RAHVUSVAHELINE ERAÕIGUS*Rahvusvaheline
eraõigus 2008 – Nurmela
*Rahvusvahelise
eraõiguse seadus
„
Rahvusvaheline eraõigus on tegelikult polüsüsteemne,
keeruline, juriidiline kompleks. Polüsüsteemne tähendab, et midagi
on rahvusvahelisest õigusest, kus riigi on kokku leppinud, et teatud
konfilktide korral küsimused lahnedatakse kindlal moel“ –
Müllerson
I LOENG: REÕ olemus, määratlus ja koht õigussüsteemisRahvusvaheline avalik õigus korraldab suhteid üksikute
riikide vahel.
Rahvusvaheline eraõiguse aineks on lahendada
kokkupõrkeid üksikute õigussüsteemide vahel, mis tekivad
õigussuhetest rahvusvaheliste elementidega (välismaiste
elementidega).
Inglismaal lahendatakse
vallasvara asju domitsiili kaudu.
Kuna rahvusvahelise eraõiguse normid
peaasjalikult näitavad,
missugune õigussüsteem õigussuhte juures maksev, siis nimetatakse
REÕ normid väga sagedasti ka kollisiooniks- eks konfliktnormideks
ja rahvusvahelist eraõigust ise kollisiooniõiguseks ehk
konfliktiõiguseks (
conflict of lavo)
Konfliktnormi ehitus: Iga konfliktnorm on
vastuseks ,
missugused mitmekoha õigussüsteemidest, eriti tsiviilõiguses
materiaalseist normidest, käesoleva õigussuhte kohta maksma tuleb
panna. Harilikult peetakse sarnaseks õigussüsteemi määrajaks
mõnda
olulisemat mõistet õigussuhtes. Seda olulisemat elementi
õigussuhtes nimetatakse
konfliktinormi pidemõisteks.
Pidemõisted on: Isiklik õigus - lex personalis- selle isiku õigus, kes õigussuhtest osa võtab. See võib olla kas elukohaõigus - lex domicilii ja isiku kodumaa õigus- lex patriae .
Toimingu kohaõigus – lex laci
Täitmiskoha õigus – lex loci solutionis
Asja kohaõigus – lex rei sitae. Kinnisvara puhul on see üleüldine ja kokku lepitud rahvusvaheliselt.
Kohtu õigus – lex fori
Tegevuse õigus
Normide ulatuvuseks nimetatakse seda isiklist, ruumilist ehk
ajalist piiri, milleni laieneb normi tegevus. Et ära hoida asjata
kokkupõrkeid ja arusaamatusi, peab normi ulatuvus olema täpne,
absoluutne ja orgaaniline. Kogu selle juures on eelduseks , et õiguse
mõistete kvalifikatsioonid on ühtlased. Normi ulatuvus peab olema
täpne, st., peab selgesti ära määratud olema nende reaalsete
asjade ja ilmuvuste kogu, mis normi korraldamise alla käivad. Norm
peab olema absoluutnest., iga normi ulatuvus tuleb määrata
seadusandluses iseseisvalt selle normi jaoks. Norm peab olema
orgaaniline,st., iga normi ulatuvus peab seotud olema kogu
õigussüsteemiga, selle lahutamatu osana . Ainult siis, kui nimetatud
omadused normil olemas, võib teda õigemini,tema ulatuvust, lugeda
täpseks. Ulatuvus võib olla selge, peidetud ehk vale.
Rahvusvaheline eraõigus on sõnal rahvusvaheline teine
tähendus kui seda oli avalikus õiguses. Avalik õigus reguleerib
riikidevahelisi suhteid ja on riikide vaheline õigus. Eraõigust
loetakse rahvusvaheliseks seetõttu, et tsiviilõiguslik suhe kandub
üle ühe riigipiiri ehk omab väliselementi. Eristatakse 3 liiki
väliselementi:
õigussuhtes osalev välismaa kodanik või juriidiline isik
õigussuhte objekt (ntks päritav vara) asub välismaal.
Õigussuhte aluseks olev juriidiline fakt leidis aset välismaal (ntks, tehingu sõlmimine välismaal, isiku surm välismaal jne)
Ühes riigis võib päranduse lugeda üle läinuks ühele isikule,
teises riigis hoopis teisele. Ebakõlade kõrvaldamise teid on
kaks:
Ühetaoliste kollisiooninormide ehk ühesugune pidemõiste väljatöötamine teatud tsiviilõiguslike suhete jaoks rahvusvaheliste lepingute abil.
Teatud suhteid reguleeriva materiaalse õiguse unifitseerimine (UNCITRAL.org)
Tsiviilõiguslikes suhetes väliselemendiga tulenevate õiguste
kaitset teostavad kohtu ja vahekohtud e arbitraaž.
REÕ määratlused:
REÕ võib määratleda kui sellist õiguse valdkonda, mille aineks
on tsiviilõiguslikud, perekonna- ja töösuhted välismaise
elemendiga. REÕ hulka kuuluvad kollisiooninormid , rahvusvaheliste
lepingute abil unifitseeritud materiaalsed normid ja välismaalaste
ning välismaa juriidiliste isikute õigusvõimet reguleerivad
normid.
Prof . A.Alanen (Soome, 1965): REÕ on käsitletud kui
siseriiklike õigusnormide kogumina, mille ese ja eesmärk on
rahvusvaheline.
I.Nurmela jt.(2008): REÕ on üldistatult eraõiguslike
erinormide kogum, mis rakendub puutumusel teiste riikide õigusega.
REÕSeadus § 1.“Seaduse kohaldamisala“: Käesolevat seadust
kohaldatakse juhtudel, mil õigussuhtel on kokkupuude rohkem kui ühe
riigi õigusega
Edasi käsitleme I.Nurmela jt teoses lk. 14-30 toodut,
valikuliselt. Erinevates riikides hõlmatakse REÕ-ga erinevaid
norme. REÕ mõiste selgub REÕ ülesande, eseme ja ulatuse vaatluse
läbi.
1.3.2. REÕ ülesanne (eesmärk)
Seda võib määratleda mitmeti:
- määrata kindlaks, millal kohaldada välisriigi õigust ja millal
seda mitte teha;
- vältida õiguskordade erisusest tingitud erinevaid tulemusi (vt,
prof Stefan Riesenfeld Boalt Hall`st – UC Berkeley, Ca);
- lahendada erinevate riikide õiguses esinevaid erisusi,
kehtestades reeglid kohase õigussüsteemi ja kohaldatava
materiaalõiguse valikuks , juhul kui õigussuhe on seotud mitme
õiguskorraga, määratledes ka välisriigi õiguse kohaldamise
välistamise juhud.
1.3.3. REÕ ese (objekt)
Ühtset REÕ eseme määratlust ei ole. Kuivõrd on erinevaid
arusaamu sellest, milles seisneb REÕ ülesanne, on võimalik ka
erinev REÕ eseme käsitlus.
Kõige üldisemalt on REÕ reguleerimise esemeks isikutevahelised
eraõiguslikud suhted, mis on seotud mitme õigussüsteemiga.
Täpsemalt reguleerib REÕ välisriigi õiguse kohaldamist,
välisriigi õiguse kohaldamise välistamist, kohaldatava õiguse
valikut, REÕ normide kollisiooni ( renvoi ).
1.3.4. REÕ ulatus
Põhiliselt on REÕ ulatuse käsitlused jaotatavad kolmeks:
* REÕ kui ainult kollisiooninormid (Saksamaa);
* REÕ kui kollisiooninormid + menetlusõiguslikud normid
kohtualluvusest ja kohtuotsuste tunnustamisest ja täitmisest
(Anglo-Ameerika õiguskorrad, Sveits);
* REÕ kui kollisiooninormid + menetlusõiguslikud normid +
lõplikult kohaldatava õiguse materiaalõiguslikud normid (endine
NSV Liit).
- Välisriigi füüsilisi ja juriidilisi isikuid on võimalik tsiviilmenetluse korras hageda Eestis ning Eestis elukohta omavaid isikuid ja Eestis registreeritud juriidilisi isikuid ka välisriikides
- Välisriigi kohtuotsuste täitmist reguleerib ka täitemenetluse seadustik (TMS). Kuivõrd välisriigi kollisiooninormid ja siseriikliku õiguse normid on ikkagi välisriigi õigusnormid, siis ei hõlma Eesti REÕ välisriigi materiaalõiguse norme.
Eesti REÕ ulatus: tsiviilõiguslike normide kogum, mis hõlmab
kollisiooninorme (REÕS – seadus ja konventsioonid ) ning
tsiviilmenetluslikke kohtualluvuse (jurisdiktsiooni) norme ( TsMS ja
TMS ning konventsioonid) ja kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise
norme (TsMS ja TMS ning konventsioonid).
1.4. REÕ koht õigussüsteemis vt. I.Nurmela jt raamatust
iseseisvalt. Selles siseriiklikku õigust käsitletakse õiguskorrana,
mitte õigussüsteemina.
Mina oma praktikast lähtuvalt ning rahvusvahelist õigust omaette õigussüsteemiks pidavana ning kus maailmas igal riigil on omaette
õigussüsteem (seega õigus jaotub kaheks eri tüüpi süsteemideks,
mitte avalikuks ja eraõiguseks), ühinen prof. Rein Müllersoni
seisukohaga, et REÕ on polüsüsteemne keeruline juriidiline
kompleks.
Muidugi on REÕ koosseisus enamus siseriiklikul õigussüsteemil,
eriti õigussuhet reguleeriva materiaalõiguse näol, vähemal määral
aga ka rahvusvaheliselt unifitseeritud kollisiooninormide näol –
seega on tegu iseseisva õigusliku kategooriaga (sui generis) nagu
seda on ka Euroopa Liidu õigus!
I.Nurmela jt. 2.5. Lõplikult kohaldatav õigus (lex causae)
Lõplik kohaldamisele kuuluv õigus on selle riigi õigus, millest
tulenevat konkreetset siseriiklikku eraõiguslikku õigusakti või
pretsedenti või tava õigussuhtele lõplikult kohaldatakse.
Lõplikult kohaldatav õigus võib, kuid ei pruugi olla välisriigi
õigus. Unilateraalsete kollisiooninormide puhul on kohaldatavaks
õiguseks Eesti õigus. Multilateraalsete kollisiooninormide puhul
võib kohaldada välisriigi kollisiooninorme, kuid need ei pruugi
tingimata viia lõplikult välisriigi siseriikliku õiguse
kohaldamiseni. Lõplikult kohaldatav õigus sõltub välisriigi
õiguse määratlusest ja renvoi instituudist.
Forum ja lex fori
Forum ( turuplats – ld.k.) tähistab hagi menetlevat kohut (kohtunikku), kuid seda väljendit kasutatakse ka kohtu asukoha
jurisdiktsiooni (kui pädevuse ja mitte kohtualluvuse) tähistamiseks.
Lex fori tähistab kohtu asukohariigi õigust ehk menetlusriigi
õigust, st. Kohtu asukohariigi materiaalõigusnorme – REÕ norme
ja menetlusnorme.
Lex fori printsiip – hagi menetlev kohus kohaldab printsiibis
menetlusriigi norme, st eelkõige REÕ norme ja menetlusnorme, sh
vajadusel täitemenetlusnorme. Isegi kui lõplikult kohaldatavaks
õiguseks on välisriigi õigus, annab aluse selle kohaldamiseks
menetlusriigi õigus.
Principles, Definitions and Model Rules of European Private Law Draft Common Frame of Reference (DCFR) – Üldine pehme õigus,
millele võib teinekord toetuda.
II LOENG: RENVOI JA
DOMITSIIL
Kohaldatava õiguse tuvastamine
Kohaldatava õiguse tuvastamise staadiumiteks on:
- kohtualluvus (jurisdiktsioon);
- lex causae määratlemine;
- kvalifitseerimine – nõude alus, õigussuhe;
- kohaldatava õiguse tuvastamine läbi kollisiooninormi;
- lõplikult kohaldatava õiguse sisu väljaselgitamine lähtudes välisriigi määratlusest, kasutades vajadusel renvoi (tagasisaade või edasiviitamine) instituuti.
Kvalifitseerimine
Kuigi Eesti REÕ-s lähtutakse õigussuhete ja pidemete (HL-
pidemõistete) kvalifitseerimisel lex fori`st, st Eesti õigusest,
ei pruugi kvalifitseerimine teistes riikides alati toimuda lex fori
kohaselt. Anglo-Ameerika õigusteoreetikud on välja pakkunud
kvalifitseerimise nt lex causae alusel. Erinevates riikides võib
samaseid asjaolusid kvalifitseerida erinevalt.
Isiku kodakondsuse tuvastamisel on mis tahes teooriate kohaldamisest
tehtud universaalne erand (REÕS § 11 lg 1). REÕS-i § 11:
§ 11. Füüsilise isiku kodakondsus
(1) Füüsilise isiku
kodakondsus määratakse selle riigi õiguse järgi, mille
kodakondsuse üle otsustatakse.
(2) Kui füüsilisel isikul
on mitme riigi kodakondsus, kohaldatakse selle riigi kodakondsust,
millega isik on kõige tugevamalt seotud, kui käesolevas seaduses ei
ole sätestatud teisiti.
(3) Kui käesolevat seadust
tuleb kohaldada kodakondsuseta isikutele või isikutele, kelle
kodakondsust ei ole võimalik kindlaks teha, või pagulastele,
arvestatakse kodakondsuse asemel isiku elukohta.
Kvalifitseerimine mõjutab oluliselt lex causae määratlust.
Kvalifitseerimisest sõltub õiguse valik kuivõrd kvalifitseerimine
määratleb kohaldatava normi ja seega kohaldatava õiguse. Nn.
kvalifitseerimise probleem seisneb selles, et samade eluliste
asjaolude erineva kvalifikatsiooni puhul erinevates õiguskordades
võivad lõplikult kohaldatava õiguse erisused viia erinevate
lahenditeni.
Kvalifitseerimise probleem võib ilmneda järgnevates situatsioonides :
- faktilise situatsiooni või õigussuhte erinev kvalifitseerimine (lex fori) kvalifitseerib erinevalt lex causae`st ehk kaasusele lõplikult kohalduvast õigusest;
- pideme ja mõistete erinev kvalifitseerimine (lex fori ja lex causae omavad samaseid pidemeid, kuid omistavad neile erineva tähenduse);
- erinevused normi käsitlusel (lex causae ja lex fori on lahkarvamusel selles suhtes, kas valitud norm on materiaalõiguslik või menetlusnorm).
Kvalifikatsiooniteooriad
Kvalifitseerimise probleemi lahendamiseks on pakutud mitmeid
teoreetilisi lahendusi, millest on valdavad kaks:
- kvalifitseerimine lex fori alusel;
- kvalifitseerimine lex causae alusel.
1. Kvalifitseerimine lex fori alusel
Kontinentaal-Euroopa õigussüsteemides kvalifitseeritakse
õigussuhteid reeglina lex fori alusel. Kui kvalifitseerima peab
välisriigis tekkinud õigussuhet, tehakse seda tavaliselt kohtu
asukohariigi õiguse kohaselt ning kui õigussuhet ei ole võimalik
nii kvalifitseerida, siis otsitakse kohalikust õigusest kõige lähem analoog .
Sir Otto Kahn- Freund on välja pakkunud kvalifitseerimise nn
valgustatud lex fori teooria alusel. Väidetavasti on võimalik luua
REÕ raames kõigis õigussüsteemides eraldi
kvalifitseerimisreeglid, mis erineksid siseriiklike õigussuhete
kvalifitseerimisest. Arvestatakse ka teistes õigussüsteemides
esinevate institutsioonide ja kontseptsioonidega. REÕ-s eraldi
kvalifitsioonireeglite loomise näol on tegemist universaalse
õigussuhete kvalifitseerimise püüuga.
2. kvalifitseerimine lex causae alusel
Lorenzen pakkus 1941 välja nn teise kvalifitseerimise teooria, mille
kohaselt peaks kõik kvalifitseerimisega seotud küsimused, mis
tekivad peale lex fori poolt välisriigi õiguse valikut, toimuma lex
causae alusel. Nt. määrab lõplikult kohaldatav õigus
eeldusküsimuse (seda vaatame järgnevas alapunktis).
Falconbridge on Lorenzeni teooriat edasi arendanud ning välja
pakkunud nn via media teooria – kvalifitseerimise kahes järgus.
Esimeses järgus tuvastatakse kõik potensiaalselt õigussuhtele
kohalduvad kollisiooninormid ja kvalifitseeritakse õigussuhe leges causae alusel, st erinevate õiguste alusel, millele potentsiaalselt kohaldamisele kuuluvad normid viitavad . Teises järgus
subsumeeritakse konkreetne õigussuhe konfliktnormis väljendatud
abstraktse koosseisu alla vastavalt lex fori reeglitele, arvestades
õigussuhte rahvusvahelisust. Teine järk on seega sarnane
valgustatud lex fori teooriale.
NÄIDE: Via
media kohaldamise näide. Kui pärast isiku surma tekib küsimus, kas
kohaldada lesele määratud vara suhtes abieluvara või pärimist
reguleerivaid sätteid: 1. vaadatakse mõlemat normi; 2. tuvastatakse
kohaldatav õigus; 3. tuvastatakse lõplikult kohaldatav õigus; 4.
kvalifitseeritakse õigussuhe lõplikult kohaldatava õiguse alusel;
5. kui nt pärimist reguleeriva kollisiooninormi alusel tuvastatud
lõplikult kohaldatav õigus kvalifitseeriks õigussuhet
abieluvaralisena, langeb nimetatud kollisiooninormi kohaldamine ära;
6. eeldusel , et ka abieluvara reguleeriva kollisiooninormi läbi
tuvastatud õigus kvalifitseeriks õigussuhet abieluvaralisena,
kohaldatakse nii tuvastatud lõplikult kohaldatavat õigust.
Eeldusküsimus (ingl k incidental question; sks k
Vorfrage)
Kvalifitseerimisel võib enne konfliktnormidest tuleneva lõplikult
kohaldatava õiguse tuvastamist tõusetuda nn eeldusküsimus. See
on küsimus, mis vajab lahendamist enne õigussuhtele konkreetse
õiguse kohaldamist juba kohaldatava õiguse tuvastamisel.
Eeldusküsimused tekivad: (i) menetluses tõusetuvad kaks küsimust,
millele kohalduvad eraldi normid (nt lese poolt seadusjärgsel
pärimisel tekib küsimus abielu kehtivusest); ning (ii) lex fori ja
ühe viidatud välisriigi õiguse konfliktnormid on erinevad (annavad
erineva pideme).
Teoorias on eeldusküsimuse lahendamiseks pakutud kaks lahendust: (i)
kohaldada eeldusküsimuse (nt abielu kehtivus) suhtes
kvalifitseerimise ühtlustamise eesmärgil põhiküsimusele (nt
seadusjärgne pärimine) lõplikult kohaldatavat õigust (lex
causae`t); või (ii) kvalifitseerida eeldusküsimus lex fori
kohaselt.
REÕS-s eeldusküsimuse osas sätted puuduvad. Samas on nüüdisaja
õigusteadlased arvamusel, et kvalifikatsiooniprobleemile peaks
lähenema kaasusepõhiselt ning et lahendus sõltub kohtu
asukohariigi õiguspoliitikast.
RENVOI – OLEMUS, DOKTRIINID JA VORMID
Renvoi on mitmetähenduslik termin, seda kasutatakse erinevate
doktriinide ja erinevate vormide tähistamisel (nt tagasisaade
ja edasiviide). Collier kirjeldab renvoi`d kui
probleemide lahendamise tehnikat . Tegemist on tehnikaga , mis
võimaldab lahendada vastuolusid erinevate riikide REÕ normide
vahel.
Renvoi vormid: a) tagasisaade (ingl k remission)
b) edasiviide (ingl k transmission)
Renvoi käsitlus sõltub sellest, kuidas lex fori määratleb
välisriigi õigust. Eesti seadusandja on viinud välisriigi õiguse
õigusteoreetilise määratluse kooskõlla renvoi määratlusega ja
need otseselt omavahel ka sidunud (REÕS § 6).
Tagasisaade ja edasiviide
(1) Kui käesolev seadus näeb ette välisriigi õiguse
kohaldamise (edasiviide), kohaldatakse selle riigi rahvusvahelise
eraõiguse norme. Kui need näevad ette Eesti õiguse kohaldamise
(tagasisaade), kohaldatakse Eesti materiaalõiguse norme.
(2) Kui välisriigi õigus näeb ette kolmanda riigi õiguse
kohaldamise, siis seda edasiviidet ei arvestata.
(3) Kui käesoleva seaduse § 231 või 6. osa 1. peatüki 1. jao
sätted näevad ette välisriigi õiguse kohaldamise, kohaldatakse
selle riigi materiaalõiguse norme .
[RT I 2004, 37, 255 - jõust. 01.05.2004]
(§ 231. Registreeritud väärtpaber
(1) Aktsiale, võlakohustusele ja muule õigusele, mida
väljendatakse registrikande kaudu (registreeritud väärtpaber),
kohaldatakse selle riigi õigust, kus vastavat registrit peetakse.)
On
olemas 4 renvoi käsitlust:
*
eiramine – forum ei tunnusta renvoi`d ja
kohaldab viitel välisriigi õigusele alati välisriigi siseriiklikku
õigust (nt Itaalias, Brasiilias, Kreekas, Süürias, Egiptuses);
*
desistement teooria ehk deklinatsiooniteooria –
tagasisaate korral ei kohalda forum oma õigust mitte
sellepärast, et ta aktsepteerib tagasisaadet, vaid sellepärast, et
„välisriik on „koketselt keeldunud“ oma õiguse kohaldamisest“
(riikide praktikat pole);
*
osalise ehk ühekordse renvoi teooria –
jaguneb omakorda edasiviidet tunnustavaks (nt Prantsusmaal ja
Belgias) ja edasiviidet mittetunnustavaks (nt Saksamaal ja Eestis), kusjuures tagasisaadet tunnustatakse mõlema alaliigi raames;
*
üldise renvoi ehk Inglise ehk totaalse
renvoi ehk kahekordse renvoi teooria
– tunnustatakse kõiki edasiviiteid, sest välisriigi õigus
hõlmab igakordselt viidatud riigi renvoi`d (lisaks ka nt
Austraalias).
Kuivõrd
eiramist ei saa käsitleda renvoi liigina ning
deklinatsiooniteooria tulemus on identne ühekordse renvoi
teooriaga (erinevus on vaid põhjenduses), siis eksisteerib vaid
kaks renvoi liiki ehk doktriini.
Eestis tunnustatakse reeglina ühekordset renvoi`d,
mis edasiviidet kolmanda riigi õigusele ei tunnusta (REÕS § 6 lg
2), kuid teatud õigussuhete puhul kohaldatakse renvoi`d eiravat
käsitlust (REÕS § 6 lg 3).
Ühekordne renvoi , sh edasiviidet mittetunnustav loob eeldused lex
fori kohaldamise eelistamisele (kodutrend), kus forum kohaldab
reeglina lex fori`t ning kohaldab välisriigi õigust ainult
erandjuhtudel. See ei tähenda aga veel, et iga õigussuhte puhul
selline võimalus tekib (nt pooled lepivad kokku, et lepingule
kohaldatakse välisriigi õigust – vt REÕS § 6 lg 3 ning nt §
32).
Tagasisaate ja edasiviite säte REÕS § 6 lg 1 ja 2 piirab
välisriigi õiguse kohaldamise võimalusi.
Kahekordse ehk Inglise ehk välisriigi kohtu teooria seisneb
selles, et forum käsitleb välisriigi õigusena
välisriigi siseriiklikku õigust ja välisriigi kollisiooninorme, sh
renvoi sätteid. Inglise kohus lahendab asja nii, nagu
seda oleks lahendanud asjaomase välisriigi kohus – vaidluse
lahendamist alustatakse välisriigi kollisiooninormidest, „nagu
istuks Inglise kohus välisriigis“. Samas on Inglise renvoi
kohaldamine pigem erand kui reegel – see võib kohalduda nt
testamendi sisulise ja vormilise kehtivuse, seadusjärgse pärimise,
abielu sisulise ja vormilise kehtivuse ja laste omaksvõtu korral,
ning abikaasade varalistele õigustele abieluvaralepingu puudumisel.
Lex
causae tuvastamine
Välisriigi
õigus
Kollisiooninormide
kohaldamine ei tähenda tingimata, et lõplikult kohaldatav õigus on
välisriigi õigus. Välisriigi õigusena on võimalik käsitleda:
1) ainult välisriigi siseriiklikku õigust (nt Itaalias);
2)
REÕ sätteid, va renvoi sätteid, ja välisriigi
siseriiklikku õigust (nt Eesti ja Saksamaa);
3) REÕ sätteid, sh renvoi sätteid, ja välisriigi
siseriiklikku õigust (teatud õigussuhete puhul Inglismaal).
Multilateraalsed
kollisiooninormid võivad, kuid ei pruugi viidata välisriigi
õigusele. Unilateraalsete normide puhul on viide välisriigi
õigusele välistatud.
Lex
Causae seos välisriigi õiguse käsitlusega
Lex
causae sõltub sellest, kuidas forum määratleb
välisriigi õigust ning kas ja kui, siis missugust renvoi
doktriini forum tunnustab.
Kui
(multilateraalne) kollisiooninorm viitab välisriigi õigusele ja
forum käsitleb välisriigi õigusena ainult välisriigi
siseriiklikku õigust ning eirab renvoi`d, siis kohaldatakse
lõplikult viidatud välisriigi siseriiklikku õigust.
Kui
kollisiooninorm viitab välisriigi õigusele ja forum käsitleb
välisriigi õigusena välisriigi REÕ sätteid, v.a. renvoi ja
välisriigi siseriiklikku õigust, kuid forum (riik A) ise
tunnustab ühekordset renvoi`d, siis on võimalik, et
lõplikult kohaldub:
1.
esmase viidatud riigi (riigi B) siseriiklik õigus – kui
viidatud riigi B sama õigussuhet reguleeriva kollisiooninormi pide määratleb, et õigussuhet reguleerib samuti riigi B õigus (st nii
riigi A kui riigi B kollisiooninormid on samased , nt viitavad mõlemad
pidemed lex patriae`le);
2.
forumi (riigi A) siseriiklik õigusakt
a) kui viidatud riigi B sama õigussuhet reguleeriva
kollisiooninormi pide viitab tagasi forumi õigusele (st nii
riigi A kui riigi B kollisiooninormide pidemed erinevad, nt üks
viitab lex patriae`le ja teine lex domicilii`le) –
s.o tagasisaate tunnustamine;
b) kui viidatud riigi B sama õigussuhet reguleeriva
kollisiooninormi pide viitab edasi kolmanda riigi C õigusele, kuid
forum (riik A) edasiviidet ei tunnusta (nt REÕS § 6 lg 2);
3. kolmanda riigi (riigi C) siseriiklik õigus – kui viidatud
riigi B sama õigussuhet reguleeriva kollisiooninormi pide viitab
edasi kolmanda riigi C õigusele ning forum tunnustab vaid
ühekordset edasiviidet.
Kui
kollisiooninorm viitab välisriigi õigusele ja forum käsitleb
välisriigi õigusena välisriigi REÕ sätteid, sh. renvoi
ja välisriigi siseriiklikku õigust, siis kohaldatakse
välisriigi kollisiooninorme nagu õigussuhte kvalifitseerimine
algaks välisriigist, st nagu välisriik oleks forum`iks.
Kuivõrd kahekordse renvoi raames on välisriigi õiguse
määratlusest hõlmatud kõigi edasiviitavate riikide renvoi
sätted, siis arvestatakse kõiki esinevaid edasiviiteid.
Lõplikult kohaldatavaks õiguseks on sellisel juhul viimase
viidatud riigi (riigi X) siseriiklik õigus – kui viidatud
riigi B sama õigussuhet reguleeriva kollisiooninormi pide viitab
edasi kolmanda riigi C õigusele ja riik B tunnustab ühekordset
edasiviidet; kolmanda riigi C vastav kollisiooninorm viitab edasi
ning ka C tunnustab ühekordset edasiviidet jne. Edasiviidete kaskaad
võib lõppeda kas selle tõttu, et üks viidatud riikidest ei
tunnusta renvoi`d või ei tunnusta edasiviidet (p 2.b ülal)
või kollisiooninormide samasuse tõttu (p 1 ülal).
Välisriigi
õiguse kohaldamine
3.2.1.
Välisriigi õiguse
kohaldamise põhimõtted
Välisriigi
õigust kohaldatakse:
*
eraõiguslikus vaidluses (REÕ ulatus);
* kui selleks on olemas konkreetne alus (REÕS § 2 lg 1: „§
2. Välisriigi õiguse kohaldamine „ (1) Kui
seaduse, välislepingu või tehingu kohaselt kuulub kohaldamisele
välisriigi õigus, kohaldab kohus seda sellest sõltumata, kas selle
kohaldamist taotletakse või mitte.“);
*
kui forumi multilateraalse kollisiooninormi pideme läbi on
lõplikult jõutud välisriigi siseriikliku normini;
* kohaldades välisriigi kollisiooninormi, kui forumi ja
välisriigi kollisiooninormid on samased, samuti tagasisaate või
edasiviite tunnustamisel;
* välisriigi õiguse sisu on õnnestunud välja selgitada (REÕS § 4
lg 4: „(4) Kui välisriigi õiguse sisu ei ole kõigile
pingutustele vaatamata võimalik mõistliku aja jooksul kindlaks
teha, kohaldatakse Eesti õigust.“
* lex fori ei anna alust mitte kohaldada välisriigi õigust,
rakendades välistavaid piiranguid (nt avalik kord, imperatiivsed
normid) või kaudseid piiranguid (nt renvoi, kohtualluvus).3
Välisriigi
õiguse väljaselgitamine
Välisriigi
õiguse väljaselgitamine puudutab nii välisriigi REÕ sätete kui
ka siseriikliku normi sisu kindlakstegemist. Välisriigi
kollisiooninormi sisu väljaselgitamise etapp ei ole kohustuslik –
nt lepingutele kohaldatava õiguse puhul
REÕS-i
§ 4 „Välisriigi õiguse väljaselgitamine“ kolm esimest lõiget
on siin:
„(1)
Kohaldatava välisriigi õiguse sisu tehakse kindlaks asja menetleva
kohtu poolt. Menetleval kohtul on õigus nõuda selleks poolte kaasabi .
(2) Pooltel on õigus esitada kohtule dokumente välisriigi õiguse
sisu kindlakstegemiseks. Kohus ei ole kohustatud poolte esitatud
dokumentidest juhinduma.
(3) Kohtul on õigus pöörduda abi saamiseks Eesti Vabariigi
Justiitsministeeriumi või Välisministeeriumi poole, samuti kasutada
eksperte.“
P
i i r a n g u d välisriigi õiguse kohaldamisele
on kas otsesed või kaudsed .
Otsesed piirangud on seaduse või tehingu sätte
tasemel imperatiivses vormis keelud või õigustused välisriigi
õiguse mittekohaldamiseks. Kuigi välistusklauslitena on
õiguskirjanduses käsitletud reeglina vaid avalikku korda (vt ka
REÕS § 7), on tegelikult ka imperatiivsetel normidel sama
funktsioon, mis avaliku korra sättel (avaliku huvi kaitse). Näiteks,
kaubandusliku meresõidu seaduse § 26. Vedaja vabanemine vastutusest lg (2) „Kokkulepe, millega nähakse ette vedaja
vabanemine vastutusest muul kui käesoleva paragrahvi lõikes 1
nimetatud juhul, on tühine.“ Ka REÕS sisaldab mitmeid
imperatiivseid norme (ingl k mandatory rules), :
-
§ 9 lg 3: „(3) Kinnisasjaõiguse käsutamiseks antud volitus peab vastama kinnisasja asukohariigi õiguse vorminõuetele.“
- § 18 lg 2: „§ 18.Asjaõigusele kohaldatav õigus (2)
Asjaõigust ei saa teostada vastuolus asja asukohariigi õiguse
oluliste põhimõtetega.“
Otsesteks
piiranguteks võivad veel olla:
-
välisriigi õiguse sisu väljaselgitamine;
-
lepingupoolte tahteautonoomia.
Kaudsed
(tuletatud) piirangud ilmnevad kohaldatava õiguse
tuvastamise menetluses ning tulenevad üldnormidest ja
õigusteooriast:
*
välisriigi õiguse määratlus – võib varieeruda erinevate
õigussuhete puhul;
*
kvalifitseerimine – õigussuhte ja normi olemuse kvalifitseerimine
(menetlusnorm või materiaalõigusnorm);
*
renvoi – nt selle eiramisel või edasiviite
mittetunnustamisel ei kohaldata välisriigi kollisiooninorme;
*
kohtualluvus – nt kui on võimalik hageda mitmes riigis ja ühe
riigi õigussuhet reguleeriv kollisiooninorm on unilateraalne.
Välisriigi
õiguse kohaldamise otsene välistamine tuleb kõne alla vaid
multilateraal- sete kollisiooninormide kohaldamisel ning ainult siis,
kui lex causae on välisriigi siseriiklik õigus
AVALIK
KORD (pr k ordre public, ingl k public policy )
See
on iga riigi sisene asi ja hõlmab riigi õiguse olulisi põhimõtteid
või võib ka öelda, et moraali- või poliitilisi otsustusi. Avalik
kord kujutab endast (ka Eesti õiguse) olulisi põhimõtteid. Seda on
võimalik rakendada vastuolu korral heade kommetega või
põhiseaduslike printsiipidega või ühiskondliku korra alustalade
ohustamisel. Eesmärk – avaliku huvi kaitse.
Tegemist on nn reservprintsiibina, mida peaks kohaldama ainult
erandjuhtudel kui viimast võimalust välistamaks välisriigi õiguse
kohaldamist. Seda kohaldatakse vaid siis, kui välisriigi õiguse
kohaldamise tulemus oleks vastuolus forum`i moraali- ja
õiglustunnetusega (absoluutne vastuolu, pr k de`saccord absolu).
Avaliku
korra klausli kohaldamine välistab välisriigi õiguse kohaldamise.
Avalikule korrale võib toetuda ka välisriigi kohtuotsuse
mittetunnustamisel.
ISIKUD REÕ-S: KODAKONDSUS JA RESIDENTSUS; DOMITSIIL; JURIIDILISED
ISIKUD; RIIK KUI ERISUBJEKT
REÕS
ei kasuta terminit „välismaine füüsiline isik” ega
„välismaalane”, vaid kasutab abstraktsiooni „füüsiline
isik”.
Isiku
õigusi ja kohustusi määravad nii isiku kodakondsusriigi kui
tema elukohariigi õigus. Ka kodakondsuseta isikud ja pagulased
võivad osaleda tsiviilkäibes. Samas on nad välismaiseks elemendiks vaid siis, kui nende elukoht on välisriigis. On loogiline, et
kodakondsusriigi õiguse pideme esinemisel, kuid selle kohaldamise
võimatusel (nt kodakondsuseta isiku suhtes) kohaldatakse teist
alternatiivi – elukohariigi õigust.
Füüsiliste
isikute puhul räägitakse REÕ-s välismaiste füüsiliste
isikute staatusest, personaalõigusest (kodakondsuse ja elukoha
pidemed omavad tähendust eelkõige perekonna- ja pärimisõiguses,
sest nendes valdkondades on domineeriv pugem isiklik seos kui seos
territooriumiga – P. Stone ), s.o välismaiste füüsiliste isikute
õiguslikku seisundit reguleerivatest normidest. Nendeks on
üldnormide tasemel õigusvõime, teovõime, kodakondsuse ja surnuks tunnistamise määratlemist reguleerivad normid.
Kindlasti reguleerivad füüsiliste isikute staatust ka
perekonnaõigust ja pärimisõigust puudutavad erinormid –
legitiimsust, isaduse tuvastamist, lapsendamist, abielu, abielu
kehtetust ja lahutust , vallasasjade pärimist reguleerivad normid.
Võrreldes
oma riigi elanikega võib välisriigi füüsiliste isikute suhtes
kohaldatav rez`iim ( regulatsioon ) olla kas:
(i)
rahvuslik (vanas TsÜS-s § 131 lg 2; nüüdsest taoline
staatuse eeldus REÕS-s kaotatud );
(ii)
enamsoodustusrez`iim (EV ja Sveitsi Konföderatsiooni vahelise
investeeringute vastastikuse soodustamise ja kaitse lepingu Art. 44;
Euroopa lepingu Art. 43 lg 1(ii));
(iii)
erirez`iim, st eri seadusega kehtestatud regulatsioon (nt
liikumispiirangud, vara omandamise piirangud, investeerimise
piirangud, majandustegevuse jm piirangud).
ELUKOHARIIGI
ÕIGUS VERSUS KODAKONDSUSRIIGI ÕIGUS
Füüsilise isiku õigusliku seisundi reguleerimiseks on ajalooliselt
kasutatud füüsilise isikuga lähimalt seotud õiguskorra õigust –
elukohariigi või kodakondsusriigi õigust. Kuigi füüsilise
isiku õiguslikku seisundit võib REÕ-s reguleerida, kasutades neid
kahte pidet samaaegselt, on ajalooliselt siiski õigusperekonniti
välja kujunenud teatud eelistused . Jaotuvus riikide tasemel on
enam-vähem võrdne – Anglo-Ameerika riigid (nt Inglismaa, Iirimaa,
USA ja Kanada ), mõned Lõuna_Ameerika riigid ( Argentiina ) ning
Norra, Taani ja S`veits eelistavad domitsiili või elukohta;
Prantsusmaa, Itaalia, Saksamaa jm traditsioonilise tsiviilõiguse
riigid eelistavad aga kodakondsust (nt ka Jaapan).
Eesti kasutab füüsiliste isikute õigusliku seisundi
reguleerimisel nii elukohta kui kodakondsust. REÕS-s
reguleeritakse füüsilise isiku õiguslikku seisundit valdavalt
elukohariigi õiguse alusel (elukohariigi õiguse printsiip). Samas
lähtuvad Eesti õigusabi lepingud kodakondsuse printsiibist, st
füüsilise isiku staatust reguleerib valdavalt kodakondsusriigi
õigus.
Kuigi kaks põhiliselt kasutatavat pidemõistet on elukohariigi ja
kodakondsusriigi õigus, tuleks füüsiliste isikute personaalõiguse
puhul eristada nelja pidemõistet:
- *domitsiil;
- tavaline elukoht (habitual residence ).
Stone`i kohaselt on domitsiil, elukoht ja tavaline elukoht
pidemed, mis seonduvad „maaga, samas kui kodakondsus seondub riigiga. Domitsiil ja elukoht on inklusiivsed ja territoriaalsed
mõisted, kodakondsus aga välistav ja ulatuselt eksterritoriaalne.
KODAKONDSUS JA SELLE MÄÄRATLEMINE
Knoepfler ja Schweizer toonitavad, et kodakondsuse määratlemise
ühtsuse puudumise tõttu tekivad positiivsed ja negatiivsed
konfliktid REÕ-s. Konfliktid võivad tekkida sellest, et isikul
on mitu kodakondsust, kuid ka sellest, et isikul ei ole kodakondsust
(apoliidsus). Kodakondsuste kumulatsioon tuleneb asjaolust, et osad
riigid määratlevad kodakondsust ius sanguinis`e ja teised ius soli alusel.
Kodakondsuse positiivset konflikti on
võimalik lahendada mitmeti:
- eelistada kõige vanemat kodakondsust; või
- eelistada viimasena omandatud kodakondsust; või
- kohaldada kumulatiivselt mõlema riigi kodakondsusriigi õigust ning jõuda seeläbi kõige piiravama õiguseni; või
- eelistada seda kodakondsusriigi õigust, mis on sarnane forumi omaga (klassikaline lahendus); või
- valida selle riigi õigus, millega isik kõige tihedamalt seotud on, eelistades elukohariigi õiguse kohaldamist (REÕS § 11 lg 2).
Negatiivsed konfliktid tekivad tavaliselt seoses apoliitiliste
isikute ja pagulastega. 28.07.1951 Genfi pagulasseisundi
konventsiooni art. 12 alusel võib apoliitilise isiku suhtes
kohaldada (kaskaadina): (1) domitsiili (elukohariigi) õigust;
(2) asukohariigi õigust (sh art. 16 lg 3). Pagulaste suhtes
kohaldatakse määrangutena ka viimase kodakondsusriigi õigust (nt
Saksamaal) ning elukohariigi õigust (nt Rootsis ja Prantsusmaal).
REÕS-s on kodakondsuseta isikute (apoliidide) ja pagulaste staatuse
määratlemisel tehtud põhjendatud valik elukohariigi õiguse kasuks
(REÕS § 11 lg 3).
Morris toob välja kodakondsuse eelised:
- stabiilne, sest seda ei saa muuta ilma riigi formaalse aktseptita;
- kergesti tuvastatav.
Vastupidiselt kollisiooninormi pideme kvalifitseerimise tavareeglile,
milleks on kvalifitseerimine lex fori alusel, määratletakse
kodakondsust selle riigi õiguse alusel, mille kodakondsuse olemasolu
tuvastatakse (REÕS § 11 lg 1).
I.Nurmela jt. Õpikus (viide 150) märgitakse: „Eestil on nn
välistav kodakondsus, st Eesti kodanik ei saa samal ajal olla mõne
teise riigi kodanik.”??? Henry ! EV põhiseaduse § 8 sätestab,
mutatis mutandis, et „ Kelleltki ei tohi võtta sünniga omandatud
Eesti kodakondsust.
ELUKOHT
Füüsilise isiku elukohta kvalifitseeritakse Kontinentaal-Euroopa
traditsiooni kohaselt lex fori alusel, s.o Eestis Eesti õiguse
alusel (REÕS § 10 alusel kehtiva TsÜS § 14 alusel).
On teada ka muid lähememisi füüsilise isiku elukohariigi
määratlemiseks:
- määratlus lege loci – elukoht määratletakse elukohariigi õiguse alusel (nt viimase elukohariigi alusel;
- määratlus õiguse läbi, mis kohaldub teisele õigusküsimusele (nt kui naise elukoht sõltub abielu üldiste õiguslike tagajärgede regulatsioonist);
- määratlus lege patriae (harva esinev; nt vanas S`veitsi REÕS-s);
- konventsiooniline määratlus (nt Haagi renvoi konventsioon pole jõustunud, pole pop).
Knoepfleri ja Schweizeri kohaselt on domitsiilil ja elukohal
kodakondsuse ees rida eeliseid :
- võimaldab paremini assimileerida välismaalasi; (mõtle Londonile, selle elanikud)
- loob teatud ühtsuse erinevatest kodakondsusest isikute kohtlemisel;
- on ainukohaldatav riikides, kus kodakondsus hõlmab mitut õigussüsteemi (nt USA, Suurbritannia );
- üldiselt lihtsustab ametnike tööd, kui selle määratlus ühtib forumi määratlusega.
Elukoha olemasolu tuvastatakse lähtuvalt faktilisest olukorrast.
Kuigi elukoha muutumisel kaalutakse muuhulgas ka isiku tahet, on
määravaks teguriks isiku füüsiline kohalolek (TsÜS § 14 lg 3).
Elukoha omandamiseks võib riik seada ka konkreetseid tingimusi (nt
kohalviibimise aeg – Inglismaal piisab elukoha -ordinary residence
– omandamiseks maksunduse ja poliitilise varjupaiga mõttes
3-kuulisest füüsilisest kohalolekust).
Kuigi igal isikul on vähemalt üks elukoht või vähemalt igakordne
viibimiskoht, võib isikul olla ka mitu elukohta (TsÜS § 14 lg 2),
sh mitmes riigis.
DOMITSIIL
Elukoht” Kontinentaal-Euroopa õigusruumis ja „domitsiil”
üldise õiguse
õigus-ruumis on sarnased, kuid mitte samased
mõisted.
Domitsiili ja elukoha vahe ei ole ainult terminoloogiline erisus
üldise õiguse ja kontinentaalõiguse vahel. J.H.Morris ütleb:
„Domitsiili kohta on kergem tuua näidet kui seda defineerida. Kontseptsiooni põhiideeks on kodu, alaline kodu. ... Domitsiil
on „õiguslik idee””. Samas võib11
isikul olla mitu kodu või ta võib olla kodutu, kuid
tal on üks domitsiil.
Kuigi domitsiili, nagu elukoha olemasolu tuvastatakse lähtuvalt
faktilisest olukorrast, on domitsiil üldise õiguse kohaselt pigem
juriidiline määratlus kui faktiküsimus. P. Stone (1995) on
seisukohal, et Inglise domitsiili kontseptsioon erineb oluliselt
elukoha mõistest ning et see on tegelikult maskeeritud
kodakondsus, mille eesmärgiks on määratleda isiku enda
nägemust tema identiteedist.
Nt Inglise õigus tunnustab kolme domitsiili olemasolu:
1. pärinevusdomitsiil – ehk päritolu elukoht (ingl k
domicile of origin ), s.o sündides omandatud elukoht, mis isiku elu
jooksul ei muutu, milleks ei pruugi olla sünniriik – seadusliku lapse puhul isa elukoht, vallaslapse või peale isa surma sündinud
lapse puhul ema elukoht, leidlapse puhul leidmise koht;
2. sõltuvusdomitsiil – ehk sõltuvuslik elukoht (ingl k
domicile of dependence), mis rakendub alla 16-aastastele ja
vaimuhaigetele, kes ei saa endale elukohta vabalt valida; (NB! Kuni
1974.a-ni oli Inglismaal abielunaisel alates abiellumisest
sõltuvusdomitsiil – mehe domitsiil. See muudeti ära ning nüüd
on abielunaisel valikudomitsiil)
3. valikudomitsiil – ehk valikuline elukoht, mida saavad
valida kõik täisealised teovõimelised isikud.
Kokkuvõtlikult on Inglise õiguse kohaselt isikutel sündimisel
pärinevus-domitsiil, alaealisena (kuni 16-a. või abiellumiseni)
sõltuvusdomitsiil ning täiskasvanuna valikudomitsiil. Kui isik
tunnistatakse teovõimetuks vaimuhaiguse tõttu, asendub
valikudomitsiil sõltuvusdomitsiiliga. Valiku-domitsiili valimisel
peab valik olema vaba, st see ei saa sõltuda sellistest asjaoludest
nagu töökohustused, kreeditoride nõudmised, haiguse ravi vms.
Valikudomitsiili puhul on seega olulised:
- füüsiline kohalolek (lad k corpus manendi, ingl k residence) ja
- bona fide tahe (lad k animus manendi, ingl k intention).
TAVALINE ELUKOHT
Tavalise elukoha termini kasutamine REÕ-s on suhteliselt uus nähtus
(ingl k residence simpliciter, habitual residence; saksa k
gewöhnlicher Aufenthalt). REÕ-s toimub lähenemine domitsiili ja
kodakondsuse pidemete määratluste vahel. Kodakondsuse kõrval on
hakatud pidemena kasutama ka tavalist elukohta. P.Stone`i
kohaselt tekkis nihe domitsiilist tavalise elukoha suunas osaliselt
Haagi REÕ konventsioonide mõju tõttu eelkõige seoses sotsiaalsete
ja demograafiliste muutustega .
Tavaline elukoht tähistab regulaarset, olulist aega kestvat
kohalolekut ilma kavatsuseta kohta alaliselt elama jääda.
Terminit „tavaline” ei ole ka Haagi konventsioonide raames
konkreetselt määratletud. Reeglina kattub tavalise elukoha
mõiste domitsiili või elukoha mõistega, kuid mitte alati. Nt
kui hooajatöölise tavaline (ajutine) elukoht on ` Sveitsis , ei
tähenda see, et ta omab seal ka alalist elukohta. Nagu elukoha
puhul, võib isik omada mitut tavalist elukohta, sh mitmes riigis
samal ajal. Võimalik on ka tavalise elukoha puudumine – kui ühest
sellisest elukohast on isik lahkunud, kuid teist sarnast ei ole veel
omandanud. Tavaline elukoht peab olema legaalne ja vabatahtlik
FÜÜSILISE ISIKU ÕIGUSVÕIME
A. Piibu kohaselt on füüsilised isikud omanud kogu maailmas
enam-vähem ühtlast seisundit nende õigusvõime tunnustamise osas
ning seetõttu on konfliktid õigusvõime osas suhteliselt haruldased . Välismaalaste õigusvõime (sm k
oikeuskelpolisuus) võrdsustatakse reeglina oma riigi kodanike või
elanike õigusvõimega, st võimaldatakse välismaalastele
õigusvõime osas rahvuslik kohtlemine.
Eesti on välismaalaste suhtes loobunud rahvusliku kohtlemise
printsiibist ning laiendanud elukohaprintsiipi nii isikute õigus-
kui teovõimele. REÕS § 12 lg 1 kohaselt kohaldatakse välisriigi
füüsilise isiku õigusvõimele tema elukohariigi õigust. See
eeldab välisriigi füüsilise isiku elukohariigi tuvastamist lex
fori alusel ning siis isiku õigusvõime tuvastamist tema
elukohariigi õiguse alusel.
Kuivõrd õigusvõime tekib reeglina elusalt sündimisega ja lõpeb
surmaga (TsÜS § 7 lg 2), siis on nt teadmata kadunud isiku puhul
oluline ka tema õigusvõime lõppemise fakti tunnustamine. REÕS §
13 sätestab:
„Surnuks tunnistamine.
(1) Surnuks tunnistamise eeldustele ja tagajärgedele kohaldatakse
teadmata kadunu viimase teadaoleva elukohariigi õigust.
(2) Kui käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud õiguseks on
välisriigi õigus, võib teadmata kadunu surnuks tunnistada ka Eesti
õiguse järgi, kui huvitatud isikul on selleks õigustatud huvi.
FÜÜSILISE ISIKU TEOVÕIME
A.Piibu kohaselt on füüsiliste isikute teovõime (sm k
oikeustoimikelpoisuus) osas erinevate riikide õiguste konflikt
möödapääsmatu, sest riigid määravad oma riikkondsuse ja
kodanikuõigused autonoomselt. Isiku teovõime puhul on jaotuvus
kodakondsusriigi ja elukohariigi eelistuseks sama, mis üldiselt
füüsiliste isikute staatuse puhul.
REÕS § 12 lg 1 kohaselt kohaldatakse (nagu õigusvõime puhul)
välisriigi füüsilise isiku teovõimele tema elukohariigi
õigust. Rahvusliku kohtlemise printsiibi kõrvale-jätmine
tähendab, et nagu õigusvõime puhul, tuleb välisriigi füüsilise
isiku teovõime määratlemisel igakordselt lex fori alusel
määratleda eelkõige isiku elukohariik ning selle riigi õiguse
alusel alles isiku teovõime.
Tarbija tasandil toimub käibekaitse eesmärkidel rahvusliku
kohtlemise printsiip edasi, st eeldatakse, et vanemal kui 18-a
välismaalasel on võime Eestis tehingut teha. Nt REÕS sätestab:
(3) Isik, kes tegi tehingu, kuigi ta oli oma elukohariigi õiguse
järgi teovõimetu või piiratud teovõimega, ei või oma teovõime
puudusele tugineda , kui ta oleks olnud teovõimeline selle riigi
õiguse järgi, kus ta tehingu tegi. See ei kehti juhul, kui teine
pool tema teovõime puudusest teadis või teadma pidi.
(4) Käesoleva paragrahvi lõikes 3 sätestatut ei kohaldata
perekonna- ja pärimisõiguslikele tehingutele, samuti teises riigis
asuvate kinnisasjade kohta käivatele tehingutele.
Rahvuslik kohtlemine füüsiliste isikute teovõime suhtes toimib
ka avalikus huvis kehtestatud tehingupiirangute tasemel. Nt
hasartmängudes osalemine või alkoholi ostmise eatsensus kui imperatiivne ja absoluutne piirang on kohaldatav nii Eesti elanike
kui ka välisriigi füüsiliste isikute suhtes, olenemata sellest, et
isik on teovõimeline. Kord omandatud teovõime kestvuse kaitse on
teisejärguline imperatiivsete normide ees.
Notariaalsete tehingute tegemisel lasub notaril kohustus
kontrollida isikul teovõime olemasolu.
JURIIDILISED ISIKUD REÕ-s
J.H.Morris ütleb: „Juriidiline isik ei sünni (kuigi neid
moodustatakse); see ei saa abielluda (kuigi neid võib teise
äriühinguga ühendada või teise äriühingu poolt üle võtta);
see ei saa lapsi (kuigi sellel võivad olla tütarettevõtted); see
ei saa surra (kuigi seda võib likvideerida).”
Erinevates riikides käsitletakse juriidiliste isikutena erinevaid
isikute ühendusi või varakogumeid, st ühe riigi juriidiline isik
ei pruugi teise riigi õiguse kohaselt juriidiliseks isikuks olla.
Lisaks osalevad tsiviilkäibes ka välisriigis ja ka tegutsemisriigis
juriidilisteks isikuteks mitteolevad isikute ühendused (nt
välisriigi äriühingute filiaalid, täisühing Saksamaal) ja
varakogumid, mis on siiski õigusvõimelised.
REÕS-s reguleerib juriidilisi isikuid ja muid isikute lepingulisi
ühendusi (nt seltsing ) §-des 14-17.
Juriidilised isikud liigituvad eraõiguslikeks ja
avalik-õiguslikeks. Ka viimased osalevad eraõiguslikes
õigussuhetes, tehingutes . Enamik riike tunnustab avalik-õigus-likke juriidilisi isikuid, kuid mitte eraõiguslikke juriidilisi isikuid.
REÕ-s omab see liigitus tähtsust õigussuhte kvalifitseerimisel.
Suhtes avalik-õiguslike isikutega võib tekkida küsimus, kas ta on
konkreetses õigussuhtes vastutuskohuslane või kaitseb teda riigi
immuniteedi doktriin . Nt
rahvusvaheline pank kui organisatsioon võib omada teatud immuniteeti
( kinnistu , arhiiv, kirjavahetus jm), kuid eraõiguslikes tehingutes –
laenu andmine, ei tohiks ta immuniteeti kohtualluvusest omada, kui
teisele laenulepingu poolele kahju tekitab.
Välisriigi juriidiliste
isikute puhul võivad tekkida järgmised küsimused:
* kas juriidiline isik
eksisteerib;
* kas ta on ühinenud teise
juriidilise isikuga;
* kas ta on likvideeritud või
likvideerimisel (ja missuguseid tehinguid ta on sel juhul pädev
tegema); võimaldab* kas teda esindaval füüsilisel või
juriidilisel isikul on vastav pädevus ja kehtiv volitus jm.
Juriidiliste isikute
personaalõiguse suhtes ühtne seisukoht puudub, st ei ole
rahvus-vaheliselt tunnustatud üheseid kriteeriume juriidiliste
isikute personaalõiguse määratlemiseks.
Juriidiliste isikute personaalõigust on võimalik reguleerida
mitmeti:
- asutamise koha õigusega, st juriidilisele isikule kohaldub tema põhikirja või asutamislepingu registreerimise ehk asutamisriigi õigus (nt Inglismaa, USA, Holland , Eesti);
- juhatuse või muu seda asendava organi alalise asukoha õigusega (fakti tuvastamine), st juriidilisele isikule laienevaks õiguseks on tema juhatuse asukohariigi õigus (nt Prantsusmaal, Saksamaal, Itaalias, Eestis nii vana TsÜS alusel kui majanduskäibe kaitseks REÕS alusel);
- majandusliku tegevuse peamise koha ehk tegevuskoha õigusega – kuigi H.Pisukese andmetel on antud seisukoht eraldiseisvalt harva kasutatav, võib see eksisteerida täiendavalt ühele eelnevast kahest regulatsioonist (nt REÕS § 14 lg 2, kuid ka ÄS § 88 lg 1);
- kapitali kontrolli teooria – tuvastatakse juriidilise isiku kapitali üle faktilise kontrolli teostamise koht ning kohaldatakse juriidilise isiku suhtes vastava riigi õigust. H.Pisukese andmetel on seda teooriat seni kasutatud enamasti kriiside ajal (nt sõdade ajal ning nende järgsel perioodil). Teooriat on hiljuti hakatud järjest enam kasutama ka nt investeeringute kaitsmisel.
Eesti seadusandja on juriidiliste isikute puhul muutnud nende
isikute regulatsiooni eelistust asukohateooriast
inkorporatsiooniteooria kasuks.
Juriidilise isiku õigus- ja teovõime
TSÜS: Juriidilise isiku teovõime teostub temajuhatuse tegevuse
läbi: kui juriidilisel isikul on olemas juhatus, kes saab kehtivalt
juriidilise isiku nimel teha tehinguid (juhatusel on 9seadusliku esindaja staatus), siis on juriidiline isik ka teovõimeline. Kui aga juhatust ei ole (näiteks sureb juhatuse ainus liige ja uut juhatust pole määratud), ei ole juriidiline isik ka võimeline looma ega teostama oma õigusi.
ASUKOHAÕIGUS VERSUS ASUTAMISRIIGI ÕIGUS
Juriidilise isiku asukohta tuleb eristada selle asutamise kohast.
Asukoht on seotud juriidilise isiku juhtimise kohaga, st kohaga, kust
juriidilise isiku üle teostatakse kontrolli (ingl k central management and control ). Reeglina on selleks juriidilise isiku
juhtorganite tegutsemiskoht, mis võib erineda juriidilise isiku
asutamiskohast.
K.Seini kohaselt kasutab enamik Kontinentaal-Euroopa riike
juriidiliste isikute personaalõiguse (personaalstatuudi)
reguleerimiseks asukohateooriat. K.Seini ja REÕS eelnõu seletuskirja kohaselt on asukohateoorial ja inkorporatsiooniteoorial
järgmised eelised ja puudused:
Asukohateooria eelised:
* riigi võimalus teostada kontrolli oma territooriumil tegutsevate
ühingute üle ja nõuda, et majandustegevus toimuks lex fori nõudeid
arvestades;
* siseriikliku õiguskäibe kaitse, võlausaldajate ja
väikeaktsionäride kaitse, takistus välismaise üliliberaalse
ühinguõiguse sissevoolamisele.
Asukohateooria puudused:
* kohaldatava õiguse määratlemise keerulisus;
* juriidilise isiku asukohta ei ole riigiti võimalik muuta juriidilist isikut vahepeal lõpetamata ja uuesti asutamata
K.Seini kohaselt on inkorporatsiooniteooria (asutamisriigi teooria)
kasutusel eelkõige Anglo-Ameerika riikides, teatud piirangutega ka
Hollandis ja S` veitsis .
Inkorporatsiooniteooria eelised:
* kohaldatava õiguse määratlemise lihtsus;
* õiguskindlus kehtivalt asutatud ühingu õigusvõime osas (seda ei
seata hiljem kahtluse alla);
* juriidilise isiku asukohta on riigiti võimalik muuta juriidilist
isikut vahepeal lõpetamata ja uuesti asutamata.
Inkorporatsiooniteooria puudused:
* välismaise üliliberaalse ühinguõiguse sissevoolamise
soodustamine;
* võimalus mööda minna siseriikliku äriühinguõiguse nõuetest,
kahjustades seeläbi siseriiklikku õiguskäivet, võlausaldajaid ja
väikeaktsionäre.
Inkorporatsiooniteooria kohaldamine asukohateooria asemel
peaks likvideerima juriidilise isiku asukoha (nii REÕS kui ÄS
mõttes) ja juriidilise isiku aadressi eristamisest tulenevad teatud
raskused. Juriidilise isiku aadress ei ole sama, mis juriidilise
isiku juhatuse asukoht. Samas on tõenäolisem, et juriidilise isiku
aadress on vähemalt samas riigis, kus ta registreeritud on
RIIKKONDSUS
Riikkondsust kasutatakse riikides, kus on monarhia . Riikkondsus –
üldmõiste, mis ühendab kodanikuks ja alamaks olemist (monarhias
pole kodanikud, on monarhi alamad ). Monarhil ei ole kodanikke vaid on
alamad ja seetõttu kasutatakse riikkondsus.
RIIK KUI REÕ ERISUBJEKT
Riigid tegutsevad erilises õiguskeskkonnas ning omavad erilist
õiguslikku staatust. Oluliseks tunnuseks on suveräänsus, st vaid
riik võib otsustada, millised on tema õiguslikud kohustused ning
ükski riik ei saa sundida teist riiki võtma endale juriidilisi
kohustusi. Ka ühe riigi kohtutel pole jurisdiktsiooni teise riigi
üle.
Riik on REÕ erisubjekt. Erandlikuks teeb riigi eelkõige vastutuse
küsimus. Riigi immuniteet välistab eraõigusliku vastutuse,
st välistab REÕ kohaldamise, kuna õigussuhe kuulub rahvusvahelise
avaliku õiguse reguleerimise valdkonda (HL – süsteemi). Riigi ja
avalike teenistujate poolt valitsemisfunktsiooni teostamisel
tekitatud kahju hüvitamist regulee-rib 04.11.1999 sõlmitud
korruptsiooni tsiviilõiguslike aspektide konventsioon
(rahvusvaheliselt ja Eesti suhtes jõustumata). Riigi
immuniteedist tuleb eristada diplomaatilist ja konsulaar immuniteeti,
samuti on teatud immuniteet ka rahvusvahelistel organisatsioonidel ja
nende ametiisikutel tööülesannete täitmisel.
Riik võib osaleda eraõigussuhetes eraõiguslikel eesmärkidel
mitmel viisil (nt õigusabi teenuse ostmisel , saadiku residentsi
üürimisel jm). Riigil on varasemas teoorias absoluutne immuniteet,
kuid tänases praktikas pigem piiratud immuniteet.
Riigi immuniteedi doktriin on rahvusvahelise avaliku õiguse
doktriin. See hõlmab:
- kohtu, sh vahekohtu immuniteeti (riik osaleb menetluses omal nõusolekul, mida võib anda kolmel viisil: a) igakordselt compromis` sõlmimisel; b) konventsioonis „kohustusliku” jurisdiktsiooni tunnusta-misega kas kõikides või osades tülidest; või c) ÜRO Rahvusvahelise Kohtu Statuudi art. 36 lg 2 alusel antud ühepoolse ja vastastikkust nõudva deklaratsiooni alusel);
- riigi varade immuniteeti – sh hagi tagamise ja kohtulahendi täitmise vastu;
- riigi immuniteeti täitemenetluse suhtes.
Riigi vastutus REÕ-s on erand riigi immuniteedist RVAÕ-s. Riigi
piiratud (osaline) immuniteet tähendab seda, et eraõiguslikes
õigussuhetes riigi immuniteeti ei tunnustata, st riik vastutab
eraõiguslikes õigussuhetes üldistel alustel.
Riigi piiratud immuniteedi määramise aluseks on:
- riigi tegevus oma valitsemisfunktsioonide ehk riigifunktsioonide teostamisel (lad k acta iure imperii);
- riigi osalemine eraõiguslikes, eelkõige äriõiguslikes õigussuhetes (lad k acta iure gestionis).
NB! nt teenuste ostmisel on riikide diplomaatilised esindused vabad
igatsugu maksudest nagu käibemaks .
III LOENG:
Jurisdiktsioonist ja välisriigi kohtuotsustest
22.detsembril 2000 võttis Euroopa Liidu Nõukogu BRÜSSEL 1
MÄÄRUS - reguleerib kohtualluvust ja kohtuotsuste täitmist
tsiviil- ja kaubandusasjades.
16. septembril 1988 sõlmisid liikmesriigid ja EFTA riigid Lugano
konventsiooni kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta
tsiviil- ja kaubandusasjades, mis on 1968. aasta Brüsseli
konventsiooni paralleelkonventsioon.
Selleks et saavutada tsiviil- ja kaubandusasjades tehtud
kohtuotsuste vaba liikumine, on vajalik ja asjakohane, et
kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise eeskirju
reguleeritaks ühenduse õigusaktiga, mis on siduv ja vahetult
kohaldatav.
Käesoleva määruse reguleerimisala peab hõlmama kõiki peamisi
tsiviil- ja kaubandusasju peale teatavate selgelt määratletud
asjade.”
Brüssel I-bis määruse eesmärgiks on parandada ja
soodustada kohtuotsuste ringlust ning edasi arendada juurdepääsu
õigluse saavutamisele .
Brüsseli I määrus, mis kohaldub kõikides tsiviil- ja kaubandus
vaidlustes. Määrust ei kohaldata nendes tsiviil vaidlustes, mis on määruse artikli 1 lõike 2 kohaselt määruse kohaldamis alast välja jäetud (nt isiku põlvnemise või õigus- ja
teovõime üle käivad vaidlused, abieluvara jagamise vaid-lused,
pärimis vaidlused), ning vaidlustes, mida käsitlevad mõned teised
Euroopa Liidu määrused. Siinkohal tasub rõhutada, et alates 10. jaanuarist 2015 peavad Eesti kohtud lähtuma Brüsseli I määruse uusversioonist, mis on juba Euroopa Liidu Teatajas
avaldatud ja hakkas kehtima eelmise aasta lõpus.
KOKKULEPPEST TULENEV KOHTUALLUVUS
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 1215 /2012, 12.
detsember 2012 , kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja
täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades
KOHTUALLUVUS
Üldsätted
: ARTIKKEL 4
1. Käesoleva
määruse kohaselt esitatakse hagi isikute vastu, kelle alaline
elukoht on liikmesriigis, selle liikmesriigi kohtutesse sõltumata
nende kodakondsusest.
2. Isikute
suhtes, kes ei ole selle liikmesriigi kodanikud, kus on nende alaline
elukoht, kohaldatakse selle liikmesriigi kodanike suhtes kehtivaid
kohtualluvuse eeskirju.
VALIKULINE KOHTUALLUVUS: ARTIKKEL 7
Isiku vastu, kelle alaline elukoht on liikmesriigis, võib esitada
hagi teises liikmesriigis:
1)
a)
lepinguid puudutavates asjades selle paiga kohtusse, kus tuli täita asjaomane kohustus;
b)
kui ei ole kokku lepitud teisiti, käsitatakse käesoleva sätte kohaldamisel asjaomase kohustuse täitmise kohana:
—
müügi puhul kohta liikmesriigis, kus lepingu kohaselt kaubad üle anti või kus need oleks tulnud üle anda,
—
teenuste osutamise puhul kohta liikmesriigis, kus lepingu kohaselt teenuseid osutati või kus neid oleks tulnud osutada;
c)
kui alapunkt b ei kohaldu, kohaldatakse alapunkti a;
KOKKULEPPEST TULENEV KOHTUALLUVUS: ARTIKKEL 25
1. Kui pooled, olenemata sellest, kus on nende alaline elukoht, on
kokku leppinud, et konkreetsest õigussuhtest tulenenud või tuleneda
võivate vaidluste lahendamiseks on pädev liikmesriigi kohus või
kohtud, on see kohus või need kohtud pädevad, välja arvatud juhul,
kui kõnealune kokkulepe on sisulise kehtivuse poolest asjaomase
liikmesriigi õiguse kohaselt tühine. Kohtualluvus on erandlik, kui
pooled ei ole kokku leppinud teisiti. Kohtualluvuse kokkulepe
sõlmitakse kas:
kirjalikult või suuliselt kirjaliku kinnitusega;
vormis, mis vastab poolte vahel väljakujunenud tavale, või
rahvusvahelise kaubanduse puhul vormis, mis vastab kaubandustavale, millest pooled olid või pidid olema teadlikud ning mis on asjaomase kaubanduse valdkonnas laialt tuntud ning mida selles valdkonnas tegutsevad asjakohast liiki lepingute pooled regulaarselt kasutavad.
2. Elektrooniliselt edastatud teave, mille puhul on võimalik
kokkulepet alaliselt säilitada, võrdsustatakse kirjaliku vormiga.
3. Liikmesriigi kohtul või kohtutel, kelle pädevus on määratud
usaldusühingu ( trust ) asutamisdokumendiga, on asutaja ,
usaldusosaniku või kasusaaja vastu algatatud menetluste puhul
erandlik pädevus, kui asi puudutab kõnealuste isikute suhteid või
nende õigusi või kohustusi, mis tulenevad usaldusühingust (trust).
4. Usaldusühingu (trust) asutamise kokkuleppe või dokumendi
sätetel, millega pädevus kindlaks määratakse, ei ole õigusjõudu,
kui need on vastuolus artikliga 15, 19 või 23, või kui on
välistatud kohtute pädevus, kellele asi allub erandlikult artikli
24 kohaselt.
5. Kohtualluvuse kokkulepet, mis on osa lepingust, käsitatakse
lepingu muudest tingimustest sõltumatu kokkuleppena. Kohtualluvuse
kokkuleppe kehtivust ei saa vaidlustada üksnes seetõttu, et leping
ei ole kehtiv.”
„AINUPÄDEVUS - ARTIKKEL 22
Alalisest elukohast olenemata on erandkorras pädevad järgmised
kohtud:
1. menetluste puhul, mille objektiks on kinnisvaraga seotud in rem
õigused või kinnisvara rendi õigused, selle liikmesriigi kohtud,
kus asub asjaomane vara.
Menetluste puhul, mis on seotud kinnisvara rentimisega ajutiseks
isiklikuks kasutuseks maksimaalselt kuueks järjestikuseks kuuks, on
pädevad siiski ka selle liikmesriigi kohtud, kus on kostja alaline
elukoht, tingimusel, et rentnik on füüsiline isik ning nii rendileandja kui ka rentniku alaline elukoht on samas liikmesriigis;
2. menetluste puhul, millega on vaidlustatud äriühingute või
teiste juriidiliste või füüsiliste isikute ühingute asutamise või likvideerimise õiguspärasus või nende organite otsuseid, selle
liikmesriigi kohtud, kus on äriühingu, juriidilise isiku või
ühingu asukoht. Asukoha määramiseks kohaldab kohus oma
rahvusvahelise eraõiguse norme;
3. menetluste puhul, millega on vaidlustatud kanded avalikes registrites , selle liikmesriigi kohtud, kus registrit peetakse;
4. menetluste puhul, mis seonduvad patentide, kaubamärkide,
disainilahenduste või muude selliste hoiuleandmisele või
registreerimisele kuuluvate õiguste registreerimise või kehtivusega , selle liikmesriigi kohtud, kus hoiulevõtmist või
registreerimist taotletakse, kus see on toimunud või kus see
loetakse toimunuks ühenduse dokumendi või rahvusvahelise
konventsiooni tingimuste kohaselt.
Ilma et see piiraks 5. oktoobril 1973. aastal Münchenis
allakirjutatud Euroopa patendikonventsiooniga Euroopa Patendiametile
antud volitusi, on ühele riigile antud Euroopa patentide
registreerimise või kehtivusega seotud menetlustes alalisest
elukohast olenemata erandkorras pädevad asjaomase liikmesriigi
kohtud;
5. kohtuotsuste täitmisega seotud menetluste puhul selle
liikmesriigi kohtud, kus otsus on täidetud või kuulub täitmisele.”
Lis pendens ja seotud menetlused
Kui eri liikmesriikide kohtutesse on esitatud hagid samal alusel ja
samade poolte vahel, peatab kohus, kuhu pöörduti hiljem, menetluse
omal algatusel seniks, kuni on kindlaks tehtud selle kohtu pädevus,
kuhu pöörduti esimesena. Kui eri liikmesriikide kohtutes on
lahendamisel seotud menetlused, võivad kõik kohtud peale kohtu,
kuhu pöörduti esimesena, oma menetlused peatada.
Ajutised meetmed, sealhulgas kaitsemeetmed
Liikmesriigi kohtutelt võib taotleda selle liikmesriigi õigusega
ettenähtud ajutiste meetmete, sealhulgas kaitsemeetmete kehtestamist
isegi juhul, kui kõnealuse liikmesriigi kohtud on asja sisuliseks
arutamiseks pädevad.
TUNNUSTAMINE JA TÄITMINE
Ühes liikmesriigis tehtud kohtuotsust tunnustatakse teistes
liikmesriikides ühegi erimenetluseta.
Liikmesriigis tehtud kohtuotsus, mis on selles liikmesriigis
täidetav, on täidetav ka teistes liikmesriikides, ilma et oleks
nõutav otsuse täidetavaks tunnistamine.
Selleks et liikmesriigis täita teises liikmesriigis tehtud
kohtuotsust, esitab taotleja pädevale täitevasutusele järgmised
dokumendid:
a)kohtuotsuse koopia, mis vastab selle ehtsuse kindlakstegemiseks
vajalikele tingimustele.
TUNNUSTAMISEST JA TÄITMISEST KEELDUMINE
Kohtuotsuse
tunnustamisest keeldutakse huvitatud poole taotlusel:
a)kui
tunnustamine on selgelt vastuolus taotluse saanud liikmesriigi
avaliku korraga (ordre public);
b)kui
kohtuotsus on tehtud tagaselja ning kostjale ei toimetatud menetluse
algatamist käsitlevat dokumenti või võrdväärset dokumenti kätte
piisavalt aegsasti ja sellisel viisil, et ta oleks saanud end
kaitsta, välja arvatud juhul, kui kostja ei algatanud kohtuotsuse
vaidlustamise menetlust, kui tal oli selleks võimalus;
c)kui
kohtuotsus on vastuolus kohtuotsusega, mis on tehtud samade poolte
vahel taotluse saanud liikmesriigis;
d)kui
kohtuotsus on vastuolus samal alusel ja samade poolte vahel esitatud
hagi alusel teises liikmesriigis või kolmandas riigis tehtud
varasema otsusega, kui varasem kohtuotsus vastab taotluse saanud
liikmesriigis tunnustamiseks vajalikele tingimustele või
e)kui
kohtuotsus on vastuolus:
i)II
peatüki 3., 4. või 5. jaoga, kui kostjaks oli kindlustusvõtja,
kindlustatu, kindlustuslepingu kohaselt soodustatud isik, kahjustatud
isik, tarbija või töötaja võiii)II peatüki 6. jaoga.
Kohtuotsuse täitmisest keeldutakse selle isiku taotlusel,
kelle vastu kohtuotsuse täitmist taotletakse, artiklis 45 osutatud
alusel. Kohus teeb otsuse täitmisest keeldumise taotluse kohta
viivitamata.
AMETLIKUD DOKUMENDID JA KOHTULIKUD KOKKULEPPED
Ametlik dokument, mis on päritoluliikmesriigis täidetav, on
täidetav teistes liikmesriikides, ilma et oleks nõutav dokumendi
täidetavaks tunnistamine. Ametliku dokumendi täitmisest võib
keelduda üksnes juhul, kui selle täitmine on selgelt vastuolus
taotluse saanud liikmesriigi avaliku korraga (ordre public).
V PEATÜKK
Artikkel 62
1. Et teha kindlaks, kas poole alaline elukoht on
selles liikmesriigis, kelle kohtusse asja kohta on hagi esitatud,
kohaldab see kohus siseriiklikku materiaalõigust.
2. Kui poole alaline elukoht ei ole liikmesriigis,
kelle kohtutele on asja kohta hagi esitatud, kohaldab kohus teise
liikmesriigi õigust, et selgitada, kas nimetatud poole alaline
elukoht on selles liikmesriigis.
Artikkel 63
1. Käesoleva määruse kohaldamisel on äriühingu
või muu juriidilise isiku või füüsiliste või juriidiliste
isikute ühenduse alaline asukoht seal, kus on tema:
a)
põhikirjajärgne asukoht,
b)
juhatuse asukoht või
c)
peamine äritegevuse koht.
2. Iirimaal, Küprosel ja Ühendkuningriigis
tähendab „põhikirjajärgne asukoht” registrijärgset asukohta
või kui sellist asukohta ei ole, siis asutamise kohta, või kui ka
sellist kohta ei ole, siis kohta, mille õiguse alusel asutamine
toimus.
3. Et teha kindlaks, kas usaldusühingu (trust)
alaline asukoht on selles liikmesriigis, kus asub kohus, kuhu
pöörduti, kohaldab kohus enda riigi rahvusvahelise eraõiguse
sätteid.
Eesti kohtu kohustus rahvusvahelist kohtualluvust kontrollida
Kohtul on kohustus rahvusvahelist kohtualluvust kontrollida omal
algatusel, s.t olenemata sellest, kas avalduse esitaja on kohtu
alluvust põhistanud või kostja kohtu alluvust vaidlustanud.
Juhul kui kohus on ekslikult hagi- või hagita menetluses avalduse menetlusse võtnud, on kohtul hiljem võimalik jätta avaldus läbi vaatamata, kui asi Eesti kohtule ei allu.
a)
Lepinguõigusest sissejuhatavalt;
b) Rooma konventsioon ja EL-i Rooma I määrus;
c)
Rahvusvahelistest kaubaveolepingutest.
V
– Lepinguvälistest kohustustest (Torts)
TLN-
01.03, 12:30-15:45;
a)
Lepinguvälised kohustused, põhimõtteliselt:
b)
EL-i Rooma II määrus;
IV LOENG: ERAOSA -
VÕLAÕIGUS
REÕS-s on: a) § 30-47 võlaõiguse üldsätted ja lepingud;
b) § 48-54 lepinguväliste kohustuste kohta käivad sätted.
Lepinguõigusele
kohaldatav õigusaktiga
Lepinguõigus on rahvusvaheliselt enim
reguleeritud ja kõige kiiremini arenev REÕ valdkond , mis nii
materiaalõiguse kui ka kollisiooninormide tasemel teiste REÕ
valdkondadega võrreldes on ka enim
ühtlustatud, nii ülemaailmselt kui regionaalselt.
Nn siseriiklikel ja rahvusvahelistel (eraõiguslikud – mina
eelistaks terminit kontraht -HL)
on mitmeid erisusi, üheks põhiliseks
on lepingu sisule ja vormile erineva õiguse kohaldamine.
REÕS-s on võetud arvesse 19.06.1980 sõlmitud
Rooma lepinguõiguse konventsioon.
REÕS-se mõned üldsätted:
„§ 30. Kohaldamisala
Käesoleva jao sätteid ei
kohaldata juriidiliste isikute asutamislepingutele, samuti
juriidilise isiku organite ja osanike või liikmete isiklikule
seadusest tulenevale vastutusele juriidilise isiku kohustuste eest.
§ 31. Eesti
õiguse üldist kehtivust omavad sätted
Käesolevas peatükis sätestatu ei mõjuta
nende Eesti õiguse sätete kohaldamist, mida tuleb kohaldada,
sõltumata lepingule kohaldatavast õigusest.
§ 32. Kohaldatava
õiguse valik
(1) Lepingule
kohaldatakse selle riigi õigust, mille kohaldamises pooled on kokku
leppinud.
(2) Pooled võivad valida kohaldatava õiguse
kogu lepingule või selle osale, kui leping on selliselt jagatav .
(3) Asjaolu, et pooled on lepingule
kohaldatavaks õiguseks valinud välisriigi õiguse koos välisriigi
kohtualluvuse valikuga või ilma selleta olukorras, kus kõik lepingusse puutuvad asjaolud on õiguse valiku ajal seotud ühe
riigiga, ei mõjuta selle riigi nende õigusnormide kohaldamist,
millest ei või tehinguga kõrvale kalduda (imperatiivsed sätted).
(4) Kohaldatava õiguse muutmine pärast
lepingu sõlmimist ei mõjuta lepingu vormilist kehtivust käesoleva
seaduse § 37 kohaselt ega mõjuta kolmandate isikute õigusi.
(5) Õiguse valiku kokkuleppe sisulise ja
vormilise kehtivuse suhtes kohaldatakse käesoleva seaduse §-des 36
ja 37 sätestatut.
§ 33. Õiguse
valiku puudumisel kohaldatav õigus
(1) Kui lepingule kohaldatavat õigust ei
ole käesoleva seaduse § 32 kohaselt valitud, kohaldatakse
lepingule selle riigi õigust, millega leping on kõige tugevamalt
seotud. Kui leping on osadeks
jagatav ning lepingu mõni osa on iseseisvalt tugevamalt seotud mõne
teise riigiga, võib sellele osale kohaldada selle teise riigi
õigust.
(2) Eeldatakse,
et leping on kõige tugevamalt seotud riigiga, kus on lepingu
sõlmimise ajal selle lepingupoole elukoht või juhtorgani asukoht,
kes peab täitma lepingule iseloomuliku kohustuse.
Kui leping on sõlmitud selle poole majandus- või kutsetegevuse
raames, kes peab täitma lepingule iseloomuliku kohustuse,
eeldatakse, et leping on kõige tugevamalt seotud riigiga, kus asub
selle poole peamine tegevuskoht. Kui lepingu kohaselt tuleb
iseloomulik kohustus täita mõnes teises tegevuskohas, siis
eeldatakse, et leping on kõige tugevamalt seotud riigiga, kus see
teine tegevuskoht asub.
(3) Käesoleva paragrahvi lõiget 2 ei
kohaldata, kui lepingule iseloomulikku kohustust ei ole võimalik
kindlaks määrata.
(4) Kui lepingu esemeks on kinnisasjaõigus
või õigus kasutada kinnisasja, eeldatakse, et leping on kõige
tugevamalt seotud kinnisasja asukohariigiga.
(5) Veolepingu puhul eeldatakse, et leping
on kõige tugevamalt seotud riigiga, kus asub lepingu sõlmimise ajal
vedaja peamine tegevuskoht, kui selles riigis asub ka reisi lähte-
või sihtkoht või kaubaveolepingute puhul saatja peamine
tegevuskoht, peale- või mahalaadimiskoht. Kaubaveolepingute kohta
sätestatut kohaldatakse kõikidele lepingutele, mille põhieesmärk
on kaupade vedu.
(6) Käesoleva paragrahvi lõikeid 2–5 ei
kohaldata, kui asjaoludest nende kogumis selgub, et leping on
tugevamalt seotud mõne teise riigiga.”
EUROOPA
PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 593/2008,
17. juunist 2008 võeti lepinguliste
võlasuhete suhtes kohaldatava õiguse kohta
(„Rooma I”)
(on the law applicable to contractual obligations (Rome I)).
Preambulast noppeid:
(7) | Käesoleva määruse sisuline reguleerimisala ja sätted peaksid olema kooskõlas nõukogu
22.detsembri 2000. aasta määrusega (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse
ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades
(„Brüssel I”) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11.juuli 2007. aasta määrusega
(EÜ) nr 864/2007 lepinguväliste võlasuhete suhtes kohaldatava
õiguse kohta („Rooma II”).
(11) | Lepingupoolte
vabadus kohaldatavat õigust valida
peaks olema lepinguliste võlasuhete asjades rahvusvahelise eraõiguse
süsteemi nurgakivi .
(16) | Et aidata kaasa käesoleva määruse
üldeesmärgi saavutamisele, milleks on õiguskindluse
tagamine Euroopa õigusruumis,
peaksid rahvusvahelise eraõiguse normid olema suurel määral
prognoositavad. Kohtutele peaks siiski jääma teatav kaalutlusõigus
otsustada, milline õigus on konkreetse olukorraga kõige tihedamalt
seotud.
(39) | Õiguskindluse huvides tuleks selgelt
määratleda harilik viibimiskoht, eriti äriühingute ja muude
juriidiliste isikute või organiseeritud ühenduste puhul. Erinevalt
määrusest (EÜ) nr 44/2001, mille artikli 60 lõikes 1 on
kehtestatud kolm kriteeriumit, peaks rahvusvahelise eraõiguse normi
aluseks olema üks kriteerium , sest
vastasel juhul ei oleks lepingupooltel võimalik prognoosida nende
olukorra suhtes kohaldatavat õigust.
Määrus:
REGULEERIMISALA
Artikkel 1
Sisuline reguleerimisala
1. Käesolevat määrust kohaldatakse seaduste
konflikti korral lepingulistele võlasuhetele tsiviil- ja
kaubandusasjades. Määrust ei
kohaldata eelkõige maksu-, tolli- ega haldusasjadele.
2. Käesoleva määruse reguleerimisalast
jäetakse välja
a) füüsilise isiku õigusliku seisundi ning
õigus- ja teovõimega seotud küsimused, ilma et see piiraks artikli
13 kohaldamist;
b) | võlasuhted,
mis tulenevad perekonnasuhetest ja suhetest, mis on kohaldatava
õiguse kohaselt perekonnasuhetega sarnase toimega, sealhulgas
ülalpidamiskohustused;
c) | võlasuhted,
mis tulenevad abikaasade varasuhtest või varasuhtest,
mis kehtib kohaldatava õiguse kohaselt abieluga sarnase toimega
kooseluvormis, ning testamentidest ja pärimisasjadest tulenevad
võlasuhted;
d) |
võlasuhted, mis tulenevad vekslitest, tšekkidest ja
lihtvõlakirjadest ning muudest vabalt kaubeldavatest väärtpaberitest
sellisel määral, mil võlasuhted tekivad selliste muude
kaubeldavate väärtpaberite kaubeldavusest;
e) | arbitraažikokkulepped ja
kohtualluvuskokkulepped;
f) | küsimused, mida reguleerib äriühinguõigus
ning muid juriidilisi isikuid ja organiseeritud isikute ühendusi
käsitlev õigus, näiteks äriühingute ja muude juriidiliste
isikute või organiseeritud ühenduste asutamine registreerimise teel
või muul moel, nende õigus- ja teovõime, sisemine struktuur või
lõpetamine ning osanike ja juhtide isiklik vastutus äriühingu, muu
juriidilise isiku või ühenduse kohustuste eest;
g) | küsimus, kas esindaja võib võtta
käsundiandjale või organ võtta äriühingule või muule
juriidilisele isikule või organiseeritud ühendusele kolmanda isiku
ees kohustusi;
h) | sihtfondi asutamine ning suhted asutajate,
usaldusisikute ja kasusaajate vahel;
i) | võlasuhted, mis tulenevad lepingu
sõlmimisele eelnenud toimingutest;
j) | kindlustuslepingud, mis tulenevad muude
organisatsioonide kui Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. novembri
2002. aasta direktiivi 2002/83/EÜ (elukindlustuse kohta) (14)
artiklis 2 nimetatud ettevõtjate tegevusest, mille eesmärk on
anda hüvitisi ettevõtja või ettevõtjate grupi või kutseala või
kutsealade rühma töötajatele või füüsilisest isikutest
ettevõtjatele surma või invaliidistumise korral või tegevuse
katkemise või piiramise korral või kutsehaiguste või tööõnnetuste
korral.
3. Käesolevat määrust ei kohaldata tõendite
ja menetluste suhtes, ilma et see piiraks artikli 18 kohaldamist.
4. Käesolevas määruses käsitatakse
„liikmesriigina” kõiki liikmesriike, kelle suhtes käesolevat
määrust kohaldatakse. Artikli 3 lõikes 4 ja artiklis 7
käsitatakse „liikmesriigina” siiski kõiki liikmesriike.
Artikkel 2
Üldine kohaldatavus
Käesolevas määruses nimetatud mis
tahes õigust kohaldatakse, olenemata sellest, kas tegemist on
liikmesriigi õigusega või mitte.
II PEATÜKK ÜHTSED EESKIRJAD
Artikkel 3
Valikuvabadus
1. Lepingu
suhtes kohaldatakse lepingupoolte valitud õigust.
Valik tuleb teha sõnaselgelt või
nähtuma selgelt lepingutingimustest või juhtumi asjaoludest.
Omal valikul võivad pooled valida kas terve lepingu või üksnes
mõne selle osa suhtes kohaldatava õiguse.
2. Pooled võivad igal ajal kokku leppida
selles, et lepingu suhtes hakatakse kohaldama muud
õigust, kui selle suhtes kohaldati
varem kas käesoleva artikli alusel tehtud valiku või muude
käesoleva määruse sätete alusel. Pärast lepingu sõlmimist
kohaldatavas õiguses tehtud muudatused ei piira artikli 11
kohast lepingu vormilist kehtivust ega kahjusta kolmandate isikute
õigusi.
3. Kui kõik muud kohaldatava õiguse valimise
ajal olukorda mõjutanud asjaolud esinevad muus riigis kui riik,
mille õigus kohaldamiseks valiti, ei piira poolte valik selle teise
riigi õiguse nende sätete kohaldamist, millest ei saa kokkuleppel
kõrvale kalduda.
4. Kui kõik muud kohaldatava õiguse valimise
ajal olukorda mõjutanud asjaolud esinevad ühes või mitmes
liikmesriigis, ei piira poolte otsus kohaldada muud õigust kui
liikmesriigi õigust selliste ühenduse õiguse sätete kohaldamist,
millest ei saa kokkuleppel kõrvale kalduda, rakendades neid vajaduse
korral kohtu asukoha liikmesriigi õigusesse üle võetud kujul.
Artikkel 4
Valiku puudumisel kohaldatav õigus
1. Kui lepingu suhtes kohaldatavat
õigust ei ole valitud vastavalt artiklile 3 ning ilma et see piiraks artiklite 5 kuni 8 kohaldamist,
määratakse lepingute suhtes kohaldatav
õigus kindlaks järgmiselt:
a) | kauba
müümise leping on reguleeritud selle riigi õigusega, kus on müüja harilik viibimiskoht;
b) | teenuse
osutamise leping on reguleeritud selle riigi õigusega, kus on
teenuse osutaja harilik viibimiskoht;
c) | leping, mille esemeks on kinnisasjaõigus
või õigus kasutada kinnisasja, on reguleeritud kinnisasja
asukohariigi õigusega;
d) | olenemata punktist
c on kinnisasja kasutamise leping,
mis on sõlmitud kinnisasja ajutiseks isiklikuks kasutamiseks
maksimaalselt kuueks järjestikuseks kuuks, reguleeritud selle riigi
õigusega, kus on kasutusse andja harilik viibimiskoht, tingimusel et
kasutaja on füüsiline isik ja tema harilik viibimiskoht on samas
riigis;
e) | frantsiisileping on reguleeritud selle
riigi õigusega, kus on frantsiisivõtja harilik viibimiskoht;
f) | turustusleping on reguleeritud selle riigi
õigusega, kus on turustaja harilik viibimiskoht;
g) | kauba oksjonimüügil sõlmitud leping on
reguleeritud selle riigi õigusega, kus on oksjoni toimumise koht,
kui seda on võimalik kindlaks määrata;
h) | leping, mis on sõlmitud sellise
mitmepoolse süsteemi raames, milles viiakse kokku mitmete kolmandate
isikute ostu- ja müügihuvid direktiivi 2004/39/EÜ artikli 4
lõike 1 punktis 17 määratletud finantsinstrumentide suhtes
või hõlbustatakse nende kokkuviimist kooskõlas
mittediskretsionaarsete eeskirjadega, ja mis on reguleeritud üheainsa
õigusega, on reguleeritud kõnealuse õigusega.
2. Juhul kui leping ei ole hõlmatud lõikega 1
või kui lepingu elemendid on hõlmatud rohkem kui ühe lõike 1 punktiga a kuni h, reguleeritakse lepingut selle riigi
õigusega, kus on lepingule iseloomuliku soorituse täitja harilik
viibimiskoht.
3. Juhul kui juhtumi kõikidest asjaoludest
ilmneb selgelt, et leping on oluliselt tihedamalt seotud mõne teise,
lõikes 1 või 2 osutamata riigiga, kohaldatakse asjaomase teise
riigi õigust.
4. Juhul kui kohaldatavat õigust ei saa
kindlaks määrata lõike 1 või 2 kohaselt, on leping
reguleeritud selle riigi õigusega, millega leping on kõige
tihedamalt seotud.
Artikkel 5
Veolepingud
1. Kui pooled on jätnud kaubaveolepingu suhtes
kohaldatava õiguse artikli 3 kohaselt valimata, kohaldatakse
selle riigi õigust, kus on vedaja harilik viibimiskoht,
tingimusel et veose vedamiseks
vastuvõtmise või veose saajale üleandmise koht või kaubasaatja harilik viibimiskoht on samuti kõnealuses riigis.
Kui need tingimused ei ole täidetud, kohaldatakse
selle riigi õigust, kus asub poolte kokkulepitud veose saajale
üleandmise koht.
2. Kui pooled on jätnud reisijaveolepingu
suhtes kohaldatava õiguse teise lõigu kohaselt valimata,
kohaldatakse selle riigi õigust, kus
on reisija harilik viibimiskoht, tingimusel et kas lähte- või
sihtkoht on kõnealuses riigis. Kui need tingimused ei ole täidetud,
kohaldatakse selle riigi õigust, kus on vedaja harilik viibimiskoht.
Artikli 3 kohaselt võivad pooled valida
reisijaveolepingu suhtes kohaldatavaks õiguseks üksnes selle riigi
õiguse, kus on
a) | reisija harilik viibimiskoht või
b) | vedaja harilik viibimiskoht või
c) | vedaja peakontori asukoht või
d) | lähtekoht või
e) | sihtkoht.
3. Juhul kui juhtumi kõikidest asjaoludest
ilmneb selgelt, et leping on õiguse valiku puudumisel oluliselt
tihedamalt seotud mõne teise, lõikes 1 või 2 osutamata
riigiga, kohaldatakse asjaomase teise riigi õigust.
Artikkel 6
Tarbijalepingud
1. Ilma et see piiraks artiklite 5 ja 7
kohaldamist, on leping, mille
füüsiline isik on sõlminud oma tegevus- või kutsealast välja
jääval eesmärgil („tarbija”) teise isikuga, kes tegutseb oma
tegevus- või kutsealal („kutseala esindaja”), reguleeritud selle
riigi õigusega, kus on tarbija harilik viibimiskoht, tingimusel et
kutseala esindaja
a) | teostab oma majandus- või kutsetegevust
riigis, kus on tarbija harilik viibimiskoht, või
b) | kutseala esindaja suunab mis tahes viisil
sellised tegevused kõnealusesse riiki või mitmesse riiki, mille
hulka kuulub ka kõnealune riik, ning et leping jääb nende
tegevuste raamesse.
2. Olenemata lõikest 1 võivad pooled
artikli 3 kohaselt valida lõikes 1 sätestatud nõuetele
vastava lepingu suhtes kohaldatava õiguse. Selline valik ei või
siiski põhjustada tarbija ilmajätmist kaitsest, mis on talle ette
nähtud selliste sätetega, millest ei saa kokkuleppel kõrvale
kalduda selle õiguse alusel, mis valiku puudumisel oleks olnud
kohaldatav lõike 1 alusel.
3. Kui lõike 1 punktide a ja
b nõuded ei ole täidetud, määratakse tarbija ja kutseala
esindaja vahelisele lepingule kohaldatav õigus kindlaks vastavalt
artiklitele 3 ja 4.
4. Lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata järgmiste
lepingute suhtes:
a) | teenuse osutamise leping, kui tarbijale
tuleb teenust osutada üksnes väljaspool tarbija hariliku viibimiskoha riiki;
b) | veoleping , välja arvatud
pakettreisileping nõukogu 13. juuni 1990. aasta direktiivi
90/314/EMÜ (reisipakettide, puhkusepakettide ja
ekskursioonipakettide kohta) (15) tähenduses;
c) | leping, mille esemeks on kinnisasjaõigus
või õigus kasutada kinnisasja, välja arvatud lepingud, mille
esemeks on kinnisasja osaajaline kasutusõigus direktiivi 94/47/EÜ
tähenduses;
d) | finantsinstrumendi kujul esinevad õigused
ja kohustused, siirdväärtpaberite emiteerimist või üldsusele
pakkumist ja avalikke ülevõtmispakkumisi reguleerivate tingimuste
kujul esinevad õigused ja kohustused ning
ühisinvesteerimisettevõtjate osakute märkimine ja tagasiostmine,
kui need toimingud ei ole käsitatavad finantsteenuse osutamisena;
e) | leping, mis on sõlmitud artikli 4
lõike 1 punkti h reguleerimisalasse kuuluva süsteemi
raames.
Artikkel 7
Kindlustuslepingud
1. Käesolevat artiklit kohaldatakse lõikes 2
osutatud lepingute suhtes olenemata sellest, kas kaetud risk asub
liikmesriigis, ning kõigi muude kindlustuslepingute suhtes, mis
katavad liikmesriikide territooriumil asuvaid riske. Seda ei
kohaldata edasikindlustuslepingute suhtes.
2. Nõukogu 24. juuli 1973. aasta esimese
direktiivi 73/239/EMÜ (otsekindlustustegevuse, välja arvatud
elukindlustustegevuse alustamise ja jätkamisega seotud õigus- ja
haldusnormide kooskõlastamise kohta) (16) artikli 5
punktis d määratletud suuri riske katvate
kindlustuslepingute suhtes kohaldatakse õigust, mille pooled on
käesoleva määruse artikli 3 kohaselt valinud.
Kui pooled on jätnud kohaldatava õiguse
valimata, kohaldatakse
kindlustuslepingu suhtes selle riigi õigust, kus on kindlustusandja harilik viibimiskoht. Juhul kui
juhtumi kõikidest asjaoludest ilmneb selgelt, et leping on
tihedamalt seotud mõne teise riigiga, kohaldatakse asjaomase teise
riigi õigust.
3. Lõikega 2 hõlmamata kindlustuslepingu
puhul võivad pooled valida artikli 3 kohaselt kohaldatavaks
õiguseks üksnes:
a) | selle liikmesriigi õiguse, kus risk
lepingu sõlmimise ajal asub;
b) | selle riigi õiguse, kus on
kindlustusvõtja harilik viibimiskoht;
c) | elukindlustuse korral selle riigi õiguse,
mille kodanik kindlustusvõtja on;
d) | ühes liikmesriigis, välja arvatud riski
asukohaliikmesriik, esinevate juhtumitega piirnevaid riske katvate
kindlustuslepingute puhul selle liikmesriigi õiguse;
e) | mis tahes asjaomase liikmesriigi õiguse
või selle riigi õiguse, kus on kindlustusvõtja harilik
viibimiskoht, juhul kui käesoleva lõike kohase lepingu sõlminud
kindlustusvõtja tegeleb majandus- või tööstustegevusega või on
vabakutseline ning kindlustusleping hõlmab kahte või enamat sellise tegevusega seotud riski, mis asuvad erinevates liikmesriikides.
Kui punktides a, b või
e esitatud juhtumitel otsustavad liikmesriigid jätta
kindlustuslepingu suhtes kohaldatava õiguse osas suurema
valikuvabaduse, võivad pooled seda vabadust kasutada.
Kui pooled ei ole kohaldatavat õigust
käesoleva lõike kohaselt valinud, kohaldatakse lepingu suhtes selle
liikmesriigi õigust, kus risk asub lepingu sõlmimise ajal.
4. Kindlustuslepingute suhtes, mis katavad
riske, mille suhtes liikmesriik on kehtestanud kindlustamiskohustuse,
kehtivad järgmised lisareeglid:
a) | lepinguga täidetakse
kindlustamiskohustust ainult juhul, kuiseasjaomast kindlustust
käsitlevatele kindlustamiskohustuse kehtestanud liikmesriigi
sätestatud erisätetele. Kui riski asukoha liikmesriigi õigus on
vastuolus kindlustuskohustuse kehtestanud liikmesriigi õigusega,
kohaldatakse viimast;
b) | liikmesriik võib erandina lõigetest 2
ja 3 sätestada, et kindlustuslepingu suhtes kohaldatakse
kindlustamiskohustuse kehtestanud riigi õigust.
5. Lõike 3 kolmanda lõigu ja lõike 4
kohaldamisel, juhul kui kindlustusleping katab enam kui ühes
liikmesriigis asuvaid riske, käsitatakse lepingut koosnevana mitmest
lepingust, millest igaüks käsitleb ainult üht liikmesriiki.
6. Käesoleva artikli kohaselt määratakse
riski asukohariik kindlaks kooskõlas nõukogu 22. juuni 1988.
aasta teise direktiivi 88/357/EMÜ (otsekindlustustegevusega, välja
arvatud elukindlustustegevusega seotud õigusnormide kooskõlastamise
kohta, millega nähakse ette sätted teenuste osutamise vabaduse
tegeliku kasutamise hõlbustamiseks) (17) artikli 2
punktiga d ning elukindlustuse puhul on riski asukohariik
kohustuse liikmesriik direktiivi 2002/83/EÜ artikli 1 lõike 1
punkti g tähenduses.
Artikkel´ 8
Individuaalsed töölepingud
Individual employment contracts
1. Individuaalne tööleping on reguleeritud
õigusega, mille pooled on artikli 3 kohaselt valinud. Selline
õiguse valik ei või siiski põhjustada töötaja
ilmajätmist kaitsest, mis on talle
ette nähtud sätetega, millest ei saa kokkuleppel kõrvale kalduda
selle õiguse alusel, mis valiku puudumisel oleks olnud kohaldatav
vastavalt käesoleva artikli lõigetele 2, 3 ja 4.
2. Kui pooled on jätnud individuaalse
töölepingu suhtes kohaldatava õiguse valimata, on leping
reguleeritud selle riigi õigusega, kus või - kui seda ei
ole võimalik kindlaks teha - kust töötaja teeb
harilikult oma lepingujärgset tööd. Riiki, kus töötaja
harilikult töötab, ei loeta muutunuks, kui töötaja asub ajutiselt tööle teise riiki.
3. Juhul kui kohaldatavat õigust ei saa
kindlaks määrata lõike 2 kohaselt, on leping reguleeritud
selle riigi õigusega, kus asub töötaja tööle võtnud ettevõtja
tegevuskoht.
4. Kui asjaoludest tervikuna ilmneb, et leping
on tihedamalt seotud mõne teise, lõikes 2 või 3 osutamata
riigiga, kohaldatakse asjaomase teise riigi õigust.
Artikkel 9
Üldist kehtivust omavad sätted
1. Üldist kehtivust omavad sätted on sätted,
mille järgimist peetakse riigi avalike huvide, näiteks tema
poliitilise, sotsiaal- või majanduskorralduse kaitsmise seisukohast
niivõrd oluliseks, et need on
kohaldatavad igas olukorras, mis kuulub nende reguleerimisalasse,
olenemata sellest, milline õigus oleks lepingule kohaldatav
käesoleva määruse alusel.
2. Käesolevas määruses ei piira miski kohtu
asukohariigi üldist kehtivust omavate sätete kohaldamist.
3. Kohaldada võidakse selle riigi õiguse
üldist kehtivust omavaid sätteid, kus lepingust tulenevaid
kohustusi tuleb täita või on täidetud, niivõrd kuivõrd need
üldist kehtivust omavad sätted muudavad lepingu täitmise
ebaseaduslikuks. Nende sätete kohaldamise üle otsustamisel võetakse
arvesse nende laadi ja otstarvet ning tagajärgi, mille nende
kohaldamine või kohaldamata jätmine kaasa tooks.
Artikkel 10
Nõustumus ja sisuline kehtivus
1. Lepingu või lepingutingimuse olemasolu ja
kehtivus määratakse kindlaks selle õiguse alusel, mis kehtiks
lepingu või lepingutingimuse suhtes käesoleva määruse alusel, kui
leping või lepingutingimus kehtiks.
2. Pool võib oma nõusoleku puudumise
tõendamiseks siiski tugineda oma hariliku viibimiskoha riigi
õigusele, kui asjaoludest ilmneb, et lepingupoole tegevuse tagajärgi
ei oleks mõistlik kindlaks määrata lõikes 1 määratud
õiguse alusel.
Artikkel 11
Vormiline kehtivus
1. Leping, mis on sõlmitud isikute vahel, kes
viibivad ise või kelle esindajad viibivad lepingu sõlmimise ajal
samas riigis, on vormiliselt kehtiv, kui see vastab käesoleva
määruse alusel lepingu sisu suhtes kohaldatava õiguse
vorminõuetele või selle riigi õiguse vorminõuetele, kus leping on
sõlmitud.
2. Leping, mis on sõlmitud isikute vahel, kes
või kelle esindajad viibivad lepingu sõlmimise ajal erinevates
riikides, on vormiliselt kehtiv, kui
see vastab lepingu sisu suhtes käesoleva määruse alusel
kohaldatava õiguse vorminõuetele
või kummagi riigi, kus kumbki pool või tema esindaja lepingu
sõlmimise ajal viibis , õiguse vorminõuetele või selle riigi
õiguse vorminõuetele, kus oli kummagi poole harilik viibimiskoht
sellel ajal.
3. Olemasoleva või kavandatava lepinguga
seotud ühepoolne tehing on
vormiliselt kehtiv, kui see vastab
käesoleva määruse alusel asjaomasele
lepingule kohaldatava või eeldatavalt kohaldatava õiguse või
tehingu tegemise asukohariigi õiguse või tehingu tegemise ajal
tehingu teinud isiku harilikuks viibimiskohaks olnud riigi õiguse
vorminõuetele.
4. Käesoleva artikli lõikeid 1, 2 ja 3
ei kohaldata selliste lepingute suhtes, mis kuuluvad artikli 6
kohaldamisalasse. Selliste lepingute vorm on reguleeritud tarbija
hariliku viibimiskoha riigi õigusega.
5. Olenemata lõigetest 1 kuni 4
kohaldatakse lepingu suhtes, mille esemeks on kinnisasjaõigus või
õigus kasutada kinnisasja, kinnisasja asukohariigis kehtivaid
vorminõudeid, kui selle õiguse kohaselt
a) | kehtestatakse sellised nõuded olenemata
riigist, kus leping sõlmitakse ja riigist, mille õigusega on leping
reguleeritud, ja
b) | neist nõuetest ei saa kokkuleppel kõrvale
kalduda.
Artikkel 12
Kohaldatava õiguse reguleerimisala
1. Käesoleva määruse alusel lepingu suhtes
kohaldatav õigus reguleerib eelkõige
a) | tõlgendamist;
b) | lepingu täitmist;
c) | kohtu poolt talle menetlusõiguse alusel
antud volituste raames võlasuhete täieliku või osalise rikkumise
tagajärgede hindamist, sealhulgas tekitatud kahju hindamist, niivõrd
kui see on õigusega reguleeritud;
d) | kohustuste lõppemise mitmesuguseid viise
ning aegumisest ja tähtaja möödumisest tulenevat õiguste
kaotamist;
e) | lepingu tühisuse tagajärgi.
2. Lepingu täitmise viis ja lepingu
mittetäieliku täitmise korral võetavad meetmed määratakse
kindlaks, võttes arvesse selle riigi õigust, kus lepingut
täidetakse.
Artikkel 13
Õigus- ja teovõime piirangud
Samas riigis olevate isikute vahel sõlmitud
lepingus võib füüsiline isik, kes oleks kõnealuse riigi õiguse
kohaselt teovõimeline, tugineda oma õigus- ja teovõime
piirangutele muu riigi õigusest lähtudes üksnes siis, kui teine
lepingupool oli sellistest õigus- ja teovõime piirangutest lepingu
sõlmimise ajal teadlik või ei olnud neist teadlik oma hooletuse
tõttu.
Artikkel 14
Nõudeõiguse üleminek lepingu alusel
1. Senise võlausaldaja ja uue võlausaldaja
omavaheline suhe muu isiku („võlgnik”) suhtes nõudeõiguse
ülemineku korral lepingu alusel on reguleeritud õigusega, mida
käesoleva määruse alusel kohaldatakse senise ja uue võlausaldaja
vahelisele lepingule.
2. Lepingu alusel üle antava nõudeõiguse
suhtes kohaldatava õigusega määratakse nõudeõiguse üleantavus,
uue võlausaldaja ja võlgniku suhe, tingimused, mille alusel võib
võlgnikult nõuda lepingu alusel üle antud nõuete täitmist, ning
see, kas võlgniku kohustusi peetakse täidetuks.
3. Nõudeõiguse üleandmise mõiste käesolevas
artiklis hõlmab otsest nõudeõiguse üleminekut, nõudeõiguse
üleminekut tagatisena, samuti pandiõigusi või muid nõuete
tagatisõiguseid.
Artikkel 15
Nõudeõiguse üleminek seaduse alusel
Kui isikul („võlausaldaja”) on lepinguline nõue teise isiku („võlgnik”) vastu ning kui kolmas isik on
kohustatud täitma võlausaldaja nõuet või on seda juba teinud,
määratakse see, kas ja millises ulatuses on kolmandal isikul õigus
kasutada võlgniku vastu võlausaldaja õigusi, mis tal olid nende
suhet reguleerinud õiguse kohaselt, kindlaks selle õigusega, mille
kohaselt on kolmas isik kohustatud täitma võlausaldaja nõuet.
Artikkel 16
Võlgnike paljusus
Kui võlausaldajal on nõue mitme sama nõude
rahuldamise eest vastutava võlgniku vastu
ning kui üks võlgnik on nõude kas täies mahus või osaliselt juba
rahuldanud, reguleerib õigus, millega on reguleeritud võlgniku ja
võlausaldaja võlasuhe, samuti
võlgniku õigust nõuda hüvitist teistelt võlgnikelt.
Teised võlgnikud võivad toetuda kaitsele, mis neil oli võlausaldaja
suhtes, nende ja võlausaldaja vahelisele võlasuhtele kohaldatava
õigusega tagatud ulatuses.
Artikkel 17
Tasaarvestus
Kui õigus tasaarvestusele on poolte vahel
kokku leppimata, on tasaarvestus
reguleeritud õigusega, mida kohaldatakse nõudele, mille suhtes
tasaarvestust nõutakse.
Artikkel 18
Tõendamiskoormis
1. Käesoleva määruse alusel lepingulise
võlasuhte suhtes kohaldatavat õigust kohaldatakse sel määral, mil
see sisaldab lepingulise võlasuhtega seonduvaid seadusest tulenevaid eeldusi või tõendamiskoormist.
2. Lepingut või tehingut võib tõendada mis
tahes viisil, mida tunnustab kohtu asukohariigi õigus või mõni muu
artiklis 11 nimetatud õigus, mille alusel leping või tehing on
vormiliselt kehtiv, tingimusel et sellist tõendit saab kohtu
asukohariigis esitada.
III PEATÜKK MUUD SÄTTED
Artikkel 19
Harilik viibimiskoht
1. Käesoleva määruse kohaldamisel
käsitatakse äriühingute ja muude juriidiliste isikute või
organiseeritud ühenduste hariliku viibimiskohana peakontori
asukohta.
Majandustegevusega tegeleva füüsilise isiku
harilikuks viibimiskohaks on tema peamine tegevuskoht.
2. Kui leping sõlmitakse filiaali , agentuuri
või muu üksuse tegevuse käigus või kui lepingu järgi lasub
lepingu täitmine sellisel filiaalil , agentuuril või üksusel,
käsitatakse hariliku viibimiskohana filiaali, agentuuri või muu
üksuse asukohta.
3. Hariliku viibimiskoha kindlaksmääramisel
lähtutakse lepingu sõlmimise ajast.
Artikkel 20
Tagasisaate ja edasiviite välistamine
Käesolevas määruses osutatud riigi õiguse
kohaldamine tähendab kõnealuses riigis kehtivate õigusnormide,
välja arvatud sealsete rahvusvahelise eraõiguse normide
kohaldamist, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.
Artikkel 21
Kohtu asukohariigi avalik kord
Käesolevas määruses osutatud riigi õiguse
sätte kohaldamisest võib keelduda üksnes siis, kui selle
kohaldamine on ilmselgelt vastuolus kohtu asukoha riigi avaliku
korraga.
Artikkel 22
Riigid, kus kehtib mitu õigussüsteemi
1. Kui riik koosneb mitmest
territoriaalüksusest, millest igaühes kehtivad lepinguliste
võlasuhete suhtes oma õigusnormid, peetakse iga territoriaalüksust
käesoleva määruse alusel kohaldatava õiguse kindlaksmääramisel
riigiks.
2. Liikmesriik, kus eri territoriaalüksustes
kehtivad lepinguliste võlasuhete suhtes eri õigusnormid, ei ole
üksnes selliste üksuste õigusaktide vahelise konflikti korral
kohustatud käesolevat määrust kohaldama.
Artikkel 23
Seos ühenduse õiguse muude sätetega
Käesolev määrus, välja arvatud artikkel 7,
ei piira selliste ühenduse õigusnormide kohaldamist, milles on
sätestatud konkreetses valdkonnas lepinguliste võlasuhetega seotud
rahvusvahelise eraõiguse normid.
Artikkel 24
Seos Rooma konventsiooniga
1. Käesolev
määrus asendab liikmesriikides Rooma konventsiooni,
välja arvatud nende liikmesriikide territooriumide puhul, mis
kuuluvad nimetatud konventsiooni territoriaalsesse
reguleerimisalasse, kuid mis jäävad väljapoole käesoleva määruse
reguleerimisala vastavalt asutamislepingu artiklile 299.
2. Niivõrd, kuivõrd käesolev määrus
asendab Rooma konventsiooni sätted, käsitatakse mis tahes viidet
nimetatud konventsioonile viitena käesolevale määrusele.
Artikkel 25
Seos kehtivate rahvusvaheliste
konventsioonidega
1. Käesolev määrus ei piira selliste
rahvusvaheliste konventsioonide kohaldamist, mille osalisteks
käesoleva määruse vastuvõtmise ajal on üks liikmesriik või mitu
liikmesriiki ning milles on sätestatud lepinguliste võlasuhetega
seotud rahvusvahelise eraõiguse normid.
2. Käesolev määrus on siiski ülimuslik
konventsioonide suhtes, mis on sõlmitud üksnes kahe või enama
liikmesriigi vahel, sellisel määral, mil need konventsioonid
käsitlevad käesoleva määrusega reguleeritud küsimusi .
Artikkel 26
Konventsioonide loetelu
1. Liikmesriigid teatavad 17. juuniks 2009
komisjonile artikli 25 lõikes 1 osutatud konventsioonide
loetelu. Pärast nimetatud kuupäeva teatavad liikmesriigid
komisjonile kõigist nende konventsioonide denonsseerimistest.
2. Komisjon avaldab kuue kuu jooksul pärast
lõikes 1 osutatud teate saamist Euroopa Liidu Teatajas
a) | lõikes 1 osutatud konventsioonide
loetelu;
b) | lõikes 1 osutatud konventsioonide
denonsseerimised.
V LOENG: LEPINGUVÄLISED
KOHUSTUSED
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
MÄÄRUS (EÜ) nr 864/2007, 11. juuli 2007, lepinguväliste
võlasuhete suhtes kohaldatava õiguse kohta
(„Rooma II”)
Noppeid Preambulast:
(24) „Keskkonnakahjustuse” mõiste peaks hõlmama loodusvarade,
nagu vee, pinnase või õhu kahjulikku muutust, kõnealuse loodusvara poolt mõne muu loodusvara või üldsuse heaks täidetava funktsiooni
kahjustamist või elusorganismide mitmekesisuse halvenemist.
(25) Keskkonnakahjustusega seoses sätestatakse asutamislepingu
artikliga 174, et kaitstus peaks olema kõrgetasemeline ning
rajanema ettevaatusprintsiibil ja põhimõtetel, mille järgi tuleks
võtta ennetusmeetmeid, heastada keskkonnakahjustusi eeskätt
kahjustuse kohas ning põhimõttel, mille kohaselt saastaja peab
maksma.
(26) Intellektuaalomandi õiguste rikkumisega seoses tuleks säilitada
üldtunnustatud lex loci protectionis põhimõte. Käesoleva määruse
kohaldamisel tuleks „intellektuaalomandi õigustena” mõista
näiteks autoriõigust ja sellega kaasnevaid õigusi, andmebaaside
kaitse sui generis õigust ja tööstusomandi õigusi.
(27) Töövõitluse, nagu näiteks streigi või töösulu täpne
mõiste on liikmesriigiti erinev ning töövõitlus on reguleeritud
iga liikmesriigi siseriiklike eeskirjadega. Seetõttu lähtutakse
töötajate ja tööandjate õiguste ja kohustuste kaitsmise
eesmärgil käesolevas määruses üldpõhimõttest, mille
kohaselt tuleks kohaldada selle riigi õigust, kus töövõitlus
toimus.
(31) Poolte autonoomia põhimõtte austamise ja õiguskindluse
tagamise eesmärgil peaks pooltel olema lubatud otsustada, millist
õigust kohaldada lepinguvälisele võlasuhtele. Valik peaks
olema väljendatud või nähtuma selgesti juhtumi asjaoludest.
Kokkuleppe olemasolu kindlakstegemisel peab kohus austama poolte
kavatsusi. Nõrgema poole kaitsmise eesmärgil tuleks seada valikule
teatud tingimusi.
MÄÄRUS:
I PEATÜKK : REGULEERIMISALA Artikkel 1
Reguleerimisala
1. Käesolevat määrust kohaldatakse seaduste konflikti korral
lepinguvälistele võlasuhetele tsiviil- ja kaubandusasjades.
Määrust ei kohaldata eelkõige maksu-, tolli- ega haldusasjadele,
samuti riigi vastutusele, mis tuleneb riigi tegevusest või
tegevusetusest riigivõimu teostamisel (acta iure imperii).
2. Käesoleva määruse reguleerimisalast jäetakse välja:
lepinguvälised võlasuhted, mis tulenevad perekonnasuhtest või suhtest , mis on kohaldatava õiguse kohaselt perekonnasuhtele sarnase toimega, sealhulgas ülalpidamiskohustused;
lepinguvälised võlasuhted, mis tulenevad abikaasade varasuhtest või varasuhtest, mis on kohaldatava õiguse kohaselt abielule sarnase toimega, ning testamentidest ja pärimisasjadest tulenevad lepinguvälised võlasuhted;
lepinguvälised võlasuhted, mis tulenevad vekslitest, tšekkidest ja võlakirjadest ning muudest vabalt kaubeldavatest väärtpaberitest sellisel määral, mil kohustused tekivad selliste muude vabalt kaubeldavate väärtpaberite kaubeldavusest;
lepinguvälised võlasuhted, mis tulenevad äriühinguid ja muid juriidilisi isikuid või organiseeritud ühendusi käsitlevast õigusest, nagu näiteks äriühingute ja muude juriidiliste isikute või organiseeritud ühenduste asutamine registreerimise teel või muul moel, nende õigus- ja teovõime, sisemine struktuur või lõpetamine, aktsionäride, osanike ja juhtide isiklik vastutus äriühingu või ühenduse kohustuste eest ning audiitori isiklik vastutus äriühingu või selle aktsionäride ja osanike ees raamatupidamisdokumentide kohustusliku auditi käigus;
lepinguvälised võlasuhted, mis tulenevad vabatahtlikult asutatud sihtfondi asutajate, usaldusisikute ja kasusaajate vahelistest suhetest;
lepinguvälised võlasuhted, mis tulenevad tuumakahjustusest;
lepinguvälised võlasuhted, mis tulenevad eraelu puutumatuse ja isiklike õiguste rikkumisest , sealhulgas laimust.
3. Käesolevat määrust ei kohaldata tõendite ja menetluse
suhtes, ilma et see piiraks artiklite 21 ja 22 kohaldamist.
4. Käesolevas määruses käsitatakse „liikmesriigina” kõiki
liikmesriike peale Taani.
Artikkel 2: Lepinguvälised võlasuhted
1. Käesolevas määruses hõlmab kahju õigusvastaselt
tekitatud kahju, alusetu rikastumise ja käsundita asjaajamise või culpa in contrahendo tagajärgi.
2. Käesolevat määrust kohaldatakse ka tõenäoliselt tekkivate
lepinguväliste võlasuhete suhtes.
3. Iga käesolevas määruses sisalduv viide:
a) kahju põhjustanud sündmusele hõlmab kahju põhjustavaid
sündmusi, mis võivad tõenäoliselt aset leida, ning
b) kahjule hõlmab kahju, mis võib tõenäoliselt tekkida.
Artikkel 3
Üldine kohaldatavus
Käesolevas määruses nimetatud mis tahes
õigust kohaldatakse, olenemata
sellest, kas tegemist on liikmesriigi õigusega või mitte.
II PEATÜKK
KAHJU ÕIGUSVASTANE TEKITAMINE
Artikkel 4: Üldreegel
1. Kui käesolevas määruses
pole sätestatud teisiti, kohaldatakse
kahju õigusvastasest tekitamisest tuleneva lepinguvälise võlasuhte
suhtes selle riigi õigust, kus
kahju tekib, olenemata sellest,
millises riigis kahju põhjustanud
sündmus aset leidis, ning olenemata
sellest, millises riigis või
millistes riikides ilmnevad nimetatud sündmuse kaudsed tagajärjed.
2. Kui väidetavalt vastutava
isiku ja kannatanu harilik viibimiskoht on kahju tekkimise ajal samas
riigis, kohaldatakse kõnealuse riigi
õigust.
3. Kui juhtumi kõikidest
asjaoludest ilmneb, et kahju õigusvastane tekitamine on ilmselgelt
tihedamalt seotud mõne muu riigiga kui lõigetes 1 ja 2
osutatud riik, kohaldatakse asjaomase
teise riigi õigust. Ilmselgelt
tihedam seos mõne teise riigiga võib eelkõige tugineda poolte
vahel juba olemasolevale suhtele, nagu näiteks lepingule, mis on
asjaomase kahju õigusvastase tekitamisega tihedalt seotud.
Artikkel 5: Tootja
vastutus
1. Ilma et see piiraks
artikli 4 lõike 2 kohaldamist, kohaldatakse
toote poolt põhjustatud kahjust tuleneva lepinguvälise võlasuhte
suhtes:
a)
selle riigi õigust, kus kahju tekkimise ajal oli kannatanu harilik viibimiskoht, kui asjaomast toodet turustati kõnealuses riigis; või nimetatud asjaolude puudumisel,
b)
selle riigi õigust, kus toode omandati, kui asjaomast toodet turustati kõnealuses riigis; või nimetatud asjaolude puudumisel,
c)
selle riigi õigust, kus kahju tekkis, kui asjaomast toodet turustati kõnealuses riigis.
Kui väidetavalt vastutav isik ei suutnud
mõistlikult ette näha toote või samalaadse toote turustamist
riigis, mille õigust kohaldatakse vastavalt punktidele a, b või c,
kohaldatakse siiski väidetavalt vastutava isiku
hariliku viibimiskoha riigi õigust.
2. Kui juhtumi kõikidest
asjaoludest ilmneb, et kahju õigusvastane tekitamine on ilmselgelt
tihedamalt seotud mõne muu riigiga kui lõikes 1 osutatud riik,
kohaldatakse asjaomase teise riigi õigust. Ilmselgelt tihedam seos
mõne teise riigiga võib eelkõige tugineda poolte vahel juba
olemasolevale suhtele, nagu näiteks lepingule,
mis on asjaomase kahju
õigusvastase tekitamisega tihedalt seotud.
Artikkel 6: Kõlvatu konkurents ning vaba konkurentsi piirav tegevus
1. Kõlvatu konkurentsi
tulemusena tekkiva lepinguvälise
võlasuhte suhtes kohaldatakse selle riigi õigust, kus kõlvatu
konkurents mõjutab või tõenäoliselt mõjutab konkurentsisuhteid
või tarbijate ühishuve.
2. Kui kõlvatu konkurents
mõjutab üksnes konkreetse konkurendi huve, kohaldatakse artiklit 4.
3.
a)
Konkurentsi piirava tegevuse tulemusena tekkiva lepinguvälise võlasuhte suhtes kohaldatakse selle riigi õigust, kus turgu mõjutatakse või tõenäoliselt mõjutatakse.
b)
Kui turgu mõjutatakse või tõenäoliselt mõjutatakse enam kui ühes riigis, võib kahju kompenseerimist taotlev isik, kes esitab nõude kostja elukohajärgses kohtus, selle asemel valida, et nõue põhineb juhtumiga tegeleva kohtu asukohariigi õigusel, tingimusel et kõnealuse liikmesriigi turg on üks turgudest, mida mõjutab otseselt ja märkimisväärselt konkurentsi piirav tegevus, millest tulenevad nõude aluseks olevad lepinguvälised võlasuhted; kui nõude esitaja esitab vastavalt jurisdiktsiooni suhtes kohaldatavatele eeskirjadele selles kohtus nõude enam kui ühe kostja vastu, saab ta oma nõude aluseks valida üksnes kõnealuse kohtu kohaldatava õiguse, kui konkurentsi piirav tegevus, millel iga nimetatud kostja vastu esitatud nõue põhineb, mõjutab otseselt ja märkimisväärselt ka turgu kõnealuse kohtu asukohaliikmesriigis.
4. Käesoleva artikli kohase
õiguse kohaldamisest ei või kõrvale kalduda artikli 14 kohase
kokkuleppega.
Artikkel 7: Keskkonnakahjustused
Keskkonnakahjustusest või sellise kahjustuse
tõttu isikutele või varale põhjustatud kahjust tuleneva
lepinguvälise võlasuhte suhtes kohaldatakse artikli 4 lõike 1
kohaselt kindlaksmääratud õigust,
välja arvatud juhul, kui kahjuhüvitist taotlev isik valib oma nõude
aluseks selle riigi õiguse, kus kahju põhjustanud sündmus aset
leidis.
Artikkel 8: Intellektuaalomandi
õiguste rikkumine
1. Intellektuaalomandi õiguste
rikkumisest tuleneva lepinguvälise võlasuhte suhtes kohaldatakse
selle riigi õigust, mille jaoks
kaitset taotletakse.
2. Ühenduse ühtse
intellektuaalomandi õiguse rikkumisest tuleneva lepinguvälise
võlasuhte suhtes kohaldatakse nendes küsimustes, mis ei ole
reguleeritud asjakohase ühenduse õigusaktiga, selle riigi õigust,
kus rikkumine toime pandi.
3. Käesoleva artikli kohase
õiguse kohaldamisest ei või kõrvale kalduda artikli 14 kohase
kokkuleppega.
Artikkel 9 : Töövõitlus
Ilma et see piiraks artikli 4 lõike 2
kohaldamist, kohaldatakse toimuvast või lõpuleviidud töövõitlusest
tuleneva kahju korral töötaja või tööandjana esineva isiku või
nende kutsehuve esindavate organisatsioonide vastutusega seonduvate
lepinguväliste võlasuhete suhtes selle riigi õigust, kus
töövõitlus toimub või toimus
III PEATÜKK
ALUSETU RIKASTUMINE , KÄSUNDITA ASJAAJAMINE JA CULPA IN CONTRAHENDO
Artikkel 10 : Alusetu
rikastumine
1. Kui alusetust
rikastumisest, sealhulgas alusetult saadud maksest tulenev
lepinguväline võlasuhe tugineb poolte vahel olemasolevale suhtele,
nagu näiteks lepingust või kahju õigusvastasest tekitamisest
tulenevale suhtele, mis on kõnealuse alusetu rikastumisega tihedalt
seotud, kohaldatakse nimetatud suhtele
kohaldatavat õigust.
2. Kui kohaldatavat õigust
pole lõike 1 alusel võimalik kindlaks määrata ning kui
poolte harilik viibimiskoht on samas riigis, kus alusetu rikastumise
põhjustanud sündmus aset leidis, kohaldatakse kõnealuse
riigi õigust.
3. Kui kohaldatavat õigust
pole lõike 1 või lõike 2 alusel võimalik kindlaks
määrata, kohaldatakse selle riigi õigust, kus
alusetu rikastumine aset leidis.
4. Kui juhtumi kõikidest
asjaoludest ilmneb, et alusetust rikastumisest tulenev lepinguväline
võlasuhe on ilmselgelt tihedamalt seotud mõne muu riigiga kui
lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud riik, kohaldatakse selle teise
riigi õigust.
Artikkel 11 : Käsundita
asjaajamine
1. Kui käsundita
asjaajamisest tekkinud lepinguväline võlasuhe tugineb poolte vahel
olemasolevale suhtele, nagu näiteks lepingust või kahju
õigusvastasest tekitamisest tulenevale suhtele, mis on kõnealuse
lepinguvälise võlasuhtega tihedalt seotud, kohaldatakse nimetatud
suhtele kohaldatavat õigust.
2. Kui kohaldatavat õigust
pole lõike 1 alusel võimalik kindlaks määrata ning kui
poolte harilik viibimiskoht on samas riigis, kus kahju põhjustanud
sündmus aset leidis, kohaldatakse kõnealuse riigi õigust.
3. Kui kohaldatavat õigust
pole lõike 1 või lõike 2 alusel võimalik kindlaks
määrata, kohaldatakse selle riigi õigust, kus tegevus aset leidis.
4. Kui juhtumi kõikidest
asjaoludest ilmneb, et käsundita asjaajamisest tulenev lepinguväline
võlasuhe on ilmselgelt tihedamalt seotud mõne muu riigiga kui
lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud riik, kohaldatakse selle teise
riigi õigust.
Artikkel 12 : Culpa
in contrahendo
1. Lepinguvälistele võlasuhetele, mis on
tekkinud lepingueelsetest toimingutest, olenemata sellest, kas leping
tegelikult sõlmiti, kohaldatakse õigust, mida
kohaldatakse lepingule või mida oleks lepingu sõlmimise korral
sellele kohaldatud.
2. Kui kohaldatavat õigust pole lõike 1
alusel võimalik kindlaks määrata, kohaldatakse:
a)
selle riigi õigust, kus kahju tekib, olenemata sellest, millises riigis kahju põhjustanud sündmus aset leidis, ning olenemata sellest, millises riigis või millistes riikides ilmnevad nimetatud sündmuse kaudsed tagajärjed, või
b)
selle riigi õigust, kus kahju põhjustanud sündmuse toimumise ajal on mõlema poole harilik viibimiskoht, või
c)
muu asjaomase riigi õigust, kui juhtumi kõikidest asjaoludest ilmneb, et lepingueelsetest läbirääkimistest tulenev lepinguväline võlasuhe on ilmselgelt tihedamalt seotud mõne muu riigiga kui punktides a ja b osutatud riik.
Artikkel 13
Artikli 8 kohaldatavus
Käesoleva peatüki kohaldamisel kohaldatakse
intellektuaalomandi õiguste rikkumisest tulenevate lepinguväliste
võlasuhete suhtes artiklit 8.
IV PEATÜKK
VALIKUVABADUS
Artikkel 14 : Valikuvabadus
1. Pooled võivad leppida kokku, et nad
kohaldavad lepinguväliste võlasuhete suhtes enda
valitud õigust:
a)
kokkuleppega, mis on sõlmitud pärast kahju põhjustanud sündmuse toimumist ,
või
b)
kui kõik pooled tegelevad äritegevusega, samuti enne kahju põhjustanud sündmuse toimumist sõlmitud vabalt läbiräägitud kokkuleppega.
Valikut väljendatakse või see nähtub
mõistliku kindlusega juhtumi asjaoludest ja see ei piira kolmandate
isikute õigusi.
2. Kui kõik kahju põhjustanud
sündmuse asetleidmise ajal olukorda mõjutanud asjakohased asjaolud
esinevad muus riigis kui riik, mille õigus kohaldamiseks valiti, ei
piira poolte valik selle teise riigi õiguse nende sätete
kohaldamist, millest ei saa lepinguga kõrvale kalduda.
3. Kui kõik kahju põhjustanud
sündmuse asetleidmise ajal olukorda mõjutanud asjakohased asjaolud
esinevad ühes või mitmes liikmesriigis, ei piira poolte otsus
kohaldada muud õigust kui liikmesriigi õigus vajaduse korral
selliste ühenduse õiguse sätete, millest ei saa lepinguga kõrvale
kalduda, kohaldamist liikmesriigi kohtus.
V PEATÜKK
ÜHISED EESKIRJAD
Artikkel 15 : Kohaldatava
õiguse reguleerimisala
Vastavalt käesolevale määrusele
lepinguväliste võlasuhete suhtes kohaldatava õigusega
reguleeritakse eelkõige järgmiseid küsimusi:
a)
vastutuse alus ja ulatus, sealhulgas selliste isikute kindlaksmääramine, keda nende poolt toime pandud tegude eest võib vastutusele võtta;
b)
vastutusest vabastamise alused ning vastutuse mis tahes piiramise ja jagamise alused;
c)
kahjude või taotletavate kahjuhüvitisnõuete olemasolu, laad ja hinnang nende suuruse kohta;
d)
meetmed, mida kohus võib menetlusõiguse alusel antud volituste raames võtta kahju ennetamiseks, lõpetamiseks või hüvitamiseks;
e)
kahjuhüvitisnõuete esitamise õiguse ülemineku võimalus, sealhulgas pärimise teel;
f)
isikud, kellel on õigus saada hüvitist isiklikult kantud kahjude eest;
g)
vastutus teise isiku tegude eest;
h)
kohustuse lõppemise, aegumise ja tähtaja möödumisest tulenevate õiguste kaotamise tingimused, sealhulgas tähtaja kulgemise alguse, katkemise ja peatumise tingimused.
Artikkel 16: Imperatiivsed
sätted
Käesolevas määruses ei kitsenda miski kohtu
asukohariigi sätete kohaldamist olukorras, kus need on
imperatiivsed, olenemata muidu lepinguvälise võlasuhte suhtes
kohaldatavast õigusest.
Artikkel 17 : Ohutus-
ja käitumiseeskirjad
Väidetavalt vastutava isiku käitumise
hindamisel võetakse faktiliselt ja asjakohases ulatuses arvesse
vastutuse aluseks oleva sündmuse toimumise kohas ja ajal kehtinud ohutus- ja käitumiseeskirju.
Artikkel 18: Vahetu
hagemisõigus kahju tekitamise eest vastutava isiku kindlustusandja
vastu
Kui lepinguvälise võlasuhte suhtes kohaldatav
õigus või kindlustuslepingu suhtes kohaldatav õigus seda ette
näeb, võib kannatanu esitada oma nõude vahetult kahju tekitamise
eest vastutava isiku kindlustusandja vastu.
Artikkel 19: Nõudeõiguse
üleminek
Kui isikul („võlausaldaja”) on
lepinguväline nõue teise isiku („võlgnik”) vastu ning kui
kolmas isik on kohustatud täitma võlausaldaja nõuet või on seda
juba teinud, määratakse see, kas ja millises ulatuses on kolmandal
isikul õigus kasutada võlgniku vastu võlausaldaja õigusi, mis tal
olid nende suhet reguleerinud õiguse kohaselt, kindlaks selle
õigusega, mille kohaselt on kolmas isik kohustatud täitma
võlausaldaja nõuet.
Artikkel 20: Võlgnike
paljusus
Kui võlausaldajal on nõue mitme sama nõude
täitmise eest vastutava võlgniku vastu ning kui üks võlgnik on
nõude kas täies mahus või osaliselt juba rahuldanud, määratakse
nimetatud võlgniku õigus nõuda hüvitist teistelt võlgnikelt
selle õiguse kohaselt, mida kohaldatakse nimetatud võlgniku ja
võlausaldaja vahelisele lepinguvälisele võlasuhtele.
Artikkel 21: Vormiline
kehtivus
Lepinguvälise võlasuhtega seotud ühepoolne
tehing on vormiliselt kehtiv, kui ta täidab asjaomase lepinguvälise
võlasuhte suhtes kohaldatava õiguse või tehingu tegemise
asukohariigi õiguse vorminõudeid.
Artikkel 22: Tõendamiskoormis
1. Käesoleva määruse alusel lepinguvälise
võlasuhte suhtes kohaldatavat õigust kohaldatakse sel määral, mil
see sisaldab lepinguvälise võlasuhtega seonduvaid seadusest
tulenevaid eeldusi või tõendamiskoormist.
2. Õigustoimingut võib tõendada mis tahes
viisil, mida tunnustab kohtu asukohariigi õigus või mõni muu
artiklis 21 nimetatud õigus, mille alusel on õigustoiming
vormiliselt kehtiv, tingimusel et sellist tõendit saab kohtu
asukohariigis esitada
VI PEATÜKK
MUUD SÄTTED
Artikkel 23: Harilik
viibimiskoht
1. Käesoleva määruse kohaldamisel
käsitatakse äriühingute ja muude juriidiliste isikute või
organiseeritud ühenduste hariliku
viibimiskohana peakontori asukohta.
Kui kahju põhjustanud sündmus leiab aset või
kui kahju tekib filiaali, esinduse või muu üksuse tegevuse käigus,
loetakse harilikuks viibimiskohaks filiaali, esinduse või muu üksuse
asukohta.
2. Käesoleva määruse kohaldamisel loetakse
majandustegevusega tegeleva füüsilise isiku harilikuks
viibimiskohaks tema peamine tegevuskoht.
Artikkel 24: Tagasisaate
ja edasiviite välistamine
Käesolevas määruses osutatud mis tahes riigi
õiguse kohaldamine tähendab kõnealuses riigis kehtivate
õigusnormide, välja arvatud sealsete rahvusvahelise eraõiguse
normide kohaldamist.
Artikkel 25: Riigid,
kus kehtib mitu õigussüsteemi
1. Kui riik koosneb mitmest
territoriaalüksusest, millest igaühes kehtivad lepinguvälistele
võlasuhetele oma õigusnormid, loetakse iga territoriaalüksust
käesoleva määruse alusel kohaldatava õiguse kindlaksmääramisel
riigiks.
2. Liikmesriik, kus eri territoriaalüksustes
kehtivad lepinguvälistele võlasuhetele eri õigusnormid, ei ole
üksnes selliste üksuste õigusaktide vahelise konflikti korral
kohustatud käesolevat määrust kohaldama.
Artikkel 26: Kohtu
asukohariigi avalik kord
Käesolevas määruses osutatud riigi õiguse
sätte kohaldamisest võib keelduda üksnes siis, kui selle
kohaldamine on ilmselgelt vastuolus kohtu asukohariigi avaliku
korraga.
Artikkel 27: Seos
ühenduse õiguse muude sätetega
Käesolev määrus ei piira selliste ühenduse
õigusnormide kohaldamist, milles on sätestatud konkreetses
valdkonnas lepinguväliste võlasuhetega seotud kollisiooninormid.
Artikkel 28: Seos
kehtivate rahvusvaheliste konventsioonidega
1. Käesolev määrus ei piira selliste
rahvusvaheliste konventsioonide kohaldamist, mille osalisteks
käesoleva määruse vastuvõtmise ajal on üks või mitu
liikmesriiki ning milles on sätestatud lepinguväliste võlasuhetega
seotud kollisiooninormid.
2. Käesolev määrus on siiski ülimuslik
konventsioonide suhtes, mis on sõlmitud üksnes kahe või enama
liikmesriigi vahel, sellisel määral, mil need konventsioonid
käsitlevad käesoleva määrusega reguleeritud küsimusi.
VII PEATÜKK:
LÕPPSÄTTED
- Artikkel 29; Konventsioonide
loetelu
1. Liikmesriigid teatavad 11. juuliks 2008
komisjonile artikli 28 lõikes 1 osutatud konventsioonide loetelu.
Pärast nimetatud kuupäeva teatavad liikmesriigid komisjonile
kõigist nende konventsioonide denonsseerimistest.
2. Komisjon avaldab kuue kuu jooksul pärast
asjaomase saamist Euroopa Liidu
Teatajas:
i)
Lõikes 1 osutatud konventsioonide loetelu;
ii)
lõikes 1 osutatud konventsioonide denonsseerimised.
Artikkel 30: Läbivaatamisklausel
1. Komisjon esitab hiljemalt 20. augustil 2011
Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja
Sotsiaalkomiteele aruande käesoleva määruse kohaldamise kohta.
Vajaduse korral lisatakse aruandele ettepanekud käesoleva määruse
kohandamiseks. Aruanne sisaldab:
i)
uuringut erinevates jurisdiktsioonides välisriigi õiguse käsitlemise viiside mõjude kohta ja selle kohta, mil määral liikmesriikide kohtud vastavalt käesolevale määrusele välisriigi õigust praktikas kohaldavad;
ii)
uuringut käesoleva määruse artikli 28 mõjude kohta, pidades silmas 4. mai 1971 . aasta Haagi konventsiooni liiklusõnnetustele kohaldatava õiguse kohta.
2. Komisjon esitab hiljemalt 31. detsembriks
2008 Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja
Sotsiaalkomiteele uuringu olukorra kohta eraelu puutumatuse ja
isiklike õiguste rikkumisest tulenevate lepinguväliste võlasuhete
suhtes kohaldatava õiguse valdkonnas, võttes arvesse eeskirju, mis
on seotud ajakirjandusvabadusega ja sõnavabadusega meedias, ning
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiviga
95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja
selliste andmete vaba liikumise kohta (7)
seotud kollisiooniküsimusi.
Artikkel 31: Ajaline
kohaldatavus
Käesolevat määrust kohaldatakse kahju
põhjustanud sündmuste suhtes, mis toimuvad pärast selle
jõustumist.
Artikkel 32: Kohaldamiskuupäev
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 11.
jaanuarist 2009, välja arvatud artikkel 29, mida kohaldatakse alates
11. juulist 2008.
Käesolev määrus on liikmesriikides tervikuna
siduv ja vahetult kohaldatav kooskõlas Euroopa Ühenduse
asutamislepinguga.
Strasbourg, 11. juuli 2007
Kõik kommentaarid