Siim Jaansoo
VAKa09
RAHVUSVAHELISE AUTOKAUBAVEOLEPINGU
KONVENTSIOON (CMR)
PREAMBULA KONVENTSIOONIOSALISED,
TUNNISTADES
vajadust ühtlustada kaupade rahvusvahelise
autoveo lepingu
tingimusi,
iseäranis
sellel
veol kasutatavaid dokumente ja
vedaja vastutust,
LEPPISID KOKKU järgmises:
I peatükk
KONVENTSIOONI KOHALDAMISALA
Artikkel l
1.
Käesolevat konventsiooni kohaldatakse igasuguse kauba autoveo
lepingu suhtes, mida
tehakse
tasu eest sõidukiga, kui lepingus näidatud kauba vastuvõtmise koht
ja kauba
üleandmiseks
ettenähtud koht asuvad eri riikides, millest vähemalt üks on
konventsiooniosaline,
olenemata
lepingupoolte elukohast ja rahvusest.
2.
Käesoleva konventsiooni kohaldamisel tuleb sõiduki all mõista
autot, autorongi, haagist ja
poolhaagist,
nagu nad on määratletud 19. septembri 1949.a. Teeliikluse
konventsiooni artiklis 4.
3.
Käesolevat konventsiooni kohaldatakse ka siis, kui ta
kohaldamisalasse kuuluvaid
vedusid korraldavad
riigid või valitsusasutused või
organisatsioonid .
4.
Käesolevat konventsiooni ei kohaldata:
a)
vedudele, millised
sooritatakse kooskõlas rahvusvaheliste
postikonventsioonidega;
b)
surnute vedudele;
c)
korterisisustuse vedudele ümberkolimisel.
5.Konventsiooniosalised leppisid kokku mitte muuta
käesoleva konventsiooni sätteid kahe
või mitme
konventsiooniosalise erikokkulepetega, välja arvatud nende
kohaldamisel piirivedule
või
lubades kasutada oma territooriumil toimuvatel vedudel saatekirju,
mis tõendavad kauba
käsutamisõigust.
Artikkel 2
1.
Kui kaubaga sõidukit veetakse osal teekonnal meritsi, raudteel,
siseveeteed mööda või õhu
teel
sõidukilt kaupa ümber
laadimata muudel, kui artikli 14 sätete
kohaldamise juhtudel, siis
kohaldatakse
käesolevat konventsiooni kogu veo kohta. Kui aga tõendatakse, et
kaup on läinud
kaotsi,
vigastatud või selle üleandmisega viivitati teise veeliigiga
vedamisel ning selle põhjuseks
ei olnud
autovedaja tegevus või
hooletus , siis autovedaja vastutust ei
määrata kindlaks mitte
käesoleva
konventsiooniga, vaid
selliselt , nagu määratakse kindlaks teise
veoliigi
vedaja vastutus,
kui
saatja sõlminuks kaubaveolepingu teise veoliigi vedajaga
vastavalt selle veoliigi
seaduse
imperatiivsetele normidele kauba veo kohta. Kui aga sellised
imperatiivsed normid
puuduvad,
siis määratakse autovedaja vastutus kindlaks käesoleva
konventsiooniga.
2.
Kui autovedaja korraldab vedusid ka teise veeliigiga, siis määratakse
ka tema vastutus
kindlaks
käesoleva artikli punkti l kohaselt, nagu toiminuks autovedajana ja
teise veoliigi
vedajana
kaks eri isikud.
II peatükk
VEDAJA VASTUTUS TEISTE ISIKUTE EEST
Artikkel 3
Käesoleva
konventsiooni kohaldamise korral vastutab vedaja nii oma tegevuse ja
hooletuse
eest kui
ka oma agentide, teenistujate ja kõigi teiste isikute, kelle
teenuseid ta kasutab, tegevuse
ja
hooletuse eest, kui need agendid,
teenistujad või teised isikud
tegutsevad nendele pandud
kohustuste
piires.
III peatükk
VEOLEPINGU SÕLMIMINE JA TÄITMINE
Artikkel 4
Veoleping
tõendatakse
saatekirja koostamisega . Saatekirja puudumine, ebaõigsus
või
kaotamine
ei mõjuta veolepingu olemasolu ega kehtivust, mille suhtes
kohaldatakse käesoleva
konventsiooni
sätteid.
Artikkel 5
1.
Saatekiri koostatakse
kolmes algeksemplaris ning sellele kirjutavad
alla nii saatja kui ka
vedaja.
Allkirjad võivad olla trükitud või asendatud saatja ja vedaja
templitega, kui see on
lubatud
saatekirja koostamise koha riigi seadustega. Saatekirja esimene
eksemplar antakse
saatjale,
teine on kaubaga kaasas, kolmas aga jääb
vedajale .
2.
Kui veetav kaup tuleb
laadida mitmele sõidukile või seda on mitu
liiki või see on jaotatud
saadetisteks,
on
saatjal ja vedajal õigus nõuda saatekirja koostamist iga
kasutatava sõiduki või
kaubaliigi
või kaubasaadetise kohta.
Artikkel 6
1.
Saatekiri peab sisaldama järgmisi andmeid:
a)
saatekirja kuupäev ja ta koostamise koht;
b)
saatja nimi ja aadress;
c)
vedaja nimi ja aadress;
d)
kauba vastuvõtmise kuupäev ja koht ning
sihtkoht ;
e)
saaja nimi ja aadress;
f)
kauba üldkasutatav nimetus ja ta pakendi liik, ohtlike kaupade puhul
aga nende
üldtunnustatud
nimetus;
g)
kaubakohtade arv,
markeering ja numeratsioon;
h)
kaubamass
bruto või kaubahulga väljendus teistes mõõt-ühikutes;
i)
veoga seotud
maksud (veotasud, lisatasud, tollilõivud ja -maksud),
samuti muud maksud,
mida
võetakse lepingu sõlmimise hetkest kuni kauba üleandmiseni;
j)
juhised, mis on vajalikud tolli- ja muude toimingute täitmiseks;
k)
osutus, et vedu korraldatakse käesoleva konventsiooni sätete
kohaselt, olenemata mis tahes
klauslist.
2. Vajaduse korral peab saatekiri sisaldama järgmisi andmeid:
a)
juhis, et ümberlaadimine on keelatud;
b)maksud,
mida saatja peab
tasuma ;
c)
kauba üleandmisel saada oleva summa suurus;
d)
kauba avaldatud väärtus ja kohaletoimetamisel erilist huvi pakkuv
summa;
e)
saatja juhised vedajale kauba kindlustamiseks;
f)
kokkulepitud veotähtaeg;
g)
vedajale üleantud dokumentide
loetelu .
3. Veolepingu pooled võivad saatekirja lisada mis tahes muid
andmeid, mida nad peavad
vajalikuks.
Artikkel 7
1. Saatja vastutab kõigi kulude ja
kahjude eest, mis vedajal
tekivad:
a)
artikli 6 punkti l alapunktides "b", "d", "e",
"f", "g", "h" ja "j"
nimetatud andmete
ebaõigsuse
või puudulikkuse korral;
b) artikli 6 punktis 2 nimetatud andmete ebaõigsuse või
puudulikkuse korral;
c) kõigi muude andmete või juhiste puhul, millised saatja on
teatanud saatekirja
koostamiseks või sinna lülitamiseks.
2.
Kui vedaja kannab saatja
palvel saatekirja käesoleva artikli punktis
l nimetatud andmeid,
siis
tunnustatakse kuni vastupidise tõestamiseni, et ta on seda teinud
saatja nimel.
3.
Kui saatekiri ei sisalda artikli 6 punkti l alapunktis "k"
ettenähtud juhiseid, siis vastutab
vedaja
kõigi kulude, kaotsiminekute ja kahjude eest, mida kauba
kasutamisõigusega isik võib
kanda
sellise hooletuse tagajärjel.
Artikkel 8
l.
Kauba vastuvõtmisel on vedaja kohustatud kontrollima:
a)
saatekirjas kaubakohtade arvu kohta tehtud
kirjete õigsust, samuti
nende markeeringut ja
numeratsiooni;
b)
kauba ja selle pakendi välist
seisundit .
2.
Kui vedajal ei ole küllaldast võimalust kontrollida käesoleva
artikli punkti alapunktis "a"
nimetatud
kirjete õigsust, peab ta tegema saatekirjale põhjendatud märkused.
Nii peab ta
põhjendama
kõik tema poolt tehtud kauba ja pakendi välimust puudutavad
märkused. Need
märkused
ei ole kohustuslikud saatjale, kui ta selgelt väljendades ei ole
viidanud sellele
saatekirjas.
3.
Saatjal on õigus nõuda vedajalt kauba brutomassi või teistes
mõõtühikutes väljendatud
hulga
kontrollimist. Ta võib samuti nõuda kaubakohtade sisu
kontrollimist. Vedaja võib nõuda
kontrolliga seotud kulude hüvitamist. Kontrollimise tulemused märgitakse
saatekirja.
Artikkel 9
1.
Saatekiri on veolepingu sõlmimise, lepingutingimuste ja vedaja poolt
kauba vastuvõtmise
tõend
prima facie.
2.
Kui saatekiri ei sisalda vedaja erimärkusi, siis kuni teisiti
tõendamiseni eeldatakse, et kaup
ja selle
pakend olid vedaja poolt vastuvõtmise hetkel väliselt nõutavas
seisundis ja et
kaubakohtade
arv, samuti nende markeering ja numeratsioon vastavad saatekirjas
märgitule.
Artikkel 10
Saatja
vastutab vedaja ees kahjude eest, mis on tekitatud isikutele ning
seadmetele ja teistele
kaupadele,
samuti mis tahes kulude eest, mis on põhjustatud kaubapakendi
defektidest, välja
arvatud
juhud , kui
defekt oli silmanähtav või teada vedajale kauba
vastuvõtmise hetkel ja ta ei
teinud
selle kohta märkust.
Artikkel 11
1.
Tolli- ja muudeks toiminguteks, mis tuleb enne kauba väljaandmist
saajale , on saatja
kohustatud
saatekirjale
lisama vajalikud
dokumendid või andma need vedaja
käsutusse ja teatama
talle kõik
vajalikud andmed.
2.
Vedaja ei ole kohustatud kontrollima nende dokumentide ja andmete
õigsust ja täielikkust.
Saatja
vastutab vedaja ees kahjude eest, mis on põhjustatud nende
dokumentide ja andmete
puudumisest,
ebatäiuslikkusest või ebatäpsustest, välja arvatud vedaja
poolse ebaõige toimingu
või
hooletuse korral.
3.
Vedaja vastutab nagu agentki saatekirjas nimetatud ja selle juurde
lisatud või ta käsutusse
antud
dokumentide kaotamise või ebaõige kasutamise eest; temalt saadaolev
hüvitussumma ei
tohi
siiski ületada seda
summat , mis
kuuluks tasumisele kauba kaotamise
korral.
Artikkel 12
1. Saatjal on õigus käsutada kaupa, iseäranis nõuda vedajalt
veo katkestamist, kauba
ettenähtud
üleandmisekoha
muutmist või jätta kaup väljaandmata sellele
saajale, kes on märgitud
saatekirjas.
2.
Saatja kaotab selle õiguse hetkest, mil saatekirja teine eksemplar
on üle antud saajale või
kui see
teostab oma õigusi, mis on ette nähtud artikli 13 punktis l;
sellest hetkest peab vedaja
juhinduma
kauba saaja juhistest.
3.
Kuid kauba käsutamise õigus kuulub saajale saatekirja koostamise
hetkest, kui saatja on
teinud
saatekirja sedalaadi
juhise .
4.
Kui saaja, teostades oma õigust käsutada kaupa, annab juhise anda
kaup üle teisele isikule,
siis
sellel isikul ei ole õigust määrata teisi saajaid.
5.
Kauba käsutamise õigust teostatakse järgmisi sätteid täites:
a)
saatja või käesoleva artikli punktis 3 näidatud juhul saaja, kes
soovib teostada seda õigust,
peab
esitama vedajale saatekirja esimese eksemplari, millesse peavad olema
sisse
kantud uued
juhised,
samuti ka hüvitama vedajale kulud ja kahju, mis on tekkinud neid
juhiseid täites;
b)
neid juhiseid peab olema võimalik täita sel hetkel, kui neid saab
isik, kes peab neid täitma;
ta ei tohi
segada vedajaettevõtte tööd ega teha kahju teiste kaupade
saatjatele või saajatele;
c)
nimetatud juhised ei tohi mitte mingil juhul põhjustada saadetiste
jaotamist.
6.
Kui vedaja ei saa juhiseid täita punkti 5 alapunktis "b"
nimetatud põhjusel, peab ta kohe
sellest
teatama juhised andnud isikule.
7.
Vedaja, kes ei täitnud talle käesoleva artikli sätete kohaselt
antud juhiseid või täitis
juhiseid,
nõudmata saatekirja esimese eksemplari
esitamist , vastutab isiku
ees, kellel on õigus
nõuda
hüvitust sellega seoses tekkinud kulude ja kahju eest.
Artikkel 13
1.
Kui kaup saabub üleandmiseks ettenähtud kohta, on saajal õigus
nõuda talle saatekirja
teise
eksemplari ja kauba üleandmist kviitungi vastu. Kui on tuvastatud
kauba kaotsiminek või
kaup ei
saabunud artiklis 19 ettenähtud aja möödumisel, võib saaja oma
nimel esitada vedajale
nõude,
mis põhinevad veolepingust
tuleneval õigusel.
2.
Saaja, kes teostab talle käesoleva artikli
punktiga l antud õigusi,
on kohustatud tasuma
saatekirjas
märgitud maksed. Sellest tekkinud vaidluse korral ei ole vedaja
kohustatud kaupa üle
andma
enne, kui saaja on
esitanud maksetagatise.
Artikkel 14
1.
Kui veolepingut on saatekirjas märgitud tingimustel võimatu täita
või see muutub
võimatuks
enne kauba saabumist üleandmiseks ettenähtud kohta, on vedaja
kohustatud küsima
juhiseid
isikult, kel on õigus käsutada kaupa vastavalt artikli 12 sätetele.
2.
Kui
asjaolud lubavad vedu korraldada tingimustel, mis erinevad
saatekirjas ettenähtutest,
ja kui
vedaja ei suutnud mõistlikuks tähtajaks saada juhiseid isikult, kel
on õigus käsutada kaupa
artikli 12
sätete kohaselt, siis peab vedaja võtma tarvitusele abinõud, mis
näivad talle kõige
sobivamad
kauba käsutamise õigusega isiku huvides.
Artikkel 15
1.
Asjaolude
ilmnemisel , mis takistavad kauba üleandmist pärast tema
saabumist
üleandmiseks
ettenähtud kohta, peab vedaja küsima juhiseid saatjalt. Kui saaja
keeldub kaupa
vastu
võtmast, siis saatjal on õigus käsutada kaupa, olenemata
kohustusest nõuda saatekirja
esimese
eksemplari esitamist.
2.
Saaja, isegi kui ta keeldus kaupa vastu võtmast, võib ometi nõuda
selle üleandmist
senikaua ,
kuni vedaja ei ole saanud saatjalt vastupidiseid juhiseid.
3.
Kui takistus kauba üleandmisel tekib pärast seda, kui saaja talle
artikli 12 punkti 3
kohaselt
võimaldatud õigusele andis käsu kaup üle anda teisele isikule,
siis käesoleva artikli
punkte l
ja 2 kohaldatakse nii, nagu saaja olnuks saatja, aga see teine isik
saaja.
Artikkel 16
1.
Vedajal on õigus kulude hüvitamisele, mis on tekkinud juhiste
küsimise või saadud juhiste
täitmisega,
juhul kui need kulud ei osutu ta oma süül tehtuks.
2.
Artikli 14 punktis l ja artiklis 15 nimetatud juhtudel võib vedaja
kauba kohe maha laadida
isiku
arvel, kellel on õigus kaupa käsutada ning pärast mahalaadimist
loetakse vedu lõpetatuks.
Sel juhul
hoiab vedaja kauba alal isikule, kellel on õigus kaupa käsutada.
Kuid ta võib usaldada
kauba
alalhoidmise kolmandale isikule ja sel juhul kannab ta vastutust
nende kolmandate isikute
kaalutletud
valiku eest. Saatekirjaga ettenähtud maksed ja kõik muud kulud
kuuluvad tasumisele
väljaantava
kauba vastu.
3.
Vedaja võib kauba müüa, ootamata juhiseid isikult, kelle on õigus
kaupa käsutada, kui
kaup on
kiirestiriknev või seda nõuab kauba seisund või kui kauba alalhoiu
kulud osutuksid
ebaproportsionaalseks
kauba maksumusega. Vedaja võib muudel juhtudel samuti kauba müüa,
kui ta ei
ole saanud kauba käsutamise õigusega isikult mõistliku tähtaja
jooksul vastupidiseid
juhiseid,
mille täitmist võib temalt mõistlikult nõuda.
4.
Kauba müümise korral käesoleva artikli sätetekohaselt, tuleb
sissetulek, millest on maha
arvatud
üleantava kauba eest tasumisele kuuluvad kulud, anda kauba
käsutamise õigusega
isikule.
Kui kulud ületavad sissetuleku, siis on vedajal õigus saada temale
kuuluv vahe.
5.
Müügiprotseduurid määratakse kindlaks kauba asukoha riigi
seaduste või tavadega.
IV peatükk
VEDAJA VASTUTUS
Artikkel 17
1.
Vedaja vastutab kauba täieliku või
osalise kaotsimineku või
vigastamise eest kauba veoks
vastuvõtmise
hetkest kuni üleandmise hetkeni, samuti kohaletoimetamisega
viivitamise eest.
2.
Vedaja vabaneb vastutusest, kui kauba kaotsiminek, vigastamine või
kohaletoimetamisega
viivitamine
leidis aset nõude
avaldaja ebaõige toimingu või hooletuse tõttu,
nõude avaldaja
juhiste
tagajärjel, mida ei olnud ajendanud vedaja ebaõige tegevus või
hooletus, kaubale omasest
defektist
või asjaoludest, millest vedaja ei võinud hoiduda ja mille
tagajärgi ta ei suutnud vältida.
3.
Vedaja ei vabane vastutusest veol käsutatava sõiduki defektsuse või
sõiduki rendile
andnud
isiku või tema teenistuses olevate agentide ja teenistujate ebaõige
toimingu või hooletuse
tõttu.
4.
Vedaja vabaneb vastutusest artikli 18 punktide 2 kuni 5 järgimise
korral, kui kauba
kaotsiminek
või vigastamine on erilise riski tagajärg, mis on lahutamatult
seotud järgmiste
asjaoludega:
a)
tendita lahtise sõiduki kasutamine, kui see oli eraldi kokku lepitud
ja märgitud saatekirjas;
b)pakendi
puudumine või defektid juhtudel, kui pakendita või nõuetekohase
pakendita
veetavad
kaubad võivad oma loomulike omaduste tõttu rikneda või saada
vigastatud;
c)
kauba töötlemine, pealelaadimine, paigaldamine või mahalaadimine
saatja või saaja või
isikute
poolt, kes tegutsevad saatja või saaja nimel;
d) mõningate kaupade
loomulikud omadused, mille tagajärjel nad
võivad täielikult või
osaliselt
kaotsi minna või viga saada, eriti purunemise, korrosiooni,
isemädanemise,
kokkukuivamise,
normaalse kokkutõmbumise või
parasiitide ja näriliste mõjul;
e)
kaubakohtade markeeringu või numeratsiooni puudulikkus või
ebarahuldavus;
f)
elusloomade vedu.
5. Kui vedaja käesoleva artikli kohaselt üldiselt ei vastuta
asjaolude eest, mis
mõningatel
juhtudel põhjustasid kauba kaotsiminekut, vigastamist või viivitust
üleandmisel, siis
ta
vastutab ainult nendel juhtudel, kui asjaolud, mille eest ta vastutab
käesoleva artikli kohasaelt,
soodustasid
kaotsiminekut, vigastamist või viivitamist.
Artikkel 18
1.
Selle tõestamine, et kauba kaotsiminek, vigastamine ja
kohaletoimetamisega viivitamine
oli esile
kutsutud artikli 17 punktis 2 toodud asjaolude tõttu, lasub vedajal.
2. Kui vedaja tõestab, et kujunenud asjaoludel kauba kaotamine või
vigastamine võis
olla
artikli 17 punktis 4 nimetatud ühe või mitme erilise riski
tagajärg, siis eeldatakse, et need
võisid
toimuda selle tagajärjel. Nõude
esitaja võib siiski tõestada, et
kaotsiminek või vigastamine
ei ole
täielikult või osaliselt ühegi sellise riski tagajärg.
3. Seda eeldusi ei kohaldata artikli 17 punkti 4 alapunktis "a"
toodud juhul, kui
puudujääk
on
tavalisest suurem või kui on
kaotatud kaubakoht.
4. Kui kaupa veetakse sõidukiga, mis on eriliselt seadistatud
kauba kaitsmiseks sooja,
külma,
temperatuurimuutuse või õhuniiskuse mõjutuse eest, ei või vedaja
viidata artikli 17 punkti
4
alapunktile "d", kui ta ei tõesta, et kõik seadmete
valiku, korrashoidmise ja kasutamise abinõud,
mida ta
oli kohustatud asjaolusid arvestades tarvusele võtma, olid
tarvitusele võetud ja et ta
tegutses
vastavalt erijuhistele.
5. Vedaja ei või viidata oma kasuks artikli 17 punkti 4
ala-punktile "f" ainult sel juhul,
kui ta ei
tõesta, et kõik abinõud, mida ta oli kohustatud tarvitusele võtma,
olid tarvitusele võetud
ja ta
tegutses vastavalt talle antud erijuhistele.
Artikkel 19
Kui
kaup ei olnud köhale toimetatud kooskõlastatud tähtajaks või kui
kooskõlastatud tähtaja
puudumise
korral veo tegelik kestus, arvestades konkreetseid asjaolusid, eriti
sõiduki osalist
peale
laadimist või aega, mis on vajalik tavalistes oludes kauba
komplekteerimiseks täieliku
täislaadimiseni,
ületab aja, mis peaks olema mõistlikult võimaldatud kohusetruule
vedajale, siis
tunnistatakse,
et kaup on köhale toimetatud viivitusega.
Artikkel 20
1.
See tõsiasi, et kaupa ei toimetatud köhale kokkulepitud tähtaja
möödumisel kolmekümne
päeva
jooksul ja kui tähtaeg ei olnud kooskõlastatud, kuuekümne päeva
jooksul, kauba
vastuvõtmise
päevast arvates, on kauba kaotamine
vaieldamatu ja isik, kellel on
nõude õigus,
võib
lugeda kauba kaotatuks.
2.
Kauba käsutamise õigusega isik võib kaotsiläinud kauba eest
hüvituse saamise korral
paluda
kirjalikult talle kohe
teatada , kui kaup leitakse hüvituse
väljamaksmisele järgneva aasta
jooksul.
Tema sellise nõude teadmiseks võtmine peab olema tõendatud
kirjalikult.
3.
Kolmekümne päeva jooksul pärast sellise teate saamist võib kauba
käsutamise õigusega
isik
nõuda, et kaup oleks talle üle antud saatekirjas näidatud
võlgnevuste eest maksete
äratasumise
vastu, samuti tema saadud hüvituse tagastamise vastu, maha arvates
hüvituse
summasse
lülitatud võimalikud kulud, kuid ilma õiguseta nõuda kahju
hüvitamist
kohaletoimetamisega
viivitamise eest, mis on ettenähtud artiklites 23 ja 26, kui viimane
kuulub
kohaldamisele.
4.
Punktis 2 nimetatud
palve või punktis 3 ettenähtud kolmekümnepäeva
jooksul antud
juhiste
puudumise korral või sel juhul, kui kaup leiti alles aasta
möödumisel hüvituse
väljamaksmise
päevast arvates, on vedajal õigus käsutada leitud kaupa vastavalt
kauba asukoha
riigi
seadustele .
Artikkel 21
Kui
kaup on saajale üle antud sisse nõudmata makse, mida vedaja pidi
saajalt sisse nõudma
vastavalt
veolepingu tingimustele, on vedaja kohustatud tasuma saatjale
hüvitust summas, mis ei
ületa
sellise makse summat saatja suhtes oma regressiõigust kahjustamata.
Artikkel 22
1. Kui saatja annab vedajale vedada ohtlikke kaupu, peab ta
teatama talle täpselt nende
kaupade
ohu
laadi ja vajaduse korral rakendatavad ettevaatusabinõud. Kui
need juhised ei ole
saatekirja
märgitud, siis lasub saatjal või saajal kohustus tõendada
igasugusel muul viisil, et
vedaja oli
teadlik nimetatud kaupade veoga seotud ohu
laadist .
2.
Vedaja võib igal ajal ja köhas hüvitust saamata mahalaadida,
hävitada või
kahjutuks teha
kaubad,
mille ohtlikkusest ta ei olnud käesoleva artikli punktis l nimetatud
asjaoludel teadlik.
Pealegi
vastutab saatja kõigist kaupade veoks andmisel ja veol tekkinud
kulude ja kahju eest.
Artikkel 23
1.
Kui vedaja on Vastavalt käesoleva konventsiooni sätetele kohustatud
hüvitama kauba
täieliku
või osalise kaotsiminekuga tekkinud kahju, siis hüvitamisele
kuuluva summa suurus
määratakse
kindlaks kauba veoks vastuvõtmise köhas ja ajal kehtiva kauba
maksumuse alusel.
2.
Kauba maksumus määratakse kindlaks börsi koteeringu alusel või
kui see puudub, siis
jooksva turuhinna alusel või mõlema puudumise korral sama liiki ja
omadustega kauba tavalise
maksumuse
alusel.
3.
Hüvituse suurus ei või siiski ületada 25 franki puudu oleva bruto
kaalu kilogrammi eest.
Frangi all
mõistetakse kuldfranki, mille kaal on 10/31 grammi kullaprooviga
0,900.
4.
Peale selle kuuluvad täielikult hüvitamisele veomaksed,
tollimaksud ja lõivud kogu kauba
kaotsimineku
korral ja
proportsionaalselt kahju suurusele osalise kaotsimineku
korral; muid
kahjusid
ei hüvitata.
5.
Kohaletoimetamisega viivitamise korral, kui nõude avaldaja tõendab,
et
viivitus on
tekitanud
kahju, on vedaja kohustatud hüvitama kahju, mis ei või ületada
veomakse.
6.
Suurema hüvituse võib vedaja nõuda vaid sel juhul, kui vastavalt
artiklitele 24 ja-26 oli
avaldatud
kauba maksumus või kohaletoimetamise erihuvi.
Artikkel 24
Saatja
võib veomaksete lisandi põhjendatud
tasumisel avaldada ja näidata
saatekirjas kauba
maksumuse,
mis ületab artikli 23 punktis 3 näidatud piiri ja sel juhul asendab
avaldatud summa
selle
piiri.
Artikkel 25
1.
Kui kaup on vigastatud, tasub vedaja kauba väärtuse vähenemisele
vastava summa, mis on
arvutatud
vastavalt artikli 23 punktides l, 2 ja 4 kindlaksmääratud kauba
maksumuse järgi.
2.
Hüvituse suurus ei või siiski ületada:
a)
kogu saadetise vigastamise korral hüvituse summat, mida tuleks
maksta kogu kauba
kaotsimineku
puhul;
b)
ainult osa saadetise vigastamise korral hüvituse summat, mida tuleks
maksta vigastatud
kauba osa
kaotsimineku puhul.
Artikkel 26
1.
Kui saatja tasub veomaksete kooskõlastatud lisandi, siis võib ta
kindlaks määrata
kohaletoimetamise
erihuvi summa kauba kaotsimineku, vigastamise ja kokkulepitud
tähtajaks
kohaletoimetamisega
viivitamise korral.
2.
Kui on avaldatud kohaletoimetamise erihuvi, siis olenemata
hüvitusest, mis on ette nähtud
artiklitega
23, 24 ja 25, võib nõuda tõendatud täiendava kahju hüvitamist
avaldatud huvi summa
piirides.
Artikkel 27
1.
Nõude avaldaja võib nõuda hüvitamisele kuuluvalt summalt viivise
tasumist. Need
arvutatakse
(5% aastas) vedajale kirjaliku nõude
saatmise päevast või kui
sellist nõuet ei esitatud,
siis
hagi esitamise päevast arvates.
2.
Kui andmed hüvituse arvutamiseks ei ole väljendatud hüvituse nõude
esitamise riigi
valuutas,
siis arvutatakse hüvitus sellesse valuutasse ümber hüvituse
väljamaksmise päeva ja
köha
jooksva kursi järgi.
Artikkel 28
l.
Neil juhtudel, kui vastavalt seadusele võidakse esitada
lepinguväline nõue seoses sellega,
et vedudel
tekkinud kaotsiminek, vigastamine või kohaletoimetamisega
viivitamine satub
käesoleva
konventsiooni toime alla, siis võib vedaja toetuda konventsiooni
sätetele, mis
välistavad
tema vastutuse, või sätetele, mis määravad kindlaks tasumisele
kuuluva hüvituse või
piiravad
seda.
2.
Kui kauba kaotsimineku, vigastamise või kohaletoimetamisega
viivitamisega lepingu väi
ise
vastutuse nõue esitatakse ühele isikutest, kelle eest vedaja
vastutab vastavalt artikli 3
tingimustele,
siis see isik võib samuti toetuda käesoleva konventsiooni sätetele,
mis välistavad
vedaja
vastutuse, määravad kindlaks tasumisele kuuluva hüvituse või
piiravad seda.
Artikkel 29
1.
Vedajal ei ole õigust viidata käesoleva peatüki sätetele, millega
välistatakse või tema
vastutus
piiratakse või millega kantakse tõendamiskoormus üle teisele
poolele, kui kahju oli
tekitatud
tahtlikult tema õigusvastase tegevuse või kohustuste mittekohase
täitmisega, mis
vastavalt
asja läbivaatava kohtu kohaldatavale seadusele võrdsustatakse
sihiliku õigusvastase
tegevusega .
2.
Sama kehtib, kui õigusvastase teo on toime
pannud või kohustusi
mittekohaselt täitnud
vedaja
agent või
teenistuja või teine isik, kelle poole vedaja pöördub
vedude korraldamiseks neile
agentidele,
teenistujatele või teistele isikutele pandud kohustuste täitmise
ajal. Sel juhul ei ole
neil
agentidel, teenistujatel või teistel isikutel samuti õigust viidata
oma isikliku vastutuse korral
käesoleva
peatüki sätetele, mis on nimetatud punktis 1.
V peatükk
NÕUDED JA
HAGID Artikkel 30
1.
Kui saaja võtab kauba vastu koos vedajaga kontrollimata
nõuetekohaselt selle seisundit,
või ei
tee kõige
hiljemalt kauba vastuvõtmise hetkel vedajale
avaldust kauba kaotsimineku või
vigastuse
olemuse kohta juhul, kui kaotsiminek või vigastamine on silmanähtav,
hiljemalt 7
päeva
jooksul arvates kauba vastuvõtmise päevast, välja arvatud
pühapäevad ja pühad; juhul kui
kaotsiminek
või vigastamine ei olnud silmanähtav, siis kauba vastuvõtmine on
tõendatud prima
facie
sellest, et ta sai kauba sellises seisundis, nagu on märgitud
saatekirjas. Kui kaotsiminek või
vigastamine
ei olnud silmanähtav tuleb avaldus teha kirjalikult.
2.
Kui saaja ja vedaja olid kauba seisundit nõuetekohaselt
kontrollinud, siis kontrolli
tulemustele
vasturääkivad tõendid on lubatud vaid sel juhul, kui kaotsiminek
või vigastamine on
silmanähtav
ning saaja .on teinud vedajale nõuetekohase avalduse kirjalikult 7
päeva jooksul,
välja
arvatud pühapäevad ja pühad.
3.
Kauba kohaletoimetamisega viivitamine võib põhjustada hüvituse
tasumise ainult sel
juhul, kui
avaldus oli tehtud kirjalikult 21 päeva jooksul arvates kauba saaja
käsutusse
üleandmise
päevast.
4.
Käesolevas artiklis ettenähtud tähtaegu arvutades ei arvata
tähtaja sisse kauba
väljaandmise
või kontrollimise või kauba saaja käsutusse üleandmise päeva.
5.
Vedaja ja saaja peavad osutama teineteisele abi kõigi vajalike
asjaolude
uurimisel ja
kontrollimisel.
Artikkel 31
1. Kõigi käesoleva konventsiooni toime alla sattuvatest vedudest
tekkinud vaidluste
korral
võib
hageja , peale poolte poolt kooskõlastatud konventsioonist
osavõtvate maade kohtute,
pöörduda
selle riigi kohtusse, mille territooriumil:
a)
on kostjal
alaline elukoht või on oma peakommertsettevõte või
osakonna või
agentuuri asukoht;
b)
asub kauba veoks vastuvõtmise koht või kauba üleandmiseks
ettenähtud koht.
Teistesse
kohtutesse pöörduda ei ole lubatud.
2.
Kui käesoleva artikli punktis l nimetatud mingisuguses vaidluses on
hagi läbivaatamisel
kohtus,
kelle pädevusse selle punkti sätete põhjal asi kuulub, või kui
niisuguse hagi suhtes oli see
kohus
teinud otsuse, siis ühtede ja samade poolte uut hagi samal alusel ei
ole lubatud esitada,
välja
arvatud juhtumid, mil selle kohtu otsus, kuhu oli esitatud esimene
hagi, ei kuulu täitmisele
maal,
milles algatatakse uus
arutamine .
3.
Kui otsus käesoleva artikli punktis l nimetatud vaidluse kohta,
mille on teinud ühe
konventsioonist
osavõtva riigi kohus, kuulub täitmisele selles riigis, siis see
otsus kuulub samuti
täitmisele
mis tahes teistes konventsioonist osavõtvates riikides, kui vaid on
täidetud selle riigi
ettekirjutatud
formaalsused. Formaalsuste täitmine ei või põhjustada asja
sisulist ümbervaatamist.
4.
Käesoleva artikli punkti 3 sätteid kohaldatakse poolte juuresolekul
ja tagaselja tehtud
otsuste
ning kohtu leppetoimingute puhul, kuid ei kohaldata kui on tegemist
eelnevalt täidetavate
otsuste
või määrustega kahju hüvitamiseks lisaks kohtukuludele sellise
kostja poolt, kelle hagi
jäeti
täielikult või osaliselt rahuldamata.
5.
Vedudest tulenevate nende hagide läbivaatamisel, mis kuuluvad
käesoleva konventsiooni
toime
alla, ei nõuta kohtukulude tagamise esildist konventsioonist
osavõtvate riikide kodanike
poolt,
kelle elukoht või kelle alaline asukoht on ühes
nendest riikidest.
Artikkel 32
1. Käesoleva konventsiooni toime alla kuuluvatest vedudest
tulenevatele nõuetele
kehtestatakse
üheaastane hagi aegumistähtaeg. Kuid
tahtliku õigusvastase
tegevuse või sellise
kohustuste
mittekohase täitmise juhul, mis vastavalt asja läbivaatava kohtu
kohaldatavale
seadusele
võrdsustatakse sihiliku õigusvastase tegevusega, kehtestatakse
kolmeaastane hagi
aegumistähtaeg.
Hagi aegumistähtaja kulg algab:
a)
kauba osalise kaotsimineku, vigastamise või kohaletoimetamisega
viivitamise juhul kauba
üleandmise
päevast arvates;
b)
kogu kauba kaotsimineku juhul kolmekümnendal päeval pärast
kokkulepitud tähtaja
möödumist
või kui selles ei oldud kokkulepitud, siis kuuekümnendast päevast
pärast vedaja poolt
veoks
vastuvõtmist;
c) kõikidel muudel juhtudel - kolmekuuse tähtaja möödumisel
veolepingu sõlmimise
päevast
arvates.
Päeva,
millest algab hagi aegumistähtaja kulg, ei arvata hagi
aegumistähtaja sisse.
2. Kirjaliku nõude esitamine peatab hagi aegumistähtaja
kulgemise selle päevani, millal
vedaja
kirjalikult lükkas nõude tagasi ja tagastas
juurdelisatud dokumendid. Nõude osalise
õigeksvõtu
korral hagi aegumistähtaeg uueneb üksnes selle nõudeosa suhtes,
mis jääb
vaidlusaluseks.
Pretensiooni või sellele vastuse saamise, samuti dokumentide
tagastamise
tõenduskoormus
lasub sellel poolel, kes
viitab nendele faktidele. Hagi
aegumistähtaja kulg ei
peatu
samal alusel
edasiste nõuete esitamise tõttu.
3.
Käesoleva artikli punkti 2 sätteid järgides reguleeritakse hagi
aegumistähtaja pikendamist
asja
läbivaatava kohtu asukoha riigi seadusega. Sama seadusega
reguleeritakse vaheaeg hagi
aegumistähtaja
kulgemises.
4.
Nõudeid, mille hagi aegumistähtaeg on möödunud, ei või esitada
vastuhagi või
vastuvaidluse
korras.
Artikkel 33
Veoleping
võib
sisaldada artikli, milles tunnustatakse
vahekohtu pädevust,
kui artiklis
nähakse
ette, et vahekohus peab kohaldama käesoleva konventsiooni sätteid.
VI peatükk
JÄRJESTIKKU
MITME VEDAJA KORRALDATAVAID VEDUSID
PUUDUTAVAD SÄTTED
Artikkel 34
Kui
ühe lepinguga kindlaksmääratud tingimustel vedu korraldatavad
järgemööda mitu
autovedajat,
siis igaüks neist kannab vastutust kogu veo eest; teine vedaja ja
igaüks järgnevatest
vedajatest
muutub seoses kauba saatekirja vastuvõtmisega veolepingust
osavõtjaks saatekirjas
nimetatud
tingimustel.
Artikkel 35
1.
Vedaja, kes võtab kauba vastu oma eelvedajalt, annab sellele enda
dateeritud ja
allakirjutatud
kviitungi. Ta peab kirjutama oma nime ja aadressi saatekirja teisele
eksemplarile.
Vajaduse
korral teeb ta sellel eksemplaril, samuti ka tema antud kviitungil
piirava tingimuse
analoogiliselt
artikli 8 punktis 2 ettenähtuga.
2.
Artikli 9 sätteid kohaldatakse järjestikku vedu korraldatavate
vedajate vastastikustes
suhetes.
Artikkel 36
Välja
arvatud juhud, kui asi puudutab hagi läbivaatamise staadiumil
esitatud vastuhagi või -
vaidlust,
mis käib sellelsamal veolepingul põhineva nõude kohta, võib kauba
kaotsimineku,
vigastamise
või kohaletoimetamisega viivitamisega seotud hagid esitada ainult
esimesele
vedajale,
viimasele vedajale või vedajale, kes korraldas vedu sellel etapil,
millel toimus kauba
kaotsimineku,
vigastamise või kohaletoimetamisega viivitamise esilekutsunud
sündmus; hagi
võib
esitada ühteaegu mitmele vedajale.
Artikkel 37
Vedajal,
kes vastavalt käesoleva konventsiooni sätetele on tasunud kahju
eest hüvitust, on
regressiõigus
teistele
veos osalenud vedajatele väljamakstud summale, selle
protsentidele ja
nõudega
seotud kuludele alljärgnevate sätete järgimise korral:
a)
vedaja, kes oli süüdi kulude või kahju tekitamises, peab
ainuisikuliselt kandma vastutust
hüvitamise
eest, olenemata sellest, kas selle maksis välja tema ise või teine
vedaja;
b)
kui kulude või kahju tekitamises on süüdi kaks või mitu vedajat,
peab igaüks neist välja
maksma
summa, mis on võrdeline nendel lasuva vastutuse osaga; kui aga on
võimatu seda osa
kindlaks
määrata, kannab iga vedaja vastutust võrdeliselt tal saada oleva
veotasu osaga;
c)
kui pole võimalik kindlaks määrata, kes vedajatest kannab kulude
või kahju eest vastutust,
siis
jaotatakse hüvituse eest saadav summa kõigi vedajate vahel punktis
"b" toodud
proportsioonides .
Artikkel 38
Kui
üks vedaja on maksuvõimetu, jaotatakse temalt saada olev ja tema
poolt väljamaksmata
hüvituse
osa kõigi vedajate vahel võrdeliselt neil saada oleva veotasu
osaga.
Artikkel 39
1.
Vedajal, kellele vastavalt artiklitele 37 ja 39 esitati regressihagi,
ei ole õigust vaidlustada
makse
põhjendatust, mille on teinud regressihagi esitanud vedaja , kui
hüvituse suurus on
kindlaks
määratud kohtu otsusega pärast seda, kui vedajale, kellele esitati
regressihagi, oli
nõuetekohaselt
teada antud protsessist ja tal oli võimalus sellest osa võtta.
2.Regressihagi
esitada sooviv vedaja võib esitada hagi pädevasse kohtusse riigis,
milles ühel
vedudest
osavõtjal on alaline elukoht või oma põhikommertsettevõte või
osakond või
agentuur ,
mille
vahendusel oli sõlmitud veoleping.
Regressihagi
võib algatada ühes ja samas kohtus kõigi
veos osalevate vedajate
vastu.
3.
Artikli 31 punktide 3 ja 4 sätteid kohaldatakse kohtuotsuse puhul,
mis on tehtud artiklites
37 ja 38
nimetatud regressihagide osas.
4.
Artikli 32 sätted kehtivad regressihagide suhtes, mida üks vedaja
esitab teisele. Kuid hagi
aegumistähtaja
kulg algab kohtu lõpliku otsuse tegemise päevast, millega
määratakse kindlaks
käesoleva
konventsiooni sätete kohaselt väljamaksmisele kuuluva hüvituse
suurus, või sellise
otsuse
puudumise korral hüvituse tegeliku väljamaksmise päevast.
Artikkel 40
Vedajatel
on õigus sõlmida omavahel kokkuleppeid, mille tingimused erinevad
artiklite 37 ja
38
sätetest.
VII peatükk
KONVENTSIOONILE VASTURÄÄKIVATE
KOKKULEPETE KEHTETUS Artikkel 41
1.
Artikli 40 sätteid järgides on
kehtetu igasugune kokkulepe, milles
otse või
kaudselt lubatakse
kõrvale kalduda käesoleva konventsiooni sätetest. Niisuguse
kokkuleppe kehtetus ei
too endaga
kaasa lepingu teiste tingimuste kehtetust.
2.
Iseäranis tunnistatakse kehtetuks mis tahes artikkel, mille põhjal
vedajal tekivad
soodustused
kindlustuslepingu järgi või mis tahes analoogiline artikkel, samuti
mis tahes artikkel,
mis kannab
tõendamiskoormuse üle teisele poolele.
VIII peatükk
LÕPPSÄTTED
Artikkel 42
1.Käesolev
konventsioon on avatud allakirjutamiseks või temaga ühinemiseks
Euroopa
Majanduskomisjoni
liikmeteks olevatele riikidele ja riikidele, kes on lubatud komisjoni
tegevuses
osalema nõuandva häälega vastavalt selle komisjoni volituste punktile 8.
2.
Riigid, kes on lubatud osalema teatavast Euroopa Majanduskomisjoni
tegevusest vastavalt
tema
volituste
artiklile 11, võivad saada käesoleva konventsiooni
osalisteks, ühinedes sellega
pärast
jõustumist.
3.
Konventsioon avatakse allakirjutamiseks kuni 31.
augustini 1956.a.
(kaasa arvatud). Pärast
seda
kuupäeva on ta avatud temaga ühinemiseks.
4.
Käesolev konventsioon kuulub ratifitseerimisele.
5.
Ratifitseerimine või ühinemine toimub ratifitseerimiskirja või
ühinemisdokumendi
Ühinenud
Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile hoiule üleandmisega.
Artikkel 43
1.
Käesolev konventsioon jõustub üheksakümnendal päeval pärast
seda, kui viis riiki artikli
42 punktis
l nimetatuist annavad ratifitseerimiskirjad või dokumendid hoiule.
2.
Iga riigi jaoks, kes ratifitseerib käesoleva konventsiooni või
ühineb temaga pärast seda,
kui viis
riiki on andnud oma ratifitseerimiskirjad või ühinemisdokumendid
hoiule, jõustub
käesolev konventsioon üheksakümnendal päeval pärast ratifitseerimiskirja või
ühinemisdokumendi
hoiule andmist.
Artikkel 44
1.
Iga konventsiooniosaline võib käesoleva konventsiooni
denonsseerida, teatades sellest
Ühinenud
Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile.
2.
Denonssseerimine jõustub kaheteistkümne kuu möödumisel Ühinenud
Rahvaste
Organisatsiooni
peasekretäri poolt denonsseerimisteate saamise päevast.
Artikkel 45
Kui
pärast käesoleva konventsiooni jõustumist osutub, et
konventsiooniosaliste arv on
denonsseerimise
tagajärjel viiest väiksem, siis kaotab konventsioon jõu päevast,
mil jõustub
viimane
denonsseerimistest.
Artikkel 46
1. Iga riik võib ratifitseerimiskirja või ühinemisdokumendi
hoiule andmisel või igal ajal
hiljem
teatada Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile saadetava
teatega, et käesolev
konventsioon
laieneb kogu või osale territooriumile, mille välissuhete eest ta
vastutab.
Konventsioon
laieneb territooriumile või teatises nimetatud territooriumile
üheksakümne päeva
möödumisel
pärast seda, kui Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär on
saanud
nimetatud
teate või kui sel päeval konventsioon veel ei jõustu, siis
jõustumise päevast.
2. Iga riik, kes tegi vastavalt eelmisele punktile avalduse
käesoleva konventsiooni
kohaldamise
laienemisest territooriumile, mille välissuhete eest ta vastutab,
võib vastavalt artikli
44
sätetele konventsiooni denonsseerida nimetatud territooriumi suhtes.
Artikkel 47
Mis
tahes kahe või mitme konventsiooniosalise vaidluse käesoleva
konventsiooni
tõlgendamise
või kohaldamise üle, mida konventsiooniosalised ei suuda lahendada
läbirääkimiste
teel või
teisiti, võib huvitatud konventsiooniosaliste palvel anda lahendada
Rahvusvahelisele
Kohtule.
Artikkel 48
1.
Iga konventsiooniosaline võib käesolevale konventsioonile
allakirjutamisel või selle
ratifitseerimisel
või sellega ühinemisel avaldada, et ta ei pea ennast seotuks
konventsiooni
artikliga
47. Teised konventsiooniosalised ei ole seotud artikliga 47 kõikide
konventsiooniosaliste
suhtes, kes tegid sellise klausli.
2.
Iga konventsiooniosaline, kes tegi vastavalt punktile l klausli, võib
igal hetkel võtta selle
tagasi,
saates teate Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile.
3.
Mingisuguseid muid klausleid käesoleva konventsiooni juurde ei
lubata teha.
Artikkel 49
1.
Pärast käesoleva konventsiooni kolmeaastast kehtimist võib iga
konventsiooniosaline
Ühinenud
Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile
saadetud teatisega esitada
palve käesoleva
konventsiooni
läbivaatamise konverentsi kokkukutsumiseks. Peasekretär
teatab sellest
palvest kõigile
konventsiooniosalistele ja kutsub kokku konventsiooni läbivaatamise
konverentsi, kui
pärast
tema teadet nelja kuu jooksul vähemalt üks neljandik
konventsiooniosalistest teatavad
talle, et
nad on sellise
palvega nõus.
2.
Kui
konverents kutsutakse kokku vastavalt eelmisele punktile, teatab
peasekretär sellest
kõigile
konventsiooniosalistele ja palub neid esitada kolme kuu jooksul
ettepanekud, mille
läbivaatamine
konverentsil näiks neile soovitavana. Vähemalt kolm kuud enne
konverentsi
avamist teatab peasekretär kõigile konventsiooniosalistele konverentsi
päevakorra, samuti nende
ettepanekute
teksti.
3.
Vastavalt käesolevale artiklile kutsub peasekretär mis tahes
konverentsile kõik artikli 42
punktis l
nimetatud riigid, kes on konventsiooniosalised artikli 42 punkti 2
aluse
Artikkel 50
Peale
artiklis 49 nimetatud teatiste teatab Ühinenud Rahvaste
Organisatsiooni peasekretär
artikli 42
punktis l nimetatud riikidele, samuti riikidele, kes on
lepinguosalised artikli 42 punkti 2
alusel:
a)
konventsiooni ratifitseerimisest ja sellega ühinemisest vastavalt
artiklile 42;
b)käesoleva
konventsiooni jõustumise kuupäevad vastavalt artiklile 43;
c)
denonsseerimisest vastavalt artiklile 44;
d)käesoleva
konventsiooni jõu kaotamisest vastavalt artiklile 45;
e)
saadud teatistest vastavalt artiklile 46;
f)
saadud avaldustes ja teatistest vastavalt artikli 48 punktidele l ja
2.
Artikkel 51
Pärast
31. augustit 1956.a. antakse käesoleva konventsiooni
originaal hoiule Ühinenud
Rahvaste
Organisatsiooni peasekretärile, kes
saadab nõuetekohaselt tõestatud
ärakirjad igale
artikli 42
punktides l ja 2 nimetatud riigile.
SELLE
TÕENDAMISEKS
kujutasid allpool nimetatud, nõuetekohaselt volitatud
esindajad
käesolevale
konventsioonile alla.
Tehtud
Genfis üheksteistkümnendal mail tuhande üheksasaja viiekümne
kuuendal aastal ühes
eksemplaris,
mille
inglis -ja prantsuskeelne tekst on audentsed.
ALLAKIRJUTAMISPROTOKOLL
Kaupade
rahvusvahelise autoveo lepingu konventsioonile allakirjutamise hetkel
leppisid
nõuetekohaselt
volitatud isikud kokku esitada alljärgnevad
avaldused ja
selgitused .
1.
Käesolevat konventsiooni ei kohaldata
Suurbritannia Ühendatud
Kuningriigi ja Põhja-
Iirimaa ning Iiri Vabariigi vaheliste vedude puhul.
2. Artikli l punkti 4 juurde:
Allakirjutanud
kohustuvad
korraldama läbirääkimisi ümberkolimisel
sisustuse ja
mööbli veo
lepingut
reguleeriva konventsiooni ja
kombineeritud vedu reguleeriva
konventsiooni
sõlmimiseks.
SELLE
TÕENDAMISEKS kujutasid allpool nimetatud, nõuetekohaselt volitatud
esindajad
käesolevale
protokollile alla.
Tehtud
Genfis üheksateistkümnendal mail tuhande üheksasaja viiekümne
kuuendal aastal
ühes
eksemplaris, mille inglis-ja prantsuskeelne tekst on audentsed.
PROTOKOLL RAHVUSVAHELISE AUTOKAUBAVEOLEPINGU
KONVENTSIOONI JUURDE
Tehtud
Genfis 5. juulil 1978. aastal
KÄESOLEVA
PROTOKOLLI OSALISED
OLLES
Genfis 19. mail 1956.a. allakirjutatud kaupade rahvusvahelise
autoveolepingu
konventsiooni
osalisteks
LEPPISID
KOKKU ALLJÄRGNEVAS:
Artikkel 1
Käesolevas
protokollis mõistetakse "konventsiooni" all "Kaupade
rahvusvahelise autoveo
lepingu
konventsiooni" (CMR).
Artikkel 2
Käesoleva
konventsiooni artiklit 23 muudetakse järgmiselt:
1) punkt 3 asendatakse järgmise tekstiga:
"
3. Kuid hüvituse suurus ei või ületada 8,33 arvestuslikku ühikut
puudu oleva brutokaalu kg
eest."
2) Sama artikli lõppu on lisatud punktid 7, 8 ja 9:
"
7. Käesolevas konventsioonis nimetatud arveldusühikuks on
Rahvusvahelise Valuutafondi
poolt
kindlaksmääratud SDR- ühik. Käesoleva artikli punktis 3 nimetatud
summa
konverteeritakse
selle riigi rahvuslikku valuutasse, kelle kohus arutab kohtuasja,
kohtuotsuse
tegemise
päeval või poolte kokkuleppel kindlaksmääratud päeval
kehtinud valuuta väärtuse
alusel.
Rahvusvahelise Valuutafondi liikmesriigi SDR ühikutes väljendatud
rahvusliku valuuta
väärtus
arvutatakse välja vastavalt Rahvusvahelise Valuutafondi enda
operatsioonide ja tehingute
sooritamise
päeval käsutatavale arvutamismeetodile. Selle riigi, kes ei ole
Rahvusvahelise
Valuutafondi
liige, SDR-ühikutes väljendatud rahvusliku valuuta väärtus
arvutatakse välja selle
riigi
poolt kindlaksmääratud meetoditega.
8.
Kummati võib riik, kes ei ole Rahvusvahelise Valuutafondi liige ja
kelle rahvuslik seadus
ei luba
kohaldada käesoleva artikli punkti 7 sätteid, CMR-i juurde kuuluva
protokolli
ratifitseerimisel
või sellega ühinemisel või mis tahes ajal hiljem avaldada, et
käesoleva artikli
punktis 3
ettenähtud vastutuse piir, mida kohaldatakse tema territooriumil,
moodustab 25
rahaühikut.
Käesolevas punktis nimetatud rahaühik vastab 10/31 grammile
kullale prooviga
0,900.
Käesolevas punktis nimetatud summa konventeerime rahvuslikku
valuutasse toimub
huvitatud
riigi rahvuslikule seaduse kohaselt.
9.
Käesoleva artikli punkti 7 viimases
lauses nimetatud väljaarvutamine
ja punktis 8
nimetatud
konverteerimine tuleb teha selliselt, et väljendada võimaluse
korral riigi rahvuslikus
valuutas
sama reaalne väärtus, mis on väljendatud käesoleva artikli
punktis 3 arveldusühikutes.
CMR-i
juurde kuuluva protokolli punktis 3 nimetatud dokumendi hoiule
andmisel ja iga kord kui
käesoleva
artikli punkti kohase väljaarvutamismeetodi või käesoleva artikli
punkti 8 kohase
konverteerimise
tulemusena saadud summa muutumise korral peab riik teatama sellest
Ühinenud
Rahvaste
Organisatsiooni peasekretärile."
LÕPPSÄTTED
Artikkel 3
1. Käesolev protokoll avatakse allakirjutamiseks riikidele,
kes kirjutasid alla
konventsioonile
või ühinesid sellega ja kes on Euroopa Majanduskomisjoni liikmed
või on
lubatud
osa võtma komisjoni tegevusest konsultatiivstaatusega vastavalt
selle komisjoni volituste
punktile
8.
2. Käesolev protokoll avatakse temaga ühinemiseks mis tahes
käesoleva artikli punktis l
nimetatud
riigile, kes on konventsiooniosaline.
3. Riigid, kes võivad osa võtta Euroopa Majanduskomisjoni teatud
tegevusest vastavalt
tema
volituste artiklile 11 ja kes on konventsiooniga ühinenud, võivad
saada käesoleva protokolli
lepinguosalisteks
ühinedes sellega pärast ta jõustumist.
4.
Protokoll avatakse allakirjutamiseks Genfis 1. septembrist 1978.a.
kuni 31. augustini
1979.a.
(kaasa arvatud). Pärast seda kuupäeva on ta avatud temaga
ühinemiseks.
5.
Käesolev protokoll kuulub ratifitseerimisele pärast seda, kui
huvitatud riik ratifitseerib
konventsiooni
või ühineb sellega.
6.
Protokoll ratifitseeritakse või sellega ühinetakse vastava
dokumendi hoiule andmisega
Ühinenud
Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile.
7.
Iga ratifitseerimis- või ühinemisdokumenti, mis on antud hoiule
pärast käesolevas
protokollis
tehtud
muudatuse jõustumist kõigi lepinguosaliste suhtes või
pärast selle muudatuse
jõustumist
nõutud abinõude täitmist kõigi konventsiooniosaliste suhtes,
käsitletakse kui
protokolli
juurde kuuluvat koos temas tehtud muudatusega.
Artikkel 4
1.
Käesolev protokoll jõustub üheksakümnendal päeval pärast seda,
kui viis käesoleva artikli
3
punktides l ja 2 nimetatud riiki annavad hoiule oma ratifitseerimis-
või ühinemisdokumendid.
2.
Iga riigi jaoks, kes ratifitseerib käesoleva protokolli või ühineb
temaga pärast seda, kui
viis riiki
annavad hoiule oma ratifitseerimis- või ühinemisdokumendid, jõustub
käesolev
protokoll üheksakümnendal päeval, arvates nende riikide ratifitseerimis- või
ühinemisdokumentide
üleandmise päevast.
Artikkel 5
1. Iga konventsiooniosaline võib denonsseerida käesoleva
protokolli teatades sellest
Ühinenud
Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile.
2.
Denonssseerimine jõustub kaheteistkümne kuu möödumisel arvates
päevast, mil Ühinenud
Rahvaste
Organisatsiooni peasekretär sai denonsseerimisteate.
3.
Iga konventsiooniosaline, kes lakkab olemas käesoleva konventsiooni osaline,
samaaegselt
lakkab olemast käesoleva protokolli osaline.
Artikkel 6
Kui
pärast käesoleva protokolli jõustumist osutub
konventsiooniosaliste arv on
denonsseerimise
tagajärjel viiest väiksem, siis kaotab käesolev protokoll jõu
sellest päevast, mil
jõustub
viimane denonsseerimistest.
Artikkel 7
1.
Iga riik võib oma ratifitseerimis- või ühinemisdokumendi hoiule
andes või mis tahes hetkel
hiljem
avaldada Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile saadetud
teatega, et käesolev
protokoll
laieneb kogu või osale territooriumile, mille välissuhete eest ta
vastutab ja mille suhtes
ta tegi
avalduse vastavalt konventsiooni artiklile 46. Käesolevat protokolli
hakatakse kohaldama
territooriumil
või teates nimetatud territooriumil üheksakümnendal päeval pärast
seda, kui
Ühinenud
Rahvaste Organisatsiooni peasekretär on saanud nimetatud teate, või
kui sel päeval
protokoll
veel ei jõustu, siis tema jõustumise päevast.
2.
Iga riik, kes tegi vastavalt eelmisele punktile avalduse käesoleva
protokolli kohaldamiseks
territooriumile,
mille välissidemete eest ta vastutab, võib
eespool nimetatud
artikli 5 kohaselt
denonsseerida
protokolli eraldi nimetatud territooriumi suhtes.
Artikkel 8
Igasuguse
vaidluse vähemalt kahe konventsiooniosalise vahel käesoleva
protokolli
tõlgendamise
või kohaldamise üle, mida konventsiooniosalised ei suuda lahendada
läbirääkimiste
teel või teiste reguleerimisvahenditega, võib huvitatud
konventsiooniosaliste
palvel
anda lahendada Rahvusvahelisele Kohtule.
Artikkel 9
1.
Iga konventsiooniosaline võib käesolevale protokollile
allakirjutamise või selle
ratifitseerimise
või sellega ühinemise hetkel teatada Ühinenud Rahvaste
Organisatsiooni
peasekretärile
saadetud teatega, et ta ei pea ennast seotuks protokolli artikliga 8.
Teised
konventsiooniosalised
ei ole seotud artikliga 8 mis tahes konventsiooniosaliste suhtes, kes
tegid
sellise
avalduse.
2.
Käesoleva artikli punktis l nimetatud avalduse võib tagasi võtta
Ühinenud Rahvaste
Organisatsiooni
peasekretärile saadetud teatega.
3.
Muid klausleid käesolevasse protokolli ei lubata teha.
Artikkel 10
1.
Pärast käesoleva protokolli kolmeaastast kehtimist võib iga
konventsiooniosaline
pöörduda
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretäri poole palvega
käesoleva protokolli
uuesti
läbivaatamise konverentsi kokkukutsumiseks. Peasekretär teatab
sellest palvest kõigile
konventsiooniosalistele
ja kutsub kokku konverentsi protokolli uuesti läbivaatamiseks, kui
nelja
kuu
jooksul pärast tema teadet vähemalt üks neljandik
konventsiooniosalistest teatavad talle oma
nõusolekust
sellise konverentsi kokkukutsumiseks.
2.
Kui konverents kutsutakse kokku vastavalt eelmisele punktile, siis
peasekretär teatab
sellest
kõigile konventsiooniosal istele ja pöördub nende poole palvega
esitada talle kolme kuu
jooksul
ettepanekud, mille läbivaatamine konverentsil näiks neile
soovitav .
Vähemalt kolm kuud
enne
konverentsi avamist teatab peasekretär kõigile
konventsiooniosalistele konverentsi
päevakorra,
samuti nende ettepanekute teksti.
3.
Peasekretär kutsub mis tahes konverentsile, mis tuleb kokku
vastavalt käesolevale
artiklile,
kõik artikli 3 punktides l ja 2 nimetatud riigid, samuti riigid, kes
on
konventsiooniosalised
käesoleva protokolli artikli 3 punkti 3 alusel.
Artikkel 11
Peale
artiklis 10 ettenähtud teadete teatab Ühinenud Rahvaste
Organisatsiooni peasekretär
artikli 3
punktides l ja 2 nimetatud riikidele, samuti riikidele, kes on
konventsiooniosalised artikli
3 punkti 3
alusel:
a)
protokolli ratifitseerimisest ja sellega ühinemisest vastavalt
artiklile 3;
b)käesoleva
protokolli jõustumise kuupäevad vastavalt artiklile 4;
c)
saadud teadetest vastavalt artikli 2 punktile 2;
d)denonsseerimise
jõustumisest vastavalt artiklile 5;
e)
käesoleva protokolli jõu kaotamisest vastavalt artiklile 6;
f)
saadud teadetest vastavalt artiklile 7;
g)
saadud avaldustest ja teadetest vastavalt artikli 9 punktidele l ja
2.
Artikkel 12
Pärast
31. augustit 1979.a. antakse käesoleva protokolli originaal hoiule
Ühinenud Rahvaste
Organisatsiooni
peasekretärile, kes saadab nõuetekohaselt tõestatud ärakirjad
igale käesoleva
protokolli
artikli 3 punktides l, 2 ja 3 nimetatud riigile.
Tehtud
Genfis ühes eksemplaris viiendal juulil tuhande üheksasaja
seitsmekümne
kaheksandal
aastal inglise ja prantsuse keeles,
kusjuures tekstid on audentsed.
Kõik kommentaarid