Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"redigeeritud" - 36 õppematerjali

Sotsiolingvistika - 1
2
pdf

Sotsiolingvistika - 1

Max Weinreich: ,,Keel on murre armee ja laevastikuga". Kirjakeeled/standardid pole jumalast antud, neid luuakse, vajaduse korral defineeritakse uuesti jne. Neutraalne termin, mis ei osuta piiridele, standardi olemasolule jne, on keelevariant/keelekuju/lekt (variety, lect). Register: kasutuskeskne keelekuju (mida parajasti teeme). Nt ametlik/argine, kirjalik/suuline, spontaanne/redigeeritud jms. Nt ,,kasutan teemale vastavaid termineid, räägin normingupäraselt, väldin kõnekeelsusi, ... , ...." = ,,pean loengut". Sotsiolekt/murre: kasutajakeskne keelekuju (kes me oleme). Nt ,,räägin võru murret = olen võruke". Allkeel: Tiit Hennoste pakutud mõiste, sisuliselt vastab keelekuju/keelevariandi mõistele. Keel on üldisem ja abstraktsem mõiste, konkreetsed variandid on allkeeled (nt murded,

Eesti keel → Eesti keel
70 allalaadimist
Homeros
7
ppt

Homeros

terveid koolkondi. Säärase suusõnalise traditsiooni juures eeposte tekst hakkas aga aja jooksul kannatama moonduste all, ka kippus seos üksikute osade vahel katkema. Selle vältimiseks Ateena riigimees Solon VI saj. alguses e. Kr. tegi korralduse, et Homerose eeposte avalikkude ettekannete aluseks olgu kirjutatud eksemplarid, ja paarkümmend aastas hiljemini türann Peisistratos laskis avaldada esimese redigeeritud ametliku koguväljaande mõlemast teosest, mis sai edaspidiste retsitatsioonide seaduslikuks aluseks. Homerose eeposte teksti edaspidine saatus sai sõltuvaks Aleksandria teadlaste tegevusest III - II saj. e. Kr..

Ajalugu → Ajalugu
28 allalaadimist
Sotsiolingvistika
2
pdf

Sotsiolingvistika

12. Sotsiolekt või kohamurre on kasutajakeskne keelekuju (definitsioon lähtub kasutajast, ,,kes me oleme"). Nt ,,räägin võru murret = olen võruke". Kuid inimene ei räägi kogu aeg samamoodi. Seesama võroke sõidab Tallinna ja räägib seal ühiskeelt või igatahes püüab sinnapoole. Register: kasutuskeskne keelekuju (definitsioon lähtub kasutuses, ,,mida parajasti teeme, mis olukorras toimub keelekasutus"). Nt ametlik/argine, kirjalik/suuline, spontaanne/redigeeritud jms. Nt ,,kasutan teemale vastavaid termineid, räägin normingupäraselt, väldin kõnekeelsusi, ... , ...." = ,,pean loengut". 13. Mitmekeelsete kõnelejate keelekasutus ei ole sama, mis ükskeelsetel. Ükskeelset keelekasutust ei tohiks pidada normiks. Mitmekeelsus on kognitiivselt keerukam, sest kui inimesel on olemas üksainus keelesüstem, ei teki tal paralleele ega võrdlusi. Sotsiolingvistika tegeleb ka mitkmekeelse keelekasutusega. Mitmekeelses kogukonnas

Keeled → Keeleteadus
12 allalaadimist
Sotsiolingvistika
2
doc

Sotsiolingvistika

12. Sotsiolekt või kohamurre on kasutajakeskne keelekuju (definitsioon lähtub kasutajast, ,,kes me oleme"). Nt ,,räägin võru murret = olen võruke". Kuid inimene ei räägi kogu aeg samamoodi. Seesama võroke sõidab Tallinna ja räägib seal ühiskeelt või igatahes püüab sinnapoole. Register: kasutuskeskne keelekuju (definitsioon lähtub kasutuses, ,,mida parajasti teeme, mis olukorras toimub keelekasutus"). Nt ametlik/argine, kirjalik/suuline, spontaanne/redigeeritud jms. Nt ,,kasutan teemale vastavaid termineid, räägin normingupäraselt, väldin kõnekeelsusi, ... , ...." = ,,pean loengut". 13. Mitmekeelsete kõnelejate keelekasutus ei ole sama, mis ükskeelsetel. Ükskeelset keelekasutust ei tohiks pidada normiks. Mitmekeelsus on kognitiivselt keerukam, sest kui inimesel on olemas üksainus keelesüstem, ei teki tal paralleele ega võrdlusi. Sotsiolingvistika tegeleb ka mitkmekeelse keelekasutusega. Mitmekeelses kogukonnas

Keeled → Keeleteadus alused
27 allalaadimist
Sigrid Undset
12
doc

Sigrid Undset

I köide: "Pärg", eessõna Per Wieselgren, Tartu 1935; II köide "Emand" ja III köide "Rist" Tartu 1936 · "Ida Elisabeth" (romaan). Tõlkinud ja eessõna: Agnes Antik. Sari Põhjamaade romaane, Eesti Kirjastuse Kooperatiiv, Tartu 1938; 2. trükk Orto, Toronto 1957; 3. trükk kirjastus Ajaraamat, Tallinn 1994 · "Madame Dorthea" (romaan). Tõlkinud Agnes Antik, Orto, Toronto 1954; 2. trükk (Elvi Lumeti poolt redigeeritud tõlge) kirjastus Ajaraamat, Tallinn 1999 · "Kristiina Lauritsatütar" I-III, tõlkinud ja järelsõnad kirjutanud Elvi Lumet, ER, Tallinn 1989 · "Olav Audunipoeg" (romaan). Tõlkinud ja eessõna: Elvi Lumet. Sari Nobeli laureaat, ER 1994 · "Olav Audunipoeg ja tema lapsed". Tõlkinud Elvi Lumet, sari Nobeli laureaat, ER 1995 · "Jenny" (romaan). Tõlkinud ja eessõna: Elvi Lumet. Olion, Tallinn 1996 · "Kevad" (romaan). Tõlkinud Elvi Lumet

Kirjandus → Kirjandus
67 allalaadimist
Marie Under- referaat-
14
doc

Marie Under ( referaat )

Järelsõna: Ants Oras, 1940................................................................................................................. 10 ,,Sõnasild" (luulevalimik). Orto, Vadstena 1945, 222 lk...................................................10 ,,Südamik" (valik luuletusi ja ballaade 1917­1957). Saatesõna: Aleksis Rannit. Ülemaailmne Eesti Kirjanduse Selts: New York; Vaba Eesti, Stockholm, 1957, 250 lk.. 10 ,,Kogutud luuletused" (täiendatud ja autori poolt redigeeritud uusväljaanne). Saatesõna: Ants Oras. Vaba Eesti, Stockholm 1958, 523 lk................................................................10 "Valitud luuletused". Koostanud ja järelsõna: Paul Rummo; illustreerinud Hando Mugasto. Eesti Riiklik Kirjastus, Tallinn 1958, 280 lk..................................................... 10 "Kolmteist ballaadi". LR 1963, nr. 10............................................................................... 10

Eesti keel → Eesti keel
35 allalaadimist
Anton Thor Helle
4
docx

Anton Thor Helle

usklikko Tallopoja wahhel" (1740 Tallinnas), mis on kirjutatud sissejuhatuseks piibli lugemisele. Thor Helle põhjaeesti kirjakeele arendajana: Anton Thor Helle oli juhtivaid tegelasi põhjasõjajärgsel ajal Tallinnas ja selle ümbruses tegutsenud pietistlike pastorite rühmituses, kes tegid palju eestikeelse kirjasõna arendamiseks. Thor Helle osalusel toimetati põhjalikult rootsiaegset kirikukäsiraamatut ning anti välja selle uus, pietistliku suunitlusega täiendatud ning keeleliselt redigeeritud trükk ,,Eesti-Ma Kele Koddo- ning Kirko-Ramat" (Halle, 1721), millest ilmus (kuni 1850. aastani) kokku 46 kordusväljaannet. Käsiraamatu toimkond andis välja ka saksa pietisti J. A. Freylinghauseni teose tõlke ,,Jummala Nou Innimesse iggawesse önnistussest" (Tallinn, 1727), mille Kullamaa (Goldenbeck) pastor Heinrich Gutsleff oli juba aastaid varem tõlkinud. H. Gutsleffi ja A. Thor Helle eestvedamisel toimetati põhjalikult Uue Testamendi 1715

Ajalugu → Ajalugu
16 allalaadimist
MARIE UNDERI ELU JA LOOMING
15
docx

MARIE UNDERI ELU JA LOOMING

Kogutud teosed, II köide (Verivalla; Pärisosa; Hääl varjust ), 1940 Kogutud teosed, III köide (Õnnevarjutus; Lageda taeva all; Kivi südamelt). Järelsõna: Ants Oras, 1940 ,,Sõnasild" (luulevalimik). Orto, Vadstena 1945, 222 lk. ,,Südamik" (valik luuletusi ja ballaade 1917­1957). Saatesõna: Aleksis Rannit. Ülemaailmne Eesti Kirjanduse Selts: New York; Vaba Eesti, Stockholm, 1957, 250 lk. ,,Kogutud luuletused" (täiendatud ja autori poolt redigeeritud uusväljaanne). Saatesõna: Ants Oras. Vaba Eesti, Stockholm 1958, 523 lk. "Valitud luuletused". Koostanud ja järelsõna: Paul Rummo; illustreerinud Hando Mugasto. Eesti Riiklik Kirjastus, Tallinn 1958, 280 lk. "Kolmteist ballaadi". LR 1963, nr. 10 ,,Uneretk" (valik luuletusi kogudest "Sädemed tuhas" ja "Ääremail"). LR 1968, nr. 13 ,,Mu süda laulab" (luuletusi kolmeteistkümnest kogust). Koostanud Paul Rummo; järelsõna: Erna Siirak

Kirjandus → Kirjandus
10 allalaadimist
Allkeeled - kordamine eksamiks
3
docx

Allkeeled - kordamine eksamiks

Sotsiaalsed võrgustikud mõjutavad, kuidas keelt kasutatakse-oleneb võrgustiku tugevusest/tihedusest/sagedusest/mitmeke ­ sisusest(nt sugulased võivad omavahel olla ka sõbrad). Regionaalsed variandid ­ oma murded ja murrakud ehk vastand normikeelele. REGISTER Situatiivne variant on kommunitiivne situatsioon, mis erineb ühiskonnast ja seostub kindlate keeleliste joontega. Situatiivsed faktorid on suuline ja kirjalik suhtlus, spontaanne ja redigeeritud tekst, argine ja ametlik suhtlus jne. Wallace Chafe ­ uskus, et on olemas ainult 4 stiilis tekste: a) argne suuline kõne lõunalaua vestlusest, b) ametlik suuline loengutest, c) argine kirjalik tekst erakirjadest, d) ametlik kirjalik tekst akadeemil. tekstidest. Kirjas on üksuseks lause, kõnes ideeüksus (teadvustatu verbaalne väljendus ehk üks portsjon infot; intonatsioon). Kõnes viitab inimene rohkem iseendale ja toimuvatele protsessidele, jälgib infovoolu(eksju, onju).

Eesti keel → Eesti keel
93 allalaadimist
Eesti kirjakeele ajalugu
14
odt

Eesti kirjakeele ajalugu

edasiandjana on Helle eestvõttel koostatud grammatikal väga oluline keeleajalooline tähtsus. • Anton Thor Helle oli juhtivaid tegelasi põhjasõjajärgsel ajal Tallinnas ja selle ümbruses tegutsenud pietistlike pastorite rühmituses, kes tegid palju eestikeelse kirjasõna arendamiseks. Thor Helle osalusel toimetati põhjalikult rootsiaegset kirikukäsiraamatut ning anti välja selle uus, pietistliku suunitlusega täiendatud ning keeleliselt redigeeritud trükk „Eesti-Ma Kele Koddo- ning Kirko-Ramat“ Käsiraamatu toimkond andis välja ka saksa pietisti J. A. Freylinghauseni teose tõlke „Jummala Nou Innimesse iggawesse önnistussest“ (Tallinn, 1727), mille Kullamaa (Goldenbeck) pastor Heinrich Gutsleff oli juba aastaid varem tõlkinud. H. Gutsleffi ja A. Thor Helle eestvedamisel toimetati põhjalikult Uue Testamendi 1715. aasta tõlget ning anti välja selle kordustrükk (1729). A. Thor Helle

Eesti keel → Eesti kirjakeele ajalugu
63 allalaadimist
Sigrid Undset
10
docx

Sigrid Undset

Raudsepp), sari Nobeli laureaadid, kirjastus Loodus. I köide: "Pärg", eessõna Per Wieselgren, Tartu 1935; II köide "Emand" ja III köide "Rist" Tartu 1936 · "Ida Elisabeth" (romaan). Tõlkinud ja eessõna: Agnes Antik. Sari Põhjamaade romaane, Eesti Kirjanduse Kooperatiiv, Tartu 1938; 2. Trükk Orto, Toronto 1957; 3. trükk kirjastus Ajaraamat, Tallinn 1994 · "Madame Dorthea" (romaan). Tõlkinud Agnes Antik, Orto, Toronto 1954; 2. trükk (Elvi Lumeti poolt redigeeritud tõlge) kirjastus Ajaraamat, Tallinn 1999 · "Kristiina Lauritsatütar" I-III, tõlkinud ja järelsõnad kirjutanud Elvi Lumet, ER, Tallinn 1989 · "Olav Audunipoeg" (romaan). Tõlkinud ja eessõna: Elvi Lumet. Sari Nobeli laureaat, ER 1994 · "Olav Audunipoeg ja tema lapsed". Tõlkinud Elvi Lumet, sari Nobeli laureaat, ER 1995 · "Jenny" (romaan). Tõlkinud ja eessõna: Elvi Lumet.Olion, Tallinn 1996 · "Kevad" (romaan). Tõlkinud Elvi Lumet. ER 2000

Kirjandus → Kirjandus
15 allalaadimist
XII tahvli seadus
11
doc

XII tahvli seadus

Jumal ise kirjutas seal oma sõrmedega uue õiguse kivitahvlile. Too seadus oli tolle liidu märk ja kinnitus, mille Julmal oli sõlminud oma rahvaga. Ka Roomas oli õigust kirjutav võim, mille peale polnud võimalik kaevata. ALLIKA AJALOOLINE KÄEKÄIK, KEHTIVUSAEG Seadus ise pärineb 5. sajandist e. Kr. Tekstid, millest fragmendid on kogutud, on kirjutatud ajavahemikus 1. sajandist e. Kr. kuni 6. sajandini p. Kr, üks tekst on läbivalt redigeeritud veel 9. sajandil. Cicero kirjutas, et tema ajal õpiti koolis tahvlite tekstid pähe, ehkki 1. sajandil e. Kr. ei olnud see enam üldiselt kombeks. Roomlaste õigusideaali kehastavate XII tahvli seaduste tähtsuse kindlaim tõend on aga nende lakkamatu tsiteerimine juristide töödes. Veel tuhat aastat pärast nende sündi koostatatud Justinianuse Corpus iuris sisaldab ikka veel tsitaate sellest vanast õigusmälestisest ning austavaid kummardusi selle poole.

Õigus → Õigusteadus
282 allalaadimist
Eestluse hoidmine kirjasõna kaudu
9
docx

Eestluse hoidmine kirjasõna kaudu

tehtud töö tulemuste kättesaadavaks tegemine rahvale. Seltsi juhatus asub Tartus. Selts asutati 6. augustil 1907. Loomise järgselt kasvas selts kiirelt tervet Eestit katvaks organisatsiooniks ja 1930. aastate lõpul kuulus sellesse juba üle 2000 liikme. Seltsi tegevus lõppes ja seltsi varad natsionaliseeriti 1940. aastal. Eesti Kirjanduse Selts taastati ametlikult 18. detsembril 1992 ja tegevus jätkus õigusliku järjepidevuse alusel ning 16. juunil 1940 kehtinud ja redigeeritud põhikirja järgi. Kristjan Jaak Petersoni 19. sajandi algul kirjutatud eestikeelsed luuletused avaldati ja jõudsid eesti kirjandusse sajand hiljem. Kristjan Jaak Petersoni tunti 19. sajandil põhiliselt tema rootsi keelest saksa keelde tõlgitud, ümber töötatud ja täiendatud Christfrid Gananderi "Soome mütoloogia" järgi. Kuu" Kas lauluallikas külmas põhjatuules minu rahva meelesse oma kastet ei vala? Kui siin lumises põhjas ilusas haisuga mürdike viluses kaljuorus

Kirjandus → Kirjandus
3 allalaadimist
Piibliõpik 2
5
doc

Piibliõpik 2

Sa ei tohi himustada oma ligemese koda! Sa ei tohi himustada oma ligemese naist, sulast ega ümmardajat, härga ega eeslit ega midagi, mis su ligimese päralt on! MOOSESE RAAMATUTE AUTORLUSE KÜSIMUS Traditsiooni järgi peetakse Moosest esimese viie Moosese raamatu autoriks. Tegelikult on Pentateuch anonüümne raamat ja kusagil ei vihjata sellele, et Mooses oleks selle kirjutanud. Nagu eelnevalt mainitud, koosneb see tegelikult paljude koolkondade korduvalt redigeeritud tööst. Teaduslikus keelepruugis kasutatakse enamasti nende raamatute kreekakeelseid nimetusi ja vastavaid lühendeid: 1Mo. ­ Genesis Gn (algus) 2Mo. ­ Exodus Ex (väljarändamine) 3Mo. ­ Levitictus Lv (Leviitide seadused) 4Mo. ­ Numeri Nm (arvud. S.t rahvaloenduse materjal) 5Mo. ­ Deuteronomium Dt (seaduse kordamine) IISRAELI KUNINGAD Pärast paikseks muutumist Kaananis tekkis Iisraelil sõjalisi kokkupõrkeid indoeuroopa rahvaste

Ajalugu → Ajalugu
30 allalaadimist
Jaapani uuem kirjandus- autorid
10
odt

Jaapani uuem kirjandus- autorid

Nimed ja autorid Esimesed raamatud Asai Ryi (1612-91) Esimene professionaalne jaapani kirjanik. Kirjanduslik karjäär algas hiinakeelse Kanshigi dansho`ga (1649). Kindlalt omistatakse talle 17 kana-zshi`t, ning veel 8 arvatakse olevat tema redigeeritud. Tuntuim nendest Ukiyo zshi (1666). (1666a. ilmus ka 68st üleloomulikust loost koosnev Otogi bko, mille pihul kasutas allikmaterjalina hiina tekste, mida ta otse ei tõlkinud, vaid lisas neile jaapanlikkust ning kasutas elegantset gabun stiili.) ''Peony Latern'' Ihara Saikaku ( 1642 ­ 1693) Ukiyo-zshi tuntuim esindaja. Ülimalt produktiivne. Oli võimeline ööpäeva jooksul kirjutama 23500 värsirida. Luulekogud: Haikai soolo- üha päevaga tuhat värsirida

Muu → Humanitaarteadused
29 allalaadimist
Anna Haava-elu ja loomingu lugu
20
docx

Anna Haava: elu ja loomingu lugu

sajandi alguses Tartus üsnagi kasinaks, pidev mureallikas oli elukoht. Materiaalselt eriti rasked olid Anna Haavale Esimese maailmasõja aeg ja Eesti Vabariigi algusaastad. 1919. aastal on Anna Haava tervis katastroofi äärel. Alalisi külmapalavikuid, haiguseid ning väsimushooge trotsides andis Haava välja 1920. aastal järgmise luulekogu nimega ,,Meie päevist’. [10] 1924. aastal avaldas Haava oma seitse esimest värsikogu redigeeritud ja täiendatud kujul pealkirja all ,,Anna Haava luuletuskogu’’. 1930. aastal üllatas ta uue koguga ,,Siiski on elu ilus’’ ja 1935. aastal koguga ,,Laulan oma eesti laulu’’ [10] 75. sünnipäevaks 1939. aastal kinkis Tartu linnavalitsus Anna Haavale korraliku korteri. Hoolimata Saksa okupatsioonist ei unustanud haava kirjatööd, ta oli kahe viimase aasta jooksul saanud valmis memuaaride käsikirja ,,Laanemäe Manni lapsepõlvest’’, mida ta soovis kirjastada, kuid ei saanudki

Kirjandus → Kirjandus
6 allalaadimist
Eesti keele allkeeled-kokkuvõte eksamiks
7
odt

Eesti keele allkeeled-kokkuvõte eksamiks

mis välja öeldud, jõuab kuulajateni, aga kirja puhul jõuab lugejani ainult lõpptekst. Kõne on lineaarne: kuulaja saab infot sõna sõna haaval, aga lugeda saab ka lõikude kaupa. Kõne on multimodaalne, sest seal on pausid, intonatsioon, tempo, miimika, kuid kiri ei ole multimodaalne. Kõnelemise tempo on u 10 korda kiirem kui kirjutamisel.kõnelemise ajal saame mõelda vaid üksusele, mida produtseerime, kirjutades saab vaadata valmis teksti. spontaanne ja redigeeritud tekst ­ kui palju on aega sõnumi planeerimisest esitamiseni, kui palju öeldavast ja reaktsioonist on ettemääratav või prognoositav. Olulised taustamõjurid: ootamatu ­ varem kavandatud situatsioonid, kõnetaval on vahetu seos kõneks oleva situatsiooniga, kõnelejate koosseisu vahetamise kiirus, vooruvaheldus vaba ja reguleeritud. argine ja avalik suhtlus ­ tähtsad on inimeste rollid, inimeste suhted: kas nad on võõrad või

Eesti keel → Eesti keel
86 allalaadimist
Eesti keele allkeeled
19
docx

Eesti keele allkeeled

kindlate keeleliste joontega (Ferguson 1994) · paljude tunnuste loendid, mis üheskoos on keelekasutusega korrelatsioonis Klassikalised mõjurid: · Keelekasutajate omavaheliste suhete laad ja rollid antud situatsioonis: staatussuhted, sotsiaalsed ja ametialased rollid, suhete formaalsuse aste (sõber­võõras; eraisik ­ institutsiooni esindaja) · Suhtlusviis või toimimisviis: suuline / kirjalik, spontaanne / redigeeritud, dialoogiline / monoloogiline · (Mõnikord lisatakse zanrid, mõnikord teadlikud võtted kindlate tunnustega teksti saavutamiseks) · Füüsiline olukord, tingimused: aeg ja koht, suletud / avatud, eraterritoorium / neutraalne territoorium / institutsionaalne territoorium jms · Eesmärgid: suhtluses osalemine / info laias mõttes (involved / informational), konkreetsed retoorilised eemärgid (informeerimine, praktiline tegevus, veenmin, jutustamine jne).

Eesti keel → Eesti keel
184 allalaadimist
Marie Under
18
doc

Marie Under

· Kogutud teosed, III köide (Õnnevarjutus; Lageda taeva all; Kivi südamelt). Järelsõna: Ants Oras, 1940 · ,,Sõnasild" (luulevalimik). Orto, Vadstena 1945, 222 lk. · ,,Südamik" (valik luuletusi ja ballaade 1917­1957). Saatesõna: Aleksis Rannit. Ülemaailmne Eesti Kirjanduse Selts: New York; Vaba Eesti, Stockholm, 1957, 250 lk. · ,,Kogutud luuletused" (täiendatud ja autori poolt redigeeritud uusväljaanne). Saatesõna: Ants Oras. Vaba Eesti, Stockholm 1958, 523 lk. · "Valitud luuletused". Koostanud ja järelsõna: Paul Rummo; illustreerinud Hando Mugasto. Eesti Riiklik Kirjastus, Tallinn 1958, 280 lk. · "Kolmteist ballaadi". LR 1963, nr. 10 · ,,Uneretk" (valik luuletusi kogudest "Sädemed tuhas" ja "Ääremail"). LR 1968, nr. 13 · ,,Mu süda laulab" (luuletusi kolmeteistkümnest kogust). Koostanud Paul Rummo; järelsõna: Erna Siirak

Kirjandus → Kirjandus
145 allalaadimist
Uku Masing
18
doc

Uku Masing

Peamiselt pidas ta pidas loenguid Vana Testamendi ja usundiloo teemadel(budismist, juudi müstikast jm.), ka Liivimaa 14. sajandi kirikuloost jm. Isiklike vastuolude tõttu vabastati ta töölt päevapealt, kuid kontaktid säilisid lähemate õpilastega, kes külastasid teda Tartus. Suuremaid töid sõjajärgsel ajal on ELK Konsistooriumi tellimusel Usuteaduse Kõrgema Katsekomisjoni jaoks kirjutatud "Vana Testamendi käsiraamat" (1945-1963), mis jäi küll lõpetamata, kuid redigeeritud ja tõlgitud said osad teosed. Analoogsena kavandatud "Usundiloo käsiraamat". Kõrvaltööna avaldas ta paar artiklit "Emakeele Seltsi Aastaraamatus" ning tõlkis "Kreeka kirjanduse antoloogias" ilmunud tekste. 1970­1980. aastatel tegi Masing kaastööd rahvusvahelistele folkloristika väljaannetele soome-ugri, samojeedi ja kaukaasia muinasjuttude kohta, ta on üks 12-köitelise "Enzyklopädie des Märchens" kaasautoreid. Uku Masinu elutee lõppes 25. aprillil 1985. aastal Tartus

Kirjandus → Kirjandus
55 allalaadimist
Spetsiifilised isiksushäired
14
doc

Spetsiifilised isiksushäired

04.2007), mis sai heakskiidu 1990 aastal ning võeti Maailma Tervishoiuorganisatsiooni liikmesriikides kasutusel aastal 1994 (WHO 21.04.2007). Rahvusvaheline Statistline Instituut (International Statistical Institute) andis välja esimese väljaande, mida tunti nime all International List of Causes of Death. Maailma Tervishoiuorganisatsioon võttis Rahvusvahelise Haiguste Klassifikatsiooni (RHK) loomise vastutuse 1948 aastal, kui anti välja kuues redigeeritud väljaanne, mis esmakordselt sisaldas ka suremuse/haiguslikkuse põhjuseid. (WHO 21.04.2007). RHK on muutunud iseloomulikuks liigituseks kõigi üldepidemiloogiliste ja tervisehaldamise otstarbeks, mida on tähele pandud mitmetel eluliselt olulistel protokollidel nagu surmatõendid ja haigladokumentidel. Seda kasutatakse klassifitseerimaks haigusi ja teisi terviseprobleeme. (WHO 21.04.2007).

Psühholoogia → Isiksusepsühholoogia
307 allalaadimist
Ajaloo konspekt
8
doc

Ajaloo konspekt

- 28. juuni tehti Franzile esimene atentaadi katse, mis ebaõnnestus. Teine katses õnnestus, kui ta oli teel haiglasse, et minna vaatama tiibandjutanti, kes sai esimeses katses haavata - Atentaati seostati kohe Serbiaga ning Austria nõudis sõda Serbia vastu, millega ka Saksmaa nõus oli. Saksamaa toetas Austria-Ungarit ja selleks oli ta luba ka vaja, et sõda alustada - Venemaa toetas Serbiat - Austria-Ungari esitas ultimaatumi Serbiale, mis oli nii redigeeritud, et oma au kalliks pidav riik ei võtaks seda vastu, aga Serbia võttis selle vastu - Ultimaatum sisaldas: Austria-Ungari vastase propaganda keelamist, Austria politsei osavõttu vaenuliku propaganda mahasurumisest jne - Serblased vastasid noodile nii, et jäi lahtisi otsi läbirääkimisteks, kuid see saabus liiga hilja ning 28. juulil kuulutati sõda Serbiale - Sakslased nõudsid vene mobilisatsiooni peatamist, aga said vastuseks ,,ei" ja kuulutati sõda

Ajalugu → Ajalugu
56 allalaadimist
Nimetu
16
doc

Nimetu

rekonstruktsiooni, mis on kogutud ja meile teada hilisemate autorite teostest. Fragmentideks on sõna- sõnalised tsitaadid seaduse tekstist ja teine osa on seaduse sätete ümberkirjutised, mis annavad meile osalise ülevaate seadusekogust. Seadustekogu pärineb 5. sajandist eKr ja teada olevad fragmendid on kirja pandud 1. sajandist eKr kuni 6. sajandini pKr ja üht osa seadusetekstist on redigeeritud veel 9. sajandil. Kuna seadustekogu on läbinud rohkem kui tuhat aastat, siis on ka see teinud vastavalt läbi suuri muutusi nii seadusetekstides kui ka ladina keeles, millest hilisematel juristidel tuli paratamatult leppida teadmisega, et keeruline on mõista kunagiste seadusandjate mõtteviisi kirja pandud seaduse ees. Juristidel oli raskusi erinevate terminite mõistmisega juba 200 a. eKr, mil seadusekogu edasisel töötlemisel tuli

Muu → Ainetöö
35 allalaadimist
Eesti kirjanduse ajalugu I-vanem eesti kirjandus- vaheeksami vastused
21
doc

Eesti kirjanduse ajalugu I (vanem eesti kirjandus) vaheeksami vastused

Jesuiitide lavastused püüdsid mõjutada vaatajate kõiki meeli: kasutati keerulist lavatehnikat, uhkeid dekoratsioone, tulevärki, muusikat ja laulu. 2. Esimesed eestikeelsed raamatud 1241 aastal ilmunud Taani hindamisraamat ­ selle n suures Eestimaa nimistus leidub ligi pool tuhat eesti kohanime Harju- ja Virumaalt, samuti mõned isiku- ja perenimed. Arvatavasti on need rooma-katoliku preestrite poolt üles märgitud rahva ristimisel 1219 ­ 1220. a paiku ja üheks nimestikuks redigeeritud 1214. aastal. Taani hindamisraamatu kohanimedest on suur osa la- ja se- lõpulised (näit. Carola `Karula', Kectaele `Kehtla', Meintacus `Mäetaguse). Vähem on vere-lõpulisi (Tonnaewaerae `Tõnuvere') jm kohanimesid. Nende esmakordselt nii ulatuslikult kirjapandud eesti sõnatüvede ortograafia on peamiselt alamsaksakeelne, mõningate skandinaaviapäraste joontega. 1517 ilmus piiskop Johannes Kieveli katekismus (pole säilinud), mis tõenäoliselt oli

Kirjandus → Kirjandus
254 allalaadimist
EKA I
18
docx

EKA I

Eesti ja saksa keeles, teaduslik kommenteeritud väljaanne. 1861 ,,Kalevipoja" saksakeelne rahvaväljaanne, aluseks teadusliku väljaande saksakeelne tekst, ÕES-i toimetistes. 1862 Ilmub eestikeelse ,,Kalevipoja" teine trükk, rahvaväljaanne, ainult eesti keeles ja eestlastele. K nimetab seda ,,üheks ennemuistseks eesti jutuks", mitte eeposeks. Tsensori vältimiseks trükiti Soomes, 1000 eksemplari. 1869 Ilmub ,,Lühike seletus Kalevipoja laulude sisust" 1975 Kolmas trükk. Eestikeelne (K redigeeritud) b) ilmumisaastad (alg-,,Kalevipoeg", akadeemiline, rahvaväljaanne), 1853, 1857­1861, 1862 Eestlaste rahvuslik ärkamisaeg · Kuidas on romantism selle (nagu teistegi euroopa rahvuslike liikumiste) sündi mõjutanud? Herder ja väikerahvaste väärtustamine. · Millal algab eestlaste ärkamisaeg? Palun välja tuua ärkamisaja juhtivad nimed, tähtsündmused, -teosed, -seltsid jm. Noh. Oleneb, millisest rahvusliku liikumise määratlusest lähtuda

Kirjandus → Kirjandus
36 allalaadimist
Eesti kirjanduse ajalugu I
23
doc

Eesti kirjanduse ajalugu I

2. 16. sajandi eestikeelsed tekstid ja nende keel (nt Kullamaa käsikiri, Wanradti-Koelli katekismus jt) 1241 aastal ilmunud Taani hindamisraamat ­ selle n suures Eestimaa nimistus leidub ligi pool tuhat eesti kohanime Harju- ja Virumaalt, samuti mõned isiku- ja perenimed. Arvatavasti on need rooma-katoliku preestrite poolt üles märgitud rahva ristimisel 1219 ­ 1220. a paiku ja üheks nimestikuks redigeeritud 1214. aastal. Taani hindamisraamatu kohanimedest on suur osa la- ja se- lõpulised (näit. Carola `Karula', Kectaele `Kehtla', Meintacus `Mäetaguse). Vähem on vere-lõpulisi (Tonnaewaerae `Tõnuvere') jm kohanimesid. Nende esmakordselt nii ulatuslikult kirjapandud eesti sõnatüvede ortograafia on peamiselt alamsaksakeelne, mõningate skandinaaviapäraste joontega. 1517 ilmus piiskop Johannes Kieveli katekismus (pole säilinud), mis tõenäoliselt oli

Kirjandus → Kirjandus
480 allalaadimist
Eesti kirjanduse ajalugu I 1 osa
18
doc

Eesti kirjanduse ajalugu I 1.osa

mida sisaldavad a) Kullamaa käsikiri, b) esimene eestikeelne raamat, c) Wanradt-Koelli katekismus, d) Georg Mülleri jutlused? 1241 aastal ilmunud Taani hindamisraamat ­ selle n suures Eestimaa nimistus leidub ligi pool tuhat eesti kohanime Harju- ja Virumaalt, samuti mõned isiku- ja perenimed. Arvatavasti on need rooma-katoliku preestrite poolt üles märgitud rahva ristimisel 1219 ­ 1220. a paiku ja üheks nimestikuks redigeeritud 1214. aastal. Taani hindamisraamatu kohanimedest on suur osa la- ja se- lõpulised (näit. Carola `Karula', Kectaele `Kehtla', Meintacus `Mäetaguse). Vähem on vere- lõpulisi (Tonnaewaerae `Tõnuvere') jm kohanimesid. Nende esmakordselt nii ulatuslikult kirjapandud eesti sõnatüvede ortograafia on peamiselt alamsaksakeelne, mõningate skandinaaviapäraste joontega. 1517 ilmus piiskop Johannes Kieveli katekismus (pole säilinud), mis tõenäoliselt oli

Kirjandus → Kirjandus
101 allalaadimist
ArcGIS juhendmaterjal EESTI KEELES
34
pdf

ArcGIS juhendmaterjal EESTI KEELES

kaardikihi sümboloogiat, tekstide paigutamist, andmeväljade struktuuri, metaandmete vaatamist, mõõtkava-vahemike fikseerimist jne). ArcMap`is on võimalus salv estada juba valmis kujundatud kaardikihti lisaks kaardidokumendile ka eraldi kujundusfailina (.lyr), mida saab hiljem vajaduse korral jagada ka teis tele kasutajatele (vt. ka joonis 8). Kujundusfaili (.lyr) geomeetria baseerub konkreetsel kaardikihil (vektor, raster, TIN). Algne Redigeeritud Kujundatav kiht sümboloogia sümboloogia Kaardidokumendi (.mxd) osa Vektor Raster Salvestamine TIN Eraldiseisev

Geograafia → Geoinformaatika
201 allalaadimist
Eesti kirjakeele ajaloo kordamisküsimused
8
doc

Eesti kirjakeele ajaloo kordamisküsimused

mustandkäsikirja järgi kokku seadma uut tõlkeredaktsiooni. Seda üle vaatava komisjoni ees oli Gutsleff. Uus Testament pealkirjaga "Meie Issanda Jesusse Kristusse Uus Testament" ilmus 1715 Tallinnas. Trükiti vaid 400 eksemplari. Teose Hoppiuse kirjutatud saksakeelses eessõnas antakse ülevaade seni ilmunud 23 eestikeelsest kirikuraamatust. Eestikeelne eessõna on põhjaeesti keelde redigeeritud 1686 Wastsest Testamendist. Tarve UT järele oli suur, aga raamat muutus raskesti kättesaadavaks, kuna Põhjasõja käigus enamik Eesti pastoreist suri või põgenes Rootsi. 1715 testamendis oli võrreldes 1705 tõlkega erinevaid jooni: põhiliselt see, et endine Hornungi-mõjuline idamurdeline keel oli saanud läänemurdelisema ilme. Piibli tõlkimine 18.saj pani aluse kirjakeele traditsioonile, mis ei vastanud rahvakeelele, aga sisaldades selle elemente.

Eesti keel → Eesti keele ajalugu
82 allalaadimist
Võrdleva tööõiguse konspekt
16
docx

Võrdleva tööõiguse konspekt

leping lõpetatakse erakorraliselt, siis ikkagi eksisteerib tähtaeg. Leping on võimalik lõpetada 14 kalendripäeva pärast. 14 päeva jooksul peab tööandja küsima nõusolekut töötajate esindajalt. Töötajate esindajatel on aega 10 päeva, et oma arvamus anda ja siis on tööandjal 4 päeva, et otsustada lahti laskmise üle. Töötaja vastutus tekitatud kahju eest. Saksamaal ei ole olemas eraldi sätet töötaja vastutuse kohta. Vastutus tuleneb tsiviilkoodeksist. Vastutust on redigeeritud kohtupraktika abil. Et töötaja hakkaks kahju kandma peab tegemist olema raske hooletuse või tahtlusega. Olemas on ka kerge hooletus ja kergeim hooletus, mille puhul töötaja ei vastutama. Töötajat vastutama panna on suhteliselt võimatu. Võimalik on töötajat vastutama panna lepingu alusel (nagu Eestis). Kollektiivsete töösuhete põhimõtted Kollektiivsed töösuhted ei ole kodifitseeritud. See mis puudutab ametiühinguid ja streike on jäänud kõik reguleerimata.

Õigus → Tööõigus
42 allalaadimist
Eesti keskaeg
56
doc

Eesti keskaeg

1967 tõlgiti üsna vigaselt. Johann Renner, jurist ordu juures. Pärit Vestfaalist. Suri ca 1583 Breemenis. Kroonika algusest kuni 1582. Leiti käsikirjana. Aga leiti veel mingi käsikiri Liivi sõjast, mis avaldati 1953. 1995 eesti tõlge. 16. saj II pool, 17. saj algus F. Nyenstadt ja S. Heuring. 1562 tegi ka keegi Bredenbach kroonika, küsis miks sedasi juhtus: reformatsiooni eest karistus. Leetopissid Novgorodi ja Pihkva teema. Annaali vormis, aastakaupa artiklitena. Korduvalt redigeeritud. Nimed suvaliselt. Nad kirjas Vene leetopisside kogus. Kirjas asjaajamisdokud. Muu Tallinna linnaarhiiv ülihästi säilinud. Riia linnaarhiiv ka üsna muhe, aga oluliselt kehvemalt säilinud. Arhiivid olid ka linnustel, aga palju lihtsalt hävitatud. Materjal üle Euroopa laiali pillatud. 16-17saj jagati osa materjale Poola ja Rootsi vahel, aga Rootsis põles. Saare-Lääne materjalid Kopenhaagenis. Poola jagamise aegu veeti ka Moskvasse ja Peterburi osa.

Ajalugu → Eesti ajalugu
78 allalaadimist
AJALOOFILOSOOFIA
96
pdf

AJALOOFILOSOOFIA

Kokku sai pikem ja paksem ning teoreetilises osas erinev raamat. Hoffmeister hakkas 1930 uuesti “Ajaloofilosoofiat” ja Hegeli pärandit uu- rima. 1955 ilmus teoreetiline osa kriitilisel ja parandatud kujul. Ta otsis üles kõikvõimalikud Hegeli tekstid ning püüdis asendada tudengite konspektid nendega. Väljaandes on need erinevad ˘sriftis. Hegeli tööl on 4 osa: 1. on teoreetiline ning kolm ülejäänut jutustavad maailma ajalugu Hegeli moodi. Kolme viimast osa ei ole ei redigeeritud ega kontrollitud. 1.7.2 “Ajaloofilosoofia” Hegel nimetas Maailma ajaloofilosoofiaks. Meie ajalugu on ise üks etapp vaimuelu arengus. Algselt oli vaim puhas mõiste, see tekitas suure hulga teisi mõisteid ja siis muutus algne mõiste looduseks. Vaim võõrandas ennast looduseks, vastandas. Kui loodus oli arenenud, muutus ta tagasi vaimuks inimese näol ja tuli uus etapp, mis on ajalugu. Hegel eeldab, et igal rahval on oma vaim. Maailma-ajaloos väljub vaim

Ajalugu → Ajalugu
28 allalaadimist
MOLEKULAARBIOLOOGIA-ja RAKUBIOLOOGIA
54
pdf

MOLEKULAARBIOLOOGIA ja RAKUBIOLOOGIA

Too näiteid. RNA järjestuse redigeerimine (editing) on pre-mRNAde järjestuste muutmise alternatiivseks mooduseks. RNA järjestuse redigeerimine (editing) avastati 1980ndate keskel. Editing on protsess, mille tagajärjel muudetakse pre-mRNA järjestust, st küpse mRNA järjestus erineb vastavast genoomsest järjestusest. RNA editing on väga levinud ainuraksete ja taimede mitokondrite ning ka kloroplastide mRNAde puhul. Neis organellides on mõnede mRNAde puhul ligi pooled järjestustest redigeeritud. Kõrgemates eukarüootides on RNA editing suhteliselt harv nähtus ning on kirjeldatud vaid mõne üksiku nukleotiidi vahetus. Ehkki ka viimasel juhul võib sellega kaasneda suuri funktsionaalseid muutusi. Osaliselt puhastatud ensüümi, mis viib läbi C6666 deaminatsiooni U-ks, uuringud näitavad, et see tunneb ära ja sisestab 26 nukleotiidise RNA apoB primaarse transkripti C6666 ümbritseva ala järjestusse.

Bioloogia → Molekulaar - ja rakubioloogia...
317 allalaadimist
AutoCad I
53
doc

AutoCad I

joont korraga. Samuti ei saa siin muuta joone parameetreid peale joontevahelise kauguse. Teatavaid kitsendusi on ka joonetüübi TRACE modifitseerimisel. Sujuvaid jooni (splaine), mis etteantud punkte läbivad etteantud tolerantsiga, saab joo- nestada käsuga SPLINE. Käsureale ilmub viip Specify first point or [Object]: Valik Object (sisestada täht O) lubab muuta splainiks polüjoone, mida on käsu PEDIT valiku Spline abil redigeeritud. Pärast splaini kahe punkti sisestamist tuuakse käsureale viip Specify next point or [Close/Fit tolerance] : kus valikutel on tähendused: · C ­ splaini sulgemine; · F ­ tolerantsi väärtuse muutmine (ka nulliga võrduv tolerants on lubatud). Lõpuks küsitakse veel vastusena viibale Specify Start Tangent: splaini puutuja suunda algus- punktis, mis on näidatav hiirega, aga tühisisestust tehes võib jätta selle andmata. Sama kor-

Insenerigraafika → Autocad
331 allalaadimist
Vanaaja konspekt kaartidega
46
pdf

Vanaaja konspekt kaartidega

saj, on käsud raudselt hilisemad, kuna tol ajal juudid olid kirjaoskamatu kõrberahvas. Moosese raamat koosneb kahest osast: lepinguraamat ja deuteronomion. Seda võib samuti seostada Joosiaga. Tänapäeval millalgi templiehituse käigus leiti Moosese kirjarullid, aga ilmselt olid need Joosia kirjutatud ehk pärineb 7.saj II poolest. 10 käsu ehk lepinguraamatuosa on aga ilmselt varasem, umbes 8.saj. Kumbki neist raamtutest ei räägi kuningatest, seega võib järeldada, et tekste on redigeeritud ja juhtroll oli Moosesel. Vana Testament. Koosneb paljudest raamatutest. Seadused ehk Moosese raamat, Juudi varajased ja hilised prohvetid, juudi kirjutised, kus on laulud, õpetussõnad jne. Need võivad olla varasemate asjade üleskirjutised. Põhine diskussioon käib Moosese raamatu ja Juudi varajaste prohvetite ehk ajalookirjutiste vahel. Moosese raamat- · Mooses sureb enda kirjutataud raamatus.. ehk siis tema ikka ei kirjutanud.

Ajalugu → Vanaaeg
75 allalaadimist
Kreeka poliitiline ajalugu
68
pdf

Kreeka poliitiline ajalugu

Muu hulgas olevat ta loonud Atikat mööda rändavad kohtud, võtmaks talupoegadelt tarviduse Ateenasse kohtusse tulla, ja andnud talupoegadele soodsat laenu. Arvatavasti võimaldas see talupoegadel korrladada oma majapidamisi ümber viljakasvatusest tulusamale oliivi- ja viinamarjakasvatusele, ning parandada seeläbi oma majanduslikku seisu. Peisistratose edendas Panathenaia (kogu Ateena) jt. pidustustega ateenlaste ühtsustunnet. Tema ja ta poegade valitsusajal olevat redigeeritud Homerose eeposi, mida Panathenaiadel ette kanti. Suurte Dionüüsiate pidustustel olevat esmakordselt etendatud tragöödiat (534. a.). Peisistratose surma järel võimule tulnud pojad Hippias ja Hipparchos jätkasid isa poliitikat. Jätkus Peisistratose ajal alanud ehitutegevust Ateenas nii akropolil kui ka all- linnas, Hippias ja Hipparchos algatasid arvatavasti Ateena hõberaha müntimise ja soosisid kultuuri (Hipparchose lähikonnas tegutses näiteks tuntud sümpoosionilaulik

Ajalugu → Ajalugu
32 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun