Tegelasi
- Mihhail Aleksandrovitš Berlioz – 40ndates, väikest kasvu, tumedajuukseline, ümarik, palja pealaega, sarvraamidega prillid , kirjandusliku ajakirja toimetaja , suurima kirjandusliku ühingu MASSOLIT juhatuse esimees
- Ivan Nikolajevitš Ponõrev ehk Bezdomnõi – õlakas, ruugete salkus juustega, 23-aastane, poeet
- Professor Woland – pikka kasvu, vasakud hambad kroonitud plaatinaga ja paremal kullaga, tumedad juuksed, hallid rõivad, üks silm must ja teine roheline
- Peemot – suur, must kass , vurrud uljalt õieli
- Fagott ehk regent ehk Korovjev – pikk, kõhn ja irvitav, näpitsprillidega,millel üks klaas katki
- Hella – punased juuksed, arm kaelal , fosforrohelised silmad, alasti
- Azazello – väike, laiad õlad, kihv , vastik nägu, tulipunased juuksed, silmal kae
- Meister – tumedad juuksed, terav nina, ärevad pruunid silmad
Sisukokkuvõte
I osa
Patriarhi
tiikide juures arutavad Berlioz ja Bezdomnõi, kas
Jeesus Kristus oli
olemas, ning leiavad et kindlasti mitte. Inimesi tänavatel ei liigu.
Mingil hetkel ühineb nendega
veider välismaalane, kes asub
jutustama kõikvõimalikest (uskumatutest) asjadest, näiteks et ta
sõi koos Kantiga hommikueinet, et Jeesus Kristus oli kindlasti
olemas ning et Berliozil lõigatakse pea otsast.
"Annuška
ostis juba päevalilleõli, ostis ja jõudis maha pillata. Nii et
koosolek jääb ära."
Berlioz näeb viirastust – ülikummalist pikka, kõhna ja
poolläbipaistvat kodanikku, kes kannab džokimütsi ja ruudulist
pintsakut.
"Evangeeliume
ei saa võtta ajalooallikatena /…/ Saatan on olemas,"
sellest kõigest räägib välismaalane, kelle
aktsent vahel
kummalisel
kombel kaob. Lisaks kõigele väidab ta, et peatub Moskvas
olles Berliozi
korteris . Berlioz ja Bezdomnõi on veendunud, et
professor W on hullumeelne ning Berlioz läheb abi järgi. Teel
kohtab ta veel kord viirastust, kes juhatab talle teed pöördvärava
juurde, kus Berlioz libiseb,
kukub trammi alla ning jääb oma
peast ilma.
Pöördvärava juures
kuuleb Bezdomnõi pealt naiste
juttu , et Annuška olevat päeval oma
õlipudeli maha pillanud ning seetõttu Berlioz libiseski. Bezdomnõi
läheb tagasi tiikide juurde, kus
ootavad teda professor ja Berliozi
viirastus (Fagott). Professor aga ei paista enam vene keelest
sõnakestki aru saavat. Regent teeb veidi Bezdomnõi kulul
nalja ning
veidi aja pärast lahkuvad kolm kogu – professor, regent ja kass.
Poeet asub neid jälitama. Jälitatavad lähevad igaüks ise suunas.
Kass Peemot sõidab trammiga! Bezdomnõi asub jälitama professorit,
kaotab ta varsti silmist, kuid usub ta asuvat majas 13 ja korteris
47. Korterist leiab ta hoopis väikese tüdruku ning naise
vannist ,
haarab köögilaualt paberist ikooni ja küünla.
Moskva jõe ääres
usaldab oma riided tundmatule habemikule ning sukeldub lainetesse;
tagasi jõudes leiab ta aga
vanamehe koos riietega kadunud olevat,
alles on üksnes aluspüksid, küünal,
ikoon ja pakk
tikke .
Bezdomnõid jälitab kuskilt kostnud "Jevgeni
Onegin ’i"
muusika , ta jätkab otsimist mööda kõrvaltänavaid,
kartuses rahvarohketes kohtades aluspesus liikudes liialt tähelepanu äratada,
Gribojedovi poole, kus asub MASSOLIT.
Gribojedovis
ootavad Berliozi kärsitult teised vaimuinimesed (
kirjanikud ), kes
oma vaidlustes jõuavad välja isegi kadeduseni teiste suvilate
vastu. Gribojedovi
restoranis seevastu käib igaõhtune pidu
delikatesside ja džässiorkestriga. Keskööl tabab restoranis
olijaid nägemus: rõdul seisab ilus mustasilmne mees, nugaterava
habeme ja frakiga. Saabub teade Berliozi surmast. Rõdule
astub ka
poolpaljas Bezdomnõi, kes räägib arusaamatut juttu Berliozi
mõrvast, professorist jne. Bezdomnõi astub kähmlusesse teda
rahustama tulnud mehega ning poeet saadetakse vaimuhaiglasse.
Moskva lähedal asuv
närvikliinik. Bezdomnõid on tulnud saatma poeet Rjuhhin ehk Saška.
Bezdomnõi nimetab viimast kulakuks, kes on end proletaarlaseks
maskeerinud ning jutustab oma uskumatuna tunduvast päevast ka
arstile. Helistab miilitsasse ja käsib neil professorit jälitama
minna ning üritab viimases hädas akna kaudu põgeneda, kuid lõpetab
hoopiski rahustava süstiga oma uues palatis. Masendunud Rjuhhin
sõidab autokastis mõtteid mõlgutades Gribojedovi poole.
Korteris nr
50 ärkab Stepan Bogdanovitš Lihhodojev (Varieteeteatri
direktor )
kohutava pohmelliga – sketšist Hustovi suvilas toimus eelmisel
õhtul pidu.
Korter on üleüldiselt veider: sealt on
teadmatus suunas kadunud näiteks
Stjopa ja Berliozi
abikaasad . Stjopa leiab
oma korterikaaslase Berliozi asemel eest hoopis professor
Wolandi ,
kellega ta olevat sõlminud lepingu viimase esinemiseks
Varieteeteatris. Kaetud laual on nii
viin kui
maitsvad söögid,
olgugi et koduabiline Gruna on kadunud (nagu hiljem
selgub , siis
Voroneži). Stjopa helistab Varietee finantsdirektorile ning veendub
lepingu ehtsuses. Avastab ka kinnipitseeritud Berliozi toaukse.
Stjopa
tuppa on lisaks professorile ilmunud veel kass ja regent, mõne
aja pärast astub kapist välja ka Azazello. Kõik neli kritiseerivad
Stjopat ning otsustavad ta minema saata, paari hetke pärast leiabki
mees end rannast – Jaltas.
Bezdomnõi ärkab
haiglas .
Vanniskäik ja
heatahtlik õde. Korraldatakse
teste ja küsitlusi.
Peale hommikusööki tuleb
doktor Stravinski (40ndates aastates,
hoolikalt raseeritud, hea kasvatusega, läbinägevad silmad, nn
tähtis nina) koos oma meeskonnaga. Lubab küll Bezdomnõi välja
kirjutada, ent tõestab samas, et mees oleks paari tunni pärast
samas paigas tagasi. Bezdomnõi hakkab miilitsale avaldust kirjutama
ja jääb vabatahtlikult kliinikusse.
Nikanor Ivanovitš Bossoi’lt
(maja 302B korteriühistu esimees) tahavad inimesed Berliozi
korterit saada, küll meelituste, küll ähvarduste abil.
Peremees läheb ise
korterisse 50 ning leiab pitseeritud ukse tagant Korovjevi (Fagott),
kellega sõlmib nädalase üürilepingu, et professor, kass ja tõlk
võiksid jääda korterisse seni kuni etendused on antud. Korovjev
annab Nikanorile ka lisaraha 400
rubla , mille viimane peidab oma
korteri ventilatsioonilõõri. Woland annab teada, et talle Nikanor
ei meeldi, mille peale Korovjev helistab miilitsasse esitledes ennast
kui
Timofei Kvastsov korterist nr 11 ja
teatab , et korteriühistu
esimehel on kodus välisvaluutat.
Miilits ilmub söögi ajal Nikanori
korterisse ning leiabki ventilatsioonist dollarid. Nikanor üritab
end kaitsma hakata, kuid tulutult, sest nii leping, kontramargid,
üüriraha kui kiri on ta portfellist kadunud. Mees arreteeritakse.
Kvastsov kaob oma korterist.
Teatris ootavad Stjopat
Rimski (
Grigori Danilovitš, kõhn, sarvraamidega prillidega, Varieteeteatri
finantsdirektor) ja Ivan Saveljevitš Varenuhha (teatri
administraator). Telefon Stjopa juures ei vasta, käivad
kontramargilunijad, arutatakse maagilise etenduse üle. Saabub
kiirtelegramm Jaltast Stjopalt – arvatakse et tegemist on kas nalja
või eksitusega. Saabub järgmine ning sellega koos ka ehtne Stjopa
allkiri. Samal ajal vastab korter 50nes telefonile Korovjev, kes
ütleb, et Stjopa on hoopis autoga lõbusõidul. Jaltasse ei õnnestu
helistada ning Rimski paneb telegrammid ümbrikusse ja palub need
Varenuhhal
uurimisse viia. Ähvardav telefonikõne ei luba Varenuhhal
seda aga teha, mees teeb seda siiski. Varenuhha otsustab enne teele
asumist hetkeks aiast läbi astuda ning kohtub seal kassiliku mehe ja
Azazelloga, kes temaga tõrelevad ja seejärel maagi korterisse
toimetavad. Väljas möllab torm –
vihm ja äike. Korteri 50 esikus
kohtub Varenuhha punasejuukselise fosforroheliste
silmadega alasti
näitsikuga (Hella) ja kaotab teadvuse. Bezdomnõi üritab kirjutada
avaldust, kuid ettevõtmine ei taha kuidagi õnnestuda ja mees
purskab
nutma . Õde viib
paberid minema, arst teeb rahustava süsti.
Bezdomnõis hakkavad võitlema kaks isikut: üks, kes
arvab , et
professorit tuleb ilmtingimata jahtida, ning teine, kes leiab, et
asju tuleb rahulikult võtta. Bezdomnõi palati rõdul on keegi
võõras!
Musta
maagia etendus. Algab jalgrattatrikkidega. Rimski on segaduses –
lisaks Stjopale on nüüd kadunud ka Varenuhha,
telefonid ei tööta.
Saabub maag oma saatjaskonnaga ning etendus saab alguse juba
riietusruumis – inimlikul kombel käituv kass Peemot ja Fagotti
trikk Rimski uuriga. Lavaline etendus saab alguse kaarditrikiga,
millesse kaasatakse ka publikut. Järgneb rahasadu, mille vastu Žorž
Bengalski (tüse, lapselikult rõõmus, teatri teadustaja)
meelt avaldama hakkab. Peemot rebib viimasel pea otsast. Show jätkub
moodsa kauba kinkimisega naispublikule ning paljastustega
Arkadi Apollonovitš Semplejarovi
eraelust . Lõpuks on lava tühi, esinejad
kadunud, orkester mängib marssi, Semplejarovi looži
jookseb miilits, rahvas tormab meeletuna ringi.
Bezdomnõi
rõdul olev mees on samuti kliiniku
patsient , kuid
temal on
õnnestunud näpata võtmekimp hajameelse õe käest. Bezdomnõi
lubab luuletamise maha jätta ning jutu käigus selgub tõsiasi, et
mõlemad mehed on asutuses ühe sama teguri tõttu –
Pontius Pilatuse. Bezdomnõi räägib tundmatule oma loo, mille peale võõras
teatab, et professor ei olnud keegi muu kui Saatan isiklikult.
Meister räägib ka oma loo: ta oli
ajaloolane , kes võitis sada
tuhat rubla, mille eest üüris keldrikorrusel kaks tuba ning ostis
hulga raamatuid. Kirjutas raamatut Pontius Pilatusest, kuid ühel
päeval kohtas tänavanurgal naist, kel olid kollased lilled käes,
keda hakkas armastama. Naine käis igal päeval meistri juures, oli
lummatud nii mehest kui tema teosest. Raamat sai valmis, kuid
toimetaja seda ei avaldanud. Seevastu hakkasid ajakirjanduses ilmuma
artiklid, et meister (tol ajal loomulikult veel oma kodanikunimega)
on üritanud trükki sokutada Jeesuse apoloogiat (kaitsekõne). Kõige
hullema kirjatöö esitas Latunski. Meister jäi järjest haigemaks,
armastav naine palus tal mere äärde kosuma sõita. Meister annab
oma raha naisele. Näeb hirmuunesid kaheksajalast, kes üritab ta
südant endale saada. Üritab oma raamatut põletada, naisel õnnestub
sellest siiski osake päästa. Ühel ööl lubas naine, et
hommikul tuleb
igaveseks meistri juurde, kuid peale naise
lahkumist koputati
meistri aknale... Aegu hiljem tuli meister vabatahtlikult haiglasse.
Sinnasamasse haiglasse on toodud ka Bengalski.
Rimski istub oma kabinetis,
kui tänaval läheb lahti uus möll – Fagotti antud rõivaesemed
kaovad naistelt. Rimski hakkab juba telefoni
haarama , et helistada ja
asjaolusid seletada, kuid heliseb telefon ja naisehääl keelab
midagi ette võtta. Varsti ilmub tagasi ka Varenuhha, kuid Rimski
taipab, et midagi on väga valesti – Varenuhhal pole kõigele
lisaks isegi varju! Surnud
punapea üritab
aknast sisse ronida…
Rimski tunneb, et tema lõpp on lähedal, kuid kireb kukk ja mõlemad
koolnud hõljuvad aknast välja. Rimski põgeneb
teatrist ja sõidab
Leningradi rongile, tema juuksed on
halliks muutunud.
Nikanor on miilitsas, kuid ei
suuda mõistlikku juttu rääkida, annab üksnes üles korteriühistu
sekretäri. Miilits käib ka korter 50nes, kuid toad on tühjad.
Nikanori järgmine peatuspaik on närvikliinik.
Teatris valitseb
segadus –
ukse ees on järjekord piletisoovijatest; Varenuhha, Rimski ja Stjopa
on endiselt teadmata kadunud; telefonid helisevad pidevalt. Miilits
ja koer Ruutuäss Rimski segaminipaisatud toas. Kõik jäljed
maagist on kadunud, ei mingeid tõendeid.
Kassa jääb avamata. Vassili
Stepanovitš Lastotškin (Varieteeteatri
raamatupidaja ) plaanib sõita
raha üle andma ning Vaatemängude ja Kerget Tüüpi Lõbustuste
Komisjoni
eelnenud päeva sündmustest ette kandma. Sekeldused
kümnerublastega! Komisjonis valitses samuti segadus – esimees
Prohhor Petrovitš oli kadunud, üksnes tema ülikond tegi laua taga
tööd. Kurja juureks paistis jällegi kord olevat Peemot. Ka
komisjoni teises filiaalis ei olnud olukord palju parem – seal oli
käinud Fagott, mille tagajärjel laulsid nüüd kõik töötajad
vahetpidamata. Õige pea saabuvad autod ning sõit Stravinski
kliiniku poole läheb jällegi kord lahti. Viimaks jõuab Stepanovitš
ka rahandussektorisse ja on valmis raha üle andma, kui selgub, et
rublade asemel on tema käes hoopis dollarid ning vaene mees
arreteeritakse.
Kiievist saabub veidra
telegrammi peale ja lootuses pärida korter Berliozi tädimees
Maksimilian Andrejevitš Poplavski, ökonomist-planeerija.
Korteriühistus ei ole keegi võimeline temaga rääkima ja suundub
siis korterisse 50. Ukse avab kass, Korovjev annab liigutava
etenduse, kui
murtud ta Berliozi surmast on, kass omakorda vaatab
külalise passi ja käsib tal kiiresti tagasi Kiievisse sõita.
Azazello juhatab tädimehe välja, loobib ta asjad trepist alla, lööb
teda praetud kanaga. Poplavski kohtub trepil mehega, kes pärib
temalt korter 50ne asukoha järgi, ning poeb siis kolikambrisse
varjule (pärast mõningaid sündmusi sõidab ta ka tagasi
Kiievisse). Vastutulijaks ei olnud keegi muu kui
Andrei Fokitš Sokov
(teatri einela juhataja). Talle avab ukse Hella ning mees juhatatakse
elutuppa, kus viibib ka maag. Woland hurjutab külalist viletsa toidu
pärast, söödab omaltpoolt parimate paladega. Kümnerublalised
Fokitši käes olid muutunud taas kümnerublalisteks. Maag räägib
ka Fokitši suurtest säästudest ja sellest, et mees sureb üheksa
kuu pärast maksavähki. Fokitš lahkub, kuid peab oma
kaabu järgi
tagasi tulema, Hella pakub talle ka mõõka. Trepil muutub kaabu
esmalt baretiks, seejärel kassiks. Fokitš läheb imekiiresti arsti
vastuvõtule, kuid viimane ei leia jälgegi vähist. Arstile jäetud
raha muutub kuldrahaks, arsti käes pudelisiltideks. Hiljem ilmuvad
doktori lauale veel kassipoeg ja
varblane ; õeks maskeerunud Azazello
kaanidega, mida arst endale
tellis . Arst saab vapustuse.
II osa
Margarita Nikolajevna igatseb
endiselt meistri järele. Aegu tagasi oli ta lubanud oma abikaasa
jätta ja igaveseks meistri juurde jääma, ent tol saatuslikul ööl
ei jõudnuki ta abikaasa koju ning hommikul meistri juurde minnes oli
ka tema kadunud. Ühel hommikul ärkab Margarita eelaimdusega, et
midagi peab sel päeval juhtuma – ta oli meistrit unes näinud.
Abikaasa on komandeeringus ning Margarita otsustab välja minna.
Toatüdruk Nataša räägib maagist ja tema imelistest kingitustest,
mille peale
perenaine talle kingib sukad ja
pudeli odekolonni ning
palub tal
naerdes selliseid lollusi mitte enam rääkida. Trolliga
sõites kuuleb Margarita, et Berliozi pea on kirstust varastatud.
Pargipingil istudes kohtab Azazellot, kes palub teda õhtul isanda
juurde külla. Kui naine kuuleb, et õhtul võib ta saada meistrist
teateid, on ta rõõmuga valmis minema. Azazello annab talle
purgi kreemi ning palub telefonikõnet ootama jääda.
Õhtul helisebki telefon.
Azazello käsku täites määribki Margarita end kreemiga kokku ning
muutub nooremaks. Kingib oma asjad Natašale; alasti olles narrib oma
naabrit Nikolai Ivanovitši; lendab Azazello antud juhiste järgi
põrandaharja seljas kohtumispaiga poole, saatjaks valsiviis.
Lendab nähtamatuna linna
kohal ja narrib veidike inimesi. Sööstab ka Latunski korterisse,
viimast aga pole kodus – viibib nimelt Berliozi matustel. Margarita
lõhub ja laamendab korteris nii mis jaksab. Veidi hiljem lohutab
samas majas
elavat pisikest poissi, kes sellest kärast hirmunud on.
Lend jätkub, varsti jõuab talle järgi Nataša, kes end ja Nikolai
Ivanovitši kreemitanud oli, viimane oli aga kreemi mõjul hoopiski
karvaseks orikaks muutunud. Margarita supleb jões ja talle saab
osaks pidulik vastuvõtt. Sõit läheb Moskva poole lahti:
seekord autos, mille juhiks on vares.
Margarita uinub/unistab sõidu
ajal meistrist ja juba ongi auto kohale jõudnud – surnuaeda. Auto
kukutatakse järsakust alla ning vares lendab oma teed. Järgmiseks
teejuhiks on Azazello, kes viib Margarita korterisse nr 50. Korovjev
võtab nad vastu. Pimedus ja lõputuna tunduv
trepp . Margarita
nõustub sel ööl olema peoperenaine ning kohtub õige pea ka kogu
seltskonnaga, ka Abadonnaga, kes talle hirmu naha vahele ajab. Peemot
teeb oma trikke ning perenaisele jõuab järgi ka Nataša.
Margaritat
pestakse basseinis verega, lõhnastatakse ja ehitakse. Ballisaalid on
vaimustavad! Margarita ülesandeks jääb aga külalisi trepil
tervitada , parem põlv padjal. Erilised külalised saabuvad üksteise
järel kaminast. Eriti sügava mulje jätab Margaritale naine Freida,
kes härdalt palub oma piinade lõpetamist. Toimub värskendamine,
jalutuskäik külaliste hulgas ja pidulik lõpp – Berliozi pea,
parun Meygel ja Wolandi muututmine verekarikast joomise järel (joob
ka Margarita). Söömine ja joomine Wolandi magamistoas. Margarita
palub Freida vabastada. Woland toob tagasi ka meistri, kes arvab, et
kõik on üksnes uni.
"Käsikirjad
ei põle"
Õnnelik lõpp – vana käsikiri, keldrikorter (pealekaebaja Aloizi
Mogarõtš saab oma palga), minema hullumajast; Nataša jääb omal
soovil nõiaks; Nikolai Ivanovitš läheb koos tõendiga, oma öiste
tegemiste kohta, koju; Varenuhha samuti; Margarita saab Wolandilt
kingituseks teemantidest hobuseraua. (mille Margarita
kogemata kaotab
ning Annuška leiab. Viimane peab siiski leiust loobuma.)
Kõik hakkab lahenema, lõpule
jõudma. Margarita ja Meister elavad rõõmsalt keldrikorteris.
Linnas püütakse leida
seletusi kõikidele viimasel ajal toimunud
veidratele sündmustele. Pidevalt kontrollitakse 50ndat korterit –
seal paistab elu keevat, ent kui miilits saabub, pole kedagi
nähtaval. Kuulatakse üle Arkadi Apollnovitš. Tõendeid Wolandi
Moskvas viibimise kohta ei suudeta leida. Prohhor Petroviš on saanud
oma õige kuju tagasi. Rimski leitakse Leningradi "Astoria"
hotellist ning peale rääkimist miilitsaga palub meeleheitlikult
kaitset. Bezdomnõi kuulatakse samuti üle, kuid ta on huvi asja
vastu kaotanud. Saabub ka Lihhodejev Jaltast. Leitakse ka Varenuhha,
kes algul püüab miilitsale valetada, siis aga ikkagi kõik ausalt
ära räägib ning palub kaitset kõige kurja eest. Kuulakse üle ka
Nikolai Ivanovitš, kelle tunnistustest kerkivad esile veel kaks
inimest – Margarita ja Nataša – kes on aga endiselt kadunud.
Linnas liigub ohtralt igasuguseid
kuulujutte . Laupäeva hommikul
läheb miilits taas korter 50nesse, kus seekord leidub elanikke:
Peemot lõbustab ennast seadusesilmadega,
tulistamine . Aeg on minema
hakata! Peemot süütab võõrastetoa ja kaob ise aknast välja;
leekidesse ilmub parun Maygeli
laip .
Peemot ja Korovjev tahavad
Gribojedovisse sööma minna,
naisterahvas uksel ei taha aga sisse
lasta, kuna neil puuduvad liikmepiletid. Restorani šeff Artšibald
Artšibaldovitš aga palub nad sisse, taibates kellega tegu, ning
pakub külalistele kõike kõige paremat. Rahu ja
vaikust pole
kauaks , varsti tulistamine, priimus süttib põlema ja sellega koos
ka katus. Rahvas põgeneb, šeff vaatab kurva pilguga.
Woland ja Azazello istuvad.
Ilmub Levius
Matteus , kes palub oma isanda nimel Wolandit, et too
võtaks meistri kaasa ja annaks talle lõpuks ometi rahu. Azazello
läheb
korraldama , ilmuvad Korovjev ja Peemot. Läheneb ka äike.
Margarita ja meistri juures on
laud kaetud, tuleb Azazello, kes teeb ettepaneku isandaga
jalutama minna. Enne süüakse ja juuakse, ka seda veini, mida külaline on
kaasa toonud. Margarita ja meister surevad – üks oma abikaasa
majas ja teine kliinikus.
Kolmekesi kappavad nad nüüd oma
mustadel ratsudel üle linna. Meister külastab Bezdomnõid. Äike. Gribojedov
on maha põlenud.
Kogu
seltskond seisab künkal.
Meister jätab
Moskvaga hüvasti. Margarita näeb Wolandi mantlihõlma
vahelt, et Moskva on hävinud, põlenud.
Öös
jätkub sõit. Fagottist on saanud tumelilla rüütel kuldsete
ratsmetega
hobusel ; Peemot on kõhnuke vaikiv
noormees , paaž,
(
narr ). Azazello kihv ja kae on kadunud, tema silmad on tumedad ja
tühjad. Meistril pikad valged juuksed ning kannused sätendamas
saabastel. Woland
" lendas sellisena nagu ta tõeliselt oli /…/ tema hobuse valjad, see võis
olla kuukiirtest kett ja et hobu pimedus ise, ja tema lakk on
kõuepilv ja ratsaniku kannused – valged täheterad."
Jõuavad uuele maastikule, kus otsekui kurt peremees (st
prokuraator )
ja koer vaatavad kuud. Meister:
"Vaba!
Sa oled vaba! Ta ootab sind!"
Igavene elu Margaritale ja meistrile.
Segadus Moskvas jätkub:
kuulujutud,
mustade kasside hävitamine, segadused põrgusaadikutele
sarnaste inimestega
Romaani
läbiv lugu Pontius
Pilatusest
Prokuraator Pontius
Pilatus vihkab roosiõli lõhna. Jeršlaimi on saadetud mees, kelle üle
tetrarh keeldus otsust langetamast, ning andis selle ülesande
Pilatusele. Tsensuurio
Marcus Rotitapja lööb vangi, sest too ei
pöördunud prokuraatori poole sõnaga “hegemoon”. Ješua ehk
Ha-Nostri, kes räägib Levius Matteusest ning tema kirjutistest,
jutustab ka asjadest, mida prokuraator mõtleb ja tunneb ning
kustub teda Ileoni mäele jalutama, kinnitades, et ei ole õhutanud rahvast
templit hävitama. Ješua on rääkinud Juudasele võimust ning tõe
ja õiguse riigist – talle määratakse surmaotsus, mis viiakse
täide
Kolgata mäel. Prokuraator
kostab häid sõnu Ha-Nostri eest
end paasapühade puhul tahavad
kirikuisad vabastatakse hoopis
Bar-Raban, röövel-mõrvar. Pilatus ehk
ratsanik Kuldne Oda ähvardab
ülempreestrit Kaifat, asjatult.
Minnakse Kolgata mäele,
palavus . Üks pealtvaataja on mäe teisel küljel – Levius Matteus.
Algul püüab platsile pääseda, kuid siis loobub. Süüdistab
ennast.
Varastab leivakaupmehelt noa, neab Jumalat. Kolm
surmamõistetut piinlevad ja
tapetakse viimaks. Levius lõikab Ješua
ristilt maha ja viib kaasa; päästab köidikutest ka teised.
Vihm. Prokuraator mõtleb,
joob. Saabub külaline Afranius. Pilatus räägib, et Juudast
tahetakse tappa. Külaline hakkab toimetama. Prokuraatori truu sõber,
koer Banga. Niza ja Juudase
kohtumine ,
Juudas tapetakse. Paasaöö
pidustused, Levius Matteuse ja prokuraatori jutuajamine.
Maailm,
kus kõik on võimalik, ei ole elada võimalik.
Mihhail Bulgakovi "Meistri ja Margarita" põhjal.Aegade
jooksul on kirjanikele ikka meeldinud kujutada maailmu, kus
tavapärased reeglid ja seadused ei kehti. Vene kirjanduses pole seda
nii palju esinenud täies ulatuses, kui näiteks Ameerika
kirjanduses, kuid ulmelisi romaane on kirjutatud sealgi. Kuigi
"Meister ja Margarita" on vaevalt liigitatav ulmekirjanduse
alla, keeratakse seal nii mõnigi normaalne ja
harjunud arusaam pea
peale.Võib öelda, et härra Wolandi ja tema kaaskondlaste jaoks oli
kõik võimalik. Seega oli kõik ka linnakodanike jaoks võimalik ja
see oli ilmselt nende jaoks kõige suurem probleem.
Tuleb
meeles pidada, et õigupoolest ei tehtud kirjeldatud ajaperioodil
kellelegi püsivat kahju. Berlioz, tema küll suri, kuid sellega ei
olnud Saatanal midagi pistmist. Teised
istusid veidi aega hullumajas
või tegid end linnatänavail narriks, kuid seda võib nende endi
süüks pidada. Inimene, kes
tunnistab endale, et asjad ei pruugi
olla alati nii, nagu arvatakse, ei oleks tekitanud skandaali trammiga
sõitvast kassist või ilmuvast-kaduvast mehest. Ehk just sellepärast
nautisid Wolandi kaaskondlased rahva segadusseajamist nii väga?
Nimelt sellepärast et lihtsameelsed
surelikud lähevad paanikasse,
sulgevad silmad tõe ees, karjuvad miilitsat, lootes, et see midagi
teha suudab... Ja lõpetavad hullumajas, sinna lukustatuna
endasuguste poolt.
Kui kujutada ette maailma, kus on näiteks
võimatu maast õhku hüppamine, asjade tõstmine või muud sarnast,
hirmutaks meie reaalsus neid samavõrd. Ilmselt arvataks, et tegemist
on mingi nõiduse või muu ohtlikuga. Samas, meie jaoks on selline
asi naeruväärne. Nii võib vastandada ka Bulgakovi moskvalased ja
Peemoti, Fagoti ja Azazello. Pigem tegi neile nalja see, milline oli
rahva reageering, kui nad seda pahatahtlikkusest tegid. Sest
tegelikult kõik, kes nende pärast kannatasid, olid just mõtlematud,
egoistlikud ja lollilt kindlad oma maailmavaates.
Seega ei
saa Wolandist põhjustatud
tegusid nimetada kurjadeks või halbadeks
- tegelikult oleks neist inimestele kasugi võinud tõusta, kui nad
ise nii varjutatud mõistusega poleks olnud. Keegi on öelnud, et
Saatan põlgab neid, kes temale kuuluvad. See iseloomustab antud
olukorda imehästi. Tark isik oleks mõistnud, mida talle näidati ja
sellest õppust võtnud. Kuid enda väiklust, ahnust ja rumalust ei
ole inimloomuses tunnistada. Kui moskvalased seda suutnud oleks,
saaks nad kõik pühakuteks kuulutada. Ent ei - nende jaoks oli ikka
süüdi keegi teine, see oli valitsuse asi, elu talutavaks teha.
Sellise lambakarja-mulje läbi tekivad selged paralleelid Nõukogude
Liiduga.
See võimalus kõlab üsna reaalselt, arvestades
Bulgakovi elu ja selle suhet kommunistliku diktatuuriga. Kui võtta
NL-i nii, nagu seda tol ajal välja reklaamiti - maad, kus on kõik
võimalik, sest kõik proletaarlased ühinevad ja kõigil on hea -
saab isegi väita, et lause "maailmas, kus kõik on võimalik,
ei ole elada võimalik;" on pärit kirjaniku enda sulest.
Teoses on ülimalt selgelt ja irooniliseltki esitatud
kõikehõlmav bürokraatiamasin, mis pidi otsustama kõige üle ja
jätma kõrvale kõik, mis ei ole mõistuspärane ja loogiliselt
seletatav. Inimesed elasid selle järgi nagu marionetid. Vastuväited
olid välistatud, kõik väljaspool nõukogudelikku
maailmavaadet oli
hullumeelse sonimine ja mõttetu loba. Kui ühelt küljelt võttes
oleks Woland & co pigem
vastand Stalinile ja tema valitsusele,
siis, kaasates pilti Bulgakovi enda, võib ühtesid pigem teiste
allegoorilisteks kujudeks pidada.
Mitte kusagil teoses ei
öelda: "Maha
kommunism !", kuid see kumab igast peatükist.
Kõik positiivsed tegelased raamatus elavad hoopis teiste kreedode
järgi. Meister ja Margarita erinevad kirjeldatud rahvahulkadest
kardinaalselt. Nad on kõike, mida teised, nn "materjaliinimesed"
ei ole. Margarita sai just sellepärast välja valitud, milline ta
oli, mitte sellepärast, kui palju ta kannatanud oli või milline oli
tema minevik. Ei saa väita, et tema nõiaks muutumine või osalemine
peo perenaisena
Saatana ballil oleks talle eriti vaevaline olnud.
Pigem oli see talle õnneks, et Woland just tema välja valis. Ta
muidugi ei mõelnud sellele omakasupüüdlikult -
omades võimalust,
oma Meister tagasi saada, palus ta lunastust hoopis nutvale Fridale.
Nagu
tasuks sellise haruldase
suhtumise eest
laseb kirjanik nad vabaks.
Meister
on päris selgelt
Bulgakov ise, seda tõestab ka fakt, et raamatus
esitatakse teda kui 38-aastast meest. Aastal 1929, kui romaani
kirjutamine algas, oli kirjanik nimelt nii vana. Paralleele tekitab
ka peategelase loomingu suhe avalikkuse ja kirjastustega. Ei ole
kahtlustki, et Meister kirjutas igavese teose (tekib ka küsimus,
kust ta selle idee sai, kui tegemist oli tõestisündinud
looga ; kas
äkki ei olnud Wolandil sellega midagi pistmist?), kuid tolleaegsele
hämarale rahvamass-ajale midagi nii säravat lilhtsalt ei saanudki
sobida. Ütleks, et romaan oli neile inimestele liiga hea, kes
istusid kirjanike eliitkohvikus ja mandusid päevast päeva. Ometi
oli selline suhtumine Meistrile loomuomaselt võõras, kuigi see
oleks ta päästnud suurest meeleheitest. Temagi, nagu Jeðua
Ha-Notsri, oli omakasupüüdmatu ja uskus inimeste
tegelikku headusse. See, et Pilatus oli Jeðual surra lasknud, ei omanud
Meistrile tähtsust - mees oli oma karistuse kandnud süümepiinade
näol. Ta andis prokuraatori vabaks, kuigi ta ise vajas sel hetkel
abi, rahu, ja vabakslaskmist vähemalt sama palju. Huvitav on
raamatust paistma jääv idee: Meister peab jääma
Saatanaga , sest
ta vajab ainult rahu. Kas siis paradiisis ei ole rahu? Kas Jumal ei
suudaks seda pakkuda? Pigem tekib veider järeldus: kirjanik on
Saatana tagasi
taevasse tõstnud. Need igipõlised vastased
tunnustavad samu väärtusi ja on rivaalitsemise lõpetanud. See võib
olla nii ka sellepärast, et Bulgakovi tolleaegne maailm,
totalitaarse korra all ägav Venemaa, on nii
paigast ära, et Jumal
üksi ei suuda seal enam midagi ära teha - oma maisuses kinnitatakse
veendunult, et jumalat ei ole olemas. Kuid Saatana olemasolusse on
neil inimestel mitmeid kordi lihtsam uskuda.
Seega on
inimmaailm siiski kõige enam piiratud sellesse uskumisega - mis on
tegelikult olemas, mis mitte; mis on võimalik ja tõeline, mis
mitte... Margarita mehest oli naeruväärne nõuda tõendit selle
kohta, et ta orika näol Saatana ballil osales. Ainus vajalik tõestus
- ükskõik, mille kohta - on
uskumus . Ja tegelikult ei ole
kellelgi õigus seda teiselt võtta. "Meister ja Margarita" näitab
tõetruult ja ilustamata seda, mida teeb inimmõistus, kui talle
liiga palju võimalusi anda. See teeb romaanist oma kihilisuse ja
sügavusega tingimusteta 20.nda sajandi tippude hulka kuuluva.
Meister ja Margarita
On
öeldud, et selle teose meisterlikkus seisneb erinevate tõlgenduste
võimalikkuses.
Romaani
idee ise tekkis Bulgakovil 1920. aasate lõpul ja ta nimetas seda
"loojangu romaaniks"
ning käsitles romaani "Meister ja Margarita" oma
loomingulise testamendina.
1928
aastal alustas Mihhail Bulgakov romaani kirjutamist, kuigi teadis, et
tema eluajal teos trükki ei pääse.
1930
aastaks valmis esimene versioon teosest, mis läks aga ka kohe ahju.
Üks
pakutud põhjustest on see, et 1920. aastate lõpul oli enamus
Bulgakovi töödest keelatud ning näidendid
repertuaarist maha
võetud ja seeläbi ka kirjanikult loomesoov hetkeks
surmatud.
Bulgakov:
"Kõik
minu kirjandusteosed on hukkunud... Minu saatuseks on vaikida."
Teine
käsikiri valmis 1936.
Sellel versioonil oli rohkem pealkirju: "Võimas kantsler",
"Saatan", "Siin ma olen", "Must
teoloog ",
"Välismaalase hobuseraud".
Kolmandat
korda alustas Bulgakov 1936. või 1937. aastal ja töötas selle
kallal kuni surmani,
lisades sellele parandusi ja täiendusi kuni 19. peatükini.
13.
veebruaril 1940 oli ta sunnitud tervise tõttu töö katkestama.
Bulgakov
korraldas omal ajal ka kitsas sõprade ringis ettelugemisi.
Üks osalejatenuist, V. Vilenkin kirjutab oma mälestustes: "Selles,
kuidas ta luges, ei olnud midagi juhuslikku, kuigi kõik oleks nagu
sündinud otse meie silme all ega
olekski varem tindiga paberile
kirja pandud. Mõnikord muutus pinge ülemäära suureks, seda oli
raske taluda. ... Selle hämmastava teose filosoofilist ja kõlbelist
mõtet ei taibanud ma kaugeltki kohe..."
Bulgakovi lesk Jelena Sergejevna
võttis käsikirjad enda kätte ning proovis neid trükki anda. Ja
1966
aasta novembris ning
1967
aasta jaanuaris ilmus
ajakirjas
"Moskva"
üsnagi tsenseeritud versioon teosest.
Tsenseeritud
tekstilõigud läksid aga kirjandusringkondades kiirelt liikvele.1967
aastal ilmus Pariisis esmakordselt täisversioon romaanist.1969
aastal Saksamaal.
1968
aastal ilmus kirjastuse Eesti Raamat poolt esimene eestikeelne tõlge.
Eesti keeles on veel lisaks teost trükitud 1995. aastal kirjastuse
Perioodika
sarjas Europeia ning 1997. aastal kirjastuse
Varrak sarjas
Iiris .
1973
aastal trükiti Venemaal viies versioon teosest täistekstina.
1989
aastal valmis Kiievis kuues trükk, mida kontrolliti ja ühtlustati
kõikide olemasolevate materjalidega.
Teost
on võimalik tõlgendada erinevalt, kuna tekst on nii paindlik. Samas
on siiski teatud motiivid ja teemad, millest mööda ei saa.
Äärmiselt tabav ja täpne ühiskonnakriitika on üks põhjustest,
miks teost nii heaks peetakse (Stalini ohvrite koguarvuks hinnatakse
8 - 15 miljonit inimest). Bulgakov isegi oli terrori ohver, kui tema
päevik läbiotsimise käigus konfiskeeriti (1925-ndal või
1926-ndal) aastal. On teada ka, et Bulgakovi sõber, luuletaja Osip
Mandelstam suri ühes
Gulagi -laagris.
Mitmes romaani lõigus
on sees salapolitsei ja arretrerimise
motiiv .
"Ja
kaks aastat tagasi hakkasid korteris juhtuma seletamatud lood:
sellest korterist kadusid inimesed jäljetult."
"Ta ei
sattunud professor Stravinski juurde mitte kõige otsemat teed, vaid
viibis enne ühes teises kohas."
Bulgakov toob ka hästi välja, kuidas inimesed olid valmis
kõigeks, et saada kas või natukene suuremat korterit või kolida
lihtsalt uude korterisse (see teema on eriti hästi välja toodud
töös "Koera süda", kus sarnaselt pärismaailmale käisid
suured ja uskumatud mahhinatsioonid
korterite jagamise ning
vahetamiste ümber).
Üsnagi konkreetselt jookseb teosest läbi
ka välismaalaste teema:
"Ärge
eales laskuge kõnelustesse tundmatutega", mis on selge vihje
sellele, et võõraste, eriti välismaalastega on ohtlik
suhelda.
"Kallis mees," pläristas pikk kodanik katkiste
näpitsprillide tagant silma välgutades, "aga kust te teate, et
mul seda ei ole? Kas otsustate ülikonna järgi?"
Teose üheks põhitegelaseks on Saatan, seega ei ole võimalik ka
mööda minna Jumalast.
"Sul,
Ivan," seletas Berlioz, "on väga hästi ja satiiriliselt
välja tulnud näiteks Jeesuse, jumalapoja sündmine, aga asja tuum
on ju selles, et enne Jeesust sündis terve hulk jumalapoeg, näiteks
früügialaste Attis, lühidalt öeldes aga pole ühtegi neist
sündinud ega olemas olnud, sealhulgas ka Jeesust, ja on vaja, et sa
sündimise asemel või siis Hommikumaa tarkade tuleku asemel kujutasid absurdseid kuuldusi sellest sündimisest... Muidu jätab su poeem mulje, et ta tõepoolest sündis!..."
Woland, kes õige pea pärast seda ilmub, astub Berlioziga
vaidlusesse Jumala ja Saatana olemasolu üle.
Ivan küsib, et
mis on Meistri nimi ning Meister vastab:
"Mul
ei ole enam nime."
Ta ei tee sedasi mitte ainult seepärast, et ta tahtis
loobuda kõigest, mis seondus ajaga, mil ta oli koos Margaritaga, vaid ka
sellepärast, et tal polnud enam dokumente, st. ametlikult teda enam
ei eksisteerinud.
"Pole
dokumenti, pole ka inimest," lausus Korovjev rahulolevalt. "Ja
see on teie majavaldaja majaraamat ?" "Ja-ah..." "Kes
sinna sisse on kirjutatud? Aloizi Mogarõts?" Korovjev puhus
majaraamatu leheküljele. "Korras! Teda pole enam, ja pange tähele, pole olnudki."
Bulgakov on oma teoses näidanud, kuidas on võimalik ilmselgelt
toimunud asju ilma dokumendita olematuks muuta ja kuidas saab
dokument tõestada võimatut.
"Ma
palun teid väga anda mulle tõend," nõudis Nikolai Ivanovitš
tungivalt, metsikul pilgul ringi vahtides, "selle kohta, kus ma
möödunud ööl viibisin."
"Misjaoks?" päris kass
kurjalt. "Miilitsale ja abikaasale esitamiseks ," lausus
Nikolai Ivanovitš kindlalt."
Antud teose üleseehitus, mis põhineb romaanil
romaanis , lubab
autoril tekitada rea siseparalleele nii üldkasutatavas sümboolikas
kui sõnamängude kahemõttelisuses.
Mainitud
hipodroom ,
viitab Maneeži väljakule, kus ratsutati ning korraldati võiduajamisi.
Samuti turuplats ja suur väljak. Sarnast kõrvutatavat materjali
leiab veel
Pontus Pilatuse ja Kaifase
vestluses mainitavates
Saalomon tiigis, mida oli samuti kolm nagu Patriarhi tiike. XXVI peatükis
mainitakse kaht viieharulist lühtrit, mis templi kohal olid
(arvatavasti vihje Kremli müüritornide viisnurkadele). Jne.
Teoses
esinevad muusikalised teemad on täiesti olemasolevad ning selgelt
eristatavad. Bulgakovi jaoks oli muusika oluline. Antud romaanis on
mitmeid tegelasi, kelle nimi sarnaneb tuntud heliloojate omaga:
Mihhail Berlioz ja
Hector Berlioz, doktor Stravinski ja Igor
Stravinski, Grigori Rimski ja Nikolai Rimski-
Korsakov . Tegelased
tihti kuulevad või mainivad mitmeid tuntud heliteoseid.
"Siin
ma siis olengi”,
ütleb Woland Lihhodejevile (tsitaat
ooperist "
Faust " -
Faust: "Saatan, tule minu juurde!" ning Mefistofeles ilmub
ja vastab: "Siin ma olen!").
"Oh
suured jumalad...", "Oh jumalad!", "Oo suured
jumalad!"
Kogu romaani jooksul korduv
fraas on tõenäoliselt võetud
Verdi "Aidast", mida Bulgakov teadis ja tundis hästi ja mida
tsiteeris teisteski oma töödes. Ning on ju Saatana
balli dirigendiks Johann Strauss ise.
Kuid
mitte ainult nõukogulik riigisüsteem ei saanud Bulgakovi pahameele
osaliseks. V-s peatükis kirjeldatud Gribojedovi maja on kogu
kirjandusliku Moskva sümboliks, tolles
hoones olev
restoran aga on
saatanliku olemisega.
Gastronoomilised kirjeldused seostuvad
"Faustis"
ilmnenud nõiaköögiga, kus ülemuseks on
deemonliku välimusega mees. Tegevuski leiab aset keskööl ja
muusika, mis mängib, on
Vincent
Youmansi "Halleluuja!",
lugu, milles mainitakse Saatanat.
See kõik on vihje sellele, et
Moskva kirjanduslik maailm on kui Jumalast hüljatud põrgu, kus
kaasaegsed kirjanikud on ära ostetavad ning põhimõttelagedad ja on
valmis ükskõik mida kirjutama selle nimel, et saada nö.
loomingulist tuusikut.
"Käsikirjad
ei põle"
on fraas, mis on levinud laialt, mitte ainult vene, vaid kogu maailma
kirjanduslikes ja mittekirjanduslikes ringkondades. Fraasi tähenduse
ja mõtte üle on palju arutletud ja vaieldud. Üks vihjetest on vast
Bulgakovi enda elule, kus ta põletas esimese "Meistri ja
Margarita", kuid käsikiri ei põlenudki ära (autori peas see
säilis). Teine peamine vihje viitab evangelistlikule
õpetussuunale.
"Ärge
eales laskuge kõnelustesse tundmatutega.",
"...ärge
kunagi ega midagi kartke. See on arutu .",
"...ärge
kunagi ega midagi paluge! Ei kunagi, ei midagi, ja eriti nendelt, kes
on teist tugevamad."
Dave Parrishi nägemuse järgi on maised väärtused ja materialistid
mõttetud ja halvamaigulised, kuna soetatavad väärtused ei ole
vaimu kasvatavad ja moraalselt püsivad, sest on tules põletatavad.
Teoses on mitmeid karakterist tulenevaid situatsioone, alates
ahnetest inimestest Varieteeteatris, lõpetades Annuškaga, kes on
saamahimu peal väljas ja keda lõpuks siiski kasaab karistatuse
vastavalt tegudele. Seevastu vaimsed väärtused, eelkõige puhas,
siiras ja jäägitu armastus on, mis püsib ja suudab tulele vastu
panna. Ka romaani Meistri ja Margarita suhtes on suur roll selle
hävitamatuse imes kui armastuse sümbolis.
Õpetlikkus
avaldub ka mitmetes teistes justkui süütutes fraasides:
"Kurat,
ära kuulis ...",
"Saatke ta minema, kurat mind
võtku!"
"Oh, annaksin vist küll hinge kuradile, kui
ainult saaksin teada, kas ta on elus või ei ole!" Esiteks
on see autori selge tähelepanek sellele, kuidas inimesed liiga
mõtlematult ning kergekäeliselt ütlevad välja sõnu ja
väljendeid, mille sisulisusest neil aimugi pole.
Sedasi võttiski
Kurat Vaatemängude komisjoni juhataja, jättes ainult tegusa
pintsaku alles ja Margarita pidi seetõttu
omajagu palju vaeva
nägema, enne kui
armastatud Meister tagasi anti.
Üks kümnest
käsustki ütleb:
"Sa
ei tohi Jumala nime ilmaasjata suhu võtta!"
Bulgakov teeb omas tagasihoidlikus stiilis ettekirjutise, et ka
Kuradi nimega tuleb ettevaatlik olla, eriti ku “Jumalat
olemas/kohal pole”.
Ilmselge,
et
Pontus
Pilatuse tegelane
teoses oli ei keegi muu kui
Pontus
Pilatus ise.
Kuid
kes oli
Meistri
tegelaskuju?
Bulgakov
ise? Gogol? Segu
nendest kahest?
Annuška
on üks tegelastest, kes sälitas nime oma prototüübiga. Aastatel
1921-1924, mil Bulgakov ja tema esimene naine elasid Bolšaja
Sadovaja 10, elas nende vastaskorteris Annuška, kes koos oma pojaga
jõi puskarit ning kõvasti kakles.
Sedasama maja ning korterit 50,
kus autor elas, peetaksegi raamatu korteri 50 prototüübiks.
Artšibald
Artšibaldovitši Gribojedovi maja
restorani juhataja eeskujuks oli
päris
kirjanike maja,
Gribojedovi maja, restorani juhataja Iakov Danilovitš Rozental,
hüüdnimega Habe, kes oli sel töökohal 1925-
1931 . Bulgakovid olid
mehega isiklikult tuttavad ning Jelena mainib teda isegi oma
päevikus, mis loob sideme autori ja Artšibaldi vahel ja seletab,
miks viimane oli võimeline õhust haarama, et just Peemot ja
Korovjev on tema restorani külastama tulnud.
Tegelaskuju
Azazello,
deemon Wolandi kaaskonnast. See nimi tuleb tõenäoliselt
Vana
Testamendi tegelase Azazeli
nimest, kes on piiblis kirjas kui langenud ingel ja kes õpetas
inimestele relvade ja ehete meisterdamist. Bulgakovi teoseski
Azazellogi on
meisterlik relvade käsitleja ning
oskuslik õpetaja
naistele, kuidas oma nägu värvida. See seletab ka seda, miks just
Azazello Margaritale võlukreemi viib.
Berlioz,
MASSOLIT.
Juhatuse esimees, kes õnnetult pea kaotab. Tema tegelaskuju aetakse
isegi romaani tegevustikus sassi
nimekaimu
Hector Berlioziga,
kes oli prantslasest helilooja ja muusikateoreetik ning haritud mees
nagu romaani Berlioz. Mis teeb seose tugevamaks, on see, et Hector
Berlioz kirjutas heliteosed "Fausti hukkamõist" ja kaheksa
stseeni "Faustist".
Nikanor
Ivanovitš Bosoi, Sadovaja 302-b korteriühistu esimees.
Nimi
Bosoi
tähendab vene keeles paljasjalgset,
mis viitab tema taustale. Nimelt kommunistliku võimu tulekuga ja
korteriühistute moodustamisega anti võim tihti harimatute vaeste
kätte, keda oli lihtsam juhtida.
Frieda
on ballikülaline, kes otsib lunastust
oma patule ja tänu Margaritale selle ka leiab. Korovjev jutustab
Margaritale ballil Frieda loo, millel on isegi teatav tõepõhi all.
Šveitsi
psüholoog August Forel
käsitles
oma raamatus "Seksuaalküsimus" mitmete inimeste juhtumeid.
Teada on, et Bulgakov tegi raamatust märkmeid: "Frieda
Keller -
tappis oma poja. Koniecko - lämmatas oma
beebi taskurätiga."
Mõlema juhtumi puhul leiab Forel, nagu ka Margarita, et tõeliseks
mõrvariks on siiski isa, kes raseda naise hülgas. Teatud
sarnasusi võib välja tuua ka
Goethe Gretcheniga.
Timofei
Kondratjevitš Kvastsov on üüriline korterist 11 302-b Sadaovaja."Ja
pani, lurjus , toru hargile."
Tüüpiline tolle ajal pealekaebajalik inimene, kes püüab võimude
ees lipitseda, sekkuda asjadesse, mis ei puudutagi teda. Tema
tegevuse
iroonia seiseb aga selles, et pealekaebaja ise
arreteeritakse samuti.
Vassili
Stepanovitš Lastotškin on Varieteeteatri raamatupidaja.
Tema tegelaskuju on heaks näiteks sellest, kuidas tihti on inimestel
erinevaid
motiive , mida pealiskaudsel suhtlemisel pelgalt
pilguheitmisest ei märka. Tema nimi on
tuletatud venekeelsest sõnast
lastotška.
"Sel
samal hetkel lendas sammaskäiku noolkiire pääsuke, tegi ringi kullatud lae all, laskus madalamale, kitsa tiivaga peaaegu riivates
nišis seisva vaskkuju nägu, ja kadus samba kapiteeli taha."
"Ivan
lehvitas endale kätega veidi tuult , et maha jahtuda, ja hüppas, pea
ees, vette."
Latunski. Kriitik , kelle artikkel hävitas Meistri.
Tema nimi tuleb kõige tõenäolisemalt kahe Bulgakovi vaenalse
nimedest . Litovski, kes oli repertuaaridekomitee esimees ning kiusas
Bulgakovit "Turbiinide päevad" loomisest, ning Orlinski,
kes "Bulgakovluse vastu" halvustavaid artikleid
kirjutas.
Aloizi
Mogarõtš on äraandjast kehkenpüks,
kes
kaebab Meistri peale, et ise tema keldrikorterisse elama asuda.
Ta on otsene
Jerešlaimi
Juudas.
Ta pole kaugeltki mitte ainus omalaadne, aga on kõigist teistest
hullem, sest tema nuhib Meistri vastu. Bulgakov oli teadlik, et temal
ja tema tegemistel hoitakse pidevalt silm peal. Nähes erinevaid
agente koheselt läbi, mängis Bulgakov nendega kaasa ja mitmest said
koguni "perekonnasõbrad".
Jelena
kirjutas oma päevikus "Läksime linna ja kohtasime kohe
Gagarini põiktänavas Emmanuil Žuhhovskit. Ta rõõmustas, ütles,
et oleme talle kõvasti liiga teinud, sest oleme ta oma tuttavate
hulgast välja arvanud, ja küsis, millal ta võiks jälle tulla?
Leppisime täna õhtuks kella kümne peale kokku. /.../ Žuhhovski
tuli mikskipärast kell üksteist ja oli mikskipärast tige ja
ärritatud (ju oli talle asutuses korralik peapesu tehtud). Ta
alustas juttu, mis oli talle ilmselt sisendatud - ähvardusest, et
" Turbiinid " võetakse lavalt maha, kui M.A. ei kirjuta
agiteeriva näidendit."
Tegelane Mõgarõtš
viitab venekeelsele väljendile
"kokkuleppe
tähistamine pitsi viinaga"
- selge märk omakasupüüdlustest.
Leevi Matteus, ainus Ješua Ha-Nostri õpilane.
Piiblis on kolmes evangeeliumis (Matt 9:9, Mark 2:14 ja Luuka 5:27)
kirjeldatud
situatsiooni,
kus maksukoguja jätab oma maise vara ja hakkab Jeesust järgima.
Esimeses on tolle inimese nimi Matteus, teistes aga Leevi (Leevius).
Maksukogujast (Leevi) võib saada evangelist (Matteus).
Niza,
tegelane Meistri romaanis, kes
abistab Afraniust, et Juudast mõrvata.
Margarita paralleeltegelane Jerešlaimi tegevusliinis, kes lipsab
õhtul välja võõra mehega kohtuma ajal, mil abikaasat pole kodus.
Ka Fausti Margaretaga on neil sarnasusi. Lähemalt uurides ilmneb
Afraniuse ja Niza
kohtumisel isegi teatud sarnasusi
Romeo ja Julia
kohtumisega. Kõigil kolmel naisel oli ka ümmardaja, kelle eest oma
armusuhteid varjati.
Afranius
on Jerešlaimi salapolitsei ülem.
Ta ilmub juba teises peatükis, kuid nimi ei saa avalikuks enne
kahekümne viiendat. Tõenäoline prototüüp on
Afranius Burr , kes oli Rooma pretooria perfekt 1. sajandil.
Oluline on see, et suure tõenäosusega on tegemist Wolandiga.
Hämmastav maskeerumisvõime, hea informeeritus, ilmumine varjudest
ning Ješua hukkamise juures kolmejalgsel
pingil istumine on sarnane
Wolandile kahekümne üheksandas peatükis. Woland ise ka ütleb, et
viibis antud sündmuste juures:
"Asi
on selles..." siinkohal heitis ta argliku pilgu ümberringi ja
läks üle sosinale, "et ma ise nägin seda kõike pealt. Olin
rõdul Pontus Pilatuse juures, ja aias, kui ta Kaifasega rääkis, ja
platsil, ainult et ma olin salaja, nii-öelda inkognito, nii et palun
teid, ärge sellest mitte kellelegi sõnakestki hingake, jäägu see
meie vahele!... Tss."
Ješua
Ha-Nostri on Jerešlaimis tegutsev filosoof ,
kes loeb Meistri romaani ning leiab, et Meister on selle eest igavese
rahu ära
teeninud . Tema
nimi on äärmiselt sarnane Jeesus Naatsaretist nimelise tegelasega.
Nende eluloodki omavad ühiseid jooni.
"Taevas
hoidku," vastas professor heatahtlikult muiates, "teie ju
ometi peaksite teadma, et mitte midagi sellist, nagu on kirjutatud
evangeeliumides, pole tegelikult kunagi juhtunud, ja kui me hakkame
viitama evangeeliumidele kui ajalooallikaile..."
Ta
muutis erinevaid fakte, nagu vanus ja sünnikoht, aga ka üldist
elukulgu, näiteks Ješua oli ilma suure apostelkonnata ning ta
vastas hea meelega Pilatuse küsimustele ja süüdistustele. Kui
Berlioz kõneleb
noorele luuletajale Ivanile, kuidas kirjutada
ateistlikku luuletust Jeesusest, mis kujutaks asju nii, nagu nad
tegelikult olid (Jeesust kunagi ei olnudki), siis räägib ta ise,
teadmata Ješua Ha-Nostrist, kes Meistri romaanis kehastab inimest ja
sündmusi nii, nagu nad tegelikult olid. Hoolimata aga erinevustest,
tõuseb Ješua sarnaselt Jeesusele peale surma üles ning läheb
taevasse, kus ta hiljem saadab
palve Wolandile, et too Meistrile
igavese rahu kingiks.
Pontus
Pilatus, ratsanik, Juudamaa viies prokuraator.
Peategelane Meistri romaanis on üles ehitatud ajaloolisele isikule
ja evangeeliumile. Aastail 26-36 oli ta Rooma prokuraator ja Juudama
valitseja. Legend räägib, et kui ta 36. aastal tagasi kutsuti ja
Galliasse asumisele saadeti, lõpetas ta oma elu enesetapuga. Meistri
Pontus kaalus ise sedasama:
"Mürki,
andke mulle mürki!"
Bulgakovi loomingus on rohkem kui ühel korral käsitletud võimu
kõikvõimsust ja selle ebainimlikku ja orjastavat loomust, mida
Pilatus oma
isikuga esindas. Pilatuse kõnest ja käitumisest on
selgelt märgata, et ta on väsinud ja otsib muutusi ja leevendust.
Kuid autor paneb ta hoopis veel enam kannatama, nimelt elab Pilatus
Ješua Ha-Nostri hukkamist erakordselt läbi ning kannatab ise
samaväärselt.
Enamgi veel, selle ühe momendi eest, mil ta ei
leidnud eneses jõudu, et kohalikule juudinõukogule vastu seista,
pannakse ta
piinlema kahe tuhandeks aastaks. Tema tegelaskuju
suurimaks müsteeriumiks on Meistri romaani ning Moskva tegevusliini
reaalsuse tõene kokkulangevus. Miks tegi Bulgakov sellise segunemise
kahe tegelikkuse vahel, pole teada.
Bezdomnõi,
õige nimega Ivan Nikolajevitš Ponõrev
on noor luuletaja, kes kohtub hullumajas Meistriga ning saab tema
õpilaseks. Esimesena paistab loomulikult silma tema
luuletajanimi
- Kodutu, mida Bulgakov isegi kasutas
ja mis seob teda ühe
1920nendatel tegutsenud kirjanikuga, kes
tegutses varjunime Demjan Bednõi (Vaene) all ning kirjutas samuti
antikristlikke töid nagu Bezdomnõigi. Samuti on võimalik seda
seostada luuletajaga, kes varjunime Bezimenski (
Nimetu ) all lõi
paroodia Bulgakovi
teosele "Turbiinide päevad". Tema
eesnimi , Ivan, viitab selgelt vene folkloorist tuntud loll-Ivani
tegelaskujule, kes hoolimata oma lihtsameelsusest saavutab edu ning
publiku poolehoiu. Samas ka on Bezdomnõi just selleks jõuks, mis
paneb Meistri jälle elama, saades tema õpliaseks ning näidates
üles tõsist huvi tema romaani vastu.
Peemot,
suur must kõuts ja saatanliku kaaskonna kõige värvikaim tegelane.
Temagi nimi on kristliku taustaga. Nii vene keelest, kui ka inglise
keelest on sõna
behemoth / begemot tõlgitud kui jõehobu, mis peaks
viitama kassi ebanormaalsele suurusele.
Bulgakovi
teise naise Ljubovi jutu järgi oli tegelase prototüübiks nende
endi suur hall kass. Demonoloogia traditsiooni järgi olevat Peemot (Behemoth) just
eelkõige kõhuihade deemon, mis seletab kassi kiindumust heasse
toitu. Peemoti
muundumine 32. peatükis seletab tema lõbusa meele
ning bravuurika käitumise, nimelt tegu oli
"kõhnukese
noormehe, deemonist paaži, parima narriga, keda maailmas eales
nähtud."
Korovjev,
ruudulise jaki ja katkiste näpitsprillidega saatanliku kaaskonna üks
liikmeid.
Nimi tuleneb tõenäoliselt venekeelsest sõnast korova (
lehm ).
Samuti on sarnasus Bulgakovi
tuttava Koroviniga ning Dostojevski
romaani
"Vennad Karamazovid " tegelase Korovkiniga.
Tema valiums aga sarnaneb eelmainitud teoses ilmutanud Saatana omaga.
Teine nimi Fagott seob teda erinevate muusikaliste teemadega, näiteks
Vaatemängude komisjoni
filiaali ametkonna laulma panemine, tegelaste
nimede sarnanemine kuulsate heliloojatega (Berlioz, Rimski,
Stravinski), rääkimata mitmetest momentidest, kus tegelased
kuulevad või räägivad erinevatest muusikalistest teostest:
"Kõik
aknad olid pärani, iga akna taga põles oranzhi kupliga lamp ning
igast aknast ja uksest, igast kangialusest, katuselt ja pööningult,
keldrist ja hoovist tungis kähiseva möirgena tänavale polonees
ooperist "Jevgeni Onegin"
"Näete siis... sest juba
nägu, mida te kirjeldasite... eri värvi sulmad, kulmud! Andke
andeks, aga äkki pole te isegi ooperit "Faust" kuulnud ?"Woland,
kõiki romaani tegevusliine läbiv tegelane ja osa jõust, kes
kõikjal tõstab pead ja kurja kavatseb, kuid korda saadab head.
Esimesel kohtumisel on Berliozile ja Ivanile kohe selge, et tegemist
on välismaalasega, kuid rahvuses ei ole nad kindlad. Ivani lõplik
otsus -
sakslane - viitab otseselt Fausti tegelasele Mefistofelesele.
Ta omab mitmeid klassikalisi saatana tunnuseid: lonkamine (legendi
järgi sai ta selle vea külge, kui ta inglina taevast minema
kihutati), kõver suu, eri värvi silmad ja eri kõrgusega kulmud.
Fausti looga seob veel puudlipeaga jalutuskepp, nimelt Mefistofeles
ilmus
Faustile esmakordselt puudlina. Tema nimi tuleb ilmselt samuti
Goethe meistritöös esinenud
deemoni Volandi nimest. "V"
vahetamine "W"-ga on tehtud ilmselt selleks, et lisada
saksapärasust. Wolandis kehastub kogu romaani
edasiviiv jõud, tema
poolt korraldatud sündmused tingivad erinevate tegelaste kujunemist
ja arenemist. Temas kehastub piiratud võimalustega saatana kuju, kes
aegade algusest omab vaid õigust tegeleda inimestega otse ja
isiklikult neid mõjutades tema eest suuremaid
plaane ellu viima
(Aadama,
Eeva ja õunasöömise lugu). Ka Goethe saatan on selline,
kes läheb tegelema probleemiga läbi inimese ja kõnnib võrdselt
Fausti kõrval, et asi saaks aetud.
Margarita,
Meistri armastatu ja kaaslane.
Margarita tegelaskuju prototüübiks peetakse
Bulgakovi
kolmandat naist Jelena Sergejevnat,
kellega autor kohtus 1929. aastal (Margarita tegelaskuju esines
esmakordselt teises versioonis, millega Bulgakov alustas 1931 või
1932). Mõlema naise elust ja tegevusest on võimalik tõmmata
mitmeid paralleele, alustades sellest, et kohtumisel oma meistriga
olid mõlemad naised ja meistrid abielus, vaatamata sellele puhkes
esimesest silmapilgust armastus, mille taolist tihti ei kohta. Jelena
on oma päevikus kirjutanud:
"Ma
olin lihtsalt imelise ja ülla kindral -leintnant Šilovski abikaasa.
Meid võis nimetada tavaliseks õnnelikuks perekonnaks: mees heal
positsioonil, kaks ilusat poega . Põhimõtteliselt oli ka kõik muu
korras. Aga kui ma kohtusin Bulgakoviga, teadsin ma, et see on minu
saatus, hoolimata kõigest, hoolimata raskest lahusolemise
traagikast. See
oli kiire, uskumatult kiire, armastus kestmaks kogu mu elu."
Üllatav
on Bulgakovi prohvetlik ettenägemus sellest, et tema naine hoolitseb
selle eest, et romaan saaks avaldatud.
Margarita on tõsiselt romaani kiindunud ning satub meeleheitesse,
kui Meister selle põletab.
"Vaikse
karjatusega tormas ta paljakäsi ahjust välja kiskuma seda viimast,
mis sinna veel oli jäänud - paberipakki, mis alumisest servast juba
põles."
Samas on teatud eeskuju Fausti tegelases Margaretas, kes samamoodi
päästab oma armastatu, kuid peab selleks sõlmima kokkuleppe
saatanaga
Kuigi
Moskva ja Jerešlaimi tegevusliinid peaksid kõrvuti jooksma, puudub
ühene Margarita analoog, tema tegelaskuju sümboliseerib aktiivset,
armastavat ja päästvat alget, lõputu kaastunde allikat igas
olukorras.
Meister,
teose nimikangelane ja peategelane.
Kõige
ilmselgem prototüüp on loomulikult autor ise. Mitmed sarnased
jooned - nime esitäht ja väike sümboolne tähendus mütsile,
mõlema mehe kirjandusliku tegevuse takistamisega väliste jõudude
poolt.
Vestluses
Ivaniga mainib Meister kriitik Latunskit, kes kirjutas artiklis
"pilatismi vastu".
Orlinski: "bulgakovluse vastu!". Kuid ka, et Bulgakovi
kirjanduslik eeskuju Gogol saatis ühe oma romaanikäsikirjadest ahju
("Surnud hindege" teine osa), samamoodi nagu Bulgakov
põletas esimese "Meistri ja Margarita" ja Meister oma
romaani Pontus Pilatusest. Välimuse järgi on Meistri puhul samuti
sarnasusi nii Bulgakovi enda kui Gogoliga. Nimelt tema vanuseks
öeldakse
"umbes
kolmekümne kaheksa aastane",
mis oli Bulgakovi vanus aastal 1929, kui ta alustas tööd romaani
kallal. Lisaks
Vsevolod Meierhold ja Ossip Mendelštam, kes mõlemad
hukkusid Stalini repressioonide käigus ning keda mõlemat kutsuti
meistriks. Meistri ekvivalent Jerešlaimist on Ješua, kes samuti on
oma mõtete pärast tagakiusatu ning läbi piinarikka tee muutub
surematuks. Varasemates versioonides oli Meistri tegelaskuju asemel
Fesja, kes oli demonoloog ning oli lähemalt seotud kõiksuguste
mustade jõududega kui Meister, sarnanedes nii Faustile. On ka
Meistrile
iseloomulikke vabamüürlaste tunnuseid - meistri auaste,
võtmed, Ivani õpilaseks võtmine. Mainimata ei saa jätta fakti, et
nii Meistri kui ka Bulgakovi nime esitäht "M" on tagurpidi
"W", mis viitab otseselt Wolandile.
Vähemal
või enamal määral on eesti lugejaskond kokku puutunud NL
süsteemiga.
Seetõttu
on eesti lugeja võimeline paremini haarama teose ühiskonna
kriitilist poolt ja mõistma ka kõige absurdsemaid inimloomust
avavaid vihjeid ning olustike kirjeldusi.
Lääneriikide lugejaile on aga vaja juba teose paremaks mõistmiseks
kasutada lisamaterjale ning Ida-Euroopast pärit lugejaskonna
arvustusi, et raamatust saaks ikka kätte maksimaalse võimaliku
väärtuse.
Need, kes vene keelt ei mõista peavad leppima tõlkija
nägemusega, mis tihtilugu, kes erikeelsete versioonidega tuttavad,
on rikkunud Bulgakovi stiili ja keelekasutuse. Mitmetes lõikudes on
lausa kasutusel sõnad ja väljendid, mis omavad eesti ja vene keelt
üks-ühele kõrvutades üsnagi erinevaid tähendusi.
Olulisemaid
lähtepunkte teose tõlgendamisel ja mõjutuste vastuvõtmisel on
see,
millisest žanrist raamatu lugeja antud teost vaatleb. Levinuim
arusaam "Meistrist ja Margaritast" on kui
armastusromaanist, kuid seda võib alati ka käsitleda ka kui ulme ja
fantastikaalast või filosoofilist teost.
Seda teost lugenud
inimeste nägemus jaguneb reeglina tänaseni erinevate tõlgenduste
vahel. Bulgakov on siinkohal suutnud luua midagi seletamatult
laiahaardelist ja keerukat, kus teost ei anna üheselt vaadelda.
Kaalukas
Meistri ja Margarita osa. Teos kui armastusromaan .
Põhjendatakse sellega, et tegevustik kulmineerub peamiselt Meistri
ja Margarita ümber ka siis kui nende roll jääb passiivseks ja
tagasihoidlikuks. Meistri ja Margarita kanda on tegevusliin. Veel
see, et romaani tegevuse käigus kandus raskuspunkt Saatana
tegelaskujult järjest rohkem Margarita ja tema nimetule
armastatule ,
mis ajendas ka teosele andma pealkirja, mida ta kannab.
Woland
on kandev tegelasane kõigis tegevusliinides ning kui mitte otseselt,
siis vähemalt halli kardinalina paneb kogu tegevustiku liikuma.
Wolandi jõu ja võimu seos. Tema, kelle käsutuses on
"küllatki
suured võimalused, palju suuremad, kui arvavad mõned mitte eriti
terased inimesed..."oli
võimeline lihtsalt oma kohalolekuga panema liikuma sündmuste
ahelaid. Veel fakt, et autori algne idee oli kirjutada romaan
Saatanast.
Ivan
on tegelane, keda kõige olulisemaks pidada. Tõesti, algab ja lõpeb
lugu just temaga ning kogu tegevustikku võib tõlgendada kui
äärmiselt detailselt
jutustatud seiklust, mis samaaegselt seletab
ja ristub Ivani
isiklikku Saatanaga kohtumise kogemusse ja Meistriga
hullumajas koos veedetud aega. Siin toodi välja mõnetine sarnasus
Terry Pratchetti romaanidega, kus samuti äärmiselt detailseid ning
hästi läbi mõeldud kõrvallugusid räägitakse, mis teinekord
põhiteemaga üldse ei haaku.
Olukirjeldus
ja filosoofia on kõige olulisem teema.
Lugu kui selline pole tegelikkuses midagi määrav ega ütlev ja on
Wolandi ja tema kaaskonna jaoks pigem igapäevane
seiklus .Saatana
ball ei olnud ju esmakordselt toimuv üritus. Ühendades "Fausti"
ning "Meister ja Margarita" lugudest pärit Saatana
tegelaskuju
olemused , näeme, et tema olemise eesmärk ongi
liikuda inimeste keskel ja võtta ette nii-öelda inimprojekte, püüdes
seeläbi muuta nende ja teiste iskikute arusaamu ning käitumist.
Parema
meelega vaatleks kõiki tegelasi nagu näitlejaid, kes on vaheldumisi laval.
Tulenevalt mitmeplaanilisusest ja teemade vaheldumisest on erinevad
karakterid järgemööda olulistel kohtadel - vaheldumisi areenil,
mis teebki asja huvitavaks. Iga peatükk on justkui erineva tegelase
jutustatud.
Nagu
näha leidis
Irina
Belobrovtseva
ütlus:
"Tegemist
pole ühemõtteliselt lõpliku sõnumiga, vaid masinaga , mis
produtseerib ja jääbki tootma uusi tähendusi,"
tõestust. Inimesed kommenteerivad:
Mis see oli? (Mihhail Bulgakovi teose “Meister ja
Margarita”
põhjal)
“Meister ja
Margarita”
on üks parimaid raamatuid, mida ma viimasel ajal lugenud olen.
Küsimusele, mis see (raamat) siis oli, vastaksin ma esimese
pähetulnud mõttega- tolleaegse põlvkonna maailma kujutis. Kuivõrd
ta sisaldab allegooriaid, vihjeid ja varjatud kujul antud aja (NSV
Liidu aja algusperiood) sündmusi ja inimeste mõttemaailma, võiks
teda võrrelda Piibliga. Ent on “Meister ja
Margarita”
märksa lugejasõbralikum- olustiku kirjeldus on küll kohati
irooniline , kuid vürtsitatus maheda huumoriga.
Lugedes ja võrreldes Bulgakovi teoses “Meister
ja
Margarita”
paralleelselt arenevaid tegevustikke meie ajaarvamise (arvatava)
alguses ja Nõukogude Liidu aegses ühiskonnas, peame tõdema, et
inimesed on jäänud samaks- ikka leidub väiklust, kadedust,
uskumatust, kättemaksuhimu, reetlikkust, aga ka armastust ja
halastust. Ka argust, mida Bulgakov on nimetanud suurimaks paheks,
kogevad nii Pontius Pilatus kui ka Nikolai Ivanovitš -mõlemad
saavad seeläbi ka õnnetuks.
Bulgakov käsitleb inimeste suurimat soovi- midagi
luua, endast märk järele jätta. “Meister ja
Margarita”
on tegelikult teos teoses- kirjaniku
sule kaudu kirjutab raamatut
samuti Meister (ma
kirjutan tegelase nime suure tähega, kuna minu
arvates on ta seda väärt). Kuid ega raamat ei olegi vahest kõige
tähtsam, mida antud tegelane loob - on
Meistri
ja
Margarita
vaheline armastuski eelkõike looming. Bulgakov näitab, et kuigi
mõlemal osapoolel (antud juhul Meistril ja Margarital, kuid üldiselt
kõigil armastajatel) on oma nõrkused ja vead, võib nende
armastus
osutuda kustumatuks ja võitmatuks- jah, isegi surematuks. Ideaalne
armastus
(täiesti ennast ohverdav) oleks seega võimalik?
Muidugi on tegemist müstifikatsiooniga. Me võime öelda, et pole
võimalik, et kurat liiguks reaalses maailmas. Kuid tegelikult oleneb
kõik sellest, millisel tasandil me seda lahti mõtestame.
Ümberkaudses tähenduses osutuvad paljud näiliselt võimatud asjad
tegelikkuses eksisteerivateks. Seega on iga müstifikatsioon eelkõige
loomulik, mõistuspärane ja vahetumgi kui mõni teine jutulaad.
Müstifitseeritud väljendusviis võimaldab välja öelda, mida me
tegelikult mõtleme. Pealegi on Bulgakov osavalt kasutanud inimese
(enamasti) sünnipärast ( kuid hiljem mõnel juhul kahjuks manduvat)
omadust- uudishimu ja kõige ratsionaalselt seletamise püüet. Nii
võngubki tegevus meie psüühika piirimail. Ometi ei tohigi me püüda
kõike seletada. Maailmas on palju meie mõistes “võimatut”.
Sellisele järeldusele jõuab ka Ivan Nikolajevitš (“kuid ta teab
ka seda, et on midagi niisudust, millest tema jõud üle ei käi.”)
Kõike lahti mõtestades ei pruugi aru saada põhilisest, just
sellest, et maailm pole mõistuspärane.
Minu arvates on tore, et siin ilmas on nii palju
müstikat ja ebareaalsust. Sellele arusaamale viiski mind Bulgakovi
“Meister ja
Margarita”.
Ma soovitaksin antud teost kõigile- ta avab ukse uuele tasandile.
põhjalik.
Kõik kommentaarid