Albu
Põhikool
Käänded
Euroopa keeltes
Emakeeleolümpiaadi
I vooru töö
Albu 2003
SISUKORDSISUKORD 1
SISSEJUHATUS 3
1. KÄÄNDE DEFINITSIOON 4
2. EUROOPA KEELED 5
2.1. Euroopa keelte räägitavus 5
2.2. Euroopa keelte grupid 5
3. EESTI KEELE KÄÄNDED 6
3.1. Toomas Helpi põhjendus, miks eesti keeles ei ole 14 käänet 7
4. SOOME KEELE KÄÄNDED 8
5. INGLISE KEELE KÄÄNDED JA EESSÕNAD 11
5.1. Peamised inglise keele eessõnad koos näitega 11
6.
HISPAANIA KEELE EESSÕNAD 13
6.1. Hispaania keele eessõnade võrdlus inglise keele eessõnadega 14
6.2. Levinumad hispaania keele eessõnad 15
7. SAKSA KEELE KÄÄNDED JA EESSÕNAD 17
8. ERI KEELTE KÄÄNAMISE VÕRDLUS TABELINA 19
LISA 1 20
LISA 2 21
INDO-EUROOPA KEELED 21
LISA 3 21
kASUTATUD MATERJAL 22
SISSEJUHATUSKäesoleva
uurimistöö eesmärk on võrrelda erinevate Euroopa riikide keelte
käänamissüsteeme, tuua välja erinevusi ning luua paralleele.
Materjalina on kasutatud enamasti keeleõpikuid, kuid samuti mitmeid
Interneti veebisaite. Keeli tutvustatakse peatükkide kaupa eraldi,
töö lõpus on tabelvormina kõikide keelte käänamise võrdlus.
Peaaegu
kõik Euroopas räägitavad keeled kuuluvad Indo-Euroopa
keelkonda ,
eranditeks on vaid Uurali
keelkonna keeled (eesti, soome ja ungari
keel) ning
baski keel. Koguni
seitse kümnest maailmas enim kõneldud
keelest on
indoeuroopa keeled. Need jagunevad Romaani, Germaani,
Balti,
Slaavi ,
Keldi ning mõneks väiksemaks keelerühmituseks.
Indoeuroopa
keeltest räägitakse kõige enam Romaani keeli (ligi 600 miljonit
inimest), mille alla liigituvad teiste seas ka itaalia, hispaania ja
prantsuse keel. Kõik indoeuroopa keeled on tulenenud ladina keelest.
Inglise ja saksa keel ning ka
skandinaavia keeled kuuluvad Germaani
keelte alla. Balti keelkonda liigitub nii läti kui ka leedu keel.
Oma
uurimistöös võtsin vaatluse alla järgnevad viis keelt: eesti,
soome, saksa, inglise ning hispaania keel. Neist igas ühes antakse
käändeid edasi erinevalt, mida see uurimistöö ka põhjalikumalt
lahkab.
1. KÄÄNDE DEFINITSIOONKääne1
– kaasus, paljude keelte käändsõna grammatiline kategooria;
selle kategooria iga vorm, mis näitab sõna süntaktilist ja
semantilist, s.t. lauseehituslikku ja tähenduslikku vahekorda lause
teiste sõnadega.
Käänet
väljendavad tüvele lisatavad käändelõpud (nt.
puu-sse,
puu-ni, puu-ga),
sõnatüve muutused (jõgi, jõe, jõge, jõkke; sünteetilised
käänded) ja abisõnad (saksa keeles – der
Vater , dem Vater; vene
keeles – ο книге; analüütilised käänded). Käändeid
jaotatakse ka otse- ja direktkäändeiks (eesti keeles nimetav kääne)
ja
kaud - ehk obliikvakäändeiks (kõik muud käänded).
Käänete
arv erineb keeliti suuresti: inglise keeles 2, ungari keeles 25-28,
tabassaraani keeles (Kaukaasias) 46. Eesti keeles on praeguste
kooligrammatikate järgi 14 käänet, viimasel ajal on võimalikuks
peetud eristada ka aditiivi ehk suunduvat (seni sisseütleva
lühivorm: vette, linna). Vähestest sõnadest moodustatava
instruktiivi ja ekstsessiivi vorme käsitatakse määrsõnadena.
Eesti
keele käändesüsteem on kujunenud põhiliselt läänemeresoome
keeleühtluse ajal, hiljem on lisandunud ainult
rajav (terminatiiv)
ja kaasaütlev (komitatiiv).
1
“Kääne” - EE nr. 5, Tallinn, 1990, lk 315.
2. EUROOPA KEELED2.1. Euroopa keelte
räägitavus1.
Inglise keel – 322 miljonit kõnelejat.2
2.
Hispaania keel – 266 miljonit kõnelejat.
3.
Portugali keel – 170 miljonit kõnelejat.
4. Vene keel – 170
miljonit kõnelejat.
5. Saksa keel – 98 miljonit kõnelejat.
6.
Prantsuse keel – 72 miljonit kõnelejat.
(vt.
LISA
3)
2.2. Euroopa keelte grupid - Romaani keeled on välja arenenud Ladina keelest. Neid räägivad maailmas ligi 600 miljonit inimest. Sinna gruppi kuuluvad itaalia, hispaania, katalaani, portugali, prantsuse ja rumeenia keel.3 4
- Germaani keeled jagunevad kaheks: põhjagermaani (rootsi, taani, norra, islandi ja fääri keel) ning läänegermaani keeled (inglise, saksa, friisi, hollandi ja flaami keel).
- Slaavi keeli räägitakse suuremas jaos Ida-Euroopas. Levinuim on vene keel. Teised sellesse gruppi kuuluvad keeled on valgevene, ukraina , poola, tšehhi, slovaki, bulgaaria , serbia- horvaatia , sloveeni ja makedoonia keel.
- Balti keeled – läti ja leedu keel.
- Kreeka keelkonna moodustavad kaasaegne kreeka keel ja selle vanemad variandid.
- Keldi keeli räägiti kunagi üle kogu Euroopa, nüüd kuuluvad sellesse gruppi ainult mõned vähemlevinud keeled, nagu bretooni, iiri, kõmri, ja gaeli keel.
- Turgi keele grupp, kuhu kuuluvad türgi, aserbaidžaani, turkmeeni ja usbeki keel ning mitmed väiksemad keeled.
- Soome-Ugri keeled - soome, eesti, saami, ja ungari keel.
- Baski keel - räägitakse baski-regioonis Põhja-Hispaanias ja Edela-Prantsusmaal. Baski keelel puuduvad sugulaskeeled .
(vt.
LISA 1 ja 2)
2
F. Karlsson ,
Ühiskonna
mitmekeelsus . – Üldkeeleteadus, Tallinn, 2002, lk 314.
3
F. Karlsson,
Indo-Euroopa keeled. – Üldkeeleteadus, Tallinn, 2002, lk 297-298.
4
European
Languages . -
http://www.ielanguages.com/eurolang.html 3. EESTI KEELE KÄÄNDED1.
nimetav 5
nominatiiv
siil abstraktsed ehk grammatilised käänded
2.
omastav genitiiv siili 3.
osastav partitiiv siili4.
sisseütlevillatiiv siilissesisekohakäänded
kohakäänded
konkreetsed ehk semantilised käänded
5.
seesütlevinessiiv
siilis6.
seestütlevelatiiv
siilist 7.
alaleütlevallatiiv
siilileväliskohakäänded
8.
alalütlevadessiiv
siilil 9.
alaltütlevablatiiv
siililt10.
saavtranslatiiv
siiliks11.
rajavterminatiiv
siilini12.
olevessiiv siilina13.
ilmaütlevabessiiv
siilita14.
kaasaütlevkomitatiiv
siiliga5
Eesti
keele käsiraamat. -
http://julia.eki.ee/books/ekkr/m48.html 3.1. Toomas Helpi
põhjendus, miks eesti keeles ei ole 14 käänet[---]
“Mul
on juba praegu esitada viis konkreetset ettepanekut, kuidas “uus
õige” eesti keele grammatikakirjeldus võiks põhimõtteliselt
erineda “vanast valest”6.
Ma pean senise eesti grammatikakirjelduse põhiliseks ja
põhimõtteliseks veaks seda, et eesti keelt on käsitletud soome
keelekirjandusest laenatud mõistestiku liiga mehaanilise ülevõtmise
teel, eesti keele jaoks sobimatute soome mallide abil, ja oma viies
ettepanekus astun ma eelkõige vastu just sellele.”
[---]
“Kolmas
ettepanek. Soome keele viieteistkümnele käändele ei vasta eesti
keeles neljateistkümmet käänet (teisisõnu, eesti keeles ei ole
neliteist käänet), vaid mitu kolme erisuguse “käändelise”
nähtuse ilmingut: esiteks on kõik kõnealused eesti vormid kas
nominatiivi või obliikva “primaarkäändes”, teiseks on
mõningate vormid puhul obliikva “primaarkäändes” vormid lisaks
ka “sekundaarkäändes” (partitiivis, kuues kohakäändes või
translatiivis; samamoodi esineb ühes sõnavormis “kahekordset
käänet”, nt paljudes dagestani keeltes) ning
kolmandaks on
mõningate kõnealuste vormide puhul obliikva “primaarkäändes”
sõnadele kliitikuna lisandunud postpositsioonid
ni,
na,
ta
ja
ga.”
[---]
6
T. Help,
Eelistame enda oma. – Keel ja Kirjandus 1998, nr 12.
4. SOOME KEELE KÄÄNDEDSoome
keeles on 15 käänet,
kusjuures enamik käändelõppe on põhiliselt
samad kui eesti keeles. Täiesti erinev on kaasaütleva moodustamine,
kuid vähe
sarnasust on ka mõnedel teistel mitmuse käänetel.7
Rajav
kääne (
kelleni? milleni?)
puudub soome keeles. Sellele vastab tavaliselt sisseütlev või
alaleütlev +
saakka ~ asti ,
näit.
metsään saakka
(
~asti),
‘metsani’,
iltaan saakka
(
~asti)
‘õhtuni’,
rajalle asti
‘
piirini ’.
Põhikäändeid
on soome keeles kolm: ainsuse omastav ja osastav ning mitmuse
osastav. Nende varal saab moodustada kõik ülejäänud käänded.
Ainsuse nimetavat põhikäänete hulka ei arvata, sest see pole
aluseks teiste käänete moodustamisel.
Soome
keele käänded8
:Kääne Ainsus Käändelõpp1.
nimetavnominatiiv
lahjakas tyttö-2.
omastavgenitiiv
lahjakkaa/n tytö/n-n3.
sihitav *akusatiiv lahjakas tyttölahjakkaa/n tytö/n--n4.
osastavpartitiiv
lahjakas/ta tyttö/ä-a, -ä-ta, -tä5.
sisseütlevillatiiv
lahjakkaa/ seen tyttö/ön suu/hun1)
tüvevok. +
n2)
h-n, 3)
-seen6.
seesütlevinessiiv
lahjakkaa/ssa tytö/ssä-ssa, -ssä7.
seestütlevelatiiv
lahjakkaa/sta tytö/stä-sta, -stä8.
alaleütlevallatiiv
lahjakkaa/lle tytö/lle-lle9.
alalütlevadessiiv
lahjakkaa/lla tytö/llä-lla, -llä10.
alaltütlevablatiiv
lahjakkaa/lta tytö/ltä-lta, -ltä11.
saavtranslatiiv
lahjakkaa/ksi tytö/ksi-ksi7
P. Alvre,
Käänamine. – Soome keele õpik isehakkajaile, Tallinn,
1971 , lk
44-45.
8
T. Roos, I.Tamm,
Käändsõna. – Puhutteko Suomea, Tallinn, 1981, lk 213-214.
12.
olevessiiv
lahjakkaa/na tytö/nä-na, -nä13.
ilmaütlevabessiiv
lahjakkaa/tta tytö/ttä-tta, -ttä14.
kaasaütlev**
komitatiiv
--15.
viisiütlev***
instruktiiv
jalan-nKääne Mitmus TunnusAinsusest erinev lõpp1.
nimetavnominatiiv
lahjakkaa/ttytö/t(
ains . tüvi)
-t2.
omastavgenitiiv
lahjakkai/den (-tten)(lahjakas/ten)tyttöj/entyttö/inäiti/en-i, -j(ains. tüvi)
- “ -
-en, -den (-tten), -in (-en), -ten3.
sihitav*
akusatiiv
lahjakkaa/ttytö/t- “ -
-t4.
osastavpartitiiv
lahjakkai/tatyttö
j/ä-i, -j5.
sisseütlevillatiiv
lahjakkai/siintyttö
i/
hinsilm
i/
in-i-in, -hin, -siin6.
seesütlevinessiiv
lahjakkai/ssatytö
i/
ssä7.
seestütlevelatiiv
lahjakkai/statytö
i/
stä8.
alaleütlevallatiiv
lahjakkai/lletytö
i/
lle9.
alalütlevadessiiv
lahjakkai/llatytö
i/
llä10.
alaltütlevablatiiv
lahjakkai/ltatytö
i/
ltä11.
saavtranslatiiv
lahjakkai/ksitytö
i/
ksi12.
olevessiiv
lahjakkai/natyttö
i/
nä13.
ilmaütlevabessiiv
lahjakkai/ttatytö
i/
ttä14.
kaasaütlev**
komitatiiv
lahjakkai/netyttö
i/
ne/
en-ne-(+ poss. suf.)
15.
viisiütlev***
instruktiiv
palja
i/
n käs
i/
n*
– Akusatiivil ehk sihitaval9,
mis on täissihitise kääne, puudub iseseisev käändelõpp. Sihitav
on ainsuses
nimetava - või omastavakujuline,
mitmuses nimetavakujuline.
**
– Tegelikult on soome komitatiiv (kaasaütlev) eesti komitatiivi
üks vaste. Vormilt on komitatiiv alati mitmuslik, sest sisaldab
mitmuse tunnust
–i.
Võib aga tähendada nii ainsust kui ka mitmust. Enamasti
selgub tähendus kontekstist. Igapäevases kõnes kasutatakse komitatiivi
harva.
***
– Instruktiiv ehk viisiütlev vastab küsimusele
kuidas?
Ainsuse viisiütlevat, mis langeb
vormilt kokku omastavaga, esineb äärmiselt harva (nt. jala/n –
jalgsi ). Mitmuse viisiütlevat kasutatakse rohkem (nt. paljai/n
jaloi/n –
paljajalu ).
9
T.
Roos, I.Tamm
– Puhutteko Suomea, Tallinn, 1981, lk 59-60.
5. INGLISE KEELE KÄÄNDED
JA EESSÕNADInglise
keeles on nimisõnadel kaks käänet10.
Need on üldkääne (
the
common case;
nimetav kääne), mis on käändelõputa, ja omastav kääne (
the
genitive case),
millel on oma kindel käändelõpp. Ainsuses olevate nimisõnade
omastav kääne moodustatakse üldiselt lõpu –
‘s
(ülakoma + s) abil, ent sõnades, mis juba ainsuse üldkäändes on
s-lõpulised,
võidakse ainsuse omastav kääne moodustada ka üksnes ülakoma abil
(
witness’s
või
witness’).
Liitnimisõnade
ainsuse omastav kääne moodustatakse
–‘s
lisamise
teel liitnimisõna viimasele elemendile:
the
commander-in-chief’s order .
Nimisõnadel, mille mitmuse üldkääne on
s-lõpuline,
moodustatakse mitmuse omastav kääne ainult ülakoma lisamisega (
the
boy’s books ),
nimisõnadel, millel ei ole
s-lõpulist
mitmust, -
‘s
(ülakoma + s) lisamise teel:
1.
Reeglipärase mitmusega sõnad:ainsus mitmusnimetav girl
(tüdruk)
girls (tüdrukud)
omastav girl’s
(tüdruku) girls’ (tüdrukute)
2.
Ebareeglipärase mitmusega sõnad:ainsus mitmusnimetav child (laps)
children (lapsed)
omastav child’s
(lapse) children’s
(laste)
Inglise
keeles on ligikaudu 50 eessõna, millel on päris palju
funktsioone11:
- Tavaliselt moodustab eessõna koos talle järgneva nimisõnaga aja-, koha- või viisimääruse.
- Inglise keeles on väga palju selliseid omadus- ja tegusõnu, mille järel tarvitatakse kindlat eessõna.
- Samuti saab tegusõnu ja eessõnu kombineerides moodustada uue tähendusega tegusõnu.
5.1. Peamised inglise keele
eessõnad koos näitega
ABOUT:
He told us about his trip. (‘
Ta rääkis
meile oma reisist.’)12
ABOVE :
The
plane flew above the clouds. (‘
Lennuk lendas pealpool pilvi.’)
ACROSS :
He ran across the
street . (‘
Ta
jooksis üle tänava.’)
AFTER:
They arrived after supper. (‘
Nad
saabusid pärast õhtusööki.’)
AGAINST:
I am against the
proposal . (‘
Ma olen
ettepaneku vastu.’)
ALONG :
They
walked along the
shore . (‘
Nad
kõndisid mööda kallast.’)
10
H. Liiv, A. Pikver,
Omastav kääne. – Inglise keele grammatika, Tallinn, 1991, lk 167.
11
Eessõnad inglise keeles. -
http://www.hot.ee/eess6nad/sissejuhatus.ht m.
12
Peamised inglise keele eessõnad. -
http://hot.ee/eess6nad/peamised.ht m.
AMONG :
Divide the sweets among the
boys . (‘
Jaga maiustused poiste vahel ära.’)
AT:
We met at a
party . (‘
Me kohtusime ühel
peol.’)
BEFORE:
I'll be
back before 3 o'
clock . (‘
Ma
olen tagasi enne kella kolme.’)
BEHIND :
He sat behind me. (‘
Ta istus minu
taga.’)
BELOW :
He signed his name below mine. (‘
Ta
kirjutas oma nime minu nime alla.’)
BESIDE:
He likes to sit beside
Mary . (‘
Talle
meeldib Mary kõrval istuda.’)
BESIDES :
I have three
other hats besides this. (‘
Mul
on peale selle veel kolm kübarat.’)
BETWEEN :
She sat between
Harry and Toby. (‘
Ta
istus Harry ja Toby vahel.’)
BEYOND:
The
church is beyond the
river . (‘
Kirik
on teisel pool jõge.’)
BY:
It's made by hand. (‘
See on käsitsi
tehtud.’)
DOWN:
We ran down the
hill . (‘
Me jooksime
mäest alla.’)
DURING :
I visited him during my stay in London. (‘
Ma
külastasin teda Londonis viibimise ajal.’)
EXCEPT:
We get up
early every day except Sunday. (‘
Me
tõuseme vara iga päev, välja arvatud pühapäev.’)
FOR:
He stayed
there for three days. (‘
Ta
jäi sinna kolmeks päevaks.’)
FROM:
I
took it from the box. (‘
Võtsin
selle kastist.’)
IN:
In summer they stayed in town. (‘
Suvel
jäid nad linna.’)
IN FRONT OF: He stopped in front of the
house. (‘
Ta peatus maja ees.’)
INSIDE:
They are inside the house. (‘
Nad on majas .’)
INTO:
Let him into the house. (‘
Lase ta
majja.’)
NEAR :
Our house is near the postoffice. (‘
Meie
maja on postkontori ligidal.’)
OF:
He bought a bar of
chocolate . (‘
Ta
ostis tahvli šokolaadi.’)
OFF:
Dick fell off the
ladder . (‘
Dick
kukkus redeli pealt maha.’)
ON:
Put it on the table. (‘
Pane see
lauale.’)
OUT
OF: She took her purse out of her
pocket. (‘
Ta võttis taskust
rahakoti.’)
OVER:
He climbed over the
fence . (‘
Ta ronis
üle aia.’)
PAST:
He went past the house. (‘
Ta läks
majast mööda.’)
ROUND :
The earth turns round the sun. (‘
Maa
tiirleb ümber päikese.’)
SINCE :
I
haven 't seen her since Monday. (‘
Ma
pole teda esmaspäevast saadik näinud.’)
THROUGH :
The river flows through the town. (‘
Jõgi
voolab läbi linna.’)
TILL ( UNTIL ): We'll wait for you till 2
o'clock. (‘
Me ootame sind kella
kaheni.’)
TO:
Have you been to Spain? (‘
Oled sa
Hispaanias käinud?’)
TOWARDS:
The plane flew towards the
north . (‘
Lennuk
lendas põhja poole.’)
UNDER:
She sat under the tree. (‘
Ta istus puu
all.’)
UP:
He ran up the stairs. (‘
Ta jooksis
trepist üles.’)
WITH:
Come with me. (‘
Tule
minuga.’)
WITHOUT :
Don't go out without your
coat . (‘
Ära
mantlita välja mine.’)
6. HISPAANIA KEELE EESSÕNADHispaania
keeles puudub nimisõnade käänamine. Käändelõppude funktsioone
täidavad eessõnad13.
Eessõna
a abil
väljendatakse eesti keele alaleütleva või osastava käände
vastet.
Ramon
Garcia regala un libro a la senorita
Teresa .
(‘
Ramon
Garcia kingib ühe raamatu Teresale.’)
Los
estudiantes saludan a
Pedro Castillo.
(‘
Üliõpilased
tervitavad Pedro Castillot.’)
Eessõna
con abil
väljendatakse eesti keele kaasaütleva käände vastet.
Los
ninos pasean con Jacinta.
(‘
Lapsed
jalutavad Jacintaga.’)
Entro
con el medico.
(‘
Ma
sisenen koos arstiga.’)
Eessõna
de abil
väljendatakse eesti keele omastava käände vastet.
Es
libro de
este estudiante.
(‘
(See)
on selle üliõpilase raamat.’)
Es
carta de la profesora.
(‘
(See)
on professori kiri ehk kiri professorilt (tegemist on naisisikuga).’)
Eessõna
a abil
võib jäljendada eesti keele sisseütleva käände vastet.
Voy
a la universidad.
(‘
(Ma)
lähen ülikooli.’)
Siempre
tomo el autobus para ir a la oficina.
(‘
Ma kasutan alati bussi kontorisse sõitmiseks.’)
Eessõna
en abil
väljendatakse eesti keele seesütleva või alalütleva käände
vastet.
En
la habitacion hay un receptor de television.
(‘
Toas
on (üks) televiisor.’)
Los
libros estan en la estanteria.
(‘
Raamatud
on riiulil.’)
Eessõna
sobre abil
väljendatakse eesti keele seest- või alalütleva käände vastet.
Sapo
las noticias sobre el deporte de las revistas.
(‘
Spordiuudiseid
saan (teada) ajakirjadest.’)
Sõnasõnalt:
Ma hangin uudiseid
spordist ajakirjadest.El
periodico
esta sobre le
mesa .
(‘
Ajaleht
on laua peal.’)
Seestütleva
käände vastet väljendame ka eessõna
de
abil.
De
donde saca Vd. las noticias.
(‘
Kust
Te hangite uudiseid?’)
13
V. Juga,
Grammatika. – Hispaania keele õpik, 1979, Tallinn, lk 21-57
Eessõna
desde abil
väljendatakse eesti keele seest- või alaltütleva käände vastet.
Empieza
a llegar el tren desde Malaga.
(‘
On
saabumas Malaga rong (rong Malagast).’)
Desde
aqui no puedo hallar su casa.
(‘
Siit
(kohast) ei saa ma tema maja leida.’)
Estudiamos
desde las nueve hasta les tres.
(‘
Me
õpime kella üheksast kuni kella kolmeni.’)
Eessõna
para abil
väljendatakse eesti keele saava käände vastet. Temale järgnevat
infinitiivkonstruktsiooni võime tõlkida otstarbelausena.
Llega
para pasar aqui unos dias.
(‘
Ta
saabub, et veeta siin mõned päevad.’)
Eessõna
hasta abil
väljendatakse eesti keele rajava käände vastet.
Quiero
leer esta novela hasta el fin.
(‘
Tahan
lugeda selle romaani lõpuni.’)
Eessõna
sin ilma,
-ta abil väljendame eesti keele
ilmaütleva käände vastet.
Pablo
ha venido sin su amigo.
(‘
Pablo
tuli ilma oma sõbrata.’)
Siempre
contestaba sin pensar.
(‘
Ta
vastas alati mõtlematult (järele mõtlemata).’)
6.1. Hispaania keele
eessõnade võrdlus inglise keele eessõnadegaÜhest
küljest on hispaania keele eessõnu lihtne mõista, sest nad
funktsioneerivad väga sarnaselt inglise keele eessõnadele14.
Samas võivad need olla hispaania keele õppimisel ka üks raskeimaid
aspekte , sest pole lihtne meelde jätta, kus mingit eessõna
kasutada. Ühte levinumat hispaania keele eessõna
en’i
võib tõlkida kui inglise keele "in,", mis on selle kõige
levinum tõlgendus, kui ka "to," "by" ja "about."
Nii
hispaania kui inglise keeles järgneb eessõnale
sihitis , mis on
tavaliselt nimisõna. Sihitiseks võib olla ka asesõna või
tegusõna, mis toimib nimisõnana (inglise keeles võib eessõna
vahel olla ka lause lõpus, hispaania keeles mitte). Alljärgnevalt
paar näidet, kuidas hispaania keeles
lauseid moodustatakse.
inglise keel I
am
going to
the
store .
hispaania keelYo voy a la tienda. alus tegusõna eessõnaeessõnaline sihitis 14
Spanish for beginners. -
http://spanish.about.com/library/beginning/bl-beg-prepositions-intro.ht m.
inglise keel I
see
the shoe
under
the table.
hispaania keelYo veo el zapato bajo la mesa. alustegusõna otsene sihitis eessõna eessõnaline sihitisNagu ka inglise keeles, on
hispaania keeles mõnikümmend eessõna. Järgnevalt kõige levinumad
neist. Tasub meeles pidada, et allpool olevad tõlked pole väga
põhjalikud.
6.2. Levinumad hispaania
keele eessõnadHispaania keele eessõnaInglise keele eessõnaNäitelaused (
hisp. k. – ingl. k.) a
to, at, by means of
Vamos a la ciudad. We are going to the city.
Vengo a las tres. I am coming at 3.
Viajamos a pie. We are
travelling by foot.
antes de
before
Leo antes de dormirme. I read before going to sleep.
bajo
under
El perro está bajo la mesa. The dog is under the table.
cerca de
near
El perro está cerca de la mesa. The dog is near the table.
con
with
Voy con él. I am going with him.
contra against
Estoy contra la huelga. I am against the
strike .
de
of, from, indicating possession
El sombrero es hecho de papel. The hat is made of
paper .
Soy de Nueva York . I'm from New York.
Prefiero el carro de Juan . I
prefer John's car (I prefer the car of John).
delante de
in front of
Mi carro está delante de la casa. My car is in front of the house.
dentro de
inside
El perro está dentro de la jaula. The dog is inside the
cage .
desde
since, from
No comí desde ayer. I haven't eaten since yesterday.
Tiró el béisbol desde el carro. He threw the
baseball from the car.
después de
after
Comemos después de la clase. We are
eating after
class .
detrás de
behind
El perro está detrás de la mesa. The dog is behind the table.
durante
during
Dormimos durante la clase. We
slept during the class.
en
in, on
Ella está en Nueva York. She is in New York.
El perro está en la mesa. The dog is on the table.
encima de
on top of
El gato está encima de la casa. The cat is on top of the house.
enfrente de
in front of
El perro está enfrente de la mesa. The dog is in front of the table.
entre between
El perro está entre le mesa y el sofá. The dog is between the table and the sofa.
fuera de
outside of
El perro está fuera de la casa. The dog is outside of the house.
hacia
toward Caminamos hacia la escuela. We are
walking toward the school.
hasta
until
Duermo hasta las seis. I'm sleeping until 6.
para
for, in order to
El regalo es para usted. The
gift is for you.
Trabajo para ser rico . I work in order to be rich.
por
for, by
Damos gracias por la comida. We give
thanks for the
meal .
Fue escrito por Juan. It was written by Juan.
según
according to
Según el periódico, va a nevar. According to the
newspaper , it is going to
snow .
sin
without
Voy sin él. I am going without him.
sobre
over, about
Se cayó sobre la silla. He fell over the
chair .
Es un programa sobre el presidente. It's a
program about the
president .
tras after, behind
Caminaban uno tras otro. The walked one after (behind) the other.
7. SAKSA KEELE KÄÄNDED JA
EESSÕNADSaksa
keeles on
neli
käänet15:
Tugev käändkondNõrk käändkond Naissoost nimisõnade käändkondAinsusnimetavnominatiiv
osastavakusatiiv
-n,
-en
alaleütlevdaativ
-n,
-en
omastavgenitiiv
-s, -es
-n,
-en
Mitmusnimetavnominatiiv
osastavakusatiiv
alaleütlevdaativ
-, -n
-, -n
omastavgenitiiv
Nominatiiv
on sõna
algvorm ja nimetab mingit
eset, olendit või nähtust.
Akusatiiv
väljendab olendit või eset, kellele
või millele tegevus või tähelepanu on otseselt suunatud. Akusatiiv
vastab sihitavale käändele. Eesti keeles sihitav kääne puudub,
selle käände funktsiooni saab eesti keeles väljendada kolme
erineva käände abil:
Kauf
den Bleistift! Osta
pliiats !
Nimetav.
Er
kauft einen Bleistift! Ta ostab
pliiatsit!
Omastav.
Sie
hat keinen Bleistift! Tal pole
pliiatsit!
Osastav.
Eessõnade
rektsioon:Genitiivi
nõuavad: anstatt, auBerhalb, diesseits, halber, hinsichtlich,
infolge, inmitten, innerhalb, jenseits, kraft, mittels, oberhalb,
statt, um … willen, ungeachtet, unterhalb, unweit, vermöge,
zeit .
Daativit
nõuavad: aus, auBer, bei,
entgegen , gegenüber, gemäB, mit,
nach ,
nächst, nebst, samt, seit, von, zu, zuwider.
15
H. Andresson, M. Paivel
– Saksa keele õpik algajaile, Tallinn, 1990, lk 35.
Akusatiivi
nõuavad: bis,
durch , für, gegen,
ohne , um, wider.
Genitiivi
ja daativit nõuavad: binnen,
dank ,
längs,
laut , trotz, während, wegen, zufolge.
Daativit
ja akusatiivi nõuavad: an, auf,
hinter , in,
neben , über,
unter , vor, zwischen, entlang.
8. ERI KEELTE KÄÄNAMISE
VÕRDLUS TABELINAEesti keelSoome keelSaksa keelInglise keelHispaania keelKäänete arv14
15
4
2
Eessõnadei
ei
jah
jah
jah
Käändednimetav
omastav
osastav
sisseütlev
seesütlev
seestütlev
alaleütlev
alalütlev
alaltütlev
saav
rajav
olev
ilmaütlev
kaasaütlev
nimetav
omastav
sihitav
osastav
sisseütlev
seesütlev
seestütlev
alaleütlev
alalütlev
alaltütlev
saav
olev
ilmaütlev
kaasaütlev
viisiütlev
nimetav
osastav
alaleütlev
omastav
nimetav
omastav
Mõningad eessõnadanstatt
halber infolge inmitten kraft
oberhalb statt unterhalb unweit vermöge zeit
bis
für
ohne
um
wider
auf
hinter
in
neben
über
unter
vor
to, at
before
under
near
with
against
of, from
inside
since, from
after
behind
in, on
on top of
in front of
between
toward
until
for
for, by
according to
without
over, about
after
a
antes de
bajo
cerca de
con
contra
de
dentro de
desde
después de
detrás de
en
encima de
enfrente de
entre
hacia
hasta
para
por
según
sin
sobre
tras
LISA
1Euroopa poliitiline kaartwww.geo.ut.ee/kartool/karto/Temkk/MAPubl2.jpgLISA 2Germaani
Romaani
Slaavi
Keldi
Balti
Mitte Indo-Euroopa
Kreeka
Albaania
INDO-EUROOPA KEELEDLISA 3EUROOPA KEELTE RÄÄGITAVUSkASUTATUD MATERJAL“Kääne” - EE nr. 5,
Tallinn, 1990, lk 315.
Alvre, P., Käänamine. –
Soome keele õpik isehakkajaile, Tallinn, 1971, lk 44-45.
Andresson,
H., Paivel, M. – Saksa keele õpik algajaile, Tallinn, 1990, lk 35.
Eessõnad
inglise keeles. -
http://www.hot.ee/eess6nad/sissejuhatus.ht m.
Eesti
keele käsiraamat. -
http://julia.eki.ee/books/ekkr/m48.html European
Languages. -
http://www.ielanguages.com/eurolang.html Help, T., Eelistame enda oma.
– Keel ja Kirjandus 1998, nr 12.
Juga, V., Grammatika. –
Hispaania keele õpik, 1979, Tallinn, lk 21-57
Karlsson, F., Indo-Euroopa
keeled. – Üldkeeleteadus, Tallinn, 2002, lk 297-298.
Karlsson, F., Ühiskonna
mitmekeelsus. – Üldkeeleteadus, Tallinn, 2002, lk 314.
Liiv H., Pikver, A., Omastav
kääne. – Inglise keele grammatika, Tallinn, 1991, lk 167.
Peamised
inglise keele eessõnad. -
http://hot.ee/eess6nad/peamised.ht m.
Roos, T., Tamm, I. –
Puhutteko Suomea, Tallinn, 1981, lk 59-60.
Roos, T., Tamm, I., Käändsõna.
– Puhutteko Suomea, Tallinn, 1981, lk 213-214.
Spanish
for beginners. -
http://spanish.about.com/library/beginning/bl-beg-prepositions-intro.ht m.
23
Kõik kommentaarid