Kool
Oma nimi
Klass
Eesti kultuuri- ja kirjanduselu 1960´Referaat
Tallinn 2008
Sissejuhatus1944. aasta sügisel langes Eesti taas Nõukogude vägede meelevalda.
Esimene okupatsiooniaasta oli näidanud, mida see kaasa toob.
Seepärast veeresid taganevate Saksa vägede, mille hulgas sõdisid
kaasa ka rohkelt eestlasi, selja taga põgenikevoorid mere
poole.
Umbes 70 000 eestlasel õnnestuski minna. Esialgu
koonduti peaasjalikult Saksamaale ümberasustatud inimeste
laagritesse, kust siis üle maailma laiali sõideti. Peamisteks
uuteks kodumaadeks kujunesid Rootsi ja Põhja-Ameerika, eriti
Kanada .
Minejate hulgas oli väga palju intelligente ja loovharitlasi, nii et
mitme aastakümne jooksul tehti Välis-Eestis rohkem kirjandust,
teadust ja kunsti kui Kodu-Eestis. Ometi jäi viimane eesti kultuuri
põhikandjaks kas või juba seetõttu, et koju jäi eestlaste enamik
ja eesti kultuuri saatus ostustati ikkagi kodumaal. Pagulaste
aastakümnetepikkune mahasalgamine on aga kandnud mõru vilja: alles
viimasel ajal on Eestis hakatud avastama
paguluses loodu
tegelikku väärtust. Tõsiasjaks jääb ka, et mitmes valdkonnas, eeskätt
kirjanduses moodustab just välismaal ja mitte Eestis loodu
iseseisvusaja kultuuri orgaanilise jätku.
1944. aastal ei olnud maalimasõda veel läbi. Säilis lootus, et
lääneriigid tulevad Baltikumile siiski appi ja seda oodati mõnda
aega pärast sõdagi.
Metsad olid täis metsavendi, kes ootasid
liitlaste dessanti. Peagi selgus, et asjata ning sõda Eesti metsades
võttis meeleheitliku värvingu. Metsavendluse selgroo murdis
lõplikult 1949.aasta küüditamine. Sellega löödi põrmu ka eesti
küla või õigemini eesti talu, mis siitpeale muutus
maata ja
peaaegu loomadeta kolhoosipereks.
Kolhoosikord tähendas ka
maaelu senise infrastruktuuri purustamist. Nii maal kui linnas
rakendus totaalne meelsuskontroll, mille eest hoolitses Nõukogude julgeolek
oma vabatahtlikult ja sunniviisiliselt värvatud agentide abil.
Stalisnismi ideoloogiline ja füüsiline julmus ei leevendanud, vaid
aina
tugevnes , saavutades
haripunkti Stalinismi surma eel 1950.
aastate alguses. Siis korraldatud ulatusliku kampaania käigus
kõrvaldati ühiskondlikust elust või üldse elust nn. kodanlikke
natsionaliste, kelle hulka sattusid enam-vähem kõik iseseisvusajal
oma tegevust alustanud haritlased. Ent Eesti Vabariik eksisteeris
vaimselt edasi, säilides eestlaste mälus ja mõtteis ning olles
kõlbeliseks mõõdupuuks toimuvale hinnangu andmisel. 1950. aastate
keskpaiku ideoloogiline surve veidi nõrgenes, algas nn. Hrutštšovi
sula. Stalinismi mõningate äärmuste paljastamine ja hukkamõistmine
tekitas osas eestlastes lootuse, et elu võib isegi nõukogude korra
raames paremuse poole pöörduma. Ka majanduslik olukord
paranes mõnevõrra ja 1950. aastate lõpus, 1960. aastate alguses ning veel
teiselgi poolel võib täheldada teatavat optimismi. Kerkis esile uus
põlvkond kirjanikke, kuntsnikke, literaate, kes püüdsid leida
positiivset programmi ellujäämiseks NSV Liidu ja kompartei
ülemvõimu all. Kogu maailmas võis täheldada samasugust
lootuste-ootuste lainet. Maailmasõja
koledused olid jäänud
seljataha , Saksamaa tegi majanduslikku
imet , maailma vallutasid Elvis
Presley ja siis „The
Beatles “,
venelased lennutasid kosmusesse
sputniku ja seejärel
Juri Gagarini. Näis, et
inimkond seisab uue
ajastu lävel, kus kõrge
tehnoloogia , nailon ja
kosmonautika lahendavad nii sotsiaalsed kui majanduslikud probleemid ning et
rahvuslik vabadusvõitlus või
unistus Eesti Vabariigist sellesse
maalima enam ei sobi. Eesti kasvavale põlvkonnale avaldas
paratamatult mõju osav
propaganda komunsismi peatsest ja
paratamatust saabumisest, mida näis kinnitavat kommunistlike ja
sotialistlike režiimide kindlustamine mitmel pool maailmas. Eestis
kujunes välja mitmepalgeline, nn. rahvuskommunsimiga
segatud kuuekümnendate aastate põlvkond.
Niisiis on Kodu-Eesti
kultuurielu sõja järel arenenud, kord
nõrgemana, kord tugevamana, ent pideva ideoloogilise surve all. See
on puudutanud nii kirjandust kui sporti, kinokunsti kui teadust.
Surve lahutamatuks koostisosaks ja kõige ilmsemaks avalduseks on
olnud
tsensuur . Teiseks tuleb mainida infosulgu, mis on suunatud
läänemaailma vastu ja mille tulemuseks oli vene mõju hegemoonia
meie kultuuris. Osaliselt aitasid seda pareerida Soome
televisioon ja
Lääne raadiojaamad.
Kultuur ja kirjandus 1960´
Nagu
eespool öeldud, jäi Kodu-Eesti kirjandus sõja järel mõnda
aega Välis-Eesti omale alla. Osa kirjanikke hukkus natside läbi
(Evald
Tammlaan , kaudselt Juhan Sütiste), osa kommunistide käe läbi
(Jüri Parijõgi veel pärast sõda ka Heiti Talvik ja
Huga Raudsepp), ent paljude Eestisse ja ellu jäänute suu sulgesid
kirjandusele esitatavad nõuded,
masendav tegelikkus ja isiklikult
läbielatu. Nii vaikis kauaks Betti Alver. Seda sõnakamad olid uue
režiimi teooriat ja praktikat innukalt
toetavad autorid nagu August
Jakobson , luuletaja Mart Raud, noorematest autoritest Juhan Smuul,
Debora Vaarandi jt. Mõnedki vanema põlve
kirjanikud nagu
Oskar Luts,
Mait Metsanurk või Hugoraudsepp, kes iseseisvusaja
sotsiaalsete
olude suhtes olid omal ajal pilkavad või
kriitilised ,
püüdsid oma
sulge sundida „õigeid“ teoseid looma, aga
tulemused ei rahuldanud neid endid,
lugejat ega ideoloogilist
järelevalvet.
Uus põlvkond prosaiste astus esile 1960. aastate algul (Arvo
Valton ,
Enn
Vetemaa , Mati Unt, Aimeé Beekman jt.). Need autorid ei pidanud
enam iga hinna eest tõestama, et nad on nõukogude inimesed ja
võisid seepärast oma loomingus käsitleda
muudki kui
klassivõitlust.
Suurt lugejashuvi äratasid 1960. aastate algul
luuletajad Jaan
Kross , Mats
Traat , Ain
Kaalep , Vladimir Beekman jt.,
kellest enamik hakkas kümnendi keskel tegelema
proosaga . Nende
kõrvale astus uus põlvkond poeete (Paul-Eerik Rummo, Jaan
Kaplinski Hando
Runnel jpt.).
Kümnendi algupoole luules leidub uutele
radadele suunduva maailma kajastusi, teadust ja mõistust. 1960.
aastate lõpul esile kerkinud luuletajad on seevastu veidi
raskemeelsemad, ridade vahelt leiab väljenduse Eesti valu ja
vaev .
Kümnendi teisel poolel hakkas taas suurepäraseid luuletusi avaldama
Betti Alver, kes lisaks andis eesti lugejale „
Jevgeni Onegini“
hiilgava tõlke.
1963 ilmus päris noore Mati
Undi koolinoorte elu käsitlev „Hüvasti,
kollane
kass “, millega autor astus selle valdkonna kirjeldamisel
varasematega võrreldes suure sammu tõele lähemale ja ühtlasi
manifesteeris
kuldsete kuuekümnendate põlvkonna trotslikku
eluhoiakut,
kusjuures trotsi objektideks olid läbisegi nii
nõukogulik koolisüsteem, Jumal kui iseseisvusaeg.
Sõjajärgse Kodu-Eesti luule suurkujudest mainisime eespool 1960.
aastate lõpul ja 1970. aastate algul esilekerkinud
autoreid . Igaüks
neist on kirjutanud omas laadis, kuid kõiki ühendab tugev
seotus Eestiga ja Eesti hädadega; poliitilised ja rahvuslikud probleemid
saavad võtmeks üldinimlike lahenduste ning mõtestuste leidmisel.
See kehtib ka Üdi-Viidingu luule kohta , mille üksikuid näiteid ei
pruugi väljendada seost loomise aja ja kohaga, loomingu tervik aga
küll.
Nõukogude režiimi lõdvenedes 1950. aastatel rajasid kirjanduse
uuenemisele kodumaal teed luuletajana alustanud Jaan Kross, nii
kindlat vormi kui ka vabavärssi
meisterlikult valdav sõnamängur
Artur Alliksaar ja klassikalembene luuletaja Ain Kaalep.
Suhtlemine nendega sai 60. aastatel kirjandusse astuvale põlvkonnale teiseks,
mitteametlikuks hariduseks. Alates 1950. aastate lõpust tekkis ka
esimesi arglikke kontakte piiritaguse eesti kirjandusega —
järgnenud perioodil saab kõnelda isegi kahe kirjanduse rööbitisest
arengust.
Seoseid maailmakirjandusega tugevdas oluliselt 1957.
aastast ilmuma hakanud, valdavalt tõlkekirjandusele orienteeritud
“”Loomingu” Raamatukogu”.
Oli maailma taasavastamise aeg, mida sümboliseerisid Kersti
Merilaasi
luuletus kevadisse koplisse pääsevaist vasikaist, J.
Krossi debüütkogu “Söerikastaja” ja
Ellen Niidu“Maa on täis
leidmist ”, mis tõid kaasa kurioosse
poleemika vabavärsi
sobivusest nõukogude kirjandusse. Sel taustal tuli aastatel
1962–1967 kirjandusse uus, nn. kassetipõlvkond, mida nõnda
nimetati pappkarpides mitmekaupa välja antud esikkogude järgi.
Kassetipõlvkonna tuumiku moodustasid tänaseni täies loomejõus
kirjanikud: esimestes luulekogudes lapsemeelne maailmaavastaja
Paul-Eerik Rummo, ida usundeist ja loodusest inspiratsiooni saanud
Jaan Kaplinski, rahvalik ja laulupärane, eelkõige aga isamaalik
Hando Runnel, loodusluulega alustanud ja hilisem urbaniseerunud
maastike kujutaja Viivi Luik, end
kandilise maapoisina esitlenud Mats
Traat ja I. Laabani kõrval teine järjekindel sürrealist Andres
Ehin. Nende loomingus on tajutav
sisuline avardumine ja
vastuvõtlikkus maailmakultuurile, juurdumine ühtaegu nii eesti
luule varasemas traditsioonis kui ka innustumine modernismist ja
vormiline mitmekesisus .
1960. aastate lõpus ja eriti
Praha kevadest alanud
stagnatsiooni mõjul
kulges see maailma kosmiliste mõõtmeteni avardumisest rõõmu
tundnud põlvkonda aga resignatsiooni. P.-E. Rummo luulekujundiga
väljendudes “
suubub , ah sumbub see
hoog umbsesse preservatiivi.”
Et nõukogude kirjanduses oli soositud üksnes
realistlik loomelaad,
siis püüti proosauuenduslikke võtteid põhjendada prantsuse
marksistilt
Roger Garaudylt laenatud piirideta realismi mõiste abil.
Poleemikaid ja
ametlikku vastuseisu tekitasid Arvo Valtoni grotesksed ja võõrandumist käsitlevad
novellid , samuti
nooruslikust protestivaimust
kantud Mati Undi ja karjerismi
paljastavad Enn Vetemaa lühiromaanid. Uuenduslik proosa keskendus
suurte ajastupanoraamide loomise asemel kaasaja inimese
sisemaailmale, mis eriti ilmekaks sai Vaino Vahingu
psühhoanalüütilises
proosas ja näidendites. Ka kodumaal juurdus
eksistentsialismisugemeline eluvaatlus, mida võis märgata juba
Juhan
Smuuli reisi- ja mõttepäevikuis “Jäine raamat” ja
“Jaapani meri, detsember”.
Uuenduse tegi 1960. aastail läbi ka eesti pagulaskirjandus:
peamiselt väljendus see nooremate
autorite poleemilise protestina
seni kirjanduses domineerinud konservatiivse maailmavaate ja sellel
põhinenud traditsioonilis–realistliku kujutamisviisi vastu.
Põlvkondadevaheline vastuolu ja senisest avameelsem intiimse
temaatika käsitlemine on eriti tajutav
Elin Toona ning Enn Nõu ja
Helga Nõu loomingus, viimase rõhutatud tinglikkusetaotlus ja
identiteediotsing teeb temast M. Undi sugulashinge.
1950-ndate aastate alguseks oli Nõukogude Liidu kirjandus jõudnud
ummikusse. Käärid tegeliku elu ja kirjanduses realismi pähe
pakutava vahel olid suured. Lisaks riiklikule tsensuurile toimis
kirjanikes repressioonide hirmu tõttu juba n.ö. sisemine tsensuur.
Tuli kirjutada nii nagu ette nähtud.
Jossif Stalini isikukultuse
juurde käisid ka ülistavad lugemispalad ja värsid “suure juhi ja
õpetaja, laste kõige parema sõbra” jne. jne aadressil. Juba
aabitsas tänati riigijuhti, et lastel nõukogudemaal nii “hea elu”
on. Suurem õhupuhastus toimus pärast Stalini surma kui
isikukultus hukka mõisteti ning tõdeti
muuhulgas ka õppe-kasvatustöö
irdumist tegelikust elust.
Ka
lastekirjandus vabanes järk-järgult sotsiaalpedagoogilise
õppevahendi rollist,
tegelaskujud said tagasi inimlikuma näo ja
lapselikuma meele. Tegelikust loomevabadusest
oldi siiski veel
kaugel. Püsima jäid vanad
iidolid . Veel 1961. a. ilmus eesti keeles
teistkordselt V. Gubarevi “Pavlik Morozov”, mis kõneleb
perekonda lõhestavast klassivihast.
Tubli pioneer Pavlik annab oma
isa võimudele välja.
Endiselt jäid tabuteemadeks Eesti lähiajalugu ja rahvussuhted.
Eestisse rajatud suured tööstusettevõtted said oma tööjõu
Venemaalt. Tulijad ei vaevunud õppima keelt ega mõistma kohalikke
tavasid. Migratsiooni ja venestamisohu tippaastad jäid 80ndatesse.
(Laste)kirjandus teemat peegeldada ei saanud. Alternatiiviks
poolikule tõele oli
allegooria või allteksti kasutamine. Kujunes
välja oskus lugeda ridade vahelt, mõista irooniat ja ümberütlemisi.
Näiteks 1956. a. ilmunud A. Hindi muinasjutus “Hundid ja
kitserhvas” võis vähegi mõtlev inimene
kolmes juhthundis
kirjelduse järgi kerge vaevaga ära tunda Stalini, Malenkovi ja
Beria. 1970. a. oktoobrikuu “Pioneeris” ilmus H. Jürissoni
luuletus “Mägra maja”, mille migratsioonipoliitikale sihitud
alltekst põhjustas vastava lehekülje kõrvaldamise ajakirjast.
Väga oluliseks tuleb pidada kaasaegse välismaise lastekirjanduse
arvukamat tõlkimist, mis avardas nii lugejate kui ka lastele
kirjutavate autorite silmapiiri. Maailma lastekirjanduses pedagoogika
seniseid häid tavasid rikkuv A. Lindgreni “Pipi Pikksukk” jõudis
eesti lugeja kätte alles 1968. a., seega 23 aastat pärast ilmumist.
Teisi Lindgreni teoseid oli tõlgitud juba varem: esimestena
“
Meisterdetektiiv Blomkvist“, “Väikevend ja Karlsson
katuselt ”. Tove Janssoni muumilood hakkasid ilmuma kõigepealt
keskastme lastele (pioneeridele)
adresseeritud ajalehe “Säde”
järjejutuveerus, raamatuna alles 1975. a.
“
Pioneeri ” ja “Sädeme” kõrval alustas ilmumist mudilaste
(oktoobrilaste) ajakiri “Täheke” , mis erinevalt
eelpoolnimetatutest ilmub tänaseni. “Pioneer” ja “Täheke”
olid kirjanduslikud
ajakirjad , mis lisaks ametliku ideoloogia
kandmisele avaldasid eesti autorite värskeimat loomingut, laste
loomingut, edastasid populaarteaduslikke
tekste lapsi huvitavatel
teemadel . “Pioneeris” hakkasid ilmuma kodumaised koomiksid,
millist žanrit üldiselt “läänelikuks” arvati ja seega kaua
põlu all peeti.
60ndate aastate alguses hakkasid lõputud kurtmised lastekirjanduse
mahajäämuse üle asenduma optimistlikuma hoiakuga. Kirjandusse tuli
uus põlvkond autoreid, kelle lapsepõlv jäi iseseisvusaega, kes
noortena tegid läbi sõja ja võimuvahetusega kaasnevad vapustused
ja asuvad hoogsalt end väljendama stalinismijärgses optimistlikus
kultuurisituatsioonis. Tekkis elukutselise lastekirjaniku staatus.
Algamas oli eesti lastekirjanduse teine kuldaeg.
Tegelikkuse roosaks võõpamine asendus 50ndate keskel taas
realismiga. Üheks silmapaistvamaks saavutseks on S.Rannamaa “
Kadri ”
koos selle järjega “
Kasuema ” . Need raamatud panid aluse uue
põlvkonna tüdrukuteraamatule.
Seikluslikke poisteraamatuid kirjutasid E. Raud, J. Rannap, H. Väli,
H.
Pukk jt. Loomulikult kirjutati pioneeridest ja pioneeritööst.
Eesti kirjanik mõistis anda keisrile, mis keisri kohus ja
pioneeriliikumise kujutamise egiidi all kirjutati mitmetest laste
põnevatest ja vajalikest ettevõtmistest. Eesti pioneeritegevus
kandis kohustusliku punase värvi taga koguni skautlikke
traditsioone. Sellele on kaasa aidanud ka kirjanikud, näit. H. Väli
ja H. Pukk. Viimase “Rohelised
maskid ” teisendas timurlaste (
kõikjal NSVLiidus A. Gaidari teosest “
Timur ja tema
meeskond ”
alguse saanud heategevuslik pioneeriliikumine) tegevuse
looduskaitseliseks ettevõtmiseks. Raamatutes tuleb ette
laias valikus seiklusi, sõjamänge, detektiivitegevust, mis aitavad
kinnitada nii teadmisi loodusest, sõja-ajaloost, kriminalistikast,
psühholoogiast, tehnikast, eetilistest väärtustest.
Suvine idüll
domineerib seikluslikes poisteraamatutes. Selle ajastu lastel ei ole
erilisi töökohustusi (mis kõneleb elujärje majanduslikust
paranemisest). Koduses majapidamises aidatakse jõudumööda kaasa
(poeskäik, peenarde rohimine), täiskasvanu moodi töötegemine
tundub ihaldusväärsena.
Koolielu käsitlemises on kool endiselt laste igakülgne kasvataja,
juhendaja , õigele rajale suunaja. Ent kui varem oli raamatu
kangelane kuulekas õpilane, siis nüüd võtab ta kooli suhtes
selgelt kriitilise hoiaku (J.Rannap “
Salu Juhan ja ta sõbrad”).
Silmakirjalik kasvatustöö (sõnades kutsutakse lapsi aktiivsusele,
aga omaalgatuse ilmingud surutakse raamidesse), liigne
reglementeeritus, õpetaja eesmärk suunata lapsi “õigeid” ideid
väljendama jne peegeldavad kooli kui autoritaarset asutust.
Kirjanikud kasutavad koolist ja õpetajatest kõneldes vahedat
satiiri . Tekkinud suund jätkub
70ndate proosas. Võrdlemisi
irooniline J.
Rannapi “Agu
Sihvka annab aru” paneb naeruks formaalse
pioneeritöö ja näitab koolipoisse ettevõtlike ning tragide
maailmaavastajate ja katsetajatena, kutsudes täiskasvanuid neid
mõistma. Eriline on teose vorm – lapse poolt kantseleikeeles
kirjutatud seletuskirjad. Valitud vorm ja alltekstilisus tegi raamatu
ka täiskavanu jaoks lõbusaks lugemiseks.
Mudilaskirjanduses võib täheldada lapsekeskse mõtteviisi
taasilmumist. Süüvitakse väikelapse hingeellu. Hellahingelise
kaltsunuku Sipsiku kõrvale tuleb mitte vähem hellahingeline
Pille-
Riin ja teised. Lapsel on õigus olla ka “paha” ja öelda välja, mis
talle ei meeldi.
Lastekirjanikud asetusid lapse sõbra positsioonile,
nad usaldasid last ja kõnelesid tema kui omasugusega, andsid talle
vabaduse luua jutu allteksti, olla kaastegev sõnumi kujundamisel.
Kuuekümnendatel tuli tagasi ka vahepeal põlu all olnud
kunstmuinasjutt. 20. saj. alguses tekkinud žanr oli sõja järel
taandunud loomajuttudesse.
Peale nõukogude võimu kehtestamist hakati nii siinset vene kui ka
eesti kultuuri vägivaldselt sulatama uueks "nõukogude rahva"
kultuuriks . Selle eesmärgi täitmiseks suunati kõik nõukogude
propaganda jõud. Vene keelest kujunes mitte üksnes ühe kultuuri
keel, vaid venestamise vahend.
Kurb saatus ootas ka neid haritlasi, kes
elades Eestis pühendasid
oma talendi ja jõu vene kultuuri säilitamisele. Nõukogude võimu
saabudes arreteeriti ning saadeti neist suurem osa välja. Peaaegu
kõik intellektuaalid, kes moodustasid õhukese vene haritlaskonna
kihi Eestis, hukkusid, mistõttu katkes ka vene kõrgkultuuri
järjepidevus Eestis.
Okupatsiooniajal toimusid mitmed märkimisväärsed
nihked sotsiaalses plaanis, mis avaldasid oma mõju ka
kultuurile . Kui
rääkida vene emigrantidest Eesti Vabariigis aastatel 1918–1940,
siis enamuse intellektuaalsuse tase oli üsna kõrge, nende staatus
Tsaari–Venemaal võimaldas neile haridust, võõrkeelte oskust,
kõrget olmekultuuri. Vastupidiselt neile olid sisserändajad, kes
tulid Eestisse pärast II Maailmasõda ja eriti 1970. aastatel, pärit
valdavalt rüüstatud maalt. Nende kodupaikades hävitas nõukogude
võim kollektiviseerimise käigus kõik vastupanuvõimelised
peremehed, kellega koos vajus unustusehõlma ka vana külakombestik.
Ilusa fassaadi säilitamise eesmärgil loodi küll üksikuid
rahvaansambleid, ent maainimeste igapäevane ja iselaadne külakultuur
oli juba hävinud.
Nõukogude ajal eestisse elama
asunud hakkasid omaks võtma kohalikku
olmekultuuri. Tasub veel kord mainida, et Eesti polnud venelastele
mitte ainult "sotsialismiketi nõrgimaks lüliks", vaid ka
keelatud Lääne elukorralduse jäljenduseks nõukogude maastikul.
Nii näiteks pole juhuslik, et üks esimesi eesti sõnu, mis üsna
pikka aega eksisteeris siinsete venelaste kõnepruugis, oli sõna
'
kohvik '. 1950. aastate teisel poolel ja 1960. aastatel kujunes vene
kirjanduses
vaimustus Tallinna kitsaste tänavate ja hubaste
kohvikute vastu.
Tasapisi tekkis ka eestlastele omane tähelepanu
riiete ja kodu kaunistamise osas. 1990. aastate alguseks oli
venelaste olmekultuur eestlastega enamvähem võrdsel tasemel.
Peale Eesti iseseisvuse taastamist 1991. aastal sai vene kultuurist
jälle üks rahvusvähemuste kultuuridest Eestis. Erinevalt Eesti
Vabariigi ajast aastatel 1918–1940, mil tõmmati karm joon siinse
vene kultuuri ja nõukogude Venemaa vahel, ei arene aga nüüdne vene
kultuur kapseldunult ning on seotud kaasaegse Venemaa
kultuuriga .
See-eest on vene kultuuri Eestis tihtilugu rõhutatult eraldatud
eesti rahvuskultuurist. (Näiteks võib tuua debatti vene telekanali
vajalikkusest Eestis, kuigi kohalike venelaste seas läbiviidud
küsitlused näitavad, et vajadus selle järgi puudub. Valdav osa
venekeelsest elanikkonnast vaatab niigi pidevalt erinevate Venemaa
telekanalite saateid, Eestit
puudutava informatsiooni saab aga kätte
ka eestikeelsest televisioonist). Vene kultuurile on üldse omane
kõrgendatud ideoloogilisus eesti või ingliskeelse kultuuriga
võrreldes, mis tingis ja tingib ka praegu raskusi erinevate
kultuuride vahelises suhtluses ja kooseksisteerimises.
Ühiskondliku surutise tingimustes omandas kirjandus 1970. aastail
eripärase staatuse vaba mõtte ja rahva südametunnistuse
kandjana .
Alltekstide ja allegooriate abil omandas vaim leidlikkust võimu
tsensuurivõrgust läbilipsamiseks. Tänu odavatele hindadele olid
raamatud kättesaadavad sõna
otseses mõttes massidele ja kirjandus
kujundas oluliselt rahva hoiakuid, hoidis alal rahvuslikku mälu ja
usku eestluse säilimisse. Suurtest tiraaþidest hoolimata kujunes
mõnigi tippteos defitsiitseks. Kirjanike roll ühiskonnas tipnes
1980. aastal 40 haritlase
allkirjastatud pöördumises toonase
riigivõimu ja ajakirjanduse poole, mille
sisuks mure omakeelse
kultuuri säilimise pärast.
Eesti kerget muusikat jätkasid rahvalikud laulud. Eriti
populaarseks kujunes
Raimond Valgre lüüriline looming. Džäss oli
mõnda aega põlu all. 1960. aastate lõpul levis noorte seas
ansambli „The Beatles“ ja temast innustust saanud ansamblite
muusika , millele aitas kaasa magnetofonide üha
laienev levik.
Üldisemat ja ülemaailmset
laadi konflikte noorte ja vanade vahel
avaldus muusikaski. Lugematute noorte unistusteks sai asutada
kitarristide ansambel (tekkisid „Optimistid“, „Peoleo“,
„Toomapojad“, „
Virmalised “ jt.), vanem põlvkond ei pidanud
nende loomingut aga üldse muusikaks. Ajapikku teravused
leevendusid ,
rokk leidis koha nii sümfooniate kui ka Artur Rinne jt. esitatud
rahvalike laulude kõrval. Populaarsemate rokkgruppidena võib
nimetada ansambleid „
Apelsin “, „Fix“, „
Ruja “,
„Rock-
Hotel “, „In Spe“ jt. Heliloojaist tõuseb esile
Rein Rannap. Kerge muusika peamisteks esitajateks olid Heli Lääts,
Kalmer
Tennosaar , Uno
Loop , Vello
Orumets , Helgi Sallo jt.
Rokkmuusikale rajasid lauljatena teed Jaak
Joala , Tõnis Mägi, Ivo
Linna jt. Oma rada on käinud kõrgetasemeline vanamuusika ansambel
„Hortus Musicus“ Adres Mustoneni juhtimisel.
Muusikaelu lahutamatuks oskaks on jäänud viie aasta tagant toimuvad
üldlaulupeod. Koorikultuuri tase on olnud hea, eriti palju on
loorbereid lõiganud
Ernesaksa asustatud Riiklik
Akadeemiline Meeskoor . Laulupeod on lehvivatest punalippudest hoolimata alati
tähendanud ühteaegu ka rahvuslikku meeleavaldust,
laulupeorongkäigus on osaletud ning seda vaadatud vaimustusega.
Kokkuvõte
Igapäevane eluolu sõjajärgses Eestis on palju muutunud. 1960. –
1970. aastail jõudis maale paneelehitus perspektiivseiks tunnistatud
asulaisse kerkisid linna tüüpi majad, mille ümber aga puudus
linnale omane infrastruktuur. Nähtust tervikuna reklaamiti linna ja
maa progressiivse lähenemisena. Kuuekümnendatel tulid moodi
kitsad püksid ja paksu tallaga
kingad (nn. batad), seejärel juba
kloššpüksid, pikad juuksed ja elektrikitarrid. Noored
protsesteerisid kogu maailmas, nii ka Eestis, ja
protesti objektiks olid muu hulgas nn. väikekodanlased. Juhan Smuul ristis
pikajuukselised lõngusteks.
Tallinnas vaadati üha rohkem Soome TV-d ning püüti Läänt järele
mängida. Läänemaailmas asetusid 1960. aastate uued suundumused
peagi oma kohale ja kaotasid protestiva iseloomu. Biitleid
tunnustavad suurte heliloojatena tänapäeval ka sümfooniate
komponeerijad, noorte hulgas on saanud populaarseks edasipüüdlikkus,
sportlikkus, tervislik eluviis. Kõik see kõlab kokku konservatiivse
eluhoiakuga, mis Euroopas ka murrangute ajal ei kadunud. Eestlasi
segab eestipärase tänapäevasuse väljakujundamisel mitu tõsist
takistust. Esiteks on iseseisvusaja lõpuks kujunenud harjumused,
kombed, eluviis jne. olnud nii kaua ideoloogilise põlu all, et nende
elujõulisus on tugevasti vähenenud. Seda näitab kasvõi igapäevase
viisakuse vähesus. Teiseks on side läänega olnud
ebanormaalne , see
ei põhine mitte tegelikul läbikäimisel , vaid
filmidel ,
televisioonil ja kuulujuttudel, mis vahendavad teist kultuuri vaid
osaliselt ja terviku seisukohalt ebaadekvaatselt. Kolmas ja kõige
tõsisem raskus seisneb 600 000 immigrandi olemasolus.
Sissesõitnute ülisuur arv on põhjuseks, miks nende sulamine eesti
ühiskonda ületab eestlaste kultuurilise vastuvõtuvõime piirid ja
oleks põlisasukaile kui rahvusele hukatuslik. Nende probleemide
lahendamisest sõltub eesti kultuuri tulevik.
Kõik kommentaarid