Tartu Täiskasvanute
Gümnaasium
BERNARD KANGRO Referaat
Tartu 2009
SISUKORD
SISUKORD 2
SISSEJUHATUS 3
ELULUGU 4
LOOMING 7
KOKKUVÕTE 15
KASUTATUD KIRJANDUS 16
SISSEJUHATUS
Bernard Kangro (1910-994) oli luuletaja,
proosakirjanik ja
kirjandusteadlane . Ta ei soovinud olla ei algkooliõpetaja kuskil
maakolkas ega ka taluperemees. Bernard tahtis lugeda, koguda
teamisis, kirjutada ja olla kaugel kodust. Ta kirjutas 17 luulekogu,
17 romaani, rida memuaarteoseid ja esseekogumikke, olles üks
nobedaima
sulega eesti kirjanikke.Ta kirjutas kokku umbes kaks ja
pool
tuhat luuletust. Kangro loomemeetodit on põhjendatult nimetatud
maagiliseks realismiks, mis tähendab, et reaalsest elupildistikust
on enamasti olulisem ja määravam kujutlusmaailm. Vormiliselt esineb
Kangro hilisem luule sageli ulatuslike, mõnikord poeemilaadsete
sarjadena (Karl Muru, 2008: 140).
ELULUGU
Bernard Kangro on pärit Võrumaa põlisest taluperest. Tema vanemad
on mitu sajandit elanud Lääne-Võrumaal Urvaste ja
Karula kihelkonnas. Kirjaniku enda uurimuste järgi ulatuvad dokumentaalsed
tõendid suguvõsa kohta
aastasse 1683 , seega on tegemist ühe
vanima eesti suguvõsaga. Rootsi revisjonilehtede andmetel tuli
Antsla (Anzen) mõisale kuulunud
Kangru talu peremehel Hindrekul tasuda
mõisakoormiseid kangakudumisega ning sellest on tulnud ka suguvõsa
perekonnanimi . Kangrode suguvõsa elas Kangru
talus aastani 1761, mil
siirduti Põdra
tallu . Hiljem oli kirjaniku isapoolne suguvõsa
elanud veel Boose karjamõisale kuulunud Käärike talus, kust Andres
Kangro vanaisa Ruusa
Tulp talumaade mõisastamise aegu välja tõsteti
(Kruus, 2003: 11).
Aga kõige reljeefsemalt Bernard Kangro
esivanematest jäi mitte ainult lapse, vaid ka hiljem kirjaniku
meelde vanaisa Jaan. Kes oli olnud metsavaht Litsmetsas ja hiljem oma
elupäevade lõpul Lustimõisa
rehepapp . Ta elu lõpp oli olnud
traagiline – ta hukkus põlevas rehes, ja hiljem räägiti, et
ainult ta süda oli leitud tervena tuhast (
Ristikivi , 1967: 6). Seda
müütilist juhtumit on kirjanik korduvalt meenutanud, viimati
mälestusraamatus „Kipitai“ 1992. aastal. Ning sellele motiivile
on ta rajanud ka poeemi „Süda ei põle ära“, mille esmatrükk
ilmusluuletuskogus „Varjumaa“ 1966. aastal. Kirjanduslikult
töödelduna mõjub lugu poeetilisena, kuigi tegelikult tõukas see
sündmus Kangro pere vaesusesse (Kruus, 2003: 12).
Kiltre talus sündinud Andres Kangro (1870 – 1944) ostis
Vana-Antsla mõisale kuulunud Oekülas
1904 . aastal 3000
rubla eest
Stepani-Rüütli talu ning
kosis samal ajal Vastse-Antsla vallast
Kuldre külast Ala-
Kiisa talust sepatütre
Miina Amose. Andres Kangro
püstitas talule uued hooned ning planeeris need edumeelselt:
eluruume ei ehitatud rehetarega kokku, vaid
rehi tehti eraldi. See
rehi andis tulevasele poeedile kustumatu mulje, millest ta 1938.
aastal kirjutas ühe oma tippluuletuse „
Ajatu mälestus“ ning
leidis pealkirja oma kolmandale luulekogule (Kruus, 2003: 12).
Rüütli talu Kangro abielupaaril sündis 8.
aprillil 1905 tütar,
kes ristiti Salmeks (
abielludes sai
Kongo nime, suri 25. aprillil
1988). Vana kalendri järgi 5. septembril 1910 sündis perre teine
laps, kes ristiti Bernhardiks, kuid hiljem soovis asajosaline oma
nimest h-tähe ära kaotada.
Niisiis on Bernard Kangro sündinud uue
kalendri järgi 18. septembril 1910. Õde-venda Kangrod kasvasid
Rüütli talu turvalistes oludes Kaelakandjaks, ei kimbutanud neid ka
ohtlikud lastehaigused. Meeldiv kodu ja selle ümbrus andsid
tulevasele kirjanikule rohkesti looduselamusi ning teavet rohttaimede
ning puude kohta. Võib pidada ootuspäraseks, et Kangro esimene
luuletuskogu rajaneb täpsetel looduspiltidel (Kruus, 2003: 13).
Kangro lapsepõlv möödus suurte ajalooliste sündmuste taustal –
Esimene maailmasõda, Eesti
iseseisvus , Vabadussõda. Aga sel ajal ei
haaranud ajalugu nii sügavalt tavaliste inimeste ellu. Sõdurid
peatusid küll ka Rüütlil ja üks neist
kinkis poisile omatehtud
„lauliku“, et ta võiks sinna tolleaegsete noorte inimeste
eeskujul laule kirjutada. Sinna raamatusse kirjutaski
tulevane luuletaja esimese omatehtud värsi (Ristikivi, 1967: 8).
Koolis hakkas Bernard käima Eesti Vabariigi ajal 1919. aasta
sügisel. Kohalik oeküla
algkool asus kodu lähedal, kunagise Kiltre
talu majaaseme tõttu nimetati seda Kiltre kooliks. Ta pandi koolis
kohe teise klassi, kuna ta oli kodus õppinud kirjutama, lugema ja
joonistama. 1922. aasta sügisel asus tulevane kirjanik õppima Vana
– Antsla mõisas asuvasse Antsla kõrgemasse algkooli viiendasse
klassi ( Kruus, 2003: 14).
Kangro soovis kaugemale kodusest
ringist ning see pääsemine sai
teaoks lugemise abil. Nagu kõik lugemusnäljased maapealsed oli
Kangro lugenud kõike, mis aga ette juhtus. Vanema õe kooliraamatud
olid juba
ammu enne läbi uuritud, kui tuli aeg neid ise koolis
lugeda. See jättis hiljem omakorda mahti kõige muu lugemiseks
(Ristikivi, 1967: 8).
Murranguks oma elus on Kangro ise nimetanud
astumist Valga poeglaste gümnaasiumi. „Ma Antsla kooli jätsin oma
nooruse...“ oli ta kirjutanud sel murdelisel suvel 1924. Kui
asendame poeetilise liialduse „nooruse“ asjalikuma
„lapsepõlvega“, oli tal muidugi õigus – nüüd
oldi lahkutud
kodu kaitsvate seinte vahelt, oldi iseseisev, aga pidi samal ajal ka
ise endaga toime
tulema . Eriti järsk see üleminek siiski ei olnud,
sest kaks esimest aastat oldi
korteris koos õe Salmega, kes käis
Valga tütarlaste gümnaasiumis. Juba gümnaasiumisse mineku alguses
astus Kangro skautide rühma, sai hiljem selle pealikuks ja
mimeografeeritud ajakirja „
Valvur “ toimetajaks. See toimetajatöö
tõi kaasa ka esimese konflikti
kirjandusliku vabaduse nimel
(Ristikivi: 1967: 8, 10).
Valga koolipäevil toimus Kangro debüüt
trükisõnas. Ta oli saatnud oma värsse Eesti Koolinoorsoo Liidu
luulevõistlusele. Neist auhinnati luuletust „Aprilli
variatsioon “,
mis avaldati Eesti
Noorsoo Karsklusliidu ajakirjas „Kevadik 1929.
aasta esimeses numbris. Samal aastal lõpetas ta ka Valga
poeglastegümnaasiumi, mille lõpuaktusel ta ka kõne pidas (Kruus,
2003: 19).
Kuid vaatamata edukale õppetööle ja edukale lõputunnistusele näis
nüüd tee edasi suletud. Majanduslikud takistused olid liiga suured,
et unistada ülikooli minekust. Isatalu oli väike kahehobuse-talu ja
lähenev
majanduskriis andis juba ennast tunda. Ja tööjõudu kodus
oli vaja, sest isa oli juba vana, ema haiglane, ainus õde
Salme kodunt lahkunud. Kuid kuna talvel isatalus midagi teha ei olnud,
otsustati Bernard talveks
Tartusse studeerima saata. Nii viiski ta
paberid ülikooli filosoofiateaduskonda. Õppeained valis ta kindla
tulevikukavata ning nendeks olid eesti ja üldkirjandus, eesti keel,
filosoofia ja
rahvaluule (Ristikivi: 1967: 12).
Kuid kuna peagi majanduslikolukord paranes, sai ta oma õpinguid
ülikoolis jätkata. Nii lõpetaski Bernard Kangro 1937. aastal
ülikooli, järgmisel aastal taotles ta magistrikraadi, milleks ta
koostas töö teemal „Eesti soneti ajalugu“. Kuna ta sai
doktoriõppesse
asumiseks stipendiumi, siis alustas ta 1938. aastal
ka doktoritöö kirjutamist teemal „Eesti romaani
ajalugu“(Ristikivi, 1967: 15).
1939. aasta 12. augustil abiellu Bernard Kangro loodusteadust õppiva
üliõpilase Maria Vellneriga, kes oli tema kodukandi tüdruk ja nad
olid vanad tuttavad (Kruus, 2003: 39). Kangro oli ülikooli teaduslik
stipendiaat,
assistent ja õppeülesannetetäitja. Aastatel 1943–1944
töötas Kangro Vanemuise
teatri dramaturgina. 1944.
aastal põgenes Kangro Soome kaudu Rootsi.
Järgnevalt töötas Kangro Värmlandi
muuseumis Karlstadis
arhiivitöölisena ning alates 1946 Lundi Ülikooli kunstimuuseumis
fotograafina. Aastast 1950 elas ta Lundis, toimetades
kultuuriajakirja “
Tulimuld ” ja juhtides tegevdirektorina Eesti
Kirjanike Kooperatiivi kirjastust. Ta oli seotud ka väljaannetega
"Eesti sõna" (1942), "Puhkus ja elurõõm"
(1943), "Kodukolle" (1945), "
Stockholms-Tidningen"
(1946) (Kangro...2009).
Bernard Kangro
elutee lõpp oli väga traagiline. Nimelt 1974. aastal
sattus ta autoõnnetusse, mis osutus aga kirjaniku kannatuste
proloogiks. Tõsiselt hakkasid tõved teda ründama 1992. aasta
kevadel, kui algasid hädad
jalgadega . Esialgu ei osatud midagi
hullu karta , kuigi läks vaja
arstiabi . Kuid juba 1993. aasta jaanuaris
amputeeriti parem jalg ja detsembris ka vasak jalg. 1994. aasta
alguses haigestus kirjaniku naine ning kahjuks mõni aeg hiljem ka
Kangro ise – kopsupõletikku. Kuid ta paranes ja sai haiglast koju,
aga varti kurtis ta jälle valu rinnus, ta viidi taas haiglasse, kus
diagnoositi
infarkt . Artstidel ta elu päästa ei õnnestunud ja 25.
märtsil 1994 kustus kirjanik Bernard Kangro eluküünal Lundi
haiglas
perekonnaliikmete juuresolekul (Kruus, 2003: 124, 125).
LOOMING
Bernard Kangro, eesti kõige viljakam suurluuletaja loomingumeetodit
iseloomustab
tabavalt Ants
Oras : „Üks Kangro luule ja proosa
eripärasemaid omadusi on irreaalsus – nähtava ja aimatava vahel
hõljumise, aimatava nagu teiseks reaalsuseks muutumise tunne. Kangro
kuulab,
kuuleb , näeb – kuuleb terasemalt, näeb teravamalt kui
valdav enamik me kirjanikke ja poeete, kuid see, mida ta tajub, võib
kuuluda täiesti väljapoole meie harilikku kogemuspiirkonda. See,
mida tavatsetakse nimetada sürrealismiks (ja mis sageli tundub nii
kalkuleerituna ja kistuna), paistab Kangro toodangus loomupärasena.
See ei ole romantika, kuigi see ta esimestes teostes, ja vahel ka
hiljem, võis säärasena tunduda“ (Tulimuld 1969, nr.2).
Mõni aeg hiljem, kui Kangro ise jõuab selgusele oma loomingulaadi
olemuses, kasutab ta selle iseloomustamiseks sõnapaari „
maagiline realism“. See tähendab, et intuitsioon on tugevam kui
realistlikuna mõjuv absoluutne kirjeldus: „
Seesmine nägemus
muutub määravamaks realistlikkude detailide, kõnekujundite,
viidete rakendamisel.“ Kangro pärusmaa on võrendiku veealune osa,
mitte seal toimuv protsesside tulemusena pinnale heidetud saadus –
tekst ise.
Tekste ei soostu ta viimistlema isegi taasväljaandmise
tarbeks, sedavõrd
kauged on need kunagi nähtud unenägudest või
praegu nähtavatest, mis omakorda nõuavad sõnastamist. Kangro on
reaalsuse elulähedane, dokumentaalne, lausa seismograafiline
registreerija värsis. Ometi allub ta
kirjeldatu kirjeldaja
seesmisele pildile. Tundub, et Kangro luulekujundile annab reaalselt
olemasoleva ja harjumusliku suhtes maagilise tähenduse ja
kummalise nihestuse tema psüühika ja vaimu loomupärane ning pika elu jooksul
sügavuti läbi tunnetatud minevikutaju. See on samastumine sellega,
mis määrab hinge olemuse ja mida tavatsetakse nimetada
rahvalikkuseks – sügavama põhja
andmiseks viitega animismile -,
mis aga Kangro puhul kõige ilmsemalt manifesteerib end kui jätkuv
sobimatus valitseva süsteemiga – Euroopaga – ning kui pidev
katse seda sobimatust ületada. Kuni tunnetustee lõpus on saanud
võimalikuks Euroopat ületades iseendani jõuda: „Luules peitub
euroopalise maailmakultuuri olemus, selles avalduvad ta palgejooned.
Seda tunnetab küll iga eksiilautor, kes oma üksikul tunnil paberi
võtab, et üles märkida mõned eestikeelsed värsid. Ta vahest ei
märkagi ise, et ta pole tegelikult eksiilis, vaid pärast pikka
käänakulist teed on tagasi jõudnud sinna, kus ta kord lahkus.
Eesti asub Euroopas ja Euroopa oli Eestis. Need on keele, aja ja koha
seadused, mis on teda juhtinud sinna, kuhu ta vahest polegi tahtnud
minna. Aga ometi on ta jõudnud koju. Lõpuks on ju igas hingetuisus
jääminek.“ Teine tee vastuolu lahendada oleks lihtsalt Euroopasse
sulada, kuid see tähendaks ühtlasi omaenese ajaloo, olemuse, keele
ja maa kaotamist – mõte, mis Kangrole on üdini võõras. Üle
jääb maagiline realism, äranähtud ja end tõendanud katse muuta
struktuure, et saavutada hingetuisus vabastavat jääminekut
(Kruuspere, 2008: 420).
Euroopalikku tehnilise maailmasüsteemi
sisenemine , seal hingetuisune
viibimine ning sealt väljumise hakatus – selles üheaegsuses ja
järgnevas on paatos, mis kannab Kangro luulet juba õige vara.
Koguga „
Reheahi “ (1939)
astub ta rahvusliku enesetunnetuse mõttes
olulise sammu edasi Marie Underi poolt seni sõnastatu juurest. Under
kuulub täielikult euroopalikku luulesüsteemi, millesse Kangro ühelt
poolt siseneb, millest
teiselt poolt juba välja igatseb. Siin tuleb
piirduda vaid viitega „Reheahjule“ kui sammule süsteemist välja,
rahvuslikule psüühikale vastuvõetavamatesse, „soojematesse“
kihtidesse. Hoolimata näilisest mängulisusest, on Kangro seda
algusest lõpuni tajunud olulise, tõsise ja vastutusrikka
ülesandena, mis aga seni ei ole täielikult täidetud. Või teisiti
öeldes – Kangro on esmajoones „Reheahju“ Kangro ja alles siis
jääb üle vaadata, mis muud veel. Kuid ta ei ole kunagi olnud oma
teel üksi.
Paradoksaalne küll, mida olulisem ja rahvuslikum on Kangro sõnum,
seda vähem on ta kommunikatiivne, harjumus- ja suurepärane; mida
uuem paik, kuhu Kangro astub, seda vähem austatud või isegi –
seda enam unustatud. Loojale eneselegi tekivad kahtlushetked tema
poolt nähtud „väljapoole meie harilikku tegevuspiirkonda“ jääva
uue olemuse suhtes, mistõttu ta
varustab selle
illusiooni ja ulma
pitseriga, tehes samal ajal sotsiaalse kontakti nimel sammu vanasse
tagasi. Ja selles vanas on ta vägagi kommunikatiivne,
tegus ja
tõhus, meelitades suhtluspartnereid uue, neile võõra poole.
Sellest see pidev reaalse ja irreaalse
piiril kõikumine, lugeja
kutsumine tõelise, kuid veel ulma
varjus peituva Kangro juurde,
maagilise, kui täiesti reaalse juurde.
Olude sunnil on Kangro
pidanud olema
Raimond Kolga sõnul „tuhatkunstnik“, tal on
paratamatult tulnud säilitada vaimne autoriteet, kõnelda kõigile
mõistetavat keelt ja tõeliselt öeldule reserveerida illusiooni
silt. Seda on hädasti vaja olnud, kuid süda on kutsunud muud. See
on vahe luule ja muu tegevuse vahel, kuid luule enesegi sees on sama
lahkenmine: olude luule ja olulise luule vahel,
kusjuures piiri
tõmmata on raske – oluline on alati määravam ja läbipaistvam.
Praegu kõnelevad aga kõik märgid juba sellest, et olude
arvestamine on jõudnud lõpuks täielikult oluliseni välja. Kõik,
mille kohta võib öelda „reheahjuluule“ – „süsteemitu“
osa tehnilise täiuslikkuse sees, tuleb vabastada „jääminekusse“.
Seitsmeteistkümnenda luuletuskogu „Hingetuisk. Jääminek“ üks
kõige ehedamaid tulemusi selles mõttes on keskse tsükli „ Ka
sõgeviku ajal“ esimene luuletus „Mõõda aega!“, mida võib
kahtepidi tõlgendada – mööduvast ja saabuvast ajast lähtudes,
kusjuures mõlemad neist võivad olla tuleviku
sisuks .
„Kogutud luuletusi“ on Kangro luule algus ja ots – „Reheahi“
ja „Jääminek“. See on tervikuks koondunud „ajatu mälestuse“
Kangro, seni veel tõelist tähendust saamata Kangro; see on Ithakale
tagasisaabunu luule, õieti
neljanda perioodi Kangro, kelle kolme
eelnevat me teame,
tunneme ja –armastame.
Need on
Hommik
(„
Sonetid “, 1935; „Vanad majad“, 1937; „Reheahi“, 1939;
„Põlenud puu“,
1945;
„Pühapäev“,
1946;
„Seitsmes öö“,
1947),
Keskpäev („
Tulease “,
1949; „
Veebruar“,
1951; „
Eikellegi maa“,
1952; „
Suvihari“,
1955) ja
Õhtuselgus
(„
September“,
1964; „
Varjumaa“,
1966; „
Puud kõnnivad kaugemale“,
1969; „
Allikad silla juures“,
1972; „
Merevalgus. Tuuletund“,
1977; „
Tuiskliiv. Talvereis“,
1985; „
Hingetuisk. Jääminek“,
1988). See tähendab varast sünteetilist lürismi, siis
romaanikirjanik Kangro lüürikat ning hilist lüürilistest
tsüklitest väljakasvavat lüroeepikat. Sarnane küll romantika
kuninga Ludwig von Tieckiga, on Kangro siiski pigem goetehlikult
universaalne kirjandusvaim, kelle loomingust üldse, aga ka ta
luulest eraldi annab liigiideede tervikust lähtuv käsitlus
advekaatsema ülevaate kui näiteks ainult lüürikale
keskendumine .
Kangro luulejõel on oma pind, sügavus ja põhi kui metaforiseerida
kirjandusteaduslikud mõisted „lüürika“, „
dramaatika “ ja
„eepika“ nende hierarhias. Püüdes ennekõike voolu tabada, on
raske iga piiska eraldi võtta, kuid kui mõnda neist siiski üksikult
vaadelda, siis kõnekäänu järgi – „nagu kaks tilka vett“.
Sest iga
piisk sellest veest peegeldab teist, kolmandat ja kõiki
kokku.
Keele ilmekas voolujoon võimaldab Kangro luulet pisut teisiti
periodiseerida kui tavaks. Nimelt keele mõttes on Kangro esimene
luuleperiood võrukeelne, on seda õieti ilma tekstidetagi, puhta
lapsepõlve keelemuusika. Ometi toimus autori keelevahetus üsna
varakult. Miks see nii oli vastas Bernard Kangro järgnevalt: „Jah,
olen kirjutanud ka oma emakeeles, see on lõuna-eesti (Urvaste)
murdes. Kõige esimesed tekstid
kirjutasin ikkagi kirjakeeles. Olin
aga ja olen ka praegugi
kakskeelne . [ - - - ] Olen kogu aja
teadlikult lõuna-eesti murrete abil katsunud meie ühiskeelt
rikastada nii sõnavara kui ka lauseehituse ja väljendite
varal . Ka
stiilis ja elutundes üldse, mis tähelepanematult avaldub keeles, on
lõunamurdlaste panus oluline.“ Seega hoiab Kangro võru keelt
tallel substraadina oma emakeelse luule tarbeks.
Kauksi Ülle
kirjutab, et see on eriti tähelepandav varasemas luules, kus
luuletused on lausa kergesti võru keelde tagasi tõlgitavad, kuid
kaob üsna jäägitult hilisemas loomingus. See on liikumine võru
keelest võrukeelse substraadiga eestikeelse luuleni ja edasi
emakeelse aluse taandumiseni, kusjuures
tausta positsiooni ähvardab
sisse võtta võõras keel. See tähendab tühjuse teket kandva
pinnase asemele, õieti selle tekke ähvardust, mida kõige
ilmekamalt võiks ehk iseloomustada luuletus „Madalrõhkkond“
ilmateatest
moto kogus „Puud kõnnivad kaugemale“.
Lüüriline sünteism, mis on omane luuletusekogudele „Vanad majad“
ja „Reheahi“, isegi juba sonettidele, kestab tugevasti edasi ka
järgnevates, aja murrangute poolt segipaisatud elutundega kogudes
„Põlenud puu“, „Pühapäev“ ja „Seitsmes öö“ (algselt
„Hiiglased
laulavad “). Seejärel saavutab autori
kirjanduslik tegevus täie haarde juba igas põhiliigis eraldi – looming hargneb
jõuliselt lahti eepikasse ja dramaatikasse ning luule muutub
paratamatult ainult lüürika kandjaks, varjudes pealegi Kangro
lüürilise romaanitoodangu taha. See on Keskpäev. Kõige lüürilisem
signaali läbi aegade pakub kahtelmata sonetivorm, mistõttu teise
perioodi Kangro käsitlemise aluseks võiks valida just soneti
vaatluse, sest õigupoolest läbib soneti struktuur kogu tema luulet.
Bernard Kangro on avaldanud ligi 100
sonetti ja
arvestades tema kuulsat lauset, et avaldatu moodustab tegelikult
kirjutatust umbes poole, võiksime sellele arvule ehk teist sama
palju lisada. Autori enda sõnul see sonettide puhul siiski nii ei
olevat. Ain
Kaalep on jaganud Kangro sonetiloomingu kolme järku: 1)
esikkogu „Sonetid“ ja selle lähim ümbrus; 2) sonetitsüklid
„Vana Võrumaa“ („Tulease“) ja „Veebruar“ samanimelisest
kogust; 3) sonetipärg „ Eikuskimaa,
meta -maailm“ („Allikad
silla juures“). See ühtib Bernard Kangro loomingu üldisema
periodiseeringuga. Esimest perioodi iseloomustab itaalia, teist
inglise
sonett , kusjuures kolmanda perioodi sonetipärg võtab
kahtlemata kokku Kangro kui sonetilooja kõik poeetilised võimed.
Ain Kaalep: „Nagu vorimiliselt, on BK kolme sonetiperioodi looming
selgesti eristatav ka sisuliselt. Esimesel perioodil on valdav
looduslüürika (millele liituvad ainult üksikud
katsetused teistsuguse temaatikaga), mõnikord näiliselt isegi
puhtdeskriptiivne, tegelikult aga alati poeetilise subjekti elamuste
maailmast võrsuv. Teise perioodi sonetid on iseloomustatavad
kodukoha- ja isamaaluulena, millele ei puudu võitluslik paatos.
Kolmanda perioodi sonettide haare on universaalne, elamuslik
struktuur simultaanne; taotlev läbilõige kaasaegsest maailmast
küünib argireaalidest poliitiliste probleemideni“. Kui Kauksi
Ülle pani tähele, et „Vanas Võrumaas“, aga ka „
Veebruaris “
hakkab nappima tunnetuslikku sügavust, siis võib temaga nõus olla
– tegemist on tõesti autori väga subjektiivse kihi peegeldusega,
lüürikaga
par excellence,
millele ei ole kunagi laiemat objektiivset kandepinda. Lugejale kui
niisugusele on see luule tõepoolest suhteliselt väheütlev, küll
aga suurepärane aines Kangro kui kirjaniku uurijale või sellele,
kes Kangro kaudu pagulaselu meeleolude dünaamikasse süveneda
soovib. „Suveharjast“ edasi peale pikemat pausi ilmunud kogus
„September“ aga on jällegi märgata selget muutust luulelaadis –
suurema süžeelisuse, s.t. eepilisuse poole. Sellegipoolest ei kao
luulest lüüriline Kangro, kõrgemal astmel sünteesitakse lüüriline
kiht lüroeepika lähedaseks, taas kõiki põhiliike endasse imavaks
struktuuriks. Klassikaline näide on selles mõttes sonetipärg
„Eikuskimaa, meta-maailm“ kogust „Allikad silla juures“. See
on Kangro loomingu üks ilusamaid pärleid, aga ka eesti
sonetikultuuri suursaavutus, milles žanri viljelemise kogu senise
kogemus on jõudnud tippu. Pärjast justkui ei saagi enam kõnelda
kõige
eelnevaga samal tasandil, niivõrd mõjub see oma jõus ja
ilus.
Poeetikalt ja žanrisuhtelt on „Eikuskimaa, metsa-maailm“ väga
huvitav. Esiteks muidugi tänu soneti ja selle pärjavormi julgele
käsitamisele. Kui varem oli luuletaja mees- ja naisriimide kõrval
katsetanud sonetis ka irdriime, siis nüüd on
riimidest hoopis
loobutud . See on esimene silmatorkav detail, millega autor vähendab
lüürilise alge mõjujõudu. Elavneb eepiline
intonatsioon ja
tähelepanu pöördub vormilt
sisule – soneti puhul
ootamatu pööre.
Temaatika on ajalooline ja küllaltki ränk, süžee oma
sisult raske
–
riimide mänglevus võiks neid mõlemaid oletatavasti kergesti
kahjustada. Isamaa-armastuse totaalne energia on tugevasti muutunud
selle traditsioonilise armastusluuleliigi tavalist vormi. Nagu riimi,
nii hülgab Kangro sisu primaadi nimel ka sonetile omase
silbilis-rõhulise värsimõõdu (jambi). Rõhkude süsteemipärasuse
juures puudub silpide korrastatus, mis lubab olulisi märksõnu
vabalt rõhutada, kahjustamata neid enama allutamisega värsiskeemile.
Anakruusita nelikrõhkur (daktüloid) süvendab veelgi
vabavärsitaolist jutustavat intonatsiooni, teiselt poolt aga
meenutab tugevasti regivärsi rütmi, millega riimita luule ja
süvarahvalik temaatika kahtlemata hästi sobib. Ilmne on süntees
„Sonettide“ kultuurse vormi ja „Reheahju“ rahvapäraste, kuid
ka individuaalsete kihtide vahel. Soneti põhinõue meloodilisus ei
kannata vähimalgi määral sellisest tugevast
survest lüürilisele
liigiideele, vaid pigem võidab. Ilmselt on see sama efekt, mille
tekitas 1960. aastate vabavärss oma uudsusega vananenud
triviaalsüsteemi suhtes, mõjudes viimasest sootuks musikaalsemalt.
Kolmandaks originaalseks võtteks on kahe meister-
ehk juhtsoneti kasutamine raamina, kusjuures lugemisjärg nendel
magistraalidel on vastupidine. See tõestab lüürilisuse astet ja
toob
eredalt esile sonetipärja loomupärase sünteetilisuse,
süžeelisuse. Üksikutest lüürilistest süžeedest põimitakse
tervet pärga
haarav sündmustikuline kude, täites nii žanri
„vormilise süžee“ konkreetse sisuga. See lähendab pärga
omakorda eepikale, nagu ka kiretu kirjeldus, objektiivne pildistik
varjatud subjektiivsuse ees. Ohtrad on ka dramaatika
väljendusvahendid: otsene kõne, küsimused-hüüatused,
lausekatkestused, elliptika, mitmed pöördumised, mis peegeldavad
sügavalt konfliktset sisu. Tavapärase lüürilise töö asemel on
tulemuseks lürodramaatilis-eepiline teos.
Niisiis – sonett lüroeepikana. Alapealkirigi
viitab eepikale: „Kolmas reisikiri“, s.o. Kihvakaania-kirjade
jätk. Paigutab ju autor sonetipärja oma hilisema lüroeepika
valikkogu „Süda ei põle ära“ kulminatsioonigi! Kangro ei tõrgu
sonetipärga lüüriliseks poeemiks nimetamast, olles täiesti
teadlik sellega kaasnevast konvergentsiprobleemist. Sellist
kokkusulasmist on ta alati otsinudki, mis näiteks eepikas on andnud
lüürilise romaani või isegi proosalüürika „Siniste mesilaste“
„sonett-novelli“ näol. Juba 1930. aastate lõpul, pärast
põhjalikku tutvust lüürikaga, esimest romaani „Konrat puhub
tornist “ kavandades, romaani kui žanri uurides oli kirjanik
veendunud traditsioonilise aristotelesliku kolmikjaotuse – lüürika,
dramaatika, eepika – formaalsuses reaalselt
segunemine on
sonetipärjas sedavõrd läbiv, et lüroeepiline lisamääratlus on
piisavalt õigustatud.
Kangro hilisemas loomingus esineb jälle puhtalt
lüüriline luule, ent ta luule kõige originaalsemaks osaks võiks
pidada just seda lüroeepikalähedast, tsüklitesse koondavat
lüürikat, mis omandab kergesti nö
amorfse poeemi tunnused. See
algab kogus „September“ jätkub „Varjumaas“ ja kogus „Puud
kõnnivad kaugemale“. Edasi kogudes „Allikad silla juures“ ning
„Merevalgus. Tuuletund“. Viimastest kogudes lüroeepiline münt
taandub, kuid hoopiski mitte täielikult („Katke Emajõe eleegiast“
jt). See ei ole aga traditsiooniline lüroeepika, näiteks
klassikalise poeemi näol, millega
Kangrol oli tugev
kokkupuude varasemal ajal, vaid lüürilise luule koondamine ühtse meeleoluga
poeemilaadsetesse tsüklitesse, mis omandavad süžeelise ilme.
Kangro ei alluta lüürikuna lõpuni,
otsides alles pärast seda
võimalusi lüroeepiliseks sidestuseks. Selles mõttes on Kangrole
lähedane
Hando Runneli tsükkel „Ilus maa“; see peakski olema
eesti luule omane tendents, mis Kangro puhul tuleb eriti
ilmekalt esile. Täpselt kirjeldab seda kõrgema astme lüroeepilist mängu
Karl Ristikivi, lausudes tsükli „Strömmen“ kohta: „Tsükli
üheksa luuletuse taga aimub mingit eepilist või dramaatilist
sündmustikulist sidet, novelli või isegi romaani taime, mis kas
liiga vara või liiga
hilja õtsema puhkedes kannab ainult lüürika
ebemelisi õisi“. Kuigi Kangro teosed alati kalduvad ühe või
teise põhiliigi suunas, võib märgata kõrgemal astmel, et:
„Lüroeepiline põhitoon on Kangro mänguriista päris osa. Nood
ainult eesti kõrvale
tajutavad ülemtoonid on
omased ka Betti Alveri
hilisluulele“
Nii Kangro lüürika kui ka süžeelisema luule taga seisab enamasti
soneti struktuur, mis tähendab
esialgse välise kirjelduse murdmist
psüühiliseks peegelduseks. Enamasti ilmneb see tema loomingus
klassikalisel kujul, näiteks kas või tsüklis „Pikk
teekond “,
kus graafilise pildiga, trükitehniliselt, eraldatakse sonetile
omased kirjelduse ja lüürilise järelduse osad, kuigi tegemist on
ehtkangroliku vabavärsiga. Selline käsitlus
ilmnes juba pärast
„Sonette“ kogu „Vanad majad“ tsüklites „Tuulelaulud“
(autor iseloomustabki seda hiljem kui amorfset poeemi) ja
„Kooluheinad“. Originaalsem lisandus eesti luulele on aga
reheahjuluule, kus see konflikti sisaldav süsteem on ületatud
vastuolu osiste üksteisesse sulandumise kaudu, kusjuures
dramaatiline alge teiseneb fantaasiakirjelduse taga nõiduslikuks ja
unenäoliseks atmosfääriks. See on
nihe valitsevate struktuuride
suhtes ja seega ühtlasi
Illusioon . Illusiooni ja reaalsuse,
Kihvakaania ja Kattviki, ka Eesti ja Euroopa piirile jääb kogu
Kangro luule. Lõpptulemusena osutub tugevamaks olemasoleva reaalsuse
pool, kuivõrd teine – taoteldav,
usutav – jääb mänguks,
uneks, ulmasaarestikuks. See lubab Karl
Murul teha tähelepanekud: „
Bernard Kangro avastas luule jaoks uue, kuigi mitte avara võimaluse,
ja ammendas selle samas, nii et
vaevalt oli võimalik kaugemale
üritada. Nende laulude luuleväärtus oleneb sellest, kuivõrd
jõutakse
lugejat kujutlusmängu kaasa tõmmata.“ Kanngro avastas
esialgu tõepoolest ehk mitte kuigi avarana tunduva maastiku, kuid ei
üritanudki kaugemale – nägi, kuid kattis nägemuse looriga. Aga
puud kõnnivad kaugemale, allikad keevad ikka veel üles ning Sina
„mõõda aega/ vana vaseroostest vaega!“ Bernard Kangro luule on
raske nagu ajavool, aga seda on kerge lugeda. Selles on segi
kunst ja
kunsttükk.
See on kahe võimaluse vastuolu, tagasivõitmatu mineviku ja
vastuvõtmatu
oleviku süntees, millest poeet väljub taoteldavasse
hingekoju. See on tuleviku kujundamise püüd, kaugel nostalgiast või
melanhooliast psühholoogilises mõttes, küll aga võib seda olla
metafüüsilises. Sellest Kangro kui kirjaniku missioon: vaimse
eestluse hoidmise ja saavutamise kaudu rajada tulev Eesti
reaalsus –
illusioonivaba ja ajalooline. Saavutanud kord vaimse tõelisuse –
kauge Eikuskimaa, meta-maailma -, seda näinud ning sõnastanud, võib
saavutada reaalse. „Oleme jõudnud
selleni , et kirjandus ei ole
mitte mingi reaalse maailma kirjeldamine, vaid inimese ja elu
avastamine, seletamine, kujutamine selles osas, mida iga
inimne valge
päeva ajal oma mõistusega vaadeldes ja
elades ainuõigeks peab,
vaid et kõige taga (või all) asub üks teine tõelisus, mida
inimvaim alalõpmata taotab.“
Tunaeilset Kangrot iseloomustades kirjutab Karl
Ristikivi: „ Üks etteheiteid arbujaile oli, et nad ei olnud
küllalt rahvuslikud. [ - - - ] Ometi ei leia me sel ajal ühegi
teise luuletaja juures nii järjekindlalt läbi viidud rahvuslikku
temaatikat kui just Kangro „Reheahjus“. Meie iseseisvuse viimaste
aastate luules on Kangro sisuliselt kõige rahvuslikum, kuigi ta
jälgib rohkem Juhan Liivi kui Koidula traditsiooni.“
Eilse Kangro
osa väliseesti kultuurielus iseloomustab hästi
Harald Parrest: „Nii
see on sündinud aastast aastasse, luuletuskogust kogusse, et Bernard
Kangro täidab juba õige suurt kohta meie teadvuses ja vaimuelus, ja
kui see koht oleks täitmata, siis oleksime ainult osa sellest, mis
me praegu võime olla.“ Tänane Kangro on jõudnud lõpmatusse
omaenese juurtel.
Bernard Kangro luuletused on kui rammusal pinnal jõudsalt edenenud
haralised puud, mis päikese ja aja teed järgides end
aastaringidesse, tsüklitesse on keerutanud. Selles on kasvanud terve
võluriik „Hunt on siin!“ (Kruuspere, 2008: 430)
KOKKUVÕTE
Arbujate maailmavaade oli põhiliselt skeptitsistlik, kõige
tagapõhjaks jumalate hämaruse
traagika tunnetus. See
skeptiline hoiak ja pessimistlik heroism käib punase
joonena läbi Kangro
loomingus. Sellel pessimismil võib Kangro puhul olla ka oma
terapeutiline võti või loitsiv eesmärk – olla ette valmistatud
kõigeks, et vältida pettumusi,
katsuda kurja ta nime
väljaütlemisega juba ette
kahjutuks teha. Kangro ei olnud
materialist, aga
kristlus jäi talle
olemuselt võõraks. Tema
religioon , nii nagu see väljendub ta loomingus, on lähedane sellele
– kas tõelisele või tagantjärele kujutletule –
soome-ugrilisele maailmavaatele, mis näeb elu kui lõpmatut
juurdekasvu samal tüvel (Ristikivi, 1967: 78).
KASUTATUD KIRJANDUS
Bernard Kangro. [ http://et.wikipedia.org/wiki/Bernard_Kangro ]. 10.12.2009
Kruuspere, P. Eesti kirjandus paguluses XX sajandil. Tallinn: Eest TA Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus, 2008. lk 420- 430.
Kruus, O. Bernard Kangro elukäik ja looming. Tallinn: Eesti Raamat, 2003, 138 lk.
Muru, K. Bernard Kangro – „Sütevakk südames“. Tänapäev, 2008. lk 140.
Oras, A. Puud kõnnivad kaugemale. Tulimuld 1965, nr. 2, lk 118-120.
Ristikivi, K. Bernard Kangro. Eesti Kirjanike Kooperatiiv, 1967, 79 lk.
16
Kõik kommentaarid