals the new state of aff airs between
Gurov and Anna. As the
narrator a short space later explains, now somewhat superfl uously, “He and Anna Sergeyevna
loved each other as people do who are very dear and
near , as man
and wife or
close friends love each other; they
could not help feeling that fate itself had intended them for one another....”
Anna,
on the other
hand , is distraught and troubled. Th e sexual
relationship has
brought her the realization that she has betrayed not only her husband but
herself
as
well. Her
entire emotional
struggle involves resisting the
notion that she
has
become a “bad, despicable creature.” Her not
crossing over to
using ty with
Gurov
suggests her need to maintain some
distance between herself and him,
thereby
preserving a degree of self-
respect . Th roughout their conversation
in
this
passage,
even when Gurov treats her with gentleness and
compassion —
the
kind
that he might off er a pet dog — Anna addresses him only as vy. Th
e interplay
of
the two pronouns
here clearly reveals a degree of tension and
distance
between
the two characters that is entirely missing in English translations.
Yet
another dimension of the asymmetrical usage of second-person pronouns
here
is the
attention that it calls to the couple’s asymmetrical age
relationship
and
social status: Gurov is twice Anna’s age. He is in his
forty ’s
while
she
is only twenty-two.
Moreover , Gurov is from Moscow, the
former capital of
Russia
and
still a center of
power and culture, and occupies a high social
position through his marriage whereas Anna has fallen socially,
having moved —
because
of her marriage — from St. Petersburg, the
current seat of
government and
culture of the Russian
empire , to the remote provincial capital of
Saratov.
Anna’s
not switching from vy to ty with Gurov is an obvious reminder to
readers
Greenberg unconscious Later in the theatre scene, Chekhov employs this
narrative technique
once again: 'On the landing above two schoolboys were smoking
and looking down, but Gurov did not care. He drew Anna Sergeyevna towards him and
began kissing her
face , her
lips , her hands' (p. 277; my italics). This passage starts off
with what seems to be the narrator's ~ o i notf view.
However . the
words 'but Gurov
did not care' indicate that the preceding phrase should be regarded as Gurov's
perception of the scene. On the realistic level, these two schoolboys are indeed
chance passers-by, but on the unconscious level they
represent for Gurov his own
'two schoolboy sons', mentioned earlier. By having Gurov
accompany his
daughter (who resembles Anna) to school on his
way to Anna, Chekhov suggests that symbolically it is the
road taken with the
daughter which leads to the mistress. On the conscious level, Gurov's relationship
with his daughter strengthens his attachment to his family, whereas on the
unconscious level it enhances his relationship with his mistress. This is why at the
end of the story Gurov remains in limbo between family and mistress.
After presenting these details ,
Chekhov subtly weaves in Gurov's mind anassociative link between his daughter
and Anna: 'As he went to bed he remembered that she had only recently left her boarding school, that she had been a schoolgirl likehis own daughter'Every time the voices of his children doing their homework reached him in his study in thestillness of the evening , every time
he heard a popular song or some music in a restaurant ,every time the wind howled in the chimney -it all came back to him: their walks on the pier ,early morning with the mist on the mountains , the Theodosia boat, and the kisses. (p. 273)The story is written in the form of a
third-personnarration, which allows Chekhov to move from the point of view of the narrator tothat of the protagonist. This movement is established as carly as the first paragraphof the story:The appearanceThe techniques that Chekhov employs
(associativethinking, displacement, and
projection) are all processes which govern theunconscious. In other words, the
unconscious processes taking place in Gurov arecommunicated to the reader's
unconscious by means of their common languagePetersbourgh
in QOS
I'm
also doing
queen of spades,
thought that was a hard question. I
thought write about its
emphasis on the past, the story of the
countess' card
secret determines the
whole plot. Focuses mainly on
the aristocratic and gambling, maybe reflecting the nature of life in
st. petersburgm
lizaveta is mistreated by the countess and
Herman (two people who are only out for
money ), but she has the happiest
ending out of them all. I think the questions its less about the
place and more about the people and their goals. But maybe the
people's goals, reflects Russia's position in the world at the time,
I think it was at the
peak of its empire? The book could be saying
something about the
management of wealth? Those who relentlessly
pursued wealth were in the most precarious position without
considering
peoples feelings (
Hermann toward Lizaveta). Nicholas was
ruling when it was written, he was
oppressive and dictorial- could
definitely be reflected in the countess- she's the
centre of wealth
in the book. The december uprising
happened 10 years
prior to the
book, so
Pushkin could have been inspired by the way
authority could
be challenged by the lower people. The
fact that Lizaveta comes out
as the strongest
character could be significant? Maybe the fact that
Herman is
German and was
described as having 'the
profile of
Napoleon' could suggest that the relationship between the countess
and Hermann reflects that of different countries
during the time? Not
really
sure ,
hope it helped though.
The
tale opens in the “
present ” (about 1830) during a card
game in
the St Petersburg rooms of a
Horse Guards
officer
named Narumov.
Among the
assembled guests is a young officer
of engineers, Hermann, who
is
of
German origin , and who never gambles, but observes the play
keenly. Tomsky, another
member of the
company,
remarks that his octogenarian grandmother, the Countess Anna
Fedotovna, also does not “
punt ” –
despite
the circumstances of an anecdote, which (summarised as follows) he
then proceeds to narrate:
Sixty
years before (i.e. about 1770) the Countess was the
rage of
Paris ,
known
there as la Vénus
moscovite.
Having
lost a considerable sum at cards (at the game of faro) to the
Duke of Orleans,
Literary
Encyclopedia: Pikovaia dama 10/20/2007 07:09 PM
http://www.litencyc.com/php/sworks.php?rec=true&UID=11210 Page 2 of 3
moscovite.
Having lost a considerable sum at cards (at the game of faro) to the
Duke of Orleans,
which
her husband refused to
cover , she faced financial and social ruin. In
desperation, she turned to
the
Count Saint-
Germain , an occultist of dubious repute [on the
subject of
whom ,
thanks in part to
Pushkin,
a considerable literature – biographical, mystical and fictional –
has now accumulated].
Saint-Germain
gave her a three-card tip, with the aid of which she
retrieved her
loss against the
Duke.
Thereafter, the Countess revealed the
formula to no one, except, some
years later, to a young
man
named Chaplitsky, who won with it, having promised never to play
again, and has
since died in
poverty .
In
Chapter II, Tomsky discusses the possibility of introducing Narumov
to his grandmother; the
latter ’s young
ward ,
Lizaveta
Ivanovna , is disappointed that Narumov is not an
engineer ,
as a young officer of that
calling has
been watching the house and attempting to pay
court to her. That
engineer is Hermann, who, having
become
obsessed with the secret of the three cards,
finds himself drawn, as
if by “a mysterious
force ”, to the
house
of the Countess. Having
briefly considered the feasibility of gaining
the secret by becoming the
lover of
the
eighty-seven-
year -old Countess, he has spotted Lizaveta Ivanovna and
decides she might be a better bet to
gain access to the house. Following the
receipt of a flurry of
notes ,
Lizaveta Ivanovna (Chapter III) agrees to
an
assignation with Hermann, instructing him to enter the house and
await her return, with the Countess,
from
a ball. This Hermann does, but waits in the Countess’s study,
rather than
going up to Lizaveta’s room.
After
the return of the
ladies , Hermann emerges to confront the Countess
and
demand the secret. Getting no
reply ,
other than “It was a joke”, Hermann
loses control , calls the
Countess an “old
witch ” and threatens her
with
a pistol, whereupon she expires. Hermann then goes up to Lizaveta
Ivanovna to confess all. Lizaveta is
distraught
and calls Hermann a “
monster ” nevertheless, she supplies him with
a key to
enable him to leave
the
house unseen (Chapter IV).
More
from superstition than remorse, Hermann goes to the funeral
service for the Countess (Chapter V).
When
he approaches the coffin, he thinks he sees the dead woman wink
“mockingly” at him. In his confusion,
and
contrary to his normal habit, Hermann quaffs a quantity of
wine over
dinner,
returns home to
sleep ,
waking
at a
quarter to three in the morning, whereupon he
appears to receive
a
visitation from an old woman,
whom
he recognises as the Countess. This visitor tells him that he may win
by
playing the three, seven and
ace,
in that
order , at the
rate of one card a day, and thereafter never
again in his life; he will
earn her
forgiveness
if he marries Lizaveta Ivanovna. Three, seven and ace, we are
told in
the climactic Chapter VI,
become
an idée fixe in Hermann’s mind, crowding out the
image of the dead
Countess (with never a thought
given to marriage). He thinks of gaming in Paris, but is brought by Narumov
to the gambling salon of
Chekalinsky,
newly
arrived from Moscow. There Hermann wins on the first night with
a three and on the
second
night with a seven; but on the third, as he believes he holds the
winning ace, his card turns out instead
to
be the queen of spades,
whose image on the card appears to wink at
him – uncannily resembling ...“the old
woman!”.
A short “
Conclusion ” reports that Hermann has
gone out of his
mind, Lizaveta Ivanovna has
married the prosperous son of the former steward of the Countess and is
bringing up a poor
female relation,
and
Tomsky is marrying a society princess.
Questions
for the
seminar on Monday:
1.
Explain the symbolic meaning of the title. How does it
relate to the
representation
of
the Queen of Spades as the
Venus of Moscow?
2.
Explain the
role of chance in Pushkin’s story and the role of card
game in the
psychological
profile of his protagonist.
3.
Is it important to see Hermann presented as a German person?
4.
How does Pushkin view the Russian upper
class society? Give examples
of some
ironic
and/or satirical description of Russian society and its fascination
with
European
values.
5.
Describe the role of madness and the representation of the surreal
overtones in the
story.
6.
Give the examples of the
elements of the
gothic tale manifested in
Pushkin’s story.
7.
to what extent Pushkin
presents Petersburg as
unreal city? Give
examples.
8.
Discuss the representation of women in the story. Could we
define the
Queen of
Spades
as a
fatal woman? What gives her the real
power over people?
9.
Give some examples of Pushkin’s laconic style as manifested in the
story.
The
Queen This last
pair of
feet brings us to the last card of this magic
tale, to the bel- dam of the story, the queen of spades. The old
Countess Anna Fedotovna, a truly extravagant relic of the eighteenth
century, belongs among the most remarkable of Pushkin's creations.
Her real life model was Princess Nataliia
Petrovna Golitsyna, whom
Pushkin knew personally (see
figure 2). The princess served as a
lady-in-waiting to
five generations of Russian em- perors and was
ninety-two years old at the time Pushkin wrote his tale. She was an
avid gambler, and because of her failing eyesight, a
deck of
large-
format cards was
kept for her at the court.36 Once, her
grandson, S. G. Golitsyn, had lost a large sum at cards and came to
his grandmother to beg for money. Instead of money, the princess told
him of the three winning cards that Saint-Germain had once revealed
to her in Paris. The grandson bet on them and regained his loss.37
Vinogradov
offered a more plausible explanation of the uncanny denouement; he
cast the mysterious intrusion of the queen of spades at the end of
the tale as the materialization of Ger-
mann 's repressed guilt for
the death of the old lady.42 This psychological interpretation
becomes even more.
Thus,
throughout the story, the "queen" clearly dominates over
the vulnerable "ace."
them.
When he selected "his card" (Pushkin does not say ace, but
"svoiu kartu"), the alleged ace must have been before Ger-
mann's very
eyes . Yet, when he turned the card over, the "queen
of spades screwed up her eyes and grinned.
At
one point Pushkin confides to the reader that "the Countess had
by no means a bad
heart ." Trusting Pushkin, I would like to
suggest that Germann was ruined not because of the Countess's ill
will but rather in spite of her
goodwill . During her
nocturnal visit ,
the Countess made it clear that she came to Germann against her will
("ia prishla k
tebe protiv svoei voli"). She also reveals
the three cards to him against her will: "mne veleno ispolnit'
tvoiu pros'bu." In both cases the Countess seems to act on
behalf of some other involved
party . But then comes the unexpected
move: "I willforgive you my death, under the
condition that you
marry my ward, Lizaveta Ivanovna. "49
Kõik kommentaarid