NALJANDID JA ANEKDOODID Naljandid ja anekdoodid on koomilised
rahvajutud . Sõna
koomiline on siin kasutatud tähistamaks
ligikaudu kõike seda, mis teeb
nalja , paneb
naerma , kuulub mõiste “huumor” alla.
Huumor ja nali on lahutamatult seotud naeruga. Kuid nende piirid pole kattuvad. Naer on ühest
küljest laiem: on olemas nt. “närvinaerud” — hüsteeriline naer, kõdinaer, naerugaasi-naer, naer,
mida kutsutakse esile teatud
ajupiirkondade elektrilise ärritamisega. Inimene võib naerda ka lihtsalt
rõõmust või elujõudude küllusest. Naer kui viisakusnaer või “kaameranaer” kuuluvad lihtsalt
etiketti.
Teisalt on naljaga külgnevaid nähtusi, nagu
vaimukus ,
iroonia ,
sarkasm , mis ei tarvitse esile
kutsuda välist naerureaktsiooni.
Nalja suhteid kirjanduse ja muu folklooriga Folkloorne
rahvajutt eristub siis kõigepealt mittefolkloorsest jutust, nt. Mark Twaini või
Eduard Vilde humoreskidest, kuigi
folkloori ja autoriloomingu vahe pole ajaloolises plaanis kaugeltki alati
selge. Nagu üldiselt, nii ka huumori plaanis, on see väga
tinglik nt. Ida kirjanduste ja folkloori
vahel. Ka Giovanni
Boccaccio “Decameron” (1351), suur osa Saksa 15.–16. saj. nn. linnakirjanduse
ainetest, nt. Hans Sachsi (
1494 -1576) loomingust, Rudolf
Erich Raspe (
1786 ) ja Gottfried August
Bürgeri (1786–88) Münchhauseni-raamatud, G. O. Marbachi
rahvaraamat kilplastest (1838) ja
sellele
toetuv Fr. R. Kreutzwaldi teos “Kilplaste imevärklikud, väga kentsakad, maailmas kuulmata
ja tänini veel üleskirjutamata jutud ja teod” (1857), Charles de Costeri “Legend Ulenspiegelist”
(1868) jpt. — kõik kasutavad folkloorseid naljamotiive ja on teisalt
omalt poolt võimendanud
vastavat folkloorset traditsiooni. Mitme viimase sajandi jooksul on ka paljude rahvaste ajalehed ja
-kirjad ning kalendrid avaldanud oma
sabades tohutu hulga mitmesuguseid lühinalju, mille autorsus
/ folkloorsus on tänini välja selgitamata.
Naljand eristub samuti folkloorsest naljast, mis pole jutu-, vaid laulu-, ütluse- või keerdküsimuse-
vormiline.
Vist iga rahva
folkloor on tootnud hulgaliselt nn. lorilaule või mitmesuguseid paroodiaid
(nt. selle, mis lõpeb värssidega: .../
Põleb kuusk ja põleb tuba, /
lapsed rõõmsalt leekides. /
Kuulge,
kuulge, tuleb juba /
laste sõber pritsumees!). Naljategemine kuulub ka retooriliste
põhifunktsioonide hulka ja naljamõõde osaleb regulaarselt kõnekäändudes, fraasides, slängi-
väljendites, vahel väga esileküündivalt ja jõuliselt (nt.
Edeneb nagu koeral sibulasöömine;
Hädas
nagu koer keskmise julga peal või
Tule peale, imik!, st.
Come on, baby! parodeeriv otsetõlge).
Paradoks , oksüümoron, kalambuur,
absurd — need nähtused asuvad eriti tunnuslikult
retoorika (troopide) ja nalja puutealal.
Naljad tavatsevad kududa ainetest, milles pole sisuliselt mingit korrapära, ka mitmesuguseid
üldistav-aforistlikke
mustreid , mis samuti ei kuulu tegelikult enam jutustavasse ≡anri. Nagu paljud
muudki folkloorsed kompositsioonid, on
needki tihti üles ehitatud kolmarvule. Paar näidet
sotsialismiaegsest repertuaarist:
•
Enne revolutsiooni oli tšuktšidel kaks tunnet — näljatunne ja külmatunne. Nüüd on neil kolm tunnet — näljatunne, külmatunne ja sügav tänutunne Kommunistliku Partei vastu •
Nõukogude korra kolm ajaloolist võitu: vähevõitu, kallivõitu ja sitavõitu •
Jumal lõi kolm omadust: aususe, mõistuse ja parteilisuse, ent kellelegi ei andnud ta enam kui kaks omadust. Nii et kui inimene on tark ja aus, pole ta parteilane. Kui ta on aus ja parteilane,
siis pole ta tark. Kui ta aga on tark ja parteilane, siis pole ta aus. Keerdküsimused, mida geneetiliselt võib pidada mõistatus≡anri perifeerseks, hilistekkeliseks osaks, on
naljakad nii tunnuslikult, et neid liigitataksegi pigem naljade kui mõistatuste hulka. Keerdküsimused
sarnanevad tõepoolest juttudega ja erinevad tavamõistatustest selle poolest, et nad on omalaadsed
“pausiga monoloogid”, kus küsija on ise ka vastajaks, mitte ei jaga neid rolle eri osaliste vahel.
Jutuvormi piir ütlus- ja küsimus-vastus-
vormiga on kohati üldse üsna tinglik. Vellerismid, mis
samuti on tunnuslikult orienteeritud naljale ja ka tekstitüübi poolest on saatelausega monoloogid, st.
tegelikult lühinarratiivid (
Mida kõike inimesed raha eest valmis ei tee, ütles vanamutt, kui neegrit 1
nägi), loetakse kummatigi enamasti ütluste eriliigiks.
Üldistav-aforistlik
vinjett võib olla pealistatud näiteks küsimusega ja seeläbi muudetud formaalselt
keerdküsimuseks:
•
Mis vahe on diplomaadil ja naisel? — Kui diplomaat ütleb "jah", siis tähendab see 'võib-olla'; kui diplomaat ütleb "võib-olla", siis tähendab see 'ei'; kui diplomaat ütleb "ei", siis pole ta mingi
diplomaat. Kui naine ütleb "ei", siis tähendab see 'võib-olla'; kui naine ütleb "võib-olla", siis
tähendab see 'jah'; kui naine ütleb "jah", siis pole ta mingi naine.
Kolmarvuline jada vm. sümmeetrilis-loogiline
ornament võib olla peidetud minimaalsesse
monoloogilisse, dialoogilisse vm. faabulakoorde:
•
Jänki räägib: “Ma olen oma pojale kolm korda 500 dollarit kinkinud: esimene kord, et ta ei hakkaks suitsetama, teine kord, et ta jätaks suitsetamise maha, ja kolmas kord, et ta loobuks
ajamast seda möga, et jätab suitsetamise maha.” •
Rabi , kes tegutses ka kohtunikuna, lahendas külameeste tüliasja. Ta kuulas ühe poole seletuse ära ja ütles: “Jah, sul on õigus.” Siis esitas oma versiooni teine pool. “Jah,” ütles rabi, “ka
sinul on õigus.” Rabi naine, kes juttu pealt kuulis , imestas: “Kuidas saab olla nii, et mõlemal on
korraga õigus!” — “Jah, tõepoolest, ka sinul on õigus,” ütles rabi. •
Hod≡
a Nasreddin ei viitsinud mošees jumalateenistust pidada ja küsis rahvalt : “Kas te teate, mis ma teile täna tahan rääkida?” Inimesed ütlesid, et ei tea. “Kui te nii rumalad olete, siis ma
ei räägigi teile!” ütles mulla. Järgmisel pühapäeval esitas mulla sama küsimuse. Rahvas oli
seekord kokku leppinud vastata, et teavad küll. Seepeale kostis mulla: “Kui te nagunii teate, siis
polegi mul vaja enam üle korrata .” Kolmandal korral leppisid inimesed kokku, et ühed ütlevad,
et on, teised aga, et ei ole. “Las siis need, kes teavad, räägivad neile, kes ei tea,” ütles mulla ja
jättis jälle jutluse pidamata. Samal viisil võib dialoogiliseks lühijutuks vormida ka keerdküsimuse. Nõukogudeaegses
pilas oli
näiteks rahvusvaheliselt levinud nn.
Armeenia raadio mall, ühtaegu motiivisari ja vormivõte. Kui
näiteks Nikita Hruštšov käivitas 1960-ndate alul odavate ebakvaliteetsete väikekorterite massilise
ehitamise, reageeris rahvasuu sellele naljaga:
Armeenia raadiolt küsitakse: mis erinevus on
tavalistel ja väikekortereis kasutatavail ööpottidel? Armeenia raadio vastab: ainus vahe on selles,
et väikekorterites kasutatavail pottidel on sang sissepoole. See üksus võib aga suurepäraselt toime
tulla Armeenia raadiotagi, st. käibida tavalise keerdküsimusena.
Enamgi veel, kui vastus on juba
omaette naljana igati konditsioonis, võib ka liigne küsimuskomponent ära jääda. Võidakse alustada
küsimusega:
Kas tead, kuidas on kass leedu keeles? Võidakse aga ka öelda lihtsalt:
Kass on leedu
keeles “kurnäuskas” — ja nali on tehtud, kuigi selle vormitüüpi on raske määrata.
Kuidas iseloomustada naljandi suhet teiste rahvajutuliikidega? Kui jätta mängust välja maailma
asjade teket ja päritolu seletava erifunktsiooniga liigid nagu müüt või
muistend , siis võib
laias laastus öelda, et juttu, ta konflikti ja lõpplahendust kannab ikka mingi
väärtus. Tegelane, kes seda
väärtust omab, pärib jutu lõpul see- või teistsuguse võidu, saab preemia, kes ei oma, saab kaotuse ja
karistuse osaliseks. Selle kandva väärtuse plaanis jagunevad rahvajutud kaheks: imemuinasjuttudes
ja legendilaadilistes muinasjuttudes on selleks selekteerivaks põhiväärtuseks
voorus (vahe
moraalse hea/kurja vahel), loomamuinasjuttudes,
juttudes rumalast kuradist ja naljandites on
selekteerivaks väärtuseks
intellekt (vahe
tarkuse /lolluse vahel), novellilaadilistes juttudes võivad
töötada mõlemad. Lisaks on juttudes olemas
"mootor",
määrav jõud, mis sündmusi põhjustab ja
konfliktidele lahendusi annab. Rahvajutte on tavatsetud liigitada ka selle järgi, kas neis toimub või
ei toimu midagi üleloomulikku.
Selgub , et kandva väärtuse plaanis ja üleloomulikkuse plaanis
tekkivad põhijaotused langevad kokku. Mitte-üleloomulikes juttudes on võitja / kaotaja ja väärtuse
omaja / mitteomaja üldreeglina sama ja intellekt on niihästi väärtuse kui ka mootori funktsioonis.
Imejuttudes ja legendilaadilistes juttudes on voorusliku võitja (/ebavoorusliku kaotaja) roll ja
mootori (
abistaja ,
otsustaja , hindaja/kahjuri, karistaja) roll eri
tegelaskujude kanda.
Niisiis koonduvad imejutud ja legendilaadilised jutud mitme tunnuse poolest omaette rühma ja kõik
ülejäänud omaette. Vanem jutustavat
laadi naljand on üldiselt paljuski lähedasem loomajuttudele,
novellidele või rumala
kuradi juttudele kui mõnele kaasaegsele anekdoodile.
2
Liigitusi, termineid ja teooriaid Uurijad on tänini hädas nalja vormide tuvastamise ja termineerimise ning naljanähtuste
liigendamisega. Eesti keeles on
nali viimasel ajal taas tõusnud termini ausse, sest eesti keel elab
praegu inglise keele tugeva mõju all ja inglise üldtermin nalja (eriti sõnalise lühinalja) kohta on
joke.
Viimasega suuresti sünonüümne on praktikas
huumor (
humour), mis siiski tähistab pigem
nalja kui nähtust, mitte niivõrd nalja kui “pala”. Nõukogude
esteetikas vastas sellele üldtermin
koomiline (
êîìè÷åñêîå).
Eriti esteetikutest uurijad on nalja püüdnud jagada ka ta esteetilise taseme järgi peeneks või
“kõrgeks” ja jämedaks või “madalaks”; folkloorsed naljavormid on sel juhul tavaliselt surutud
jämekoomika rubriiki. Teises lõikes on nalja püütud jagada ta teravuse / leebuse järgi: nõukogude
teoorias nt. tähendas
huumor üheselt leebet, “mittevõitlevat”
naeru , talle vastandus
satiir kui
terav ja “võitlev” naer. See jaotus oli ühtlasi väärtusjaotus:
satiiri , eriti nn. sotsiaalset satiiri hinnati
märksa kõrgemaks kui
huumorit , sest marksistliku teooria jaoks olid paljud vaimse kultuuri
nähtused eelkõige klassivõitluse relvad. See määrang polegi folkloorse nalja kohta iseendast üldsegi
mitte vale, sest see nali on tõesti sihtinud ja sihib meeleldi oma
pila kõigi härrade, ülemuste, juhtide,
poliitikute jts. vastu ning L. Lombardi-Satriani on nimetanud folkloori
tervikuna “vastuvaidlemis-
kultuuriks ” (
the culture of contestation), mis vastandas end kõrgkihtide ametlikule
kultuurile .
Muidugi transponeeris nõukogude teooria selle kõik puhtalt minevikku ja/või teistele
formatsioonidele ja keeldus kategooriliselt tunnistamast seda, et nõukogude re≡iim ise oli poliitiliste
anekdootide ammendamatu allikas ja inspiraator.
Folkloorses naljas eristub välja kaks ajaloolist kihti, mis esindavad ühtlasi kaht struktuuritüüpi:
1) vanem, keskeltläbi ka pikem jutustav puändita nali, mida eesti keeles tavatsetakse kutsuda
naljandiks (vrd. soome
kasku, saksa
der Schwank);
2)
uuem , reeglina lühike (tihti ka lühidialoogi, ütluse või keerdküsimuse vormis) puändiga lõppev
nali, mida eesti keeles tavatsetakse kutsuda
anekdoodiks (vrd. soome
vitsi, saksa
der Witz ; saksa
die
Anekdote on eesti
anekdoodist sootuks erineva tähendusega, märkides eelkõige naljalugusid tuntud
isikute kohta).
Inglis - ja venekeelses
terminoloogias neid kihte kuigi selgelt ei eristata.
Puänt (ingl.
punch-line) on “naerukoht” anekdoodi lõpul. Anekdoodi headust hinnataksegi õieti
naeruplahvatuse tugevuse järgi, mille ta suudab esile kutsuda. Naljandil ja anekdoodil on seega
põhimõtteline vahe: naljand põhineb sündmustiku kaasanautimisel ja sama juttu kestab kuulata ka
korduvalt. Anekdoot põhineb uudsusel ja üllatusel ning teda saab tõeliselt nautida vaid
esmakuulmisel. Kui selgub, et enamik kuulajaid anekdooti juba teavad, siis selle rääkimisest
tavaliselt loobutakse, kuna see kutsuks neis esile pettumustunde.
Aristotelesest tänini on filosoofia, poeetika, psühholoogia, antropoloogia,
folkloristika jt. alade
raames püütud välja töötada mitmesuguseid üldteooriaid huumori, nalja ja naeru kohta. Kuid üha
enam uurijaid näib jõudvat veendumusele, et need nähtused on nii mitmepalgelised ja
paljuvormilised, et neid pole võimalik mahutada ühteainsasse koondteooriasse. Tuleb välja, et kõik
senised teooriad ongi osa- ja/või segateooriad, mis tegelikult peavad silmas naljaaine teatud
konkreetseid külgi: nt. osapooli (rääkijat ja kuulajaid); teksti ennast, selle sisu ja struktuuri; teksti
ümbitsevat konkreetsemat konteksti või laiemat sotsiaal-majanduslikku, kultuurilist, ökoloogilist
vm. elutegelikkust. St. senised huumoriteooriad pole ei ammendavad ega ka üksteist välistavad ja
eitavad, vaid rõhutavad pigem huumori eri
aspekte , mis igas konkreetses ilmingus üksteisest läbi
jooksevad.
Kõige sagedamini tavatsetakse huumoriteooriaid või -kontseptsioone jagada laias plaanis kolmeks:
1) nn.
vastuolu- e.
kokkusobimatus- e.
inkongruentsiteooriad, kus rõhk on pandud naerdava objekti
enda objektiivseile kongnitiivsetele omadustele, mitte aga osalejaile, nalja emotsionaalseile vm.
psüühilistele efektidele vmt.;
2) nn.
kriitika- e.
halvustamis- e.
üleolekuteooriad, mille järgi huumor on nimetatud hinnanguliste
ja/või emotsionaalsete suhtumuste
kandjaks ;
3
2)
leevendus- e.
lõõgastus- e.
kergendusteooriad, mis oma kaasaegseis
vormides toetuvad suuresti
Sigmund Freudi psühhoanalüütilisele õpetusele.
Iseloomustame nüüd nalja ja huumorit neis
kolmes plaanis veidi lähemalt.
Vastuolu ja kokkusobimatus Vastuolu, vasturääkivuse, kokkusobimatuse taju (anekdoodi puhul terava üllatuse, ootamatuse
efektid ) on naljale läbivalt loomuomased.
Puändi
tekitamise tehnoloogia põhineb sellel, et anekdoodi mõistmises osaleb kaks kognitiivset
plaani (nn.
skeemi v.
skripti), mis on teravalt erinevad, kuid mille vahel on ka teatav ühisosa. Teabe
liikumine kulgebki alul mööda seda ühisosa,
kusjuures kuulaja ootusi juhitakse kas petlikus suunas
või hoitakse teda mingi hetke jooksul totras arusaamatuse ja teadmatuse seisundis — kuni jutu lõpul
plahvatab puänt, st. arusaamine sellest, et tegelikult toimus või mõeldi hoopis midagi muud, või
sellest, kuidas
asjast ka oli võimalik aru saada või kuidas see tegelikult välja kukkus vm. See
arusaamine on välkkiire ja vallandab mälus
keeruka assotsiatsioonide laine. Kujutlegam näiteks
lause algust:
Külalistele valmistas alati nii suurt lusti hüpata puu otsast pea ees basseini, et me
otsustasime lõpuks... Kui kuulaja ei tea, et talle räägitakse nalja, siis on ta siinkohal valmis ootama,
et lause lõpeb umbes:
...ehitada basseini äärde hüppetorni vmt. Kui kuulaja teab, et talle räägitakse
nalja, kuid pole seda ega selletaolisi (nt. hullude ja
hullumaja kohta) enne kuulnud, siis on ta
segaduses ja püüab palavikuliselt välja arvutada, kuhu asi
suubub . Jätk on aga:
...lasta basseini veidi
vett. Et anekdoodi “päris-“
skript võib pärineda ka äraspidisest hulluderiigist, seda teab vähegi
kompetentne kuulaja juba ette ja peab loomulikuks.
Või vaatame veel üht näidet.
•
Onu tuleb külla ja imestab: Oi, Juku , sa jood kalamaksaõli. Kas vastik ei ole? — On küll, aga isa annab mulle iga korra eest 20 senti. — Ja mis sa selle rahaga teed? — Mul on selline piluga
siga, korjan sinna sisse. — Ja kui siga täis on, mis siis saab? — Siis isa lööb sea katki, võtab
raha välja ja läheb ostab uue kalamaksaõli. Siin on kuulaja, kes lõppu ei tea, arvatavasti üsna nõutu. Laval näib olevat täiskasvanu, kes küsitleb
tavakohasel veidi ükskõiksel ja üleval viisil reibast eneseteostuslikult meelestatud last, kes oskab
rahast lugu pidada, seda koguda ja on nõus selle nimel väikesi ohvreid
tooma . Näib toimuvat
perekondades tavaline
pedagoogiline “diil” lapse ja vanema vahel. Loole viirastub juba
mittemidagiütlev
liiane happy end — Juku lubab osta endale oma investeeringute eest mõne
suurema ihaldatud asja. Siis aga saabub “päris”-skripti määratlev krahh: ei ole usinat investeerijat,
vaid vaene kujuteldamatult rumal petetu, kes jutustab oma rumalusest pealegi veel siiraima
rahuloluga, arvates vist, et raha korjamisel kui toimingul on juba iseendast mingi mõte; ei ole ka
mõlemapoolselt
kasulikku perekondlikku tehingut, vaid toimub küüniline pettus, millega petetav
asetatakse lõpmatusse oravarattasse; “tegelike sündmuste” skript tervenisti selgub jälle pärinevat
hulludemaalt, kus rumalusel pole
piire ja vanemliku
eetika elementaarreeglid ei kehti.
Kokkusobimatustaju kui “päästik” ja
ootamatu mõistmine kui “
lask ” on tegelikult ühe ja sama
protsessi komponendid. Kahe skripti olemasolu naljas on üsna kerge tuvastada, kuid üllatuse ja
naeruplahvatuse intensiivsust ennustada ja mõõta väga raske.
Olemuselt samalaadsed
kaheplaanistumise efektid leiavad aset ka (värskemat sorti) metafooride, võrdluste vm.
kõnekäändude vastuvõtul, mille toimet on harjutud iseloomustama tautoloogiliste epiteetidega, nagu
“piltlikud”, “kujukad”, “ilmekad” jts., Meenutame kas või
eespool toodud absurdseid võrdlusi
koeraga: kes on iial näinud koerale sibulat söödetavat? mis väline või
seesmine sund peaks tal
olema seda üldse ette võtta? kes on iial vaevunud
jagama koera julki äärmisteks ja keskmiseks?
miks neid peaks olema kokku just kolm? miks on just keskmise julga tekitamine eriti vaevarikas?
Isegi kui on tegu lõputu arv
kordi kuuldud idioomiga, nt.
Tal läks kops üle maksa, pole see ikka
üldsegi sama, mis öelda lihtsalt
vihastas või
kaotas kannatuse: siit pole ikkagi täiesti välja
tuuldunud kujutelmad pobinal ja naginal kohti vahetavaist siseorganitest.
Koomilise kokkusobimatuse ja vastuolu tajumiseks ei pea meile tingimata anekdoote või naljandeid
4
räägitama. Neid
muljeid tekib ka tavaelus igal
sammul : keegi on sooja ilmaga liiga paksult
riides ;
kellelgi on suur ja lilla nina, punnis silmad või paks kõht; inimene meenutab prillidega hiirt või
bokser meenutab
Maksim Gorki portreed; korvpallur kõrgub laanekuusena tavapikkade võsastikus.
Prototüüpseks elementaarnalja allikaks on kellegi tegelikud äpardused, mille valvenäidetena tuuakse
tihti libisemist banaanikoorel ja juhtumit, kus tuul haarab kellegi
peast kübara ja veeretab seda
mööda tänavat. Mitmed uurijad on rõhutanud, et kui taolised äpardused või puudused on liiga
tõsised ja põhjustavad
kurbust , vastikust vm. negatiivseid tundeid, siis lakkavad nad olemast
naljakad.
Hukkamõistu ja üleoleku objektid Nali on hea ja halva segu: rõõmu, enesejaatuse, lõõgastuse segu
vaenu , põlguse ja parastamisega.
Nimetasime just äparduste valvenäiteid. Mitte liiga tõsiste äparduste tahtlikuks esilekutsumiseks on
kujunenud terve hulk traditsioonilisi vorme, folkloorseid mänge e. nn.
vempe (ingl.
practical jokes):
fotodele tehakse sarvi; kaaslaste rõivaselgadele kinnitatakse
sabasid või silte totrate kirjadega, nagu
Olen loll ja otsin naist vms.; poikvel uste ülaservale asetatakse veetopsikuid; alleedele kootakse
niidist ämblikuvõrke; toolipõhjadele pannakse knopkasid või nõelu; aknalaual istujate kuklale
fokuseeritakse õuest suurendusklaase; magavate kaaslaste kõrva ääres valatakse vett solinal klaasist
klaasi, süüdatakse nende varvaste vahele pistetud paberirirbasid, nende nägudele asetatakse saapaid,
mis piisavalt pika
paela teist otsa pidi on seotud ümber
magaja suure
varba . Jne.
Mitte ainult praktilistel, vaid ka sõnalistel naljadel on enamasti objekt. Nali on sihitud kellegi pihta,
toimub kellegi arvel. Nali on tõesti kriitika, paljastus,
pilge , hukkamõistu ja üleoleku väljendus.
Tihti ja õigusega on rõhutatud
sedagi , et naer on kollektiivne, püüab olla
adresseeritud mingile ühest
inimesest suuremalt auditooriumile. Sotsiaal- ja kultuuripsühholoogiast on rida nn. rühma
identiteediga seotud stereotüüpe. Rühm moodustub ja identifitseerib end mitte lihtsalt niisama, vaid
vastandades end mõnele teisel rühmale, sellest distantseerudes, n-ö. vaenlase otsimise kaudu. Omal
kultuuril näib puuduvat spetsiifika, võõrastel kultuuridel seevastu näivad olevat mingid iseärasused.
Oma kultuuri tajutaks normaalsena, “õigena”, “heana”, võõrast kultuuri veidrana, “väärana”,
“pahana”.
Rühmaidentiteedi moodustumise aluseid on kõikekokku päris palju. Põhilõikeid, mille alusel
rahvanali oma “meie”/”nemad” -suhted korraldab, on siiski kaks: sotsiaalne ja
etniline . Rahvanalja
pilkeobjekti-valik on omapäraselt “tsentrifugaalne”. Väga teravasti töötab sotsiaalne “meie”-teadvus
alt üles:
sulane pärib naljandis võidu peremehe,
talumees vaimuliku või aadliku,
kellamees või
köster pastori,
toapoiss või kutsar härra üle; uuemas poliitilises naljas on tegelaskujud kaasaegsed,
kuid
pilke põhisuund ikka alt üles. Samal ajal pilkab naljand ka “marginaale” — käsitöölisi (eriti
rätsepaid ja kingseppi) ja kaupmehi, asotsiaale ja kerjuseid.
Etniline lõige on pilgete adresseerimise teine põhilõige. Naaberrahvaste ja -hõimude vaheline
vastastikune või ühesuunaline pila (nn.
blason populaire) on kõigi ajastute folklooridele omane
universaal. Uurijad (nt. Christie
Davies ) on
koostanud detailseid nimistuid ja
skeeme selle kohta,
millised
rahvad milliseid traditsiooniliselt pilavad. Suuremate rahvaste jaoks on kujunenud
rahvusvaheliselt tuntud etnostereotüüpsed “portreed”:
juudid on kavalad, ahned ja kitsid;
prantslased on kombelõdvad elunautijad; inglased on vaoshoitud ja kaledad mõistuseinimesed;
šotlased on kitsiduse võrdkujud;
itaallased jpm. lõunamaa rahvad on keevaverelised ja räpasevõitu;
mustlased vahetavad hobuseid, rändavad, kerjavad ja varastavad. Nendele stereotüüpidele
orienteeritakse sisumotiive ka hästituntud nn. kolme rahva
lugudes , kus viimane kolmest motiivist
eristub teistest ja kätkeb ühtlasi puänti.
Need jõujooned ja
karakteristikud võivad sotsiaal-ajalooliste
muutustega käsikäes muutuda.
Sotsiaalne ja etniline vektor võivad ka kokku langeda. Rootslased on ajalooliselt olnud
soomlasi ahistanud ja valitsenud rahvas ning on jäänud soomlaste etnilise pila põhiobjektiks tänini. Eestlaste
varasemad ajaloolised rõhujad olid peamiselt saksa rahvusest, aga
saksad on ammu juba sotsiaalset
seisundit , mitte aga rahvust märkiv sõna. Eesti vanema etnilise nalja põhiobjektid polnud
sugugi 5
mitte naaberrahvad —
venelased , lätlased,
soomlased , vaid ennekõike juudid ja mustlased, kes
elasid mitte eestlaste kõrval, vaid keskel, ning eristusid talupoegadest ka sotsiaalselt: juudid
eelkõige kaupmeeste ja käsitöölistena, mustlased ringirändava, maaruva ja varastava kontingendina.
Teise, “sise-etnilise” põhiobjekti moodustasid äärealade
asukad , eriti hiidlased, kellele seos naljaga
on
kaasajal kujunenud omamoodi etniliseks “brändiks”, samuti saarlased, (põhjapoolsed)
rannamehed ja
setud . Venelased sattusid Eestis (jpm. endise Nõukogude Liidu aladel) anekdootide
peategelaste hulka põhiliselt alles pärast II maailmasõda ning nagu sakslanegi eesti vanemais
naljandeis, esindas ka
venelane eesti uuemas anekdoodis mitte eelkõige rahvuspsühholoogilist
figuuri, vaid rahvusliku anastuse ja sotsiaalse rõhumise instrumenti, nõukogude võimu kui sellise
kehastust. Soomlasi on eestlased oma anekdootides tõsisemalt märkama hakanud alles 1990-ndail,
st. meie riikliku iseseisvuse ja vabade kontaktide perioodil, mil
soomlane on eesti pilas hakanud
omandama “põdra”, laiapüksilise paksu dressiinimese, õllejoodiku, ülbe ülalt alla vaataja jts.
stereotüüpe. Selleni, et soomlane eestlast märkaks piisavalt selleks, et teda oma naljade
objektiks ülendada, pole seni vist veel välja jõutudki.
Nende põhitelgede vahel ristlevad muidugi ka teised marginaalsuslõiked: naisel on suurem oht
sattuda nalja objektiks kui mehel, lapsel või vanuril suurem kui täiskasvanul, vallalisel suurem kui
abielulisel, homoseksuaalil suurem kui heteroseksuaalil jne., ja nagu näitab
hiljuti Ameerikast
laenatud moemall — blondil
juhtumisi suurem kui brünetil.
Nali kui leevendaja ja tabumurdja Huumori leevendus- e. lõõgastusteooriate kaaasaegsed variandid, nagu eespool juba öeldud,
toetuvad suuresti Sigmund Freudi psühhoanalüütilisele üldteooriale. Freudi järgi on huumoril
oluline koht psühholoogiliste asendus- e. substitutsioonimehhanismide hulgas, mille kaudu inimene
teisendab oma sotsiaalselt vastuvõetamatud agressiivsed
impulsid vastuvõetavateks ja saab need
niimoodi välja elada. Nali on omamoodi otsetee, mis võimaldab säästa närvienergiat, mis muidu
oleks kulunud nende keelatud impulsside mahasurumiseks.
Seega on naljal tihti
mingite “ametlike” väärtuste pahupidi pööraja funktsioon, keelu- või
tabumurdja funktsioon. Tabud, mille murdmisega nali tegeleb, on põhiliselt kaht liiki: poliitilised
tabud ja sündsustabud (eelkõige seksuaalsed tabud).
Autoritaarsed survere≡iimid (nt. meilgi alles hiljuti lõppenud nõukogude kord) on üldiselt nn.
poliitiliste naljade suurepärane toitepinnas. Muidugi on taolised re≡iimid taolistes naljades iseenda
jaoks ka ohtu tajunud ning töötanud välja meetmete süsteeme nende mahasurumiseks või vähemalt
-salgamiseks. Kuna aga folkloor on põhimõtteliselt tsenseerimatu looming, siis pole neil meetmetel
olnud kuigi suurt edu. Tõsi küll, on täheldatud, et eriti julmade repressiivsete re≡iimide korral, kui
ühiskonnas liikvel oleva hirmu määr ületab kriitilise piiri (nt. stalinliku terrori perioodil Nõukogude
Liidus), võib poliitiline nali tõesti mõnevõrra pidurduda ja taanduda.
Sündsustabusid rikkuvad naljad võib omakorda liigitada samuti kaheks: nn. skatoloogilisteks e.
ilgusnaljadeks, kus tegu on väljaheidete jm. mustuse, halbade haisude, solkide asjade söömise vms-
ga, ja seksuaaltabusid eiravateks naljadeks, milles on nähtud erootiliste pingete legaliseeritud
väljaelamise vahendit, meeste seksuaalse agressiooni ja enesepaljastuse mahevormi jms. Seksnaljad
tõusevad nähtavasti eriti esile just demokraatlike kultuuride naljabilansis, kuna sotsiaalse viha
maandamisele kulub siin vähem vahendeid.
Obstsöönsete ja kahemõtteliste elementide menetlemiseks nii naljandites, mõistatustes kui ka muus
folklooris on kaks vastassuunalist põhitehnikat:
1) tegelikult mitteobstsöönset probleemi lastakse näida obstsöönsena (
Mis on Aadamal ees ja Eeval
taga? — A-täht);
2) tegelikult obstsöönset probleemi lastakse näida süütuna (
Miks pole kukel käsi? — Sest kanal pole
pükse).
On avaldatud diametraalselt vastakaid
arvamusi selle kohta, kas nalja ajaloolises arengus võib
täheldada
tendentsi tooremailt ja primitiivsemailt vormidelt leebemate ja rafineeritumate poole või
6
ei. Ameerika uurija
Albert Rapp , samuti üks psühhoanalüütilise suuna teoreetikuid, püüab näidata,
et sellesuunaline trend on vaieldamatu. Teisalt on nenditud agressiivsuse, nn. musta huumori
osakaalu suurenemist just
kaasaegses naljakihis. Ja tõesti, kui mõelda nt. mitmetele Orbiti-tsüklisse,
neegri -tsüklisse või
Puhhi -tsüklisse kuuluvaile naljadele, siis näib see väide suuresti ka paika
pidavat.
Kavalus , rumalus , juhus ja absurd Vanemad “jutustavd” naljandid (nt. enamik neist, mis
Aarne -Thompsoni registris kuuluvad
tüübivahemikku 1200–2000) ei lõpe puändiga. Need naljandid on
selges etümoloogilises seoses
elementaaarkoomiliste “praktiliste naljade” ja äpardustega, mida juhib kavalus, rumalus ja juhus.
Teistes selgelt erineva alaliigi vanemas naljandikihis moodustavad valetamis- ja absurdijutud.
Kavalusnaljandid. Kompositsioonimall, kus on vastandatud kaval ja rumal tegelane ning kaval
petab rumalat, on vanemas folkloorses
jutus üks läbivamaid stereotüüpe, mille “
rakendusala ” ei
piirdu kaugeltki naljanditega. Selline tegelaspaar võib olla ka zoomorfne, nagu loomajuttudes ja
valmides (AT 1–299), kus kavala tegelase tuntuimaks võrdkujuks Euroopas ja laiemaltki on
rebane .
Rumal tegelane võib olla samuti demonomorfne, nagu nn. juttudes rumalast kuradist (AT 1000–
1199), kus
vastamisi on Kaval-Ants ja Vanapagan. Ka
naljandite ja novellilaadiliste
juttude vahele
on raske selget piiri tõmmata, sest viimasteski on tegelasi vastandavaks tunnusjooneks mõistus ja
vaimukus, targemad on harilikult ka sotsiaalselt madalamad ja vastupidi ning targemad annavad
rumalamaile mitmesuguseid eetilisi õppetunde. Kuid puhtmoraalse väljundiga võivad lõppeda ka nt.
naljandite hulka paigutatud jutud, nt. AT 1408, kus mees kurdab, et naisel on kergem elu, mispeale
nada vahetavad rollid ja mees jääb koduseid töid tehes hätta, saab oma veast aru ja
lepib endise
rollijaotusega.
Rumala ja kavala/vaimuka tegelase matš lõpeb naljandis selge sü≡eelise väljundiga — kaval
“võidab” ja rumal “kaotab”. Selle kaotuse
diapasoon võib olla väga lai: ühel piirjuhul on rumalale
karistuseks see, et tal lihtsalt n-ö. pannakse suu kinni, teisel piirjuhul lõpeb jutt rumala tegelase
surmaga. Kõige tavalisemalt saab rumal mingit varanduslikku kahju.
Ka sü≡ee käivitumise
motiiv ja “käikude” arv võib olla erinev. Tavaliselt lähtub motiiv rumalalt
tegelaselt, kes hoiab mingit kurssi või teeb mingi teo, mis kutsub esile kavala tegelase
vastureaktsiooni: härra on alamate vastu ülekohtune;
peremees on söögi või palgaga liiga
kitsi ;
vanatüdruk jahib noort poissi; keegi rikub abielu; naine on väga
laisk , sööb liiga palju või tikub
kõike välja
lobisema ; ema püüab kosilase eest varjata oma tütarde puudeid jne. Vastavalt on ka
enamik tegelaspaare eesti jt. rahvaste kavalusnaljandites “
elulised ” ning sotsiaalselt märgistatud:
peremees ja sulane, rikas ja vaene mees, härra ja talumees, pastor ja talumees, härra ja kutsar, härra
ja toapoiss, pastor ja köster, pastor ja kellamees. Tegelased võivad ka ühe ja sama jutu variantides
nimelipikuid vahetada (eriti nt. härra pastori või papiga), kuid sotsiaalselt alam on ikka võidumees.
Mees ja naine on kavalusnaljandites samuti tavaline paar, mees võidab küll sagedamini, kuid tuleb
ette ka vastupidist.
Petmine võib aga toimuda ka
kihlveo või tellimuse peale. Rahvusvahelises naljandivaras on
Till Ulenspiegeli tsüklist lähtuvate jt. motiivide najal välja
kristalliseerunud eriline professionaalse
kelmi või meistervarga kuju (eriti AT 1525 jj.). Eestis on mitmeid siinseid
motiive koondunud
Rummu Jüri nime ümber, ka võib see mees kanda Ulenspiegelist
tuletatud nime (nt.
Uulipilli Ants),
ta on tihti pere kolmas poeg või noorim vend, kes ei ole viitsinud endale korralikku ametit hankida
nagu vanemad vennad, vaid elukutseliseks vargaks hakanud; seega on naljandite kaval noorim vend
imemuinasjuttude lolli (kuid heasüdamliku) noorima venna
omalaadne kõverpeegelpilt.
Rumalusnaljandid. Kavala tegelase vastasmängija ei olegi õieti silmapaistvalt rumal, vaid lihtsalt
ebapiisavalt tark. Teda karistatakse petmise, varguse vm. kavalusakti läbi selle eest, et ta on mingis
muus mõttes paha (kuri,
ihne , laisk vm.), tihti lihtsalt selle eest, et ta kuulub vihatavasse
sotsiaalsesse ülakihti, mille suhtes naturaalsed eetikareeglid ei kehti. Naljandite seas on aga ka rühm
7
selliseid, kus rumalus avaldab end tõesti äärmuslikul, kondenseeritud kujul ega vaja selleks
kõrvalist abi. Suur osa sedalaadi motiive on koondatud nn. kilplasnaljandite rühma (AT 1200–
1349).
Kilplane, mis tähendab eesti tavakeeles lollpead, eriti tühja tööd tegevat lolli, pärineb algselt
Kreutzwaldi kilplaste-raamatust, kus ta on omakorda mugandus saksa terminist
Schildbürger.
Miskipärast on kilplase vasted ka mitmes muus keeles kohanimetuletised, nt. soome
hölmöläinen ja
vene
ïîøåõîíåö, seega näivad simuleerivat etnilisi nalju. Eesti naljandites ongi kilplasnaljade
tegelased kõige sagedamini tõesti etnilised — mitmesuguste Eesti paikkondade asukad (hiidlane,
saarlane, setu, tartlane, rannamees) või
muulased (
juut ,
mustlane , venelane, lätlane), harvem ka
sotsiaalsed “marginaalid” (rätsep,
sant ,
kerjus );
kilplane ise pole meil algupärane tegelasnimi.
Kilplased ei tunne kõige elementaarsemaid looduseadusi, esemeid, inimtegevuse eesmärke,
töövõtteid ega suhtlemisreegleid. Nad külvavad soola, koristavad vilja püssiga, lüpsavad
kanu ,
viivad lehmi katusele
rohtu sööma, püüavad munadest poegi välja haududa, raiuvad oksi, millel ise
istuvad, üritavad palke pikemaks venitada, valgust
kotiga tuppa kanda, jääaugus
tangu keeta ,
kuival maal
ujuda , ei tunne kella, sitikat, kuud, vorsti jne. On täheldatud, et kilplaste
lollus on kollektiivne:
mingile probleemile põrkudes peavad nad tihti nõu ja võtavad siis vastu konsensusliku otsuse.
Eredalt rumalaid tegelasi ja
toiminguid leidub naljandeis mujalgi: rumal naine väetab lehmalihaga
kapsaid ja kuivatab jahudega põrandat, eite-taati otsustavad oma lemmikhärjale kooliharidust anda,
mustlane püüab õpetada hobust söömata elama. Äpardusi ja õnnetusi põhjustab samuti liiga põhjalik
sisseelamine õhulossidesse, mida tehakse tulevase kasusaamise ja/või tulevase abielu
teemadel : nt.
vanatüdruk laskub oma munakorvi juures unistustesse, kuidas ta müüb munad, ostab või
vahetab üksteise vastu järjest
suuremaid koduloomi, siis abiellub jne., ning teeb lõpuks kujuteldavate
teenijate või lastega tõreldes järsu käeliigutuse, mis paiskab munakorvi ümber ja munad purunevad
(AT 1430). Globaalse leviku ja toreda ahelstruktuuriga on jutt AT 1896, kus rumal poeg või tütar
teeb mingi käitumisvea, saab vanematelt korrigeeriva õpetuse, rakendab seda mehaaniliselt
vales olukorras, saab uue korrektiivi, rakendab sedagi vääralt ja langeb “doominotsüklisse”: nt.
saadetakse rukkeid laenama ja
kordab rukkilõikajaist möödudes endamisi “pool
vakka rukkeid”,
seda peetakse pilkeks; saab korrektiivi: tulnuks öelda “Jumal õnnistagu teid sajavõrra!”; ütleb seda
vastutulevale matuserongile ja saab korrektiivi: tulnuks öelda “Jumal ülendagu hingekest!”; ütleb
seda mehele, kes metsa koera pooma läheb, saab korrektiivi: tulnuks öelda “Kuhu seda litat
viiakse?”; ütleb niimoodi vastutulevale pulmarongile jne.
Naljandid õnnelikest juhustest. Kavalus- ja rumalusnaljad on, võiks öelda, jutud kellegi pälvitud
ebaõnnest. Nende kõrval leidub rahvusvahelises (ja ka eesti) naljavaras suhteliselt väike, kuid
kindlapiiriline rühm nalju pälvimatust, juhuslikust õnnest (AT 1640–1674). Selle rühma naljade
hulgas on aga mitmeid ülilaia
levikuga jutte , mis on nähtavasti ka ülipopulaarsed olnud kõigil
rahvastel , kes neid
tundnud on. Siin tuleb juhtumisi ette ka kavalus- ja kilplasnaljanditele
omaseid motiive, kuid lõpplahenduse annab ikka mingite asjaolude õnnelik kokkusattumine. Jutus “
Vahva rätsep” (AT 1640) püüab hobuse
selga köidetud rätsep hobust peatada, haarates mädast teetulbast,
mis jääb talle kaenlasse, või sööstab, tõrvik käes, püüdma koera, kes oli varastanud ta lihatüki —
vaenlased ehmuvad neid vägitükke nähes ja põgenevad. Jutus “Kõiketeadja arst” (AT
1641 ) loetleb
ebaarst talle lossis pakutavaid roogi, kuid roogi serveerivad
teenrid , kes on toime
pannud mingi
varguse,
arvavad , et selgeltnägija tuvastab
vargaid . Peamiselt slaavilise levikuga jutus AT 1643
vihastab loll
kase peale, hakkab seda kirvega
peksma ja leiab puuõõnde peidetud rahapoti. Jutus AT
1660 on mehel põues kivi, millega kavatseb lüüa või visata ebaõiglast kohtunikku; too
arvab , et see
on
pistis , ja mõistab mehe õigeks. Mitmes jutus ehmatatakse millegagi (vahel ka meelega) puu alla
või kabelisse raha lugema tulnud röövleid ning saadakse nende raha endale.
Valetamine ja absurd. Vale ja absurd on naljandis enam-vähem üks ja seesama asi. Ka kilplaslike
toimingute äärmusvormid on samahästi kui absurd. Folkloorid on välja töötanud suure hulga
absurdseid püsikujundeid — olematuid asju, võimatuid tegevusi, piirituid liialdusi, mis võivad ette
ka omaette ütlustena: vee oks, kivi juur,
linnupiim , sea
sarved , vähi vill, sokulüpsmine,
kirbu rautamine, konnakohitsemine, liivast köis, kirvesupp, sõelaga veekandmine, soolakülvamine,
8
pudrumäed ja piimajõed, kuristiku ületamine kahe hüppega jne. jne. Ühes naljandis kelgib
vanatüdruk, et ta
kuuleb , kui
kirp õlgedesse kuseb, ja näeb, kuidas sääsk kirikutornis haigutab.
Eestlastel on regilaulutüüp “
Imed ”, kus
kerilauad keedid leenta, siga sõtkus taigenida, lammas läks
laudile munele. Lapsed oskavad absurdi nautida ja eesti
lastelaul on seda samuti kuhjaga täis.
Absurdile rajatud naljand on sageli
kahekihiline : pealiskihis
sooritatakse pettus vm. kavalusakt,
selle
vahendiks on valetamine: nt. toimub valetamisvõistlus; või veetakse kihla mitte öelda teisele
“Sa valetad!” ning
kavalpea võidab kihlveo mitmesuguseid solvavaid valesid rääkides; või seisneb
valetamine selles, et öeldakse, et pole aega valetada, kuna rutatakse nt. soola külvama, tuha vastu
kalu ostma vmt. Absurdisü≡eedel endil tavapärast (proloogi, sõlmitust, konflikti arengut ja
lõpplahendust sisaldavat) kompositsiooni pole, siin toimub “Browni liikumine” juhuslikke
assotsiatsiooni pidi.
Tüüpilised valetamisnaljad on Münchhauseni-jutud jt. jahimehejutud: sabapidi puu külge naelutatud
hunti pekstakse ja ta
jookseb enda
nahast välja; kirssidega tulistatud ulukil kasvab
kirsipuu sarvedeks pähe; poolekslõigatud koer või hobune pannakse valepidi kokku; jahimees tirib end
juukseidpidi soost välja; hunt sööb rakmeis oleva hobuse, satub süües ise aegamisi rakmeisse ja
jääbki sõiduloomaks.
Vale- ja absurdinalja vist
kauneim esindaja on juturegistreis numbri AT 1960 alla koondatud
“suurte asjade” tsükkel. Siin toimub ohjeldamatu fantaasiamäng maailma mõõtmetega, asjade
suurusvahekordade jm. omadustega. On nt. suur härg, sellel istuvad kolm venda — üks sarvel, teine
seljas , kolmas sabarootsul; hakkavad härga
jootma — härg joob tohutuis kogustes; tuleb suur
haugas , rebib härjalt kintsu; vennad kukuvad härja seljast kolm päeva; ühele neist läheb puru silma,
selgub, et see on härja ärarebitud kints; rebane hakkab kintsu sööma; rebane
tapetakse , selgub olevat
nii suur, et ei jõuta nülgida; keegi eit lõikab nahast poole ära, paneb veel sada nahka juurde ja
laseb lapsele mütsi teha jne. jne. Või pikk puu kasvab pilvini; keegi ronib seda mööda
taevasse ja näeb
seal mitmesuguseid absurdseid asju; laskub köiega taevast alla; köis lõpeb, jätkab seda aganatega;
kukub alla, kolm sülda maasse; kurg teeb talle pesa pähe; lõpuks toob labida ja
kaevab end ise
maast välja.
Kaasaegsete puändiga naljade, nende kompositsiooni, tegelaste, vormivõtete, mentaliteedi jm. kohta
on asjade praeguse seisu juures võimatu öelda midagi kokkuvõtlikku ja ühtlasi paikapidavat. Siin
näib olevat võimalik kõik. Tekst võib olla vormilt ühelauseline “kurnäuskas”, keerdküsimus, kellegi
repliik , kolmarvuline vm. ahelstruktuur või ka üsnagi pikk
narratiiv , kasvõi nt. järgmine:
•
Mees vaatab aknast välja ja näeb õudusega: tema koer väntsutab õues midagi, mis on karvane ja
tolmune ja pulstis ja näeb välja täpselt nagu naabrimehe küülik, ja see küülik näib olevat täiesti
surnud. Mees jookseb õue, rabab koera käest küüliku, paneb kuhugi peitu ja õhtul, kui on pime,
hiilib naabrimehe hoovi küülikupuuride juurde ja pistab surnud küüliku ühte tühja puuri . Järgmisel hommikul mees kiikab üle plangu naabrimehe hoovi, et mis värk on. Ja mis ta näeb —
naabrimees kükitab just SELLE küülikupuuri juures ja hoiab pead kahe käega kinni. Mees läheb
areldi naabrimehe juurde, teretab ja küsib: “Mis sa siin teed?” Naabrimees ütleb: “Ma mõtlen.” —
“Ja mille üle sa mõtled?” — “Ma mõtlen selle üle, et üleeile see küülik suri mul maha ja eile
hommikul ma matsin ta maha — ja nüüd on ta surnust üles tõusnud, oma puuri tagasi tulnud ja siin
uuesti maha surnud... kuidas on see võimalik!?” Tegelasteks võivad olla soo, ea, rahvuse, ameti, seisundi ja rikkuse vm. tunnuse järgi määratletud
inimtüübid, tuntud ajaloolised tegelased, liiginimetustega määratletud loomad, kirjandusest ja
folkloorist pärinevad inim- või loomtüpaa≡id,
elutud asjad. Siin võivad toimuda täiesti igapäevased
kui ka täiesti äraspidised ja võimatud asjad, mis ei tõlgendu üleloomulikena ega ka mitte tavalise
allegooriana.
9
Lisan siia ka mingi valimiku tekstinäiteid pikemaist-
vanemaist naljajuttudest, mis võiksid minna
sinna lugemikku, kui mahuvad.
Kavalusnaljandi näide
AT
1525A + 1525D +
1740 + 1737
Ükskord eland üks pahur poiss. Ta teind inimestele alati kurja ja pahandust. Kiskund külanaiste
kaalid ülesse, aga ise põle neid jälle ää sööndki, loopind aga laiali. Ta oli mitu korda isa kääst
peksta soand, aga see põle aidand ühtigi; ta teind jälle pahandust. Poisi isa süda soand täis ja ta
hakand poissi kiruma: " Kura sind võtaks kõige oma hullu tükkidega!"
Varsti tuldki kohe üks must tõld hooste ja kutsariga nende juure ja viidudki poiss ära seitsme oasta
peale. Esti ei ole isa taht poega anda, aga vanakurat üteld, et kui sa lubasid, siis pead aga andma.
Kui seitse oastat mööda läind, tuld poiss kodu. Isa hakand kohe pärima, et mis töö peale sa nüüd
kua kuradi juures õppisid. "Õppisin vargaks," vastand poeg.
Isa põle sest esti arugi soand, muudkui ehmatand ära. Pärast üteld pojale: "Mul põle sulle kua
kedagi tööd anda, lähen õige mõisa ja reagin härrale, eks siis soa näha, mis tema ütleb."
Kui härra sest kuulda soand, ööld ta: "No hea küll, kui ta väljaõppind varas on, las ta siis tuleb ja
varastab minu kõige paremad hobused tallist ära, siis annan ma talle selle eest sada rubla raha,
vaat viina ja varastud asjad saab omale veel pealekauba."
Mõisahärra käskind tallipoisil kohe hobused kõvast latrisse kinni siduda, sadula selga panna ja
ennast veel selga istuda.
"Noh, nüüd võid siis pojale käsku viia," üteld härra, "aga kui ta ära ei varasta ja lõksu langeb,
vastab ta oma peaga."
Vanamees läind kurva meelega kodu poole ja üteld pojale, et ega sul nüüd küll peasemist põle. Kui
poeg lugu tublisti oli järele pärind, naerd ta selle peale laia lõuaga ja üteld, et see alles veike asi
on. Poeg pand enesele kahte seltsi viina pudelitesse, võtt leivakoti selga ja läind õhtu eeli mõisa
poole. Videvikus jõund ta sinna, põle aga muusse kohta öökorterit soand kui tallipoisi juure. See
põle midagi paha aimand ja käskind teda sealsamas heinte peal magada . Teekäija tahtis, muidugi
teada, õhtust süüa. Võtt siis kua õige tublisti kärakat söögi alla. Tallipoisil hakand suu kangesti vett
jooksma ja ta imestand, et küll on aga külapapal pailu viinapoolist ühes.
"Jah, on ikke teist kanisti (= kaunikesti)," öeld varas, "ehk soovite kua natuke?"
"Kui vanapapa oleks nii hea olema, ega ta mööda külge maha jookseks."
"Noh, teie olete nagu mõisa inimene, tea, kas tahategi sellest pudelist võtta, kust mina võtan."
Võtt siis teise pudeli ja and tallipoisile rüübata, seal old aga unerohi sees ja tallipoiss jäänd peale
selle varsti magama. Varas tõst tallipoisi hobuse seljast maha, võtt hobuse lahti, istund ise selga ja
kihutand minema.
Hommiku saat ta käsu isaga mõisa, et saatku härra sada rubla raha ja vaat viina ära. Ei old parata
kedagi, pahase meelega saat härra lubatud tasu isaga ära.
Varsti saadetud poisile mõisast uus käsk, et mingu ja varastagu nüüd härg kahe mehe vahelt ära,
kui need laadale lähvad. Palka lubatud niisama pailu kui ennegi. Poisi isa old selle üle üsna kurb ja
mõteld, et ega ta nüüd seda ometi soa ära varastada, liiategi veel kahe mehe vahelt. Aga poeg
naerd selle peale jällegi ja öeld, et see alles tühi asi on.
Kui mehed härjaga metsast läbi läind, joost varas tüki moad ette ja visand soapa tee peale maha.
Härja-aajad jõund soapa juure ja pidand seal aru, et kas maksab moast ära võtta või ei, et põle
kohta, kuhu panna, ja jätnud soapa maha. Varas joost jälle ette ja visand teise soapa maha ja võtt
esimese ära. Kui härja-aajad teise soapa juure jõund, kahetsend nad küll, et esimest moast ära ei
võtt.
"Kui jätsime esimese, jätame teise kua," sõnand üks ja nad läind edasi.
Varas näind, et see nõu põle aidand, ja katsund teist. Läind siis jälle tükk moad ette ja poond ennast
puu otsa ülesse. Kui härja-aajad mööda läind, pidand nad jälle aru, et kas minna hädalisele appi 10
või ei.
"Ei meil põle aega," ööld üks ja nad läind jälle edasi.
Varas ronind puu otst maha ja läind uuesti meestest ette ja poond ennast jälle ülesse. Mehed üteld,
et kui meie esimesest mööda läksime, siis lähme teisest kua. Nii sündind kua kolmat ja nellat korda.
Nellanda korra aal hakand mehed selle üle vaidlema, et kas oli kolm või neli ülespoodud inimest.
Vaidlus läind ikke suuremaks ja viimaks, et näha, kumbal õigus on, läind mehed tagasi, et ära
lugeda, pailu neid oli. Nad sidund härja niikauaks puu külge kinni. Nii kui varas seda näind, võtt ta
härja puu küllest lahti ja läind kus seda ja teist.
Varsti läind väljaõppind varga isa mõisa ja reakind, et härg juba poja käes. Soand teine jälle palga
kätte ja viind koju poja kätte.
Nüüd and härra käsu poisile, et ta peab tema proua sõrmuse ära varastama. Isa old jällegi mures,
et ega ta seda ometi soa teha. Poiss aga naerd selle peale.
Õhtu videvikus kobind ta ennast mõisa. Ööse, kui juba kõik magand, läind poiss proua juure, teind
oma häält hästi härra moodi järele ja küsind, et: "Anna see sõrmus parem minu kätte hoida, varas
varastab ta sinu käesti ikke ära, aga minu käes on ta ometi alles."
Hommiku läind proua härra käest sõrmust kätte küsima. Härra teind suured silmad, et: "Mis juttu
sa aad, ma põle tervel ööl sängist välja saanud!"
Varsti tuld isa poja palga järele. Küll vandund härra kavalat varast, aga palga makst ära, nagu
kaup oli.
Viimaks and härra vargale käsu kirikhärrat ära varastada ja tema kätte tuua. Isa old jälle häda
täis, et ega ta nüüd enam terve nahaga ei pease.
Ühel ilusal vaiksel õhtal, kui kõik ju magand, pand varas hulk vahaküündlaid haudade peale
põlema. Õpetaja ärgand ülesse ja läind seda imet voatama. Varas ise seisnud nellahobusetõllaga
kirikumõisa treppis ja teatand, et tema tuld kirikhärra järele ja tahab teda taeva viia.
"Teie üksi olete see äravalitsetud, kes võib taeva saada; nüüd minge mõisa ja korjake endi kuld - ja
hõbeasjad kokku ja võtke ühes. Aga teisi ei tohi ülesse ajada, sest selle õndsuse vääriline põle keegi
muu kui teie ise." Õpetaja täit peagi seda käsku ja soand varstigi valmis.
Istund siis tõlda ja taevasõit hakand peale. Vahepeal kästud õpetajat kotti pugeda, sest peale selle
pidi taevasse tõmbamine tulema . Nüüd vedand varas teda läbi porilombi ja seletanud, et siinkohas
on nüüd see vihm , mis vahest maa peale sajab. Siis jälle ühe kivihunniku piale — seal pidi
müristamine olema. Viimaks veel mööda mõisa treppi, et need pidid siis taevaredeli pulgad või
astmed olema, kust mööda teda Peetruse juure viiakse. Nüüd visand varas koti mõisahärra jalgade
ette maha ja üteld: "Säh nüüd oma kirikhärra!"
No küll old õpetaja häbi suur, kui ennast mõisast leind, ja härra jalgade ees veel. Ja kodu veel
suurem häbi. Nüüd and härra vargale veel nellandat korda sada rubla raha ja vaadi viina ja last
varga oma alt priiks. Mingu varastagu nüüd, kust ta ise tahab!
Nõnna teenis poiss nelisada rubla raha, neli vaati viina ja sai veel pealegi priiks. EÜS VII 632/6 (2)
Kõik kommentaarid