REALISM EESTIS (u 1890–1905)
Taust
Euroopas oli realism alguse saanud ja õitsema
hakanud rohkem kui 50 aastat tagasi. Eesti
realism on hilistekkeline, temas ilnevad puhtrealistlike tunnusjoonte
kõrval ka
naturalismi mõjud (È.
Zola ). 19. sajandi lõpul oli realismi
küpsemine eesti kirjanduse kõige olulisem nähtus.
See avardas kirjanduse võimalusi elu mõtestamisel ja tõi kaasa uue
kunstitaseme. Eestis levis kõige rohkem
kriitiline realism – elu pahupooli ja ühiskonnakorralduse
ebaõiglust rõhutav hoiak.
Realismini Eestis viis eelkõige muutused eesti ühiskonnas endas.
Must lagi on meie toal / ja meie ajal ka – nõnda tunnetas
Juhan Liiv 19. sajandi lõpu Eesti olusid. Rahvusliku ärkamise
romantilisele meeleolutõusule järgnes mõõn, ummikutunne ja
kainenemine.
Ärkamisajal eestlased ootasid baltisakslaste
võimu vastu tuge tsaaririigi keskvalitsuselt. Aleksander III
trooniletulekuga 1881. aastal algas aga igasuguse vaba mõtte
jälitamine. Venemaa eesmärk oli piiride venestamine, et liita Eesti
suure impeeriumiga: üks usk, üks isamaa ja rahvas. Ametiasutustes
kehtestati
venekeelne asjaajamine,
rahvakoolid läksid üle vene
õppekeelele. Paljud kooliõpetajad ja muud ametnikud vallandati,
asemele kutsuti hulk umbkeelseid õpetajaid ja ametnikke Venemaalt.
Tartu ülikool kaotas senise
autonoomia ja saksa õppekeel asendati
peagi vene keelega. Tugevasti levitati rahva seas vene õigeusku.
1880-ndail aastail oli eesti rahvas ilma jäänud
oma üldtuntud vaimsetest juhtidest. Suri kõrgesse ikka jõudnud
Kreutzwald ,
Jannsen lamas halvatuna tõvevoodis. Enneaegselt lõpetas
haigus Jakobsoni ja Lydia Koidula elu. Jakob Hurt ja Mihkel Veske
olid
asunud võõrsile.
Eestlastel puudusid sihid ja rahva seas valitses
peataolek. Paljud eestlased läksid omavahel ka võimu pärast
kaklema ning see aitas ainult kaasa sellele, et
venelased said
rahulikult siin oma kanda kinnitada. Ado
Grenzstein (luuletajanimega
Piirikivi) jõudis isegi poliitilise kahekeelsuse ja venestamise
õigustamiseni. 1893. aastal suleti Eesti Kirjameeste Selts ja
keelati tsensori ettepanekul jutustuste avaldamine eesti rahva
ajaloost.
Kultuurilist arengut aga ei suutnud venelased
piirata. Kultuurilised sündmused toimusid endiselt (rahvarohked
üldlaulupeod aastail
1891 , 1894, 1896). Jätkati ka
rahvaluule kogumist. Hurdale saadeti kaastööd ligi
1400 inimest üle maa. Sel
perioodil talletati hirmuäratav hulk laule,
jutte , mõistatusi,
vanasõnu ja uskumusi, kokku üle 162 000 lehekülje.
Seniste populaarsete muusikategelaste Karl August
Hermanni ja
Miina Härma järel asus Tartus tegutsema näiteks
Rudolf Tobias . Korraldati sümfooniakontserte, kus esitati ka eesti
heliloojate loomingut. Esimeste eesti kunstnikena asusid kodumaal
tööle vennad Paul on
Kristjan Raud ning Ants
Laikmaa . 1906. aastal
avati põlengus hävinud ja rahva seas korjanduste raha eest
taastatud „Vanemuise“ seltsi maja. 1906. alustas Tallinnas
kutselise teatrina tööd „Estonia“, kus mängisid andekad
näitlejad Paul Pinna ja Theodor
Altermann . „Estonia“ uus hoone
(praegune) valmis 1913. aastal. Veidi varem avati Pärnus „Endla“
(1911). Teatrite professionaliseerumine sai stiimuliks
näitekirjandusele.
1896. aastal osteti K. A. Hermannilt „
Postimees “
ja peatoimetajaks sai Jaan Tõnisson. Tema juhtimisel sai
„Postimehest“ tähtsaim eesti ajaleht. Kaastööd tegid ajalehele
A. Kitzberg, Anna Haava, K. A.
Hindrey jt.
Tõnisson toonitas oma kõnedes alati kõlbluse ja
vaimuhariduse tähtsust, virgutas isamaalist mõtteviisi ning austust
emakeele vastu. 19. sajandi lõpul
hoogustus linnade areng. Linnas
elas iga viies eestlane. Aastal 1897 loendati Tallinnas 60 000
elanikku, I maailmasõja alguseks oli see juba kahekordistunud.
1901. aastal hakkas Põhja-Eestis ilmuna teine eesti päevaleht
„
Teataja “, peatoimetajaks Konstantin Päts. Kaasautoriteks olid
Vilde , Tammsaare, Johannes
Voldemar Veski .
Eestikeelne raamat ja
tõlkekirjandusRaamatutoodang mitmekordistus eelneva ajajärguga
võrreldes. 1913. aastaks jõuti 700 nimetuseni aastas.
Ilukirjandust oli sealhulgas u veerandi jagu. Anti välja oma teoseid kui ka
tõlkeid. Seni valdaval kohal olnud saksa kirjandus taandus
mõnevõrra.
Venestusajal oli peamine tähelepanu suunatud vene
klassikuile (Puškin, Krõlov, Gogol), siis sajandivahetusest alates
levis rohkem kaasaaegsete autorite tõlked (Tolstoi, Tšehhov). Veel
olid tuntumad Zola, Maupassant,
Ibsen , Twain.
REALISM JA JUTUSTAV PROOSAEesti kirjanduses kujunes realism valitsevaks
kirjandusvooluks u kuni 1905. aastani, taandudes siis uue
romantismihoovuse ees. Maailmas on ka tuntumad
realistid olnud
romaanikirjanikud , nii ka Eestis. Eestis
tõusis realismiajajärgul juhtivaks kirjandusliigiks proosaeepika.
Arenes jutustuse, romaani- ja novelližanr.
Realism sai populaarseks järk-järgult, ilma
järskude hüpeteta. Aegamööda laienes kirjanduse ainevaldkond,
tihenes
realistlik olustiku-, seejärel ka inimesekujutus. Eesti küla
kõrval olid sagedased tegevuspaigad lähemad ja kaugemad linnad.
Ilmus ka pikemaid jutustusi, mis haardelt ja põhjalikkuselt kohati
lähenesid romaanile.
Eesti kirjanduskriitika algelisuse tõtteu ei
olnud küsimus kirjandusvooludest, sellest, kuidas üks või teine
kirjanik elu kujutab, kuidas oma teose maailma loob, varem õieti
arutluse alla tõusnud. Kiitva arvustuse kirjutamiseks piisas, kui
jutt leiti olevat mõnus ja
ladus , arvati lugejale pakkuvat lõbusat
ajaviidet või õpetlikku iva. Realismi esiletõusuga kaasnes
põhjalikum arutlus kirjanduse olemuse ja tähenduse üle. Uudsete
kirjandusteostes ümber puhkes elav
poleemika . Eelkõige Vilde
loomingu üle, sest tema erines kõige enam
senisest kirjutamislaadist.
Keskne kuju eesti
realismis ongi
Eduard Vilde oma
suuremahulise ja tasemelt silmapaistva loominguga. Vilde on ise
soovitanud kirjameestele, „
et
nad kuu ja tähtede turjal ümber ei
lehvitaks, kuna maa peal rahulik ja aulik kõndimine ometi õigem ja
kasulikum on. Kirjeldatagu inimesi, nende tundmusi ja tegusid , nagu
nad vähegi on, mitte aga, nagu seda noore eluküpsuseta sulemehe
ärritatud peaaju kujutada püüab.“Eesti realismi esimene
tippteos on Vilde „Külmale maale“ (1896).
Sajandivahetusel astus Vilde kõrvale teine teravalt
kriitilise eluvaatega realist Ernst
Peterson -Särgava (1869-1958). Vildet
mõjutas tugevasti saksa kirjandus, Särgavat aga vene kirjandus.
Eesti esimese põlvkonna realistide kõrvale
tõusis 20. sajandi algusaastail rida noori kirjanikke. N. Tammsaare,
FR.
Tuglas , M. Metsanurk, O.
Luts jt. Kuigi nende looming
hargnes hiljem eri suundadesse, alustasid nad kõik realismi voolusängist.
Uue põlvkonna realistidele on iseloomuli, et tegelase elusaatust ei
määra enam eeskätt välised olud, vaid vähemalt samaväärselt
tema enda individuaalsus – iseloom, eluhoiak,
kompleksid ,
elueesmärgid.
EDUARD VILDE1865–1933
EluluguVilde lapsepõlve ja noorukipõlve
kodud on kolm Põhja-Eesti mõisa.
Ta sündis 4. märtsil 1865. aastal Virumaal Simuna kihelkonnas
väikeses Pudivere mõisas kupja
pojana . Vildel oli ka 8 aastat
noorem õde. Lapsepõlvemälestused on tal pärit
samast kihelkonnast
Muuga mõisast, kus isa oli aidamees. Sellest mõisast on Vildel
vastakad mälestused, mis kajastusid jutustuses „Minu esimesed
triibulised“. 1881-1893 elas Vilde Karjaküla mõisa häärberis
Keila lähedal, kus isa oli mõisavalitseja. Seal on kirja pandud ka
Vilde esimesed jutud.
Vilde isa oli Jüri Vilde, kes oli kohusetruu ja sõnaaher töömees.
Ema
Leena oli seevastu temperamentne, seltskondlik, elava
kujutusvõimega jutuvestja ja rahvalaulude mäletaja. Eduard pidas
end ema iseloomu pärijaks.
Kodus sai Vilde algõpetuse, siis jätkas õpinguid Tallinnas saksa
elementaar - ja kreiskoolis. Kreiskoolist (praegune VHK) pidi 1882.
aasta kevadel enne koolikursuse lõppu
lahkuma , kuna oli välja
tulnud poiste salanõu pageda
laevaga Ameerikasse. Koolist sai Vilde
kaasa saksa keele oskuse ja klassikalise kirjanduse tundmise. Eesti
keeles kirjutamist pidi ta iseseisvalt õppima.
Koolipäevil sai alguse Vilde
kiindumus teatri vastu, ta käis tihti
Tallinna saksa Linnateatris. Noorena tegi Vilde isegi ebaõnnestunud
katse saada näitlejaks. Hea teatritundmine tuli kasuks arvustuste ja
hiljem ka näidendite
kirjutamisel .
Kui Vilde hakkas kirjutama, siis nähti tema esimestes teostes
Vildest paar aastat vanema tädipoja, „
Tasuja “ autori Eduard
Brunbergi (Bornhöhe) eeskuju.
Aastatel
1883–
1886 töötas ta ajalehe Virulane
toimetuses. Lühemat aega töötas seal ka Juhan Liiv. Vilde oli
ajakirjanik üle 20 aasta. , 1887–1890
ajalehe Postimees
toimetuses. Aastatel 1890–1892
oli ta Berliinis
vabakutseline ajakirjanik, 1893–1896
töötas taas Postimehe" toimetuses.
Vilde
mahukas jutu- ja romaanilooming valmis ajakirjanikutöö kõrvalt
öötundidel. Vildet võib pidada eesti esimeseks kutseliseks
literaadiks, kes pole muu ametiga leiba
teeninud . 10 aastaga kirjutas
ta 15 raamatut. Lugejad võtsid Vilde kiiresti omaks. On öeldud, et
pärast Jannseni on Vilde see, kes õpetas eesti rahvast lugema.
Vildet kritiseeriti aga aatepuuduses, sopakirjanduse soetamises ja
rahva maitse rikkumises. Kriitikale on Vilde aga vastanud järgmiselt:
„Ma püüan oma juttudes aega, elu ja
inimsei kirjeldada, nagu nad tõesti on, mitte nagu nad olla
võiksivad, olema peaksivad või nagu neid paleusline luule teha
tahaks. Ma ei kata kirjeldatava aja, elu ja inimeste vigasdi mitte
kinni: niisama vähe salgan ma headus , mis neil tõesti olemas on. ma
võtan tüki aega, tüki elu ja salga inimesi oleva aja, sellel kujul
ja tegumoel, mida nad tõesti kannavad. Mis võin mina selle ette, et
näidataval ajal muhud, elul paised, inimestel kärnad küljes on?“ See oli realisti loomingukreedo. Kirjanduslikus praktikas, oma
teostes, jõudis Vilde realistliku meetodi järjekindla rakendamiseni
mitu aastat hiljem.
Berliinis elatud aastad olid Vildele väga mõjuvad, avardasid tema
silmaringi nii kirjanduslikult kui ka poliitiliselt. Sinna sõitis ta
koos oma tulevas abikaasa
Antonie Gronauga, keda ta
kohtas Riias. Nad
abiellusid 1891. aastal, kuid see polnud eriti viljakas abielu, seega
tuli see lahutada 7 aastat hiljem.
1896. aastal ilmus Vildel „Külmale maale“, mis on tema loomingu
täisküpsuse tunnistus ja ühtlasi eesit kriitilise realismi esimene
väärtteos. Vilde kujutab ebavõrdsust ja vastuolusid tolleaegses
eesti külas ja põhjendab kuritegevuse levikut majandusliku
viletsusega: inimene on
olude ohver.
Aastal 1896 elas Vilde Moskvas. Järgmisel aastal oli ta Narva
„Virmalise“ toimetuses. Sel perioodil kirjutas ta töölisromaani
„Raudsed käed“ (
1898 , raamatuna
1910 ).
Ajalooline triloogia
Aastal 1901 asus Vilde Tallinna uue päevalehe „Teataja“
toimetusse. Samal ajal muutus ka Vilde isiklik elu, 1905. aastal
abiellus ta noore ajakirjaniku
Linda Jürmanniga, kellest sai talle
kindlameelne elu- ja mõttekaaslane. „Teataja“ juures algasid
Vildel erakordselt
viljakad loomeaastad. Suurtest kõrvalkohustustest
hoolimata viis ta lõpule oma suured ajaloolised
romaanid „Mahtra
sõda“ , „Kui
Anija mehed Tallinnas käisid“ ja „
Prohvet Maltsvet“ (
1902 -1908), kokku 1500 lk. Ühise temaatika tõttu
hakati neid hiljem nimetama triloogiaks. Sündmustikult ja
tegelaskonnalt on iga teos
omaette tervik.
„Mahtra sõda“ kavandades uuris kirjanik läbi hulga
arhiivimaterjale, tutvus sündmuspaikadega ja küsitles veel elavaid
inimesi.
Pagulusaastad1905. aastal oli Vilde sunnitud minema maapakku, sest ta osales 1905.
aasta revolutsioonis sotsiaaldemokraadina. Ta elas Soomes, Saksamaal,
Šveitsis, New
Yorgis , kus ta koos abikaasa Lindaga toimetas eesti
töölislehte „Uus Ilm“. Ameerika
elulaad aga ei sobinud Vildele
ning ta tuli tagasi Euroopasse – Kopenhaagenisse kuni 1917.
aastani.
Paguluses kirjutas ta palju poliitilisi satiire.
Taanis elades sai
Vilde esimest korda elus elada vaid kirjanikuna, mitte
ajakirjanikuna.
NäidendidVilde
hakkas näidendeid kirjutama paguluses, olles juba küps
kirjameister. Vilde näidendite tegevus toimub linnamiljöös ja
probleemid on
suurelt osalt haritlaste elust. „
Tabamata imes“
(1912) on
kesksel kohal eesti kunstikultuuri jõudmine Euroopasse.
Peategelane on Leo Saalep, kes tuleb pärast
pikki aastaid tagasi
Eestisse. Ta saab kaasatoodud kiitvate kontserdiarvustuste paistel ka
kodumaal kiita. Siis läheb ta aga naise Lilli Ellertiga tülli, kes
siis paljastab, et
reklaam oli kinni makstud ning kuulsus võlts.
Vaimselt kokkuvarisenud kunstnik otsib lohutust
teiselt naiselt .
Teoses on kujutatud kõmunäljast seltskonda. Näidendi
lavastuse ja
Vilde aastaauhinnast ilmajätmise ümber tekkis
kirjanduslik skandaal. Arvati, et tegelastel on mitmed prototööbid ning sellist
teost ei tahetud väärtustada
.
LOE VILDE ENDA KOMMENTAAR TEOSE ILMUMISELE!!!!!“
Tabamata
ime”
Eduard VildeAutorilt "Tabamata
ime", oma dramaatilise esikteose,
kirjutasin Kopenhaagenis 1912.
a. esimesel poolel, raamatuks valmis ta sama aasta novembris
Tallinnas "Maa" kirjastusel. Näidendi idee pookis mulle
ajavaim pähe, asjaomane miljööline ainestik oli ideele immanentne.
See on lugu, traagiline lugu kunstidesperaadost, milline tüüp meil
uue sajandi algusest peale arvukamalt hakkas
esinema . Piirdus
kunstidele andujate kuulsuseiha enne seda vaid tunnustusega kodumaal,
isegi kodulinnas, siis hakati nüüd kirglikult kippuma "Euroopasse";
alles sealne
loorber tundus küllalt kohasena geeniustele, kelle
surematuse avastajad nad olid peamiselt ise. Ükski kahtlus, ükski
hoiatus ega õpetus ei leia teed säher
duse esteetilise
ristisõitja teadvusse, äparduvad
esinemised teda ei heiduta,
arenemisaja ülemäärane pikkus tema kannatust ei
katkesta , sest
tema fanaatlik usk enda suurusesse on hävinemata. Kuna aga see usk
tavaliselt on ebausk parimal puhul võib ehk
juttu olla andelisest
keskpärasusest, nagu Leo Saalepil, siis saab sellest ainult enda ja
kunstisõgedate teiste tunnustatud geeniusest vaene hukkuv
kunstimarter, kelle saatus võib olla traagiline, ent ka
tragikoomiline.
Seesugused
desperaadod saavad sageli ergutust ja õhutust võhikuliselt, kuid
indleva rahvusliku kuulsuseihaga täidetud seltskonnalt, mis
moodustab nende tooniandva ümbruse.
Oodatakse geeniusi, oodatakse
neid pikisilmi, et niisuguse kaudu tunduda ka enda väärtuses
tõstetuna, ja kui siis keegi ilmub, kes toob ülistatud "Euroopast"
kaasa valjusti helisevaid reklaamikellu, siis on hurmus suur ja
kukutakse sisse, sest
geenius , kes lubatuks peab endale valimata
vahenditega teid
tasandada , on need kiidukellad ise teinud. Ainult
üksikud tõelised asjatundjad märkavad tõtt ja on sunnitud
kahetsemisväärilist enese ja teiste petjat paljastama. Leo Saalep,
ihuterviselt, eriti närvidelt, läbipõlenud isik, kaotab selle
tõttu mõistuse, teised temataolised, kes tarvitavad samu võtteid
eesmärgi
kiirendatud saavutuseks, resigneeruvad tasahiljukesi ja
vegeteeruvad meie keskel tosinakunstnikkudena edasi, meid aegamööda
unustama pannes, et välisilm neile nende kaasatoodud
kriitikakatkendite järgi ennustas ja pakkus kord kõige kõrgemat.
Minu
näidend võeti kodanliku intelligentsi poolt, eriti väikelinnas
Tartus, kus elati tol ajal sirgejoonelisest, ent seda kitsamast
aiva -rahvusluse ideoloogiast, üpris
vaenulikult vastu. Vaatamata
sellele, et positiivsed, sümpaatlikud
iseloomud minu
draama otsustavate tegelaste hulgas on ülekaalus negatiivsete vastu ning
ühiskonnakriitiline ollus leiab kõigiti tagasihoidlikku käsitlust,
peeti minu tööd siiski tigedaks rünnakuks seltskonnale, mida oli
vaja jõudsasti tagasi lüüa. Seda tehti muidugi kaude: minu tükk
laideti kunstilisest küljest kirglikult maha. Nüüdsuses ei ole
säherdune vihastus ühe
kirjandusliku toote üle enam hästi
mõistetav, kuigi autor on sotsialist, ent tolleaegne mentaliteet,
eriti väikekodanlikus Tartus, oli teine: sotsialisti vihati
niisuguse naiivse, ürgtundelise vihaga, otsekui oleks senini ustud,
et väike, vaikne Eesti jääb "sotsialismi pahest"
igavesti puutumata. Kes mäletab Vene esimese revolutsiooni päevi
Tartus, teab, mäherduse üleoleva põlgusega maha muiati nende
põrunud väetikeste peale, kes tahtsid vene despotismikolossi jalult
paisata. Tegelikult oli meie kodanlik
rahvuslus revolutsiooni vastu,
ehk küll temagi vajas hädasti teatud vabadust; sümpatiseeriti
platooniliselt üksnes selle ideega ning õpetati ta teostamist
"kultuuriliste abinõudega", see on, tsaarivalitsusele
esitatavate
palve - ja märgukirjadega...
Seda
meeleolu peab teadma, et taibata, miks Eesti Kirjanduse Selts, meie
vaimne kese vene ajal, meie "akadeemia", endale minu teose
kaudu raske pahanduse kaela tõmbas. Selts taotles iga uue aasta alul
auhindu jagada eelaastal ilmunud paremate ilukirjanduslikkude toodete
eest. See sündis ka 1912. a. ilukirjandusega
veebruaris 1913.
Hindamiskomisjoni kolmest liikmest soovitas üks "Tabamata
imele" auhinda, teised kaks olid vastu. Nähtavasti tundus aga
hinnamõistjaile kui ka eestseisusele ülekohtuna jätta minu töö,
millele juba Eestimaa
Rahvahariduse -Seltsi Kirjanduse-osakonna
kõrgeim auhind osaks oli saanud, sootuks tunnustamata, ja nad
otsustasid teise selle aasta kõrgeima
auhinna määrata ühele minu
raamatule ("Jutustused"), mis ei kuulunudki hindamisaasta
toodangusse, sest et ta hiljemini, 1913. a. alul, oli ilmunud. See
väärsamm osutus veel eriliselt vääraks seltsi tolleaegse esimehe,
pastor Villem Reimani, meelest, kes ähvardas ametist taganemisega,
kui
minule mingi auhind määratakse. Selle härra kristlik tolerants
ei küündinud nii kaugele, et ta ilukirjanduslikus
autoris oleks
võinud unustada poliitilise ja ilmavaatelise vastase, tema kristlik
moraal ei pidanud paljuks mõjustada hinnamõistjaid ja seltsi
juhatust toimingus, mis pidi sündima täielikul
südametunnistuse-vabadusel.
Kimbatusest,
millesse ähvardava presidendikriisi tõttu kukutud, püüti seeläbi
pääseda, et "Jutustustele" määratud auhinnast
kriips läbi tõmmati hoolimata sellest, et otsus oli mulle juba
ametlikult teatatud ning sõnum sellest ajalehes seisnud ning
mulle auhinna asemel summalt sama suur "toetusraha"
mõisteti nimepidi mainimata jäetud kirjanduslikkude teenete eest...
Sellele
kilplusele reageerus "Tabamata ime" autor seega, et ta
temale kiimeldamisi kättesaadetud raha tagasi läkitas ning
avalikult
protesti tõstis*).
Seltsi asemikkudekogu, läbi arutanud minu ka seltsile
saadetud protesti, tunnistas selle lihtsalt põhjendamatuks taas tüse
jooneke iseloomustust selles esteetilises asutises valitsenud vaimu-
ja meelsusesuunast ning eetikast.
Tallinnas
oldi minu teose vastu asjalikum ning õiglasem. Mitte ainult ei olnud
arvustus kodanlikus ajakirjanduses minule üldiselt
soodus , vaid
Eestimaa Rahvahariduse-Selts hindas minu tööd, nagu
mainitud , oma
kõrgeima auhinnaga ning "Estonia" seltsi ja teatri juhatus
kaalutlesid tõsiselt võimalust, valida minu
draama 1913. a. sügisel
pidulikult avatava uue teatri esimeseks tükiks.
Seks
ta nüüd küll ei kõlvanud tragöödiaga kunstilisest fiaskost
ei sünni kunstiasutist avada, seda tunnetas autor ise kõige eel.
Valiti siis "
Hamlet " ja "Tabamata ime"
esietendus järgnes teise premjäärina 3. oktoobril
Teodor Altermani tublil
lavastusel. Peaosade jaotus oli järgnev: Leo Saalep Alterman
ise, Lilli Ellert pr. Pinna, Eeva
Marland pr. Vilmer, Gustav
Laurits hr. Jungholz, pr. Laurits pr. Kuuskmann, dr. Vaik
hr. Pinna,
Magnus Kull hr. Trilljärv,
Juta prl. Tetzki.
Esietendus
kujunes õnnelikuks, tänu peaosade sooritajaile, eriti Teodor
Altermanile, kes tõlgitses Saalepi hinge geniaalse peenusega.
Kahjuks olid aga mõned näitlejad endile vembu lubanud, milleks
näidend asja ei annud ja mida autor kaugusest keelata ei saanud: nad
esinesid mõne Tallinnas tuntud isiku umbkaudseis maskes ning üks
neist, Paul Pinna, kopeeris muide
meisterlikult pealegi
kedagi siinset arsti kõnelemises ja ilmemängus. Muidugi laitsin
vallatuse näitlejaile sedamaid ära, kui mulle sellest oli
kirjutatud, ent pahandus oli sündinud ning puudutatud isikud
nurisesid.
"Tabamata
ime" esietenduse kohta on mul alaldunud Teodor Altermanilt,
sellelt vara manalasse lahkunud prominentselt lavatalendilt, kiri,
mis sisaldab mõndagi huvitavat ja säilitatavat märkust minu tol
ajal nii irriteeriva teose lavaletoomisest. Alterman kirjutab 29.
okt. (11. nov.) 1913: "V. a. hr. W.! Olen südamest rõõmus, et
Teie mu nõrga tööga rahule jääte; ma tegin, mis suutsin, ja
nähtavasti ollakse siin ettekande kui ka lavale-seadmisega õige
rahul.
Leo
Saalepi kui ka terve näidendi hinge leidmine ei teinud mulle õieti
mingit raskust; vaja ju ainult seda tunda, mida Teie töö tegelased
kõnelevad, ja terve näidend muutub nii koduseks, nii arusaadavaks.
Kodune ja siiski nii euroopaline on Teie töö esimene eesti
näitemäng, millest mulle Õhtu-Euroopa kultuuri õhk vastu lehvis,
esimene, mis mu peale oma hingeelulise peensusega suurt mõju
avaldas. See Teie hingeelu
tundmine , Teie keel ja sorav
konversatsioon tegidki Teie töö mu meelest nii armsaks, seadsid ta
kõrgemale kõigist senistest eesti algupärastest...
Siinsete
seltskonnategelaste kopeerimise vastu olin mina kohe alguses ja see
sündis ka ainult niiütelda "näitlejate koerustükina",
kuid juba teistkordsel ettekandel jäid "
maskid " ära.
Lõpuks
võin juurde lisada, et "Tabamata ime"
publiku poolt suure
soojusega vastu võeti; kiiduavaldustel ei olnud lõppu ja
eesriie pidi meie põhimõtte vastu lõpul mitmel ja mitmel korral
kerkima, ning ma julgen
loota , et "Tabamata ime" meile veel
mõnegi ilusa "majakese" teeb..."
Möönan
meelsasti, et minu draamal on nõrkusi. Kõige pealt: ta on liiga
pikk. Alles tugeval, kuid mõistlikul kärpimisel saab tast nüüdisaja
närvlik-kärsitule publikule nauditav õhtutäide. Teiseks: ta on
konversatsioonitükk; teda on täiel
pikkusel parem lugeda kui laval
näha. Ka nõuab ta konversatsioonitükina näitlejailt, isegi
kõrvaltegelasilt, ülipeent, hoolsasti stiliseeritud ja
nüansseeritud tõlgitsemist kammermängu sõna intiimsemas
mõttes. Ei ole siis ime, et nõrgemad või koguni puhtdiletantlikud
näitelavad "Tabamata
imega "
menu ei saavutanud nad
peaksid temast edaspidigi hoiduma. See nõuanne on seda enam
põhjendatud, et nagu kogemused mind õpetavad tüki
ideest ja tegelaste ning miljöö iseloomustamisest asjaomase
konversatsiooni kaudu sageli aru ei saada või vääriti aru
saadakse. See osutus mulle nii mõnestki arvustusest laitvast kui
ka kiitvast ning mõnegi
lavastaja ja üksiku näitleja
käsitusest.
Kui
"Tabamata
imet " kakskümmend aastat pärast tema ilmumist
"Estonia" näitelaval korrati iseseisvas Eestis, kus
asetseb sotsiaaldemokraat riigisepana ja seaduseandjana kodanliku
ametvennaga kõrvuti ei tulnud minu draama kohta enam ainustki
vaenlikku häält avalikult kuuldavale. Nüüd
vaatas teda sõber ja
vastane kui seda, mis ta algusest peale oli kui kunstitoodet. See
kordamine sündis märtsis 1925, minu 60-aastase sünnipäeva puhul.
Aeg oli politilist mõtlemist ja mõistmist kasvatanud, ta oli ka
kunstilist arusaamist arendanud. Kriitikaline otsus tüki kohta
kodanlikus ajakirjanduses oli erandlikult jaatav, eriti tunnustav aga
konservatiivse saksa lehe oma.
Ja
Eesti Kirjanduse Selts, kes poja surma mõistnud, valis isa
auliikmeks!
Tempora
mutantur, et nos mutamur in illis.E.V.
See
järellugu inspireeris Vildet kirjutama uut näidendit, seekord
komöödiat. 1913. aastal ilmus kolmevaatuslik karakterkomöödia
„Pisuhänd“. Selles näidendis on vaatluse alla võetud
äriringkondade suhted
kultuuriga . Komöödia
kompositsioon on
laitmatu,
dialoog tihe ja
vaimukas . Esilavastus „Estonias“ Paul
Pinna ja Theodor Altermanniga peaosades saabutas hiilgava menu. Seda
lavastatakse aina uuesti ja uuesti.
LOE KATKENDIT!!!!!!
„
Mäeküla piimamees“Romaan „Mäeküla piimamees“
on Vilde loomingu kunstilisi tippe. Siin on kirjanik taas pöördunud
talupoja ja mõisniku suhete poole, kuid sootuks uues, iroonilises
võtmes.
Alates
1921. aastast
ravis Vilde oma halvenevat tervist välismaa
kuurortides, kirjutas mõned meisterlikud novellid. Tartu ülikool
nimetas ta audoktoriks. Vilde kogutud teosed ilmusid aastatel
1923-1935 33 köites, sisaldades kokku
7500 lk.
Viimaste
köidete ilmumist Vilde ise enam ei näinud. Kirjanik suri 26.
detsembril 1933 ja on
maetud Tallinna Metsakalmistule. Vilde teoseid
on välja antud suuretiraažilistes kordustrükkides. Mitmed teosed
on jõudnud kinolinale, paljud tõlgitud naaberrahvaste ja
teistessegi Euroopa keeltesse. Kirjaniku viimases elukohas Tallinnas
Kadriorus asub memoriaalmuuseum.
„
Pisuhänd“
Eduard VildeLAURA. Ma
võiksin sulle midagi anda - midagi otse elust - - ilusa väikese
episoodi -
SANDER. Mis
see siis on?
LAURA. Ma
pidin saama mõne päeva eest surma -
SANDER. Naa, see poleks mitte iseäranis ilus olnud!
LAURA.
Ei, aga kuidas mind päästeti.
SANDER. Sa kõneled ikka tõtt?
Sellest pole sa meile veel sõnagi lausunud.
LAURA. Ei.
(Viivitamisi.) On asju, mida tahaks omale hoida. Nagu sina enda
loomisrõõmu.
SANDER. Soo, soo.
LAURA. Aga kui see sinule
ehk kuidagi kõlbaks - nii vahele paigutada - väikeseks vinjetiks -
ja kui sul omapärast kuju vaja oleks - - ma ei tea ju midagi - -
SANDER. Eks näe, eks näe - aga kus ja kuidas see siis oli?
LAURA. Linnas, neljapäeval - teel vaksali poole. See siin
(tähendab pahemale jalale) teeb mu kohmetumaks ja mannetumaks, kui
õieti olen. Astun, mõned
pakid käes, üle uulitsa, seisan
parajasti keset sõiduteed - korraga tuiskab nurga tagant auto välja
ja täie iiliga minu poole nagu näljane hunt! - Röögatab -
röögatab veel kord - aga jalad on mul maa küljes kinni, mõte
halvatud - ma näen ennast juba rataste all ja pigistan silmad kinni.
- Korraga - -
SANDER. Korraga kistakse sind tagasi?
LAURA
(käed põlvede ümber). Ei, see oleks labane. - Korraga olen maast
lahti ja kellegi süles. Mind kantakse nagu last kätel üle uulitsa
ja seatakse kõnniteel ilusti jälle jalule.
SANDER. Aa! - Ja see
kangelane oli?
LAURA. Üks suurispea-kull.
SANDER. Mis sa
ütlesid?
LAURA. Ma
vaatasin talle näkku, kui ta mind
kandis - ö
ö k u l l, võta või jäta!
SANDER. Huu, kui kahju!
LAURA.
Mispärast kahju? Öökullil on toredad silmad - nii ilmavõõrad ja
siiski kõikemõistvad!
SANDER. Noo, ja siis?
LAURA. Siis
sündis, mis mulle kõige enam imponeeris: ta paneb mu sõna
lausumata maha ja jalutab sõna lausumata edasi, nagu oleks nööbi
uulitsalt üles võtnud; ise nagistab veel midagi närida. Oleks ta
korraks tagasigi vaadanud!
SANDER. Kui
ebaviisakas !
LAURA.
Ebaviisakas olin mina. Ma ei märganud talle aitähki ütelda. -
Linnas käies olen küll hoolega ringi vaadanud -
SANDER. Sa
otsid teda taga?
LAURA.
Oleks ju huvitav teda veel kord näha saada.
SANDER. Tema
öökulli-silmade pärast?
LAURA (tõsiselt). Seda ka.
SANDER.
Hm - ta oli muidugi noor?
LAURA. Vana mitte.
SANDER. Ja
see on siis nüüd kõik?
LAURA. Kas sellest siis küll ei ole?
SANDER. Alguseks - jaa, aga romaanil peab olema ka
keskpaik ja
lõpp.
LAURA. Need võid ju ise juurde luuletada.
SANDER. Või
ootame ära, kuni sa oma öökulli oled leidnud?
„
Tabamata ime“ Eduard
Vilde Leo
(
kerge
jahmatusega).
Sina tead?
Lilli
(
naeratades).
Sinu lamburitunnikesest seal meesaunas? Nagu kuuled.
Leo.
Aga kuidas siis?
Lilli
(
nagu
ülemal).
Kuidagi ikka! Kus
tegijaid , seal nägijaid. Võib-olla käisin akna
taga piilumas.
Leo.
Akna taga piilumas? (
Silmapilksest
kitsikusest aga kohe võitu saades .)
Tühja kah! Sa oletasid sa ainult aimasid.
Lilli
(
täie
rahuga).
Sul on minu divinatsiooni-
andest hea arvamus. Aga olgu kuidas on sa
pead mulle mu pika, igava üksiolemise eest viisaka pihtimisega tasu
andma. Kuidas kujunes teie idülliline
tête-a-tête
lähemalt? Minu rõõmuks näib see sinu meeleolu väga soodsasti
mõjustanud olevat.
Leo
(
arupidamatult,
naiivse õnnelikkusega).
Ja, ma tulen nagu terviselättelt!
Lilli.
Selle eest tahan ma Eeva-preilile tänulik olla. Aga mis sa
arvad : kui sul mitte nii mõistlik naine ei oleks, siis võiksid
niisugusel poisikesenaljal kergesti tülikad kodused tagajärjed
olla?
Leo
(
leplikult).
Väga võimalik, Lilli. Kuid parem oleks, kui me sest
asjast täna
enam ei kõnele. Aeg on kasin ma pean ümber rõivastuma
Kas minu frakk juba toodi ? (
Silmab
uut kleiti Lilli seljas .)
Ja soo sina oled juba valmis!
Lilli.
Meil pole veel ruttu, armas sõber. Ka ei tarvitse sa karta, et mina
sinu tuju ja rahu õhtu kahjuks kuidagi rikun. Nagu näed,
vaatan ma
naerataval jahedusel sinu salajase hm ütleme:
meepotil-käimise peale, seda jahedamalt, et mul mitte teadmata pole,
kuidas just räägitav meepott lapsi ligi oskab avatleda.
(
Naeratades.)
Minu poisike nägi mitme aasta tagant oma
endist leegikest; sellel oli tema kuluga kaetud kunstnikusüdame
kohta veel pisut vana süütevõimu, tal kipitas teada saada, kas ehk
sealpool ka midagi veel tuha all hõõgub, ta
arvas seda vahest
leidvatki ning lõbustas end natuke oma leiuga jumaluke, see kõik
on ju inimlikult mõistetav ja
aruka naise
seisukohast mitte liiga
traagiline. Muudkui minu heal poisil peaks nüüd julgust olema seda
naerdes üles tunnistada. Ta võib ju natuke punastuda ma pööran
silmad ära.
Leo
(
pehmelt ).
Ma arvan ikka veel, et sündsam oleks, kui jätaksime selle kõneaine
praegu puutumata.
Lilli.
Soo? Noh, me võime ju ka
millestki muust kõnelda. (
Väike
vaheaeg.)
Mul oli eile ja täna mahti eneste olukorrale
proovivat pilku heita ning üht meie tähtsat otsust revideerimisele
võtta. Kas tead, missugust? (
Jääb
Leo vastust ootama.)
Leo
(
vaikib).
Lilli.
Ma leidsin, et meie oma tugikohaks, oma tulevaste operatsioonide
baasiks , mitte provintsilinna ei või valida me peame pealinna
valima . Siin kolkuksime vaimliselt varsti, sinu nime ja isiku ümber
hakkaks kodususekoorikut kasvama Aga istu ometi, Leo!
Leo
(
võtab diivani teises otsas istet.)
Lilli.
Peterburis sellevastu, kus me eest leiaksime hiilgava
rahvusvahelise seltskonna ja avara kunstiilma, kuna me ühtlasi
kodumaale ligidal oleksime mis sa arvad, talleke?
Leo
(
vaikib).
Lilli.
Või hülgad ehk Peterburit oma tervise tulul? Siis jääks meile
veel suurlinn Riia, mida sa sagedasti oled kiitnud, või ka Helsingi
Leo.
Mina jään igatahes siia.
Lilli.
Igatahes?
Leo.
Igatahes.
Lilli.
On sellega öeldud, et sa ennast siin kuidagi oled sidunud?
Leo.
Võib olla.
Lilli.
Mil viisil siis, lapsuke?
Leo.
Sellega astuksime väravast jälle sisse, millest minu soovil ja sinu
nõusolekul praegu välja astusime.
Lilli
(
julgustava
naeratusega).
Aa meie saunapiiga! Sa andsid temale tõotusi. Oma õletulukest
näid sa ise kestvamaks pidavat.
Leo
(
pehmelt).
Lilli, ma ei raatsi sind
piduliku õhtu eel mingil tingimusel
ärritada.
Lilli.
Mind? Minu pärast oled mures? (
Lühike
naer.)
Sa peaksid mind paremini tundma, Leo.
Leo.
Sinu eeldus on vildak. Sa ei tea mitte kõike. (
Vaatab
uste poole.)
Lilli
(
ruttu).
Kui mind miski võiks ärritada, siis just see mitteteadmine.
Seepärast julgesti välja, mis sul südame peal on, kui sa minu
rahule arvad hoolimist võlgnevat. Tähendan veel, et oleme üksinda.
Ainult Juta on kodus, ja see on ülal oma ärklitoas.
Leo
(
vagusa
kindlusega).
Et sa järele ei anna sinu sõna peale, Lilli!
Tuli, mida sa nimetasid, ei ole mitte õle- ega kulutuli ta põleb
juba kaheksa aastat.
Lilli.
Järgemööda?
Leo.
Vahet pidamata. Teatud vahe see oli imaginatsioon. Haavatud
enesearmastus arvas ta kustutanud olevat; sina tulid ja aitasid aset
vee all hoida ma petsin ennast ja sind! Juba võõrsil milpas
tuha alt mõnda aega lõkkekeelekesi välja ebamäärase igatsuse
näol, mis hoidis lennusuunda kodu poole ja kasvas
alaliselt närivamaks, ning siin, üleeile, äkitselt nagu äikese süütel
siin lõid leegid mul üle pea.
Lilli
(
kuivalt).
Sinu äkiline vastuseis, minuga kodumaal kirikliku laulatuse teel ka
seaduse mõttes ühineda, ei võrsunud siis juba võõrsil mitte sinu
ateistlikust opositsioonist?
Leo.
Ei. See vastuseis ei olnud ka mitte kavatsetud, ta oli instinktiivne.
Mind hoiatas ja keelas miski oma kammitsat kõvemini sidumast.
Lilli
(
õiglase
hämmastusega).
Ja kõike seda oskasid sa minu eest varjata, tema vastu pealegi
tasuhimulist vihkamist nähtaval kanda sina, Leo, sina!
Leo.
See ei läinud mul
sugugi raskeks. Panin seda isegi imeks. Kõige
edevam ja ennatum näikse end maskeerida mõistvat, kui ta äraandmist
kavatseb.
Lilli.
Äraandmiseks nimetad oma oma meelepööret?
Leo. Jaolt . Ma oleksin seinust kohe pidanud taganema, kui virgusin
märkamisele, et ma sinu vaenlane olen juba välismaal, mõne aja
eest. Aga seks puudus mul
julgus .
[ ]
Lilli (
mõrudal
etteheitel). Leo, sul ei ole teadmata,
et mina jäin selle piiri ette kartlikult
peatuma .
Leo. Ja,
sa andsid ühe käega, ega märganudki, et sa teisega võtsid. Sa
võitlesid tubaka vastu, sa viisid mu läinud suvel mäestikuõhku,
sa pattasid meie pikka nälgimist. Aga (
vaatab
talle tähendusrikkalt silma) minu
töö ja minu öö, Lilli need jäid mulle alles endise
nuhtlusena.
Lilli
(
hüppab püsti sirgelt , kõminal).
Ma
armastan sind kõige mulle antud jõu ja võimega!
Leo
(
rahulikult).
See on väide, mida ma täies ulatuses otsekohe valeks ei taha ajada.
Kooselamine, huviline ühistunne, eriti aga abielu intiimne osa
kõik see kokku soetab tõesti midagi, mida võib tingitud mõistel
armastuseks kutsuda. Aga ma võin veel kaugemale minna ja tõeks
võtta, et sinu armastus on täieväärtuseline. Kuid siis annad sa
teda mulle küündimata mõõdul, sest et sul rohkem anda ei ole.
Sinna ei või sa midagi parata, nagu mina midagi ei või parata, et
mul sinule ei ole anda, mis oleks sinu õigus. Me oleme teineteisega
tasa, Lilli.
Lilli
(
läbitungivalt temale otsa vaadates).
Sa
armastad mind! Sa armastasid mind ja armastad mind jälle!
Sinu kaheksast põlemisaastast oli suurem osa minu! Ka minu kaenlas
lõid leegid sul üle pea!
Leo.
Ma tunnistasin seda pettenähiseks.
Lilli.
Ja mina tunnistan sinu praegused leegid pettenähiseks.
Leo (
õlgu
kehitades). Sa eksid.
Lilli
(
tema pealt pilku pööramata).
Ma tunnistan nad mööduvaks haiglaseks lummuseks! Ütle: mida sa
oled nõuks võtnud?
Leo
(
tema pilku rahulikult kannatades).
See ei või enam küsitav olla: ma lahkun sinust.
Lilli. Et
temaga ühineda?
Leo.
Ja. See on meie vahel otsustatud.
Lilli
(
raske kindlusega).
Seda ei tee sa mitte!
Leo.
Siiski, Lilli.
Lilli
(
tõstetud häälel).
Seda ei tee sa mitte! Sa ei ole veel nii kaugel, et sa ilma
minuta läbi saaksid! Sa ei ole veel nii kaugel, et sa minu nagu
kulunud kuue ära võiksid heita!
Leo.
Aga ma olen nii kaugel, et mul elu ja surma vahel on valida.
Lilli
(
ränga ähvardusega).
Sa ei lahku
minust mitte! Sa ei ühine temaga mitte! (
Kugistamisi.)
Ma
keelan sind! Ma hoiatan sind!
Leo
(
nukralt).
Sa ähvardad, Lilli?
Lilli
(
leegitsevalt).
Ja, ma ähvardan! Ma hävitan sinu ja tema! Ma ei kohku
millegi eest tagasi!
Leo
(
helkja rahuga).
Kui sinu silm seletaks, mis minul seljas sa ei kõneleks
niisugusel toonil, sa ei kulutaks üldse enam võitlevaid sõnu. Ma
olen soomustatud, Lilli! Mind katab nõiasärk, mille küljest tagasi
põrkab iga kuul, mis minu nõrgemate pidemete pihta oli sihitud.
Teine vägevam võim on sinu oma minu pealt lahti lunastanud sa
näed üsna uut inimest enese ees, inimest, kes elab kaugel sealpool
senist elu. Ma usun nüüd, et abielud taevas liidetakse maa peal
ainult konkubinaadid.
Lilli
(
astub äkitselt Leo kõrvale, võtab
tema käe ja vaatab talle õrna kaastundega otsa).
Minu vaene mees!
EDUARD VILDE1865–1933
Kõik kommentaarid