Eesti Muusika - ja
TeatriakadeemiaÜliõpilaste kirjalike
uurimus- ja kraaditööde nõuded(
Prof .
Urve Lippuse juhendi
põhjal töödelnud ja praktiliseks kasutamiseks täiendanud Kristel
Pappel )
EMTA
uurimis - ja kraaditööde
liigid tulenevad õppekavade nõuetest ja võivad muutuda koos
õppekavade
muutustega . Jooksvalt täpsustatud nõuded tööde
kirjutamiseks kasutatava aja ja tööde mahu kohta leiab õppekavadest
ja ainekataloogist. Üldiselt jagunevad üliõpilaste kirjalikud tööd
referaatideks, esseedeks ja uurimuslikeks töödeks.
Käesolev juhend puudutab
uurimuslikke töid. Uurimuslik töö tähendab mingi probleemi
püstitamist, seda puudutava kirjanduse ja materjali tundmaõppimist
ning probleemile oma lahenduse pakkumist. Uurimuslikku tööd eristab
esseest see, et essee jaoks
piisab väitest ja
arutlusest ning
järeldustest, stiil on vabam ja kirjanduslikum. Aga ka
esseel peab
olema
uurimisprobleem , eesmärk jms ning ta peab demonstreerima
valitud teema materjali ja kirjanduse piisavat tundmist.
I Üldised nõuded
magistriõppe lõputöödele
(lõputöö
muusikaerialade magistriõppe
osana , sh
pedagoogiline lõputöö)
Tööd peavad olema A-4
formaadis , trükitakse ühele lehepoolele, põhitekst reavahega 1,5
ja kirja suurus
Times New
Roman 12 punkti.
(Selles konspektis on ruumi
kokkuhoiu mõttes kasutatud 1,0 reavahet.)
Tööde
mahtu
arvestatakse täheruumides ja ilma lisadeta (s.t kuni kirjanduse
nimestik k.a).
Muusikaerialade (interpreedid,
heliloojad , helirežissöörid) lõputöö maht on 20 000-25 000
tähemärki ehk 0,5 autoripoognat (12-15 lk). Nendel
erialadel võib
kirjutada ka pedagoogilise lõputöö (
valides pedagoogilise
ainekompleksi), mille maht on samuti 0,5 autoripoognat.
Interpretatsioonipedagoogika
instituudi pedagoogilised lõputööd on 40 000–50 000 tähemärki
ehk 1 autoripoogen (umbes 24 lk; kuni lisadeni). (See on
alampiir ,
aga ei ole ka mingit mõtet liiga pikka-laia tööd kavandada, kuhu
Te lõpuks „ära upute“ ja ei suuda lõpetada!!!)
Töödes kasutatud
väljendusviis peab olema selge ja mõttekäigud lugejale
arusaadavad, teksti esitamine loogiline. Töö adressaadina võiks
ette kujutada oma kaasmagistrante jt kolleege ning õppejõude.
Töö peab vastama püstitatud
probleemile.
Kõik kirjalikud uurimistööd
tuleb esitada nii, et käsikiri võiks edasi minna kirjastamisele
(trükki).
Keeleliste küsimuste
puhul võib kasutada Eesti Kirjanduse Instituudi veebilehel olevaid
materjale (
http://portaal.eki.ee ),
samuti eesti keele elektroonilist käsiraamatut
(
http://public.keelevara.ee ,
seal edasi „Tasuta keskkond“).
1. Töö komponendidTööd peavad sisaldama
järgmisi komponente:
tiitelleht;
abstrakt ;
sisukord; põhitekst; allikate ja kirjanduse nimestik.
Tiitellehel
olgu märgitud:
EMTA vastav üksus, kus töö
tehakse (ülal); töö autor ja pealkiri (keskel ja
suurelt );
pealkirja all töö liik (magistritöö); töö liigist allpool ja
veidi paremal
juhendaja ; lehekülje
allosas koht ja aeg (Tallinn
2010).
Kiri Times New Roman,
soovitav suurus tiitellehel 14 pt, autori nimi ja pealkiri 16 pt (või 14 pt
ja suurtähtedes) ning paksus kirjas (
bold ).
Pealkirja
valikul tuleks püüda
see sõnastada võimalikult lühidalt, selgelt ja täpselt.
Kontrollige, et pealkiri
vastaks esitatud kirjatööle, mitte ei
kajastaks teema valiku algetappe.
Abstrakt on
töö lühitutvustus, mille funktsioon on aidata kaasa töö levikule
andmebaasides, sisaldades ühtlasi töö seisukohalt olulisemaid
märksõnu. Abstraktis tuleb esile tuua uurimisprobleem, töö
eesmärk, peamine meetod ja peamised allikad ja/või kirjandus,
millele toetuti (näit mingi oluline artikkel, autor, raamat,
ühesõnaga teoreetiline
raamistik ). Abstrakti
pikkuseks on ca 150
sõna koos töö pealkirja ja autori nimega ja ta peab mahtuma ühele
lehele. Töö pealkiri peab olema esitatud abstraktis nii eesti kui
ka inglise keeles (viimane
kursiivis ).
Pärast abstrakti tuleb
järgmisel lehel
Sisukordkoos vastavate
leheküljenumbritega.
Sisukorras esimesena tuleb nimetada
sissejuhatust.
Peatükid on nummerdatud.
Lubatud on kaks variant:
a)
Sissejuhatus ja kokkuvõte
ilma numbrita, peatükid nummerdatud;
b)
Läbiv
numeratsioon : 1.
Sissejuhatus, ….., seega ka kokkuvõte on nummerdatud. Allikate ja
kirjanduse nimestikku ei nummerdata. Kui lisasid on rohkem kui üks,
tuleb need nummerdada: Lisa 1, Lisa 2 jne.
Kui peatükid jagunevad
omakorda alapeatükkideks (1.1., 1.2., 1.3. jne; võib
vormistada ka
ilma punktita teise numbri järel – 1.1, 1.2, 1.3), tuleb neid ka
sisukorras näidata, soovitavalt taandega.
Kui töös on palju lühendeid,
järgneb sisukorrale järgmisel lehel lühendite
loetelu (
selgitus ),
pealkirjaks
LühendidPõhitekst
koosneb järgmistest osadest:
Sissejuhatus –
töö uurimisprobleemi ja
eesmärgi tutvustamine; vajadusel (olenevalt teemast) hüpoteesi
püstitamine; teemavaliku põhjendus (osutamine ka aktuaalsusele),
uurimismeetodite tutvustamine, ülevaade kasutatud materjalist
(allikate iseloomustus – mis liiki
allikaid kasutate) ja
kirjandusest, s.t mõtlemiskontekstide avamine (Teie töö
teoreetiline taust, raamistik) ning vajadusel sellega seoses antud
probleemi uurimisseisust üldse; töö tervikstruktuuri
lühitutvustus.
Soovi korral võite
sissejuhatuse lõpus tänu avaldada Teid oluliselt abistanud
isikutele.
Järgnev töö
põhiosa
(magistritöös olenevalt teemast umbes 2-5 peatükki) peab sisaldama
probleemi käsitluse (vajadusel ka selle
teoreetilise tausta avamise ja analüüsi, s.t pärast sissejuhatust tuleb peatükk teema
teoreetilise analüüsiga) ja teema arenduse.
On
teemasid , mille puhul on
vajalik ka empiirilise (kogemustel, katsetel põhineva) uurimistöö
läbiviimine (proovitunnid, katsed, prooviprotsess jms). Siis võiks
olla põhiosa struktuur järgmine: teema teoreetiline analüüs ja
arendus; empiirilise uurimistöö läbiviimise ja meetodite
kirjeldust, saadud andmete analüüs ning tulemuste
interpretatsiooni.
Iga peatükk algab uuelt
lehelt (alapeatükkide kohta see ei kehti)..
Iga peatüki alguses võiks
olla väike
sissejuhatav ,
lugejat ettevalmistav osa selle peatüki
temaatikale (3-… lauset). Peatüki lõpus võiks selle peatüki
peamised järeldused üldistada ja kokku võtta.
Kokkuvõte
–
peab vastama sissejuhatuses
püstitatud eesmärgile, toob (veel kord) üldistatult välja töö
tulemused ja lahenduse probleemile.
Pärast kokkuvõtet järgneb
allikate nimestik ja kirjanduse nimestik.
AllikadAllikad on töö kirjutaja
otsene uurimismaterjal, näit
dokumendid , õppekavad, intervjuud
(kuupäevaga), e-kirjad, kirjad, osalemine külalisõppejõudude
kursustel (ajavahemikuga) või enesetäiendustel – juhul kui see on
töö suhtes oluline allikas, millele viitate – , mingi rolli või
lavastuse valmimisperiood (ajavahemikuga), CD- ja DVD-
salvestused (kui neid analüüsides kasutate).
Kui allikaid on mitut liiki,
tuleb need grupeerida.
Kirjandus või Kasutatud
kirjandus(Mõlemad
pealkirjad on
aktsepteeritud, neil on küll väike
sisuline vahe – Kirjandusse
võite panna ka raamatuid, millega olete teemat uurides tutvunud, aga
töös nendele ei viita.)
Kirjanduse nimekiri tuleb
järjestada tähestiku järgi raamatute või artiklite
autorite perekonnanime alusel. Sama autori teosed järjestatakse
kronoloogiliselt. Kui väljaandel puudub autor, tuleb alustada
väljaande pealkirjast ja see paigutada nimekirja vastavalt
tähestikule.
Allikate ja kirjanduse
nimekirja vormistamisest tuleb lähemalt
juttu allpool.
2.
LisadVajadusel liidetakse tööle
lisad,
nende hulgas võib olla ka heli- või
andmekandjaid .
Olenevalt töö teemast saab
lisadesse saab panna mahukad illustreerivad materjalid, analüüsitavad
õppekavad, kasutatud küsimustikud jms – kõik selle, mis
hõlbustab lugejal töö mõistmist, aga põhitekstis oleks liiga
koormav.
Lisad peavad olema
pealkirjastatud ning järjest nummerdatud lehtedel. Kui lisades on
tegemist trükitekstiga, siis kehtivad sellele üldised
vormistusreeglid, kuid reavahe ja kirja suurus võivad olla astme
võrra väiksemad töö põhitekstis kasutatust.
Lisad peavad seostuma töö
põhiosaga. Vastavas tekstilõigus, mis vajab töö lisaga tutvumist,
peab töö autor osutama
lisale (vt lisa 1). Lisade olemasolu peab
nimetama ka sissejuhatuse lõpus.
Lisad võivad olla, aga ei
pea.
3. Töö esitamineTööd peavad olema köidetud,
magistritöö puhul piisab kamm- või vedruköitest. Töid esitatakse
kahes eksemplaris hiljemalt 10. jaanuariks (vt peatükki
„Töökorraldus“).
II VormistamisestNagu öeldud, peavad tööd
olema A-4 formaadis, trükitakse ühele lehepoolele, põhitekst
reavahega 1,5 ja kirja suurus Times New Roman 12 punkti.
2. Millist fonti (kirja)
kasutada?Peatükkide pealkirjad
on
paksus kirjas
ning võivad olla 14 pt. Alapeatükkide pealkirjad samuti paksus
kirjas, aga 12 pt. Peatüki ja alapeatüki pealkirja järel EI ole
punkti.
Peatüki pealkirja ja esimese
rea vahele jääb kaks tühja rida. Alapeatüki pealkiri paikneb
eelneva teksti suhtes ühe tühja rea võrra allpool, pärast
alapeatüki pealkirja jääb taas üks rida tühjaks.
Uue lõigu esiletoomiseks võib
kasutada
taandrida või jätta lõikude vahele üks tühi rida.
Kui peatüki sees soovitakse
esile tõsta mingit olulist mõistet vms, millest järgneb pikem
jutt, võib see mõiste olla paksus kirjas. Allajoonimist eriti ei
soovitata .
Lauseid eristavad tühikud, s.t pärast eelmise lause lõpupunkti on
tühik. Üldjuhtudel ongi pärast punkti tühik, näit 1930. aastal.
Erandid:
v.a (väljaarvatud) jt lühendid,
5.-6. klass (esimesel juhul ei ole tühikut, teisel on)
27.-28. mai (sama)
Lühendite lõppu punkti ei panda. (Aga kui töös on läbivalt
lühendite lõpus punkti kasutatud, ei loeta seda
veaks .)
Tühikud esinevad ka pärast
koma , semikoolonit, koolonit jne.
Erandid:
5,6 ja 1,2 jms.
Kriipsud: mõelge, kas on
sidekriips (ei ole tühikuid, v.a. liitsõna lühendamisel – Eesti
Muusika - ja
Teatriakadeemia – siin on enne ja'd tühik, sest algab iseseisev
sõna) või
mõttekriips (tühik on mõlemal pool kriipsu ja kriips ise on pikem,
vt
eelmine näide sulgudes).
Sulud: pärast 1. sulgu ja enne 2. sulgu EI ole tühikut (vt eelmine
näide).
Nurksulud [ ]: Teie kommentaar, parandus, väljajäte
tsitaadi sees.
Juhiksin tähelepanu järgarvude kasutamisele, eriti aastaarvude
puhul: 1930. aastal, 1930. aastatel, 1930ndate muusika (mitte
1930ndate aastate)
Kaldkirja
ehk kursiivi (
italic)
kasutatakse EMTA töödes
võõrkeelsete
terminite, sõnade, pealkirjade puhul. NB! Ilma jutumärkideta!
Eestikeelsete
raamatupealkirjade puhul on kaks võimalust:
Panna ka need kursiivi;
Esitada nad jutumärkides ja mitte kursiivis.
Magistrant valib nendest võimalustest ühe ja kasutab seda LÄBIVALT.
Ajalehtede ja ajakirjade
pealkirjad tekstis on ilma jutumärkide ja kursiivita.
Näiteid:
Kultuurilehes Sirp ilmunud
intervjuus väitis …
Teatriarvustused ilmusid
saksakeelses päevalehes Revalsche Zeitung .
Ajakiri Teater. Muusika. Kino kajastab …
Omaette nõuded on kirjanduse
nimestiku vormistamisel : seal on KÕIKIDE väljaannete (raamat,
kogumik, ajaleht jms) pealkirjad kursiivis, olenemata keelest. (NB!
Artiklite pealkirjad on püstkirjas – normal.)
Autoriteksti sees kasutatud
pikemates tsitaatides (kui need moodustavad omaette lõigu),
illustreerivas materjalis ja
joonealustes on soovitav kasutada reavahet 1 ja väiksemat kirja.
(Joonealustes 10 pt.)
2. Nimed
Kõik tekstis esinevad nimed
tuleb esmamainimisel esitada täisnimena, s.t eesnimi ja perekonnanimi . Edaspidi
piisab perekonnanimest.
Juhul, kui on sama perekonnanimega autoreid vms, tuleb segaduse
vältimiseks kasutada eesnimetähte või vajadusel eesnimi välja
kirjutada (L. Peterson, Maria Peterson, Marius Peterson).
Näidete, tabelite jms
vormistamine
Kõik tabelid , joonised, fotod
ja noodinäited peavad olema nummerdatud ja sisaldama selgitavat
allkirja. Siinjuures võib soovi korral kasutada paksu kirja.
Joonis 1.
Rõhutute ja rõhuliste taktideosade vaheldumine
Tabel 1.
Õppeainete jaotus õppeaastal 2010/2011
Näide 1. Mozart , Klaverisonaat a- moll KV 310, I osa, t 1-8
Ka siis, kui tekstis on näide
põhjalikult lahti seletatud, peab seda allkirjaga lühidalt kordama.
Kui noodinäide on mingist teosest, siis tuleb lisada taktinumbrid
vms. konkreetset kohta määravad andmed ja viide kasutatud
noodiväljaandele (ühe noodi puhul piisab töö algul kasutatud
väljaande tutvustamisest).
3. Refereerimine ja
tsiteerimine
Kasutades töös kellegi teise
teksti või materjali, tuleb viidata autorile (vt ka näide 1). Kui
teise autori teksti kasutatakse algses sõnastuses, on tegemist
tsitaadiga ja see tuleb nii tähistada. Tsitaat tuleb panna
jutumärkidesse ja pikemast tsitaadist (üle paari rea) tuleks
moodustada omaette lõik (mille võib ka visuaalselt eristada
väiksema kirja ja/või nihutatud äärtega).
Üldiselt on soovitav pigem
kokkuvõtlikult ja oma sõnadega refereerida kui palju ja pikalt
tsiteerida. Pikad tsitaadid võivad jätta mulje, et töö autor pole
neid ise enda jaoks lahti mõtestanud. Kui Te mõne autoriga polemiseerite, on tsiteerimine vajalik, samuti teatud mõtte
rõhutamiseks, kaalu andmiseks .
4. Viitamine
Teksti sees viitamiseks on
mitu võimalust, kuid ühe töö piires tuleb seda teha ühtmoodi.
Järgnevalt tutvustan ainult üht viitesüsteemi, nimelt lühiviiteid:
viidatava teksti järel sulgudes seisab autori perekonnanimi, teose
väljaandmisaasta ning pärast koolonit ja tühikut leheküljenumber
või numbrid , näiteks ( Ross 2003: 57). Viide
on teksti SEES, kohe selle lause lõpus ENNE punkti, milles
kasutatakse vastavat teost.
Viidatud teoste täielikud
kirjed on töö lõpus kirjanduse loetelus (NB! Mitte kasutada seal
jutumärke!)
Kui Teie töö piires esineb
mitu sama perekonnanimega autorit , tuleb lühikirjesse lisada eesnime täht:
(Normet, I. 2002: 77) ja
(Normet, L. 1990: 15-16)
Kui autoreid on kaks või
kolm, tuleb kõiki mainida ja eristada semikooloniga:
(Saro; Pappel 2008: 15)
Kui autoreid on rohkem kui
kolm, piisab esimese mainimisest ning lühendi jt lisamisest:
( Lippus jt 1995: 20)
Kirjanduse nimestikus on
eesnimed kõigil autoritel välja kirjutatud. (Kui pole võimalik
kindlaks teha, siis jääb nii nagu on tiitellehel.)
Kui kasutate tsitaati, mille
autor erineb kasutatava raamatu või artikli autorist (s.t artiklis
või raamatus on kedagi teist tsiteeritud, Teie aga soovite ka oma
töös antud tsitaati kasutada), peab Teie eelnevast tekstist selguma
tsitaadi autori nimi, viide aga läheb Teie poolt otseselt kasutatud
raamatu või artikli alusel:
Aleksandr Bestužev-Marlinski
on meenutanud: „… majades on meeldiv puhtus ; laual ei valitse
toredus, vaid maitse, köökides kord“ (Pappel 2003 : 27 järgi).
Või: (tsit Pappel 2003: 27 järgi).
Viiteks vajalikud andmed on
enamasti leida väljaande tiitellehelt ja selle pöördelt.
Nootidele, helisalvestustele
ja nende saatematerjalile (plaadiümbrised, CD-vihikud) viidatakse
nagu teistelegi publikatsioonidele.
Samuti võib viidata
ettekannetele, sel juhul tuleb peale autori ja ettekande pealkirja
märkida konverentsi vms. ürituse nimi ning toimumisaeg ja koht.
NB! Järgnevates näidetes on
üldtuntud lühendite järel (jt, lk) ära jäetud punkt. Lubatud on
aga ka punktiga lühendid (nii nagu paljud meist koolis õppisid).
Tähtis on ÜHTSE süsteemi olemasolu: otsustada ühe variandi kasuks
ja siis sellest kinni pidada.
Näide 1. Viide raamatule
Meie esivanemad kutsusid oma
meistrimehi seppadeks, mis on käsitöölise vanim eestikeelne
nimetus kohalikes allikates ( Kaplinski 1995: 30).
Küllike Kaplinski märgib oma
raamatus järgmist: “Peale puuseppade, puunikerdajate ja maalrite
on Tallinna tislerite huvid põrkunud siin ajuti töötanud
orelimeistrite omadega, kes lisaks põhitööle üritasid agaralt
lisa teenida tisleri - ja nikerdajatööga.“ (Kaplinski 1995: 31).
(NB! Pärast
koolonit on tühik.)
Kirjanduse nimestikus
tuleb kirjed koostada vastavalt sellele viitamissüsteemile, esitades
kõigepealt autori perekonna- ja eesnime ning siis ilmumisaasta.
Sellele järgneb raamatu pealkiri kaldkirjas. Lõpuks on ilmumiskoht
ja kirjastuse nimi, eraldatud kooloniga
Kaplinski, Küllike 1995.
Tallinn – meistrite linn.
Tallinn: Koolibri.
(NB! Pärast
koolonit on tühik.)
Kui ilmumiskohti või
kirjastusi on (a) kaks, tuleb mõlemaid märkida, neid semikooloniga
eristades. Kui neid on (b) rohkem, piisab ühest ning lühendist jt.
Võõrkeelse raamatu puhul on soovitatav kasutada vastaval juhul
lühendit etc
(a)
Kassel: Bärenreiter;
Stuttgart: Metzler
ning
(b)
Kassel etc: Bärenreiter etc
Viitamisel magistri - või
doktoritööle, mis pole trükis ilmunud, tuleb kirjes lisada, et
tegemist on käsikirjaga. Sellisel juhul piisab koha ja kirjastuse
asemel üksnes kõrgkooli nimetamisest. Kirje näeb välja selline:
Hunt, Kadri 2004. Eesti
rahvapäraste koraaliviiside varieerimisest. Kaheteistkümne koraali
variantide võrdlus ja analüüs.
Töö muusikamagistri kraadi taotlemiseks. Käsikiri. Eesti Muusika-
ja Teatriakadeemia.
Kui viidatakse artiklile,
jääb lühiviite vormistus samaks: autori
perekonnanimi, teose väljaandmisaasta ning pärast koolonit ja
tühikut leheküljenumber või numbrid ( Kaus 2007: 98).
Näide 2.
Viide kogumikus ilmunud artiklile
Tekstis:
Sellele igati keerukale ja
kihilisele vormilisele struktuurile (mida antakse edasi nii video kui
ka näitleja keha ning miimika abil) tundub aga lausa vastanduvat
„Hamleti“ sõnumi lihtsus (Kaus 2007: 98).
Erinevused ilmnevad aga kirje
vormistamisel kirjanduse nimestikus, sest seal peab nimetama ka
väljaannet, milles artikkel ilmus, ning osutama vastavatele
lehekülgedele. Väljaande nimetus peab olema kaldkirjas.
Artikli pealkirja (püstkirjas)
lõpus on punkt. Seejärel pärast tühikut on vajalik mõttekriips,
et paremini eristada artikli pealkirja väljaande pealkirjast, ning
tühik. Väljaande pealkiri on, nagu juba öeldud, kaldkirjas
(olenemata keelest). Kogumiku puhul on vaja näidata koostajat või
toimetajat.
Kirjanduse nimestikus:
Kaus, Jan 2007. Vormilt
ülekeev, sisult universaalne. – Teatrielu
2006. Toim Madis
Kolk. Tallinn: Eesti Teatriliit, lk 94-107.
Kui viitate konkreetse autori
artiklile kavalehes, on see nagu kogumiku artikkel. Igal juhul tuleb
mainida kirjes, et tegemist on kavalehega. Kui uurite kavalehte
ajaloolistel vms eesmärkidel (repertuaari ülevaade kavalehtede
põhjal vms), on see allika rollis ja läheb allikate nimekirja.
Kui on tegemist mingi
mitmeosalise väljaandega või seeriaga, tuleb märkida kirjesse ka
köide või vihik vms.
Siitan , Toomas 2000.
Koraaliraamatud Eesti- ja Liivimaal enne 1850. aastat. – Valgeid
laike eesti muusikaloost.
Eesti Muusikaloo Toimetised 5. Koost Urve Lippus. Tallinn: Eesti
Muusikaakadeemia, lk 57-96.
Näide 2a. Artikkel
noodiväljaandes, näiteks eessõna
Braun, Werner 1976. Vorwort. –
Johann Valentin Meder. Die beständige Argenia.
Das Erbe deutscher Musik . Bd 63. Mainz: Schott, S 3-6.
Lühendamine: köide – kd, volume – Vol, Band – Bd; lehekülg – lk (lk-d), page – p
(pp), Seite – S.
Näide 2b. Artikkel CD kaasvihikus
Mitchell , Donald 1995. The
Creating of the Eigth. – Gustav Mahler . Symphonie No. 8.
CD Deutsche Grammophon 445 843-2, pp 9-12
Siin on oluline CD seerianumber . Kui ilmumisaasta pole teada, piisab seerianumbrist.
Vt ka näide 13, CD kui
allikas.
Näide 3.
Viide ajakirjas
ilmunud artiklile
Tekstis:
Ühtlasi täitis Dörptsche
Zeitung kuulutuslehe funktsiooni (Jürjo 1989: 345).
Ka ajakirja puhul järgneb
kirjanduse nimestikus aastaarv kohe autori nimele . Ilmumiskohta ja
toimetajat ei ole vaja märkida.
Kirjanduse nimestikus:
Jürjo, Indrek 1989. Tartu
vanim ajaleht XVIII sajandi lõpul. – Keel
ja Kirjandus. Nr.
6, lk 343-350.
Näide 4.
Arvutivõrgu
informatsioon –
põhimõtted on samad, ainult tuleb lisada elektrooniline aadress http://www . jne. ning kasutamise kuupäev.
Kui veebiaadresse on mitu, on
soovitav need esitada oamette grupina kirjanduse nimestiku lõpus.
Näide 5.
Ajalehes ilmunud
artikkel
Paalma, Vilma 1994. 168 aastat
Tallinna-Rossinit. – Kultuurileht.
22.02, lk 8.
Näide 6. Entsüklopeedias
ilmunud artikkel
NB! Mitmeköitelise väljaande
puhul tingimata märkida köide! (Lühendamine: köide – kd, volume
– Vol, Band – Bd)
Lippus, Urve 2001. Estonia.
Art music. – The
New Grove Dictionary of Music and Musicians. Second edition . Ed by Stanley Sadie. Vol 8. London: Macmillan, pp 250-251.
Eesti Entsüklopeedias ilmunud
artiklite puhul ei ole vaja autorile viidata, sest artiklid on
üldjuhul lühikesed ja sageli puudub ka autor.
Näide 7. Sama autori
samal aastal
ilmunud kirjutised
Siin kasutatakse tähti a, b,
c...
Tekstis: Ent revolutsionäär
oli juba ammu surnud ( Aleksejev 1993a: 25).
Kirjanduse nimestikus:
Aleksejev 1993a = Aleksejev,
Vladimir 1993. Lugusid minevikust.
Tallinn: Eesti Raamat.
Tekstis: Paljud kaotasid koha
ülikoolis (Aleksejev 1993b: 79).
Kirjanduse nimestikus:
Aleksejev 1993b = Aleksejev,
Vladimir 1993. Akadeemikud
meenutavad.
Tallinn: Koolibri.
Näide 8. Venekeelne kirjutis
Juhul, kui kasutatud raamat
või artikkel on venekeelne, siis autor võib tekstisiseses viites esineda sellest hoolimata ladina tähtedega.
Tekstis: Ainult Valeri Kotiku
1998. aastal ilmunud mitmeosalist artiklit Nõukogude Venemaa
sõjaväeluure algusaastatest ( Kotik 1998: 5-12) on Walter siiski
kasutanud.
Kirjanduse nimestikus valige
kahe võimaluse vahel:
1) kirjutate kõik ladina
keele tähtedega –
Kotik, Valeri 1998. Sovetskaja
vojennaja razvedka. – Svobodnjaja
Mõslj. Moskva :
[?],
str. 5-12.
2)
parem on võrdusmärki ja slaavi tähti kasutades –
Kotik 1998 = sama mudel,
ainult slaavi tähtedega.
Nurksulud näitavad, et
kirjastust ei olnud tiitellehel ega selle pöördel näidatud.
Näide 9. Intervjuud
Alati tuleb nimetada
intervjueeritava nimi ning intervjuu kuupäev, seda nii viites kui ka
allikate nimestikus (intervjuud lähevad teatavasti allikate alla).
Tekstis:
Muusika aitab tal lavastust
raamida ( Karusoo , intervjuu 29.10.1999).
Allikate nimestikus:
Intervjuud
Karusoo, Merle 29.10.1999
Veel näiteid viitamisest
Näide 10
Rikkamates teatrites tegutses dramaturg (Dramaturg,
Theaterdichter),
kelle ülesanne oli näidendite kirjutamine ja ümbertöötamine
(Frenzel 1979: 344-345).
Kirjanduse nimestikus kirje:
Frenzel, Herbert A. 1979.
Geschichte des
Theaters. Daten
und Dokumente1740-1840.
München: Deutscher Taschenbuch Verlag.
(Tiitellehel oli autori nimi
Herbert A. Frenzel)
Näide 11.
Pikema teksti
refereerimine
Linnateatris viljeldi nii
ooperit kui ka draamat , trupi spetsialiseerumine ühele neist algas pikkamisi XIX sajandi teisel poolel seoses teatrirežii
arenguga. Eduard Devrienti väitel tabas saksa näitekunsti 1820. ja
1830. aastatel langus just seetõttu, et samas teatris viljeldi ka
ooperit, millele kulutati rohkem aega, raha ja energiat. Devrient tunnistab , et tänu hoolikamale ettevalmistusele olid ooperietendused
draamalavastustest hoopis kõrgemal tasemel. (Devrient 1929:
376-377).
Siin on viide pärast punkti,
sest KOGU lõigu tekst on kokku võetud nendelt lehekülgedelt.
Kirjanduse nimestikus kirje:
Devrient, Eduard 1929 (1850).
Geschichte der
deutschen Schauspielkunst. Berlin ; Zürich: Eigenbrödler.
(Kommentaar: esmatrükk oli
1850 ning sellises ajaloolise töö kontekstis on otstarbekas sellele
viidata.)
Näide 12.
Pikem tsitaat, mis
lõpeb punktiga.
Autor puudub
Ka lohakas käitumine
tühjendas rahataskuid:
“Lobisemine, valjud
pillihääled ja prelüdeerimine proovides või enne vaheaja
algust on sündsusetu ja igal
juhul keelatud; selle vastu eksimisel on trahv 25
kopikat .” (Gesetze...
1810: 6).
Väljaande autor või koostaja pole teada, seetõttu tuuakse ära pikast pealkirjast ainult algus,
järgneb kolm punkti. Kuna väljaande pealkiri on võõrkeelne, siis
on see kirjutatud kursiivis.
Et tegemist on ajalooallikaga,
on viitekirje allikate nimekirjas:
Gesetze der Ordnung für
das Orchester-Personale des Revalschen Theaters 1810.
Reval: J. G. Minuth.
Kuna aastaarv on mainitud väljaande pealkirjas ja midagi muud ilmumisaasta kohta pole teada,
on ka aastaarv 1810 kursiivis kui raamatu pealkirja osa.
Kui on tegemist väljaandega,
mis kuulub kirjanduse nimestikku, aga autor puudub, siis tuleb samuti
esikohale väljaande pealkiri, mis tähestiku alusel nimekirja
lülitatakse.
Näide 13. CD kui allikas
(näit interpretatsiooni analüüs)
Gustav Mahler. Symphonie
No. 8 1995.
Berliner
Philharmoniker, cond Claudio Abbado. Cheryl Studer, Sylvia McNair,
Andrea Rost, Anne Sofie von Otter, Rosemarie Lang, Peter Seiffert,
Bryn Terfel, Jan-Hendrik Rootering; Rundfunkchor Berlin , Prager
Philharmonischer Chor , Tölzer Knabenchor. Berlin, Philharmonie,
Grosser Saal , 1994. CD Deutsche Grammophon 445 843-2.
(Kommentaar: 1994 on
salvestamisaasta, 1995 CD ilmumisaasta.)
Näide 14. Noodiväljaanne
on allikas
Gustav Mahler. Symphonie
No. 8 1977.
Partituur. Budapest: Musica; Wien : Universal.
Kui on oluline, kes on nooti
toimetanud (redigeerinud), tuleb see lisada.
Franz Schubert . Sonaten für
Klavier und Violine
1973. Noot . Red. Monika Holl, David Oistrahh. Wien: Wiener Urtext
Edition.
Kui noote on rohkem, nii et
moodustub alagrupp noodiväljaannetest, pole vaja pärast aastaarvu
kirjutada, et tegemist on noodiga .
Näide 15. Allikad
pärinevad arhiividest, muuseumidest (NB! Enne peavad lühendid olema
seletatud!)
Arhiivimaterjalidele viitamine
toimub põhimõttel, et viide peaks võimaldama lugejal vastavat
materjali üles leida. Kasutatud arhiivimaterjalide loetelu
esitatakse enne kirjanduse loetelu, see võib olla ühtse pealkirja
all Allikad ja kirjandus (kui allikaid ei ole palju).
Tallinna Linnaarhiivis
hoitakse üht vanemat säilinud saksa vastlamängu teksti “Õnneratas”
(De lucke rat),
millel on daatum 13. mai 1430 (TLA f 230, n 1, s B.O. 10).
Võib ka lühemalt: (TLA 230,
1, BO 10)
Juhul kui lühendid on töö
alguses välja toomata ja allikaid ei ole palju:
Allikate nimestikus:
TLA =Tallinna Linnaarhiiv.
Fond 230, nimistu 1, säilik B.O.10.
Küll aga tekkis Estonia
näitetrupi1
kutseliseks saades 1906. aastal Tallinnas esimest korda olukord, et
samas paigas tegutseb kaks professionaalset teatritruppi – saksa ja
eesti. Konkurents ei kujunenud tingimata eestlaste kasuks: kardeti,
et haritum eesti publik voolab Saksa Teatrisse ja seda eriti pärast
uue maja valmimist, sest kui “teised hea sisseseade juures heas
Saksa keeles neidsamu tükkisid ette kannavad, meil aga kehva
sisseseade juures kehvas Eesti keeles, miks ei peaks sinna
mindama“, nagu
nenditi Estonia seltsi peakoosolekul 1908. aasta maikuus (TMM f T
10, n 2, s 11, lk 60).2
Allikate nimestikus:
TMM = Eesti Teatri- ja Muusikamuuseum . F T10, n 2, s 11, lk 60.
( Eeldusel , et lühendid f , n
ja s on varem seletatud, kasvõi allikate nimestiku alguses, kui ei
ole eraldi lühendite nimekirja töö alguses pärast sisukorda.)
See näide demonstreeris ka
joonealuste märkuste
kasutamist.
Näide 16. Viide ajalehele
(ilma autorita)
Tekstis:
(EP, 25.06.2009)
Nimestikus:
EP = Eesti Päevaleht,
25.06.2009
Harjutused
Mis on valesti?
Sellele igati keerukale ja
kihilisele vormilisele struktuurile (mida antakse edasi nii video kui
ka näitleja keha ning miimika abil) tundub aga lausa vastanduvat
„Hamleti“ sõnumi lihtsus (Kaus: lk. 98).
Sellele igati keerukale ja
kihilisele vormilisele struktuurile (mida antakse edasi nii video kui
ka näitleja keha ning miimika abil) tundub aga lausa vastanduvat
„Hamleti“ sõnumi lihtsus. (Kaus 2007:98).
Kirjanduse nimestikus:
Kaus, Jan 2007. Teatrielu
2006. Vormilt ülekeev, sisult universaalne.
Tallinn:Eesti Teatriliit.
Rikkamates teatrites tegutses
dramaturg (Dramaturg,
Theaterdichter),
kelle ülesanne oli näidendite kirjutamine ja ümbertöötamine.
(Frenzel 1979:344-345).
Rikkamates teatrites tegutses
dramaturg ( Dramaturg,
Theaterdichter ),
kelle ülesanne oli näidendite kirjutamine ja ümbertöötamine
(Frenzel 1979: lk.344-345 ).
Leichter, Karl 1982. Tallinna muusikaelu XIX sajandil.
Valik artikleid. Koost . Johannes Jürisson. Tallinn, lk. 157-199.
Siitan,
Toomas2000.Koraaliraamatud Eesti- ja Liivimaal enne 1850. aastat.
Valgeid laike eesti
muusikaloost.
Tallinn.
5. Töökorraldus lõputöö kirjutamisel
5.1. Organisatsioon
Üheaastaste magistrantide töö
toimub rühmades. Rühma juhendaja on üldjuhul kõigi tööde
juhendaja. Õppetöö vorm on seminar (MTX905). Lisaks sellele on
individuaalsed juhendamistunnid (10 tundi), mida viib läbi rühma
juhendaja või erandkorras teine juhendaja (oleneb teemast) (seda on
õppekavas nimetatud „Lõputöö“ MTX900).
Muusikateaduse osakond vastutab magistriõppe interpreetide ja heliloojate töö
korraldamise eest. Interpretatsioonipedagoogika
instituudi õppejõud juhendavad oma instituudi magistrantide töid
ning interpreetide pedagoogilisi lõputöid. Heliloojate ja
kooridirigentide pedagoogilisi töid juhendavad muusikateaduse
osakonna õppejõud.
Lõputöö
seminarid toimuvad
kord nädalas. Kuna need on otseselt seotud töö kirjutamise ja
arutamisega, tuleb kohal viibida ja aktiivselt osaleda vähemalt
kaheksal seminaril ( lugedes ja arutades teiste töid), oma tööd
näidata vähemalt neli korda. Kui neid tingimusi ei täideta, ei saa
magistrant seminari eest arvestust (MTX905).
5.2. Lõputöö
Lõputöö maht on pool
autoripoognat, 12-15 lehekülge, kusjuures reavahe on 1,5. Samas mahus on interpreetide ja heliloojate pedagoogiline töö.
(Interpretatsioonipedagoogika erialal – PEX 901 – aga üks
autoripoogen, 24 lehekülge.) Vormistuse nõuded on magistrantidel
teada ainest „Teadustöö kirjutamise metoodika“ (MTX250).
Kuna töö on väiksemahuline,
on soovitav teemat võimalikult piirata.
Välismagistrantide puhul on
mõeldav ka referaadilaadne töö, kui magistrandil puuduvad
täielikult oskused uurimuslikku tööd kirjutada.
5.3. Tähtajad
Lõputöö peab valmima
sügissemestri jooksul. Töö peab olema neli korda seminaris näidatud ja mustandina valmis 10.
detsembriks. Pärast
10. detsembrit (võib ka enne seda) toimub töö seminarisisene
kaitsmine (kaaslased ja rühma juhendaja) ning seejärel saab
magistrant arvestuse või mitte. Pärast seda viiakse sisse viimased parandused. Töö
lõplik variant tuleb esitada 10. jaanuariks.
Vaja on kahte spiraal - või kammköites eksemplari. Lõputöö eksam toimub talvise eksamisessiooni raames.
5.4. Lõputöö eksam
Eksam ei ole avalik. Eksamit
viib läbi vastav komisjon , kes paneb ühise arutluse tulemusena
tööle hinde. Magistrant eksamile ilmuma ei pea.
(Interpretatsioonipedagoogika instituudis toimub eksam suuliselt
väikse kaitsmise näol.)
Lisa. Töö kaitsmine (võib
vaja minna interpretatsioonipedagoogika erialal)
Kaitsmine koosneb järgmistest
osadest: väitleja ettekanne (töö teema, probleemi, eesmärgi,
meetodi, materjalide, ülesehituse, uurimistulemuste tutvustus),
oponendi oponeering ning küsimused, oponendi ja kaitsja väitlus
(kui oponente on kaks, siis ka teine oponeering ning väitlus),
üldine väitlus kaitsmisel osalejate ning kaitsja vahel, kaitsja
lõppsõna
1 Meenutan, et kuni 1949. aasta 9. märtsini oli Estonia mitmežanriline teater, kus esitati nii sõnalavastusi, oopereid kui ka ballette.
2 Seepärast rõhutati sageli, et eesti keele ja diktsiooni kursus peaks saama eesti näitlejatele kohustuslikuks (TMM f T 10, n 2, s 11, lk 17).
13
Kõik kommentaarid