Jaan
Kaplinski Koostas: Raiko
Allik Juhendaja :
Annika Oja
Valga
2010
Sisukord
Sissejuhatus……………………………………………………………3
Jaan Kaplinski eelkäijad……………………………………….......….4
Jaan Kaplinski lapsepõlv…………………………………………..….6
Jaan Kaplinski perekond………………………………………………8
Looming
Luule…………………………………………………………………..10
Proosa………………………………………………………………....11
Esseed………………………………………………………………....12
Jaan Kaplinski väljaspool Eestit………………………………………13
Jaan
Kaplinski
tsitaadid……………………………………………… 14
Jaan Kaplinski artikkel : ole meheks………………………………….15
Sven Vabar Jaan Kaplinskist……………………………………….. 17
Tunnustused…………………………………………………………...18
Teosed…………………………………………………………………18
Kokkuvõte…………………………………………………………….
22
Kasutatud kirjandus……………………………………………………23
Sissejuhatus
Jaan Kaplinski sündis 22. jaanuaril 1941 Tartu naistekliinikus
Toomemäel . Jaan Kaplinski on tänapäeva Eesti tuntumaid ja
tõlgitumaid kirjanikke. Tema teoseid on tõlgitud inglise, rootsi,
soome, prantsuse,
heebrea , ungari, läti, leedu, islandi, taani,
tšehhi jt keeltesse. Esimene
luulekogu „Jäljed allikal” ilmus
1965 noorte
autorite kassetis.1980.
aastate lõpust hakkas Kaplinski avaldama oma luulele lähedast
autobiograafilist
proosat Jaan Kaplinski eelkäijadIsa, Jerzy Kaplinski (1901 - 1944?) isa poolt
esivanemad olid
juudid ja legendide järgi oli keegi neist ka Bütsantsist pagend Laskarise
soo esindaja. Isa ema, neiupõlvenimega Dziadulewicz põlvnes Poola
tatarlastest, kellest üks 18. sajandi lõpul katoliku usku läks ja
sai Amurati asemel nimeks Bonaventura. Jerzy Kaplinski töötas Tartu
Ülikoolis poola keele ja kirjanduse lektorina, organiseeris
Eesti-Poola seltsi ja poola kirjanduse laiema tõlkimise eesti
keelde. Ta pi das avalikke ettekandeid poola kirjanike tähtpäevadel
ja kirjutas eessõnasid tõlkeraamatutele ning poola kirjandust
tutvustavaid artikleid ajakirjanduses, sh. ajakirjas "Looming".
Ta oli pidand ka fakultatiivloenguid Euroopa kultuuriloost, mida omal
kombel viiskümmend aastat hiljem kordas tema poeg "tõlkekabineti"
sildi all 1983 - 1986. Isa vanaisa Edward Kaplinski (1834 -
1879 ) oli
arhitekt , tema vend Leon Kaplinski (
1826 - 1873) -
maalikunstnik ja
kirjanik, 1863. aasta ülestõusust osavõtja, kes hiljem ela s
pagulasena Pariisis. Kaplinskite perele kuulunud Leon Kaplinski
portree, mille oli maalind nimekas Poola kunstnik Henryk Rodakowski,
hävis Tartus sõjatules. Isa isa Zygmunt Kaplinski oli olnd
inseneriharidusega ja juhtind sajandi alguses aktsiaseltsi
"Prodameta" Sankt-Peterburgi kontorit. Pärast tütre surma
lapseeas saatis Z.K. naise ja poja mõneks aastaks elama äveitsi,
Zürichisse, kus neil oli kontakte ka Vladimir Uljanoviga, hiljem
Lenini nime all tuntud riigikukutajaga. Tänu sellele ja hilisemale
ilmasõjale ja revolutsioonile Venemaal käis Jerzy Kaplinski koolis
mitmel pool: Poolas, Venemaal ja
Sveitsis .
Jaan K. ema
Nora Raudsepp (1906 - 1982) oli ema poolt
mulk , isa poolt võruke,
nii ei ole Jaan K. esivanemate hulgas päris-eestlasi, mis võibolla
seletab tema käitumises ja loomingus esinevaid ebaeestilikke jooni.
Nora K. isa Jaan Raudsepp (
1877 - 1961) on pärit Eoste külast Põlva
lähedalt. Põlva lähedal elab palju Raudseppade suguvõsa
esindajaid, kes on kauges suguluses ka naaberkülas Himmastes eland
ja
elavate Hurtadega (sh. Jakob
Hurt ). Abiellumise kaudu on Raudsepad
seotud Astidega (sh. Karl Ast), sugulu s on ka Zirnaskitega Räpina
poolt - seda
perekonnanime kandis Nora
Raudsepa vanaema Ann.
Nora Raudsepa ema Marie (1881 -
1971 ) neiupõlvenimi oli Jänes, tema
ema Anna neiupõlvenimi omakorda Schulzenberg.Üks Anna Schulzenbergi
õdedest - Ida - oli kirjanik Arvo Mägi ema. Jänesed on pärit
Mulgimaalt, täpne koht teadmata. Schulzenbergid on pärit Hallistest
, üks neist, Martin Schulzenberg oli Venemaa esimese
duuma saadik
Liivimaalt
Jaan Raudsepp oli üks viiest vennast. Tema isa Juhan oli olnd
vallakohtunik, vanem vend ja Soodla talu pärija David
vallavanem .
Jaan õppis Tartu Õpetajate
Seminaris ja töötas natuke aega Rõngus
õpetajana, pidi siis ateistlike vaadete pärast õpetajaametist
loobuma ja hakkas tegelema äriga. Ta alustas raamatukauplusega
Valgas , istus revolutsioonilise tegevuse pärast 1906 Pihkvas vangis,
jätkas aga edukat äritegevust kuni 1940. aastani, sellest suurema
osa aega Tartus, kus talle kuulus Raudsepa raamatukauplus Küüni
tänavas, spordiriistade
vabrik ja hulk muude ettevõtete (Tartu
Pärmivabrik, a-s Extractor)
aktsiaid . Perekond elas algul Tartus
Tiigi tänaval (maja on sõjas hävind), siis ostis Jaan R. Tartu
külje all asuva maja, mille 1912 oli soome arhitekti
Valter Thomé
projekti järgi lasnud ehitada Aino Kallas, kes seal, alguses
Kallaste , siis Lastela nime kandvas
majas kuni 1918. aastani ka elas.
Seal majas möödusid Jaan Kaplinski esimesed
eluaastad ja sealt on
pärit tema elu esimesed suvised mälestused. Pere pid i Saksa
sõjaväe nõudmisel majast
lahkuma 1943. aasta lõpus. Nüüd on
maja Kaplinskitele kui Raudseppade pärijatele tagasi antud.
Raudseppade peres oli neli last, kellest üks, Mart, suri
üliõpilasena. Leo õppis õigusteadust ja töötas
juristina Tartus
ja Tallinnas, hakkas hiljem ikka rohkem tegelema lauluga. Tütar Eva
oli arenguhäirega ja töötas nõukogude ajal lihttöölisena. Nora
Raud
sepp hakkas noorena õppima tantsu ja täiendas end
1920ndatel ja 30ndatel aastatel sel alal Saksamaal Essenis ja Pariisis.
1930ndate lõpul tutvus ta
lektor Jerzy Kaplinskiga. Nad abiellusid
1938. aasta märtsis, abielu tunnistajaks ja hiljem poeg Jaani lepit
ud ristiisaks oli itaalia keele lektor, hiljem kirjaniku ja
ajakirjanikuna tuntud Indro Montanelli.
Jaan Kaplinski lapsepõlvSündis 22. jaanuaril 1941 Tartu naistekliinikus Toomemäel .
Jaan Kaplinski esimesed lapsepõlvemälestused on seotud vanaisa kodu
Kallastega. Sealt
kolisid
sakslased perekonna kesklinna Magasini tänavasse, kust on
mõned mälestuskillud: onu Leo saksa sõjaväe mundris, käigud
botaanikaaeda, kukk Jaani kiriku tornis, mis
paistis aknasse ja ka
Eesti Rahva
Muuseum Raadil. Järgneb aga 1944 ja hulk sõjamälestusi.
Magavat last tassiti pesukorviga keldrisse varjule, vahel tuli tal ka
pikki tunde, isegi terve öö varjendites, näiteks botaanikaaia mäe
sees. Varjendites oli Jaani sõnul huvitav, täiskasvanutel polnud
midagi asjalikku teha ja nad rääkisid huvitavaid
lugusid ja
tegelesid lastega. Pere oli mitmel pool - Haaslaval,
Vastse -Kuustes
ja Sauel Tallinna lähedal sõjapaos. Sõjajärgse aja mälestustest
on ta kirjutanud pikalt raamatus "Kust tuli öö" Raamat ei
ole päris dokumentaalne, kõik oluline on tal kogetud.
Ürgfilosoofiliste ja buddhistlikus filosoofias tuttavate küsimuste
juurde jõudis ta lapsepõlves mitmel puhul. Algkooliõpilasena sai
talle selgeks, et ta on värvipime - daltoonik. See on ehk üks
põhjusi, miks see küsimus mulle oluline oli.
Elas
alates 1944. aasta sügisest Tartus Ülikooli tänavas, alguses oli
aadress Ülikooli 19 - 2, hiljem 15 - 2. Ka sellest majast ja
naabritest on kirjutand ta oma raamatus "Kust tuli öö".
Inimeste nimed on muudetud: Leo Pihlapiks on ta nimetand
Laur Pehapi,
kes oli maja endise omaniku proua Pehapi poeg. Elas kahes toas, köök
ja muud kõrvalruumid olid
mitmele perele ühised. Hästi mäletab
veel perekond Bochmanne, kes elasid kahes toas köögi kõrval ja
kellel sündis tütar, kellele tema ema aitas leida ilusa nime -
Bianca . Mänguseltsilisi tal omas
korteris siiski ei olnud kui jätta
arvestamata Pehapite
kass Ants ja Bochmannide koer Kärr. Veidi
suhtles maja teises otsas elava rätsepm eister Uuseni poja Tõnisega
ja vahel juhuslikult muude lastega mitme maja ühisel õuel, kuhu
pääses
kino Ateen (hiljem "Saluut") vastast. Sinna õuele
pidi laduma oma talvepuud, mis pärast riidas kuivamist viidi
keldrisse. Keldrist tassis tädi Eva nad üles teisele korrusele ja
keldris mängis vahel lastega peitust.
Oma
perest olid talle vaimses mõttes kõige olulisemad ema, tädi
Mara ja vanaisa. Emalt on ta saand filoloogilised ja kirjanduslikud
huvid ja ema kaudu on ta seotud ka eemaloleva, Stalini laagritesse
kadund isa mälestusega. Isast ei ole talle jäänud muud kui paar
fotot, paarkümmend polonistika, filoloogia ja filosoofia valda
kuuluvat raamatut, mõned märkmed ja kirjad. Paar säilind
armastuskirja, mis ta oli kirjutand oma naisele ja ühe luuletuse
mustandi leidis alles pärast ema surma.
Vanaisa huvid jagunesid
poliitika ja looduse vahel. Töötas omal alal, juhatades Tartu
antikvariaati, kuid kaotas hiljem selle koha kui endine kapitalist.
Tal oli palju vaba aega ja ta viis mind tihti
jalutama - Toomele,
Tähtverre ja Maarja surnuaiale. Tihti liitus meiega mõni tema
sõber. Väljas looduses räägiti palju loodusest, lindudes t ja
taimedest , vahel ka aiandusest ja põllumajandusest. Kodus räägiti
peamiselt
poliitikast . Vanaisal ja vanaemal oli palju sõpru ja
tuttavaid.
On palju kirjutatud sellest, kui raske oli lastel kohaneda
nõukogude elus
kehtinud kahe tõega.
Jaanile polnud see eriline
probleem. Tõed, milles tema kasvas olid nii erinevad ja
vastandlikud, et nad ei saanud omavahel segi minna. Nende kodus
oodati ameeriklasi ja peeti vene valitsust kõlbmatuks, koolis ja
ajalehtedes esinesid ameeriklased kuratliku jõuna ja Nõukogudemaa
kehastas kõike
positiivset , head ja
ilusat . Nii oli muidugi ka
kirjanduses, mida tookord avaldati. Kaplinski lugemisvaragi koosnes
kahest poolest. Kui ema veel töötas
kirjandusmuuseumis , kust ta
mõne aasta pärast halva ankeedi pärast lahkuma sunniti, tõi ta
sealsest raamatukogust lugeda ühe ""Looduse"
Kuldraamatu" teise järel. Jaan mäletab tänini midagi
niisugustest raamatutest nagu Karin
Michaelise Bibi-lood, Karl May
Winnetou -sari, Väike
lord Fauntleroy,
Roosa saar,
Doktor Dolittle ja
mitmed teised. Ka muud eestiaegset lastekirjandust puutus talle
kätte, sealhulgas Karl
Ristikivi "Semud" ja "
Lendav maailm". Need laenas perekonnasõprade Starkopfite riiulilt.
Lugemisvara teise poole moodustasid aga purunõukogulikud teosed,
nii päris
lasteraamatud kui ametlikult täiskasvanutele mõeldud
teosed. Jaani tädi Mara (ametlikult Marie Pael), kes töötas
raamatupoes, ostis talle enam-vähem kõik raamatud partisanidest ja
ka Stalini preemia laureaatide sarja.
Luges nad
enamuses kõik läbi,
mõned igavamad jättis küll
pooleli nagu "Kaugel Moskvast"
või "
Jugoslaavia tragöödia". Sõjajutte aga luges
hoolega, sest nende sündmustik oli vahel põnev ja neis ei olnud
pikki abstraktseid arutlusi poliitikast. Tänini on
Jaanil meeles
Ilja Kazakevitöi "Kevad Oderil" ja Viktor Nekrassovi
"Stalingradi kaevikutes", mis mõlemad pärinevad
kahtlemata andekate kirjanikkude sulest .Õige mitu korda luges
Aleksei
Tolstoi "Peeter Esimest". Puht sõjaraamatutest
olid lemmikuid partisanikomandör Kovpaki "Putivli st
Karpaatideni". Arkadi Gaidari teosed talle erilist muljet ei
jätnud, küll Lev Kassili "Mu kallid poisid", Kaverini
"Kaks kaptenit" ja Katajevi "Valendab üksik puri".
Vanaisa kõrvalt luges ka Vene-Jaapani sõjaromaane "Tsusima"
ja "Port-Artur". Mitu korda luges ka
Gorki lapsepõlve-raamatuid. Eesti kirjandusest meeldis Kaplinskile kõige
paremini Lutsu "Kevade" ja mõned muinasjutu- ja
muistendiraamatud, meeldis ka Tuglase "Väike
Illimar ".
Üldmulje eesti kirjandusest oli aga hall ja nukker, selles oli
midagi, mis kõlas kokku tolleaja elu halluse ja nukrusega. Neid
raamatuid
lugedes haaras teda
masendus ja
melanhoolia ,
kadus eluisu,
mida pidev haigeolemine
nagunii nõrgendas. Jaan mäletab Tuglase
miniatüüre ja sümbolistlikke lugusid, mida lapsena hakkas lausa
vihkama . Temas elas realist, kes
armastas asju ja tahtis ka
kirjandusest lugeda asjade kirjeldusi, mitte tundlemist.
Asjadearmastajaks on ta jäänud tänini, sellestki on ta kirjutanud
proosaraamatus "Kust tuli öö".
Jaani muud lapsepõlveharrastused peale valimatu lugemise olid
samuti kirjandusest kaugel. Teda huvitas tehnika, luges hardunult
Noore tehniku käsiraamatut ja muud selletaolist kirjandust ja püüdis
ehitada
raadiot , millest küll suurt välja ei tulnud, peamiselt
koduste olude kitsuse tõttu. Vaimsem
harrastus oli markide kogumine,
mille juurde on ta viimastel aastatel tagasi tulnud.
Perekond
Jaan Kaplinski on abielus 1969. aastast
Tiia Toometiga, kes on
kirjanik ja oli 1994-2007 Tartu Mänguasjamuuseumi
direktor .
Esimesest abielust Küllike Kaplinskiga on tal tütar Maarja
Kaplinski (s. 1964).
Jaanil ja Tiial on pojad Ott-Siim
Toomet (s. 1970), Lauris Kaplinski
(s. 1971) ja Lemmit Kaplinski (s. 1980) ja tütar Elo-
Mall Toomet (s.
1981). Ott-Siim on füüsika ja majandusteaduse magister ning kaitses
2006 majandusdoktori kraadi Aarhusi ülikoolis Taanis. Ta töötab
vaheldumisi Aarhusi ja Tartu Ülikoolis. Lauris lõpetas ülikooli
biokeemikuna, praegu töötab ta peamiselt infotehnoloogia alal, on
olnud kaua Linux- opsüsteemi arendaja, nüüd tegeleb Tartu Ülikooli
Raku- ja
molekulaarbioloogia instituudis bioinformaatikaga. Lemmit
õppis ülikoolis filoloogiat ja semiootikat, semiootikuna ta
ülikooli ka lõpetas. Peale selle tegeleb ta kompuutritega,
sealhulgas samuti Linuxiga, luuletamisega ja kirjastamisega,
käivitades kirjastuse Võluri
tagasitulek . Mõned aastad töötas
Lemmit Kaitseväe Ühendatud Õppeasutustes IT alal. Nüüd on ta
hõivatud trükikunsti muuseumi käimalükkamisega Tartus Kastani
tänavas, endise Noor-Eesti trükikoja majas. Filoloogiat õppis ka
Elo-Mall , kodustele Ellom, kes samuti on kirjutand luuletusi,
avaldanud paar luulekogu eesti ja inglise keeles ning paar oma
piltidega värvimisraamatut. Laurisel, kes on 1991. aastast abielus
Kersti Oravaga (nüüd Kaplinski temagi) on kolm last: Minea (1991),
Jerzy-Edvard (1995) ja Karl Aleksander (2000). Jaanil on ka poeg
Märt-Matis Lill , sündinud 1975, kes on abielus Liina Soonseinaga,
neil on kaks
poega - Oliver (1995) ja Markos (1999). Märt ja Liina
õppisid mitmeid aastaid Soomes Sibeliuse
akadeemias , 2004. aastast
on nad tagasi Eestis ja töötavad Muusikaakadeemias, Märt ka Eesti
Raadios.
Maarja on tegelnud innukalt psühhodraamaga ja sai 2000. aastal
sellel alal assistendi diplomi.
Oti ja Piret Toometi abielu
lahutati 2002. aastal. Augustis 2003. abiellusid Ott Toomet ja Tiina
Strauss , kes sestsaadik kannavad mõlemad Toometi perekonnanime. Nii
on Jaanil ja Tiial kaht perekonnanime
kandvad järeltulijad -
Kaplinskid ja Toometid.
25. septembril 2001. aastal tuli meie hulka Elo-Malle ja Jaan Söödi
tütar Helo Sööt.
Lemmituga oli abielus
Marge Nelk ja meie peres kasvas mitmeid aastaid
Marge tütar Mia. 2002. aasta 14. oktoobril sündis Lemmitul ja
Margel tütar Nora, Ameerika moodi võiks teda siis kutsuda Nora
Kaplinski II ja ta on mõnede arvates natuke isegi oma vanavanaema
Nora Kaplinski I nägu. Ka pärast Lemmitu-Marge abielu
lahutust on
Nora ja Mia veetnud
omajagu aega vanavanemate ja teiste Jaani-Tiia
lastelaste juures Mutikul.
2004. aasta 29.
aprillil sündis Otil ja Tiinal Aarhusis Taanimaal
tütar
Liisa , Liisa ja tema vanemate pilte on võimalik vaadata Oti
kodulehel Liisa all. 2007 sündis
Liisale vend Kaarel.
Perekong Mutikul 2010
Looming
Luule
Kaplinski esimene luulekogu „Jäljed allikal” ilmus 1965
noorte autorite kassetis.
Selles raamatus võib juba ära tunda autori ainuomase hoiaku, kuigi
vormiliselt sarnaneb ta tolleaegse luule peavoolule. 1967
avaldatud „Tolmust
ja värvidest” on seevastu Kaplinski mõjukas ja läbimurdeline
teos, mis sisaldab tuntud luuletusi („Vercingetorix
ütles”, „Me peame ju väga tasa käima”, „Üks kuningas oli
kord maata”). Silma paistab loodusetaju, mis näib püüdlevat
subjekti-objekti piiri
kustutamise poole. Suhe ajalooga on pigem
tõrjuv, loomupäraselt
patsifistlik . Stiil on elliptiline ja
metafoorirohke. Vaheldumisi on paigutatud võimsalt voolav vabavärss
ja lõppriimilised tekstid, kus väljendus on järsk ja taotleb
lühikesi kirkaid vormeleid. Kaplinski ise on selle raamatu kohta
öelnud: „Terve luuletuskogu on tegelikult heitlemine piirides,
ruutudes, kütketes, enda sõnumine neist lahti, püüd piire
liigutada, keset ümber paigutada või temast hoopis
loobuda . Kui see
viivuks õnnestub, on mina „minata”, osaledes kõigis
kujudes ,
värvides ja kõlades, elu küllalisuses, mille vahetu tunnetamine
kõigutab selle olematu minu laululaevas pilvede alla.” Põhijoontes samalaadset luulet sisaldab 1976 ilmunud „Ma vaatasin
päikese aknasse”, kus on palju varem kirjutatud
tekste (kõige
varasemad juba aastast 1958). Seitsmekümnendate aastate algul muutub
Kaplinski väljenduslaad napiks. Seda ennustab juba „Valge joon
Võrumaa kohale” (1972), mille tekstid on kirjutatud 1967-68. Eriti
sõnasäästlik on 1970-72 valminud „Seesama meri meis kõigis”
(avaldatud kogus „Uute kivide kasvamine”, 1977), kus Kaplinski
näib olevat värsi mõistest
loobunud ja koostab teksti peamiselt
ühesõnalistest ridadest, nii et luuletust valitseb
graafiline vertikaal. Sõnastus on väga metafoorne, peaaegu mõistukõneline.
Enam-vähem sarnases stiilis on ka 1973-75 kirjutatud
poeem „Hinge
tagasitulek” (avaldatud alles 1990), kus autor eneserefleksiivselt
kirjutab: „kui lihtne on otsida leida
metafoor või / kuidas seda
eesti keeles peaks nimetama / ja lasta tal minna oma elu elama”.
Oma poeemi on Kaplinski hiljem iseloomustanud nõnda: „See on
šamaani loveretk, kes peab tagasi
tooma kadunud hinge. Hinge on
meilt röövinud
tsivilisatsioon , millesse oleme sattunud ja mida
liigse õhinaga teenime, uskudes, et ta on meile andnud vabaduse...
Hinge tagasitulek tähendaks ka eestlaste taas-saamist
päris-eestlasteks”. Minimalistlikku
laadi jätkab veel 1982
ilmunud „Raske on kergeks saada”, aga metafoorsus on siin
taandunud. 1985 avaldab Kaplinski luulekogu „Õhtu toob tagasi
kõik”, mis lööb tema
eelnenud luuleloomingust lahku. Valitseb
pealtnäha lihtne kirjeldus, millesse põimuvad paradoksaalsed
mõttekäigud ja müstilised äratundmised. Stiil on vaoshoitud, ilma
tunderõhkudeta. „Tükk
elatud elu” (1991) jätkab samas laadis,
raamatusse kuulub ka pikem proosaluuletus „Läbi metsa”.
Luulekogu „Mitu suve ja
kevadet ” sisaldab peale Kaplinski enese
luuletuste tõlkeid hiina luuletaja Su Dungpo (Su Shi) tekstidest.
Järelsõnas põhjendab autor valikut sellega, et teda ühendab Su
Dungpoga „
kiindumus chan -buddhismisse”. Raamatus „Öölinnud.
Öömõtted” (1998) on Kaplinski avaldanud eestikeelsete luuletuste
kõrval rea tekste soome ja inglise keeles, „Sõnad sõnatusse”
(2005) sisaldab venekeelseid. 2001 on Kaplinski eestinduses ilmunud
Laozi ”Daodejing”. Aastal 2000 ilmunud „Kirjutatud” on
Kaplinski luuletuste koondkogu (üle 900 lk), kus autor on teistmoodi
rühmitanud kogu oma selleks ajaks ilmunud luuleloomingu (alapealkiri
„Valitud luuletused” on eksitav).
Proosa
1980. aastate lõpust hakkas Kaplinski avaldama oma luulele
lähedast autobiograafilist proosat: „Jää ja
kanarbik ”
(ajakirjas 'Looming' 1989, nr 11), „Kust tuli öö” (1990), „Jää
ja
Titanic ” (1995). Üheksakümnendatel aastatel kirjutas ta luule
kõrval ka pikemat proosat. Reisikiri „
Teekond Ayia Triadasse”
(1993) arutleb antiikkultuuri, mütoloogia ja religiooni üle. „Silm”
ja „
Hektor ” (2000) on ulmejutud. „Kevad kahel rannikul”
(2000) on vormilt reisikiri, kuid tegelikult erinevaid
teemasid puudutav essee, kus
muuhulgas leidub tagasivaateid Kaplinski
varasemale luuleloomingule. Pühendusteos „Isale” (2003) on
autobiograafiline raamat, mis jutustab peamiselt autori noorusajast.
Romaani „Seesama jõgi” (2007) tegevus toimub kuuekümnendate
aastate Eestis, kuid hoolimata autobiograafilistest joontest ja
äratuntavatest prototüüpidest on siiski tegemist fiktsiooniga.
Esseed
Jaan Kaplinski mahukas esseetoodang on
suurelt osalt koondatud
kogumikesse „Poliitika ja antipoliitika” (1992), „See ja teine”
(1996), „Võimaluste võimalikkus” (1997), „Usk on uskmatus”
(1998) ja „Kõik on ime” (2004) jm. "Paralleele ja
parallelisme" (2009) sisaldab filosoofilisi arutlusi ja
mõtteteri. Kogumik on koostatud aastatel 2000–2001 Tartu Ülikoolis
peetud
loengute põhjal.
Jaan Kaplinski väljaspool
EestitJaan Kaplinski on tänapäeva Eesti tuntumaid ja tõlgitumaid
kirjanikke. Tema teoseid on tõlgitud inglise, rootsi, soome,
prantsuse, heebrea, ungari, läti, leedu, islandi, taani, tšehhi jt
keeltesse. Kui 2007. aastal tõlgiti Göteborgi raamatumessi jaoks
rootsi keelde 21 eesti kaasaegset kirjandusteost (seda nimetati
sajandialguse suurimaks eesti kultuuriekspordiks), oli nende seas ka
Jaan Kaplinski "Kusagil maailma äärel". Eesti kutsuti
selle raamatumessi peaesinejaks.
Jaan
Kaplinski
tsitaadid
Süda oli raske, ma kirjutasin ja
kirjutan kõige rohkem selleks, et
hakkaks kergem, et saaksin jälle elada, magada, süüa. (“Jää...”,
2009)
Kõige raskem on inimesel kanda kaht asja – musta südametunnistust
ja nime, see tähendab nimega kaasas käivat –
kuulsust , laimu,
tähelepanu, imetlust, vihkamist, kadedust. (“Jää...”, 2009)
Pikksilm teeb meid hardaks ja tõsiseks,
mikroskoop paneb muigama.
(“Jää...”, 2009)
Ilmsi sa kohtad neid, kes tulevad sulle külla,
unes lähed ise
teistele külla. (“Silm. Hektor”, 2000)
Ehk on lihtsalt nii, et ma võtan teisi inimesi tõsiselt, kuulan
neid tõemeeli. Mida, nagu elus järjest rohkem kogesin, eriti tihti
ei juhtugi: enamasti me ei kuula teisi, vaid ainult ennast. Kui
sedagi . (“Silm. Hektor”, 2000)
Jaan
Kaplinski artikkel : ole meheks!
Mehe
ja naise erinevustel on sügav bioloogiline põhi.
Mehe ja naise keha, ent ka psüühika vahel on mitmeid põliseid
erinevusi, mille selgitamises tänapäeva neurofüsioloogia on teinud
märkimisväärseid edusamme.
Kõigis inimühiskondades on mehe ja naise rollid rohkem või vähem
erinevad: naine kui laste sünnitaja ning
imetaja on olnud ikka
seetõttu vähem liikuv, rohkem seotud koduga ning lastega. Mehe
liikumisvõimalused ja seetõttu ka liikumisraadius on olnud
suuremad, mehel on suurem valmidus
avastada uut, ent ka suurem
riskivalmidus. Väikelapsele on isa kaotus väiksem oht kui ema
kaotus, nii on naisesse “programmeeritud” rohkem ettevaatlikkust
ja hoolitsevust.
Ent eri kultuurides, eri paikades ja
aegadel on need ürgsed mehe ja naise rollid avaldunud erinevalt. On
ühiskondi, kus meestelt
oodatakse käitumist, mida eesti keeles
nimetatakse “mehelikuks”, kus mehele öeldakse “Ole meheks!”
Mees peab olema
vapper , valmis võitlema
teistega , mees on
potentsiaalne sõjamees. Mees ei ole sentimentaalne, ta ei väljenda
oma tundeid, eriti mitte haledust,
kurbust .
Meilgi on tavaline öelda, et “mehed ei nuta”. Samal ajal on
Eestis traditsiooniline külaühiskond olnud egalitaarsem: naistel on
siin olnud palju rohkem õigusi ning vabadusi kui näiteks
islamimaades või Hiinas, kus naine oli kinnistatud kodu nelja seina
vahele, oli rohkem või vähem mehe omand. Samal ajal ei häbenenud
mehed vanas Hiinas nutta: Hiina vanas luules
kohtame palju pisaraid:
luuletaja (väheste eranditega ikka mees)
nutab taga oma peret ja
kodu.
On huvitav, et mitmetes keeltes, näiteks inglise
ja prantsuse keeles tähendasid sõnad “mees “ (man,
homme )
sedasama, mis inimene. Nüüd, feministliku liikumise survel, on
Läänemaailmas kasutusele võetud sõnad, mis tähendavad lihtsalt
inimest, sõna, mis on eesti keeles ikka olemas olnud – inglise
keeles nüüd “human”, “human being”. See sõnakasutus
viitab mehe eelisasendile ühiskonnas. Mees on ühelt poolt privilegeeritud
inimene, tal on olnud rohkem õigusi.
Teame ju, et
naised said Euroopas valimisõiguse alles XX sajandil, mitmetes
islamimaades ei ole neil seda praegugi. Samal ajal pani mehe valitsev
seisund talle palju kohustusi, mille täitmine ei olnud
paljudele sugugi kerge ega vastanud tema psüühikale. Nii mehed kui naised on
teatavasti nii
kehaliselt kui psüühiliselt väga erinevad, ning
ühiskonnas, kus mehe ja naise rollid on väga
rangelt paika pandud,
on paljudel nendes
rollides püsimine olnud raske, isegi
võimatu.
Teame ajaloost naisi, kes
leidsid oma
kutsumuse sõdalastena (näiteks
Jeanne d'Arc), teame aga mehi, kes
meelsamini tegelesid laste ja koduga ega
tundnud mingit kalduvust
sõdida, olla “mehelikud”. Ka Eesti ühiskonnas on paljudel
meestel olnud raske vastata kehtivale meheliku mehe ideaalile, täita
nii üldsuse kui lähedaste ootusi selles vallas. Püüd olla
mehelik võib meie meestele nii koolis, tööl kui kodus muutuda talumatuks
koormaks, millest nad vahel püüavad
vabaneda . Olgu siis lihtsalt
nuttes ,
andes vaba voli oma “ebamehelikult” sentimentaalsusele,
valides vähem meheliku töökoha (lastearst, moekunstnik,
lasteaednik ...) või avaldades oma tundeid näiteks kunstilises
loomingus.
Palju probleeme, isegi traagikat sünnitab
see, et mõnigi mees ei saa füsioloogilistel või psüühilistel
põhjustel ka vahekorras
naistega olla mehelik, olla naisele
seksuaalpartner, olla perekonnapea, olla edukas meie konkurentsile
orienteeritud ühiskonnas. Pole ime, et mõnedki väliselt
edukad mehed otsivad lohutust,
kompensatsiooni homoseksualismis (ka siis,
kui neil pole selleks selget geneetilist soodumust) või lasevad
prostituudil end sadistlikult kohelda, mängivad naise
seks-orja.
Meie meeste kujutlustes seostub armuvahekord
eelkõige seksiga ja seksiski peab mees olema mehelik – jõuline,
valitsev, vallutav. Suutmatus selles rollis püsida avaldub kõige
drastilisemalt impotentsis, erektsioonihäiretes, mis mõjuvad
paljudele meestele traumaatiliselt, nad
tunnevad oma mehevõimete
nõrkuse pärast äärmist häbi. Peenise pikkus ja erektsioni
tugevus on tavakujutelmades otsekui mehe mehelikkuse mõõt. Kuigi
suur osa naisi on ühel
meelel , et seksuaalvahekorras ei ole kumbki
neist näitajatest sugugi nii oluline, nagu arvatakse.
Minevikus,
eriti kiriku mõjul on seksuaalsust alavääristatud, häbenetud ja
represseeritud. Ideaalne armastus oli midagi, millega seks hästi
kokku ei sobinud. Armastus, armumine oli ka midagi, mis kuulus
otsekui rohkem naiste maailma. Armunud naist aksepteeriti, armunud
mees oli üldsuse ja paraku ka enda
silmis ikka rohkem
narr . Nüüd
oleme sageli kaldumas teise äärmusse, ületähtsustades seksi ja
ülerõhutades “mehelikku seksi”, potentsi, peenise suurust ja
kõvadust, jõulist seksuaalakti. Seks on siiski vaid osa kehalisest
armastusest nagu kehaline armastus on osa armastusest
üldse.
Täielikku rõõmu ja rahuldust saab inimene
leida ikkagi armastuse täielikkuses. Kujutelm, et armastusest saab
välja jätta kehalise poole on sama ühekülgne ja väär kui
kujutelm, et saame leida rahuldust pelgast seksist, kus puuduvad
sügavamad tunded, puudub sentimentaalsus, tõeline lähedus teisele
inimesele. Robustselt, ent minu meelest
tabavalt on selle kokku
võtnud keegi vanainimene, kes olevat öelnud umbes nii: “ Teie
noored ikka ei tea,
misasi on armastus.
Vaat kui meie vanamehega
noored olime, siis me muudkui n*******e ja nutsime, nutsime ja
n*******e.” Ma ei
arva , et seksides peaksid mõlemad pooled just
nutma , kuid ka nutmises avaldub see vabanemise tunne,
purskab välja
see, mida me igasuguste konventsioonide, rolliootuste ja häbenemiste
tõttu oleme endas kandnud ja mis nüüd teise inimese läheduses
leiab lihtsa ja loomuliku väljenduse. Nutta võib nii kurbuse kui
rõõmu pärast. Ilmselt vajab inimene mõlemat. Vajab nii naine kui
mees ja oleks hää, kui mehed seda endale tunnistaksid ja ei
häbeneks anda teise inimese läheduses oma tunnetele täielikku
vabadust, unustada selle, mis nad enda meelest peavad olema, mida nad
tahaksid olla, vaid oleksid lihtsalt need, kes nad on.
Sven Vabar Jaan
Kaplinskist Kohin , ümin ja sumin Jaan
Kaplinski luulesPidev soov
millestki vabaneda,
kuhugi ära tahtmine on osa
Kaplinski olemisviisist, võibolla tema põhiline olemisviis. Ta aina
tahab ära Eestist, linnast, praegusest ajast, kirjandusest,
iseendast. Ja siis, kui tal ongi õnnestunud vabaneda, tuleb ta
tihtipeale vaikselt tagasi. Aga rahule muidugi ikka ei jää.
Kaplinski on “opositsioonis valitsusega ja opositsioonis
opositsiooniga” Ei tea, kui palju on selles paradoksaalses olekus
zenilikku või taoistlikku või mis tahes muud rahu. Pigem on
Kaplinski alati
rahutu hing olnud. Lootusetult romantiline inimene,
ütles Andres
Ehin . Laps, ütles Kaplinski enda ja üldse kõigi
meeste kohta ise
hiljuti intervjuus .
Tahes-tahtmata on luuletaja natuke
naiivne ja alasti oma
naiivsuses. Sa oled selles maailmas alasti. Aga ma ei jaksa selles
kurjas maailmas enam alasti olla.”[8]
Siiski ta on jaksanud, ja korduvalt. On ilmunud hulk tekste, mille
kohta pole üldse vale öelda “Kaplinski uued luuletused”. Kuid
tõsi on, et pärast kogu “Sõnad sõnatusse” (2005) ning
Loomingu sama aasta juuninumbrit pole Kaplinski minu teada
kuskil uusi luuletusi avaldanud.
Olen ühte
meelt Ain Kaalepiga, kelle jaoks Kaplinski on
ennekõike luuletaja, ning kõik ta arvukad teised tegevused tulevad
luule järel. Või
luulega seoses,
luulest lähtuvalt, täpsustaksin.
Pealegi on Kaplinski mu lemmikluuletaja.
Kogu Kaplinski luule on tugevalt heliline,
auditiivne . Haikude
puhul tuleb see helilisus eriti esile. Iseäranis meeldib Kaplinskile
muidugi
vaikus (mis ei tähenda sugugi tingimata heli puudumist) ja
igasugune sumin. Näiteid võiks tuua ohtralt: “Ristikulõhnas
/ öö pehme sõba all see / sirtsude sirin” (lk 32); “Vihmasahin
kesk-/ öisel järvel
nahkhiirte / varjudeta lend” (lk 33).
Võibolla just selle sumina pärast meeldivad Kaplinskile üldse
igasugused putukad, lisaks sirtsudele ka kärbsed,
herilased ,
mesilased: “Külm
kauge päike / kuidas soojendab südant / sumin
mesipuus” (lk 57). (Tähelepanelik lugeja märkab, et Kaplinski
teeb vahel haikuversioone oma muudest, pikematest luuletustest, mis
sunnib taas pöörama pilku hägustele, kuid huvitavate piiridele
Kaplinski haikude, „mittehaikude“ ja muude luuletuste vahel)
Muidugi on ühtlane sumin lähedane vaikusele, nii nagu
kõrvulukustavas kosekohinas on võimalik äkki tajuda vaikust:
“Lumemöll neelab / ühtviisi inimhääled / ja
autotuled ” (lk
62); “Maisivars krõpsaht /
jalgu all – tsikaade laul / kõrraga
vakka ” (lk 89). Kaplinski auditiivsus tundub
iseseisvat uurimust vääriva teemana: just sellesse suminasse süvenedes võiks ehk
tajuda ja seletada midagi väga olulist kogu ta loomingus ja
olemuses.
Tunnustused
- Eino Leino auhind (1992)
- Riigivapi IV klassi teenetemärk (1997)
- Riigivapi III klassi teenetemärk (2006)
- Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali esseistikapreemia (2009)
Teosed
Luule
- Jäljed allikal (1965)
- Kalad punuvad pesi (1966)
- Tolmust ja värvidest (1967)
- Valge joon Võrumaa kohale (1972)
- Ma vaatasin päikese aknasse (1976)
- Uute kivide kasvamine (1977)
- Raske on kergeks saada (1982)
- Tule tagasi helmemänd (1984)
- Õhtu toob tagasi kõik (1985)
- Käoraamat. Luulet 1956-1980 (1986)
- Hinge tagasitulek (1990)
- Tükk elatud elu. Tekste 1986-1989 (1991)
- Mitu suve ja kevadet(1995)
- Öölinnud. Öömõtted. Luuletusi 1995-1997 (1998)
- Sõnad sõnatusse (2005; eesti ja vene keeles)
- Vaikus saab värvideks (2005)
- Teiselpool järve (2008)
Proosa
- Kust tuli öö (1990)
- Teekond Ayia Triadasse (1993)
- Jää ja Titanic (1995)
- Silm / Hektor (2000)
- Kevad kahel rannikul ehk Tundeline teekond Ameerikasse (2000)
- Kajakas võltsmunal (2000)
- Isale (2003)
- Seesama jõgi (2007)
- Jää ...(2009)
Üks tema tuntud luuletus VERCINGETORIX
ÜTLES: Caesar, sa võid
võtta
meilt maa, kus me elame,
aga
maad, kus me surime, ei saa meilt võtta.
Viskasin
mõõga sulle
jalge ette:
nii
olen mina, nii on mu rahvas.
Ma
tean, mis tuleb.
Kõik,
kes arvernide maal väärisid elu,
ei
ela enam
ja
nendega, kes jäid,
ei
taha mina elada.
Tean
ja näen neid juba
õppimas
isandate, unustamas isade keelt;
näen
neid häbenemas oma siniseid silmi,
oma
vanemaid ja karedat kõnet;
näen
neid roomlastena, kodanikukirjad põues.
Olgu
siis, imperaator, üle su vabariigi
üks
keel, üks usk ja üks rahvas.
Olgu
su sõdureil, kaupmeestel ja sulidel
ohutu
tasane tee
Ultima
Thuleni
ja
Styxini välja.
Mind
pekstakse Kapitooliumil
surnuks ,
aga
mu armastust ja viha
ei
saa surmata.
Mu
viha jääb alles
öökullina
aastate õõnde huikama hukku
sulle
ja su täitmatule
linnale ,
Caesar.
Karistus tõuseb kui tamm
su
oma tahtmiste tõrust.
Näitekirjandus
Lasteraamatud
- Kuhu need värvid jäävad (1975) koos Tiia Toometiga
- Udujutt (1977)
- Kes mida sööb, kes keda sööb (1977)
- Jänes (1980)
- Jalgrataste talveuni (1987)
- Kaks päikest (2005)
- Põhjatuul ja lõunatuul (2006)
Artiklid ja esseed
- „Poliitika ja antipoliitika” (1992)
- „See ja teine” (1996)
- „Võimaluste võimalikkus” (1997)
- „Usk on uskmatus” (1998)
- „Kõik on ime” ( Sarjast "Eesti mõttelugu") (2004)
- "Paralleele ja parallelisme". (Artiklid ja
KokkuvõteKaplinski luule on tugevalt heliline, auditiivne. Haikude puhul tuleb
see helilisus eriti esile.
Oma perest olid talle vaimses mõttes kõige olulisemad ema, tädi
Mara ja vanaisa. Emalt on ta saand filoloogilised ja kirjanduslikud
huvid. On palju kirjutatud sellest, kui raske oli lastel kohaneda
nõukogude elus kehtinud kahe tõega. Jaanile polnud see eriline
probleem. Tõed, milles tema kasvas olid nii erinevad ja
vastandlikud, et nad ei saanud omavahel segi minna.
Kasutatud kirjandushttp://www.tsitaat.com/tsitaadid/autorid/jaan_kaplinsk i
http://jaan.kaplinski.com/ http://et.wikipedia.org/wiki/Jaan_Kaplinsk i
http://my.tele2.ee/svenvabar/teispooljarve.ht m
http://www.mees.eu/artikkel/jaan-kaplinski-ole-meheks/1.html?print=1&cHash=79a6f35fa2 http://lib.werro.ee/index.php/jaan-kaplinski.html 23
Kõik kommentaarid