Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Translation studies questions (0)

1 Hindamata
Punktid

Lõik failist


  • Faithful and false friends
  • How do you understand literal translation ( based on this short text)?
    Literal translation is translating directly from source language into target language
  • Which types of words are more/less literal?
    More literal: objects and movements
    Less literal: qualities and ways of moving
  • What are the two views of translation that the author brings out? Explain .
  • A process of explanation, interpretation, reformulating ideas and words.
  • Impossible due to other definitions
  • Expressive function
    a. Name the three expressive text types.
    - Serious imaginative literature ; Authoritative statements; Autobiographies, essays , personal correspondence.
  • Why is it difficult to translate an expressive text?
    - Because of the used dialect may get lost in the translation.
  • What constitutes the personal component in an expressive text?
    - original metaphors, unusual collocations
  • What is at the heart of the expressive (‘väljenduslik’) function of language?
    - The personal components
  • Explain the nature of ‘Authoritative statements’.
    - academic/ philosophical /etc statements by ministers, legal documents , acknowledged authorities
    3. Informative function
  • What is the difference between informative and expressive texts for translation?
  • Bring out the four main qualities an informative text attempts to have (don’t just copy word-for-word, make sense of them ).
  • Name some typical informative texts.
  • Why are informative texts especially important to translators? (two main reasons )..
    4. Vocative function
  • What is the purpose of the vocative (‘vokatiivne’) text type?
    - to address the reader in an emotional way, influence ones thoughts & etc
  • Bring examples of vocative texts.
    - instructions, propaganda , persuasive writing
  • What are the three main text types? (Vocative, and…?)
    - Expressive, informative, and vocative
  • Which two factors govern vocative texts?
    1) writer -reader relationship
    2) understandable language
  • Are texts ever only vocative (or other text type)? Explain.
    - A really small percentage of texts are purely only vocative (or other text types). They tend to be a mixture of different types.
    5. Aesthetic function
  • a. What are some of the aspects that help create the aesthetic effect ?
    -The rhythm , balance and contrasts of sentences, clauses and words also play their part . The sound - effects consist of onomatopoeia, alliteration, assonance, rhyme , intonation and stress .
    b. How do you understand the conflict between ‘ truth ’ and ‘ beauty ’?
    c. Why are descriptive verbs (‘kirjeldav tegusõna ’) usually easy to translate?
    - Descriptive verbs of movement and action , since they describe a manner , are rich in sound effect.
    d.
  • Translation studies questions #1 Translation studies questions #2
    Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
    Leheküljed ~ 2 lehte Lehekülgede arv dokumendis
    Aeg2015-12-07 Kuupäev, millal dokument üles laeti
    Allalaadimisi 4 laadimist Kokku alla laetud
    Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
    Autor Janne123 Õppematerjali autor
    translation studies, tõlketehnika kordamisküsimused

    Sarnased õppematerjalid

    thumbnail
    13
    doc

    Exami kysimused-vastused

    3. the use of language typical of a literary genre (e.g. the style of a comedy, drama, novel). 4. the selective use of language that depends on spheres / areas of human activity (e.g. style of fiction, scientific prose, newspapers, business correspondence, etc.). STYLISTICS Stylistics ­ is the study of style. The very term "stylistics" came in more common use in English only some 45 years ago. Stylistics is a part of style; it studies principles of selecting and using different linguistic means (grammatical and phonetic) that serve to render shades of meaning. The Stylistics of language studies stylistic devices and expressive shades of linguistic units (words, construction of phrases). The Stylistics of speech studies individual texts viewing the way the message or content is expressed. Literary Stylistics concentrates on artistic expressiveness that characterizes a literary work, a writer, or a whole time period.

    Stilistika (inglise)
    thumbnail
    31
    doc

    Stilistika loeng

    FGI 1081 Stilistika (Irina Ladusseva) Kab. 420 2 AP Ends with an exam; lasts only for 1 semester. At the exam you get 2 questions and an exercise (50 sentences: establish the device used, recognize it, and name it). Care about the pronunciation of the terms. Books: - I. Galperin "Stylistics" - I. Ladusseva "Rhythm and Text" - I. Ladusseva "Vocabulary and Style" - I

    Stilistika (inglise)
    thumbnail
    14
    docx

    Translation history

    Summary • Early history of translation studies – Cicero and St. Jerome (what did they do/how/why are they relevant to translation studies?) St. Jerome – Greek scholar, did some translation work. Lived during the 4th century. Jerome is best known as the translator of the Bible into Latin. A previous version (now called the Old Latin) existed, but Jerome's version far surpassed it in scholarship and in literary quality. Jerome was well versed in classical Latin (as well as Greek and Hebrew), but deliberately translated the Bible into the style of Latin that was actually spoken and written by the majority of persons in his own time. This kind

    Inglise keel
    thumbnail
    19
    doc

    Stilistika materjalid

    STYLISTICS 1. Style, stylistics, a survey of stylistic studies The term ,,style" is polysemantic. Latin ,,stilus"--a writing instrument used by the ancients for writing on waxed tablets. Soon, the meaning was extended to denote the manner of expressing one's ideas in written or oral form. Jonathan Swift said: ,, Style is proper words in proper places" Present day--half a dozen meanings: · the characteristic manner in which a writer expresses his ideas (Style of Byron)

    Stilistika (inglise)
    thumbnail
    17
    doc

    Inglise keele stilistika

    Marduzeon who in the 20th century made a definite contribution. This happened because of the centuries-old tradition in France of interest in style. The classical works on english stylistics are those by the german scholars: Ph.Aronstein, M.Deutschbein, I.Galperin. In the 50's and 60's of the previous century there was a rapid growth of interest in stylistics throughout the word. In the 70's and 80's, the methods of structural linguistics were very popular in stylistics. Present stylistic studies have become quite systematic. Computer-assisted stylistic analysis appears to be quite promising, e.g the study of cases of disputed authorship (I may claim I have written Othello) which may study the influence of one author to another. Although still somewhat chaotic stylistic is a vigorous, young science with vast prospects. Stylistician- a scholar who studies style. Stylist- a writer or speaker skilled in a literary style. Linguistic style

    Stilistika (inglise)
    thumbnail
    6
    docx

    Technical translation

    Technical translation Technical translation  Forms a part of specialised translation  The other part is comprised by institutional translation (politics, commerce, finance, government, etc.)  Can be considered somewhat culture-free (not really true?)  Universal: not confines to one speech community Characteristic features:  Terminology (5-10%), only that much, but it makes the text hard to translate  Format: technical report, but also instructions, manuals, notices, publicity  Grammatical features in English: passives, third persons, empty verbs, present tenses.

    Inglise keel
    thumbnail
    16
    pdf

    Dimitriu - When we are the other

    This article was downloaded by: [KU Leuven University Library] On: 02 June 2015, At: 06:11 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK Perspectives: Studies in Translatology Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/rmps20 When `we' are `the other'. Travel books on Romania as exercises in intercultural communication a

    Inglise keel
    thumbnail
    234
    pdf

    Keelefilosoofia raamat

    and Speech Acts, introduces the basic concepts of linguistic pragmatics, includes a detailed discussion of the problem of indirect force and surveys approaches to metaphor. Part IV, new to this edition, examines the four theories of metaphor. Features of Philosophy of Language include: · new chapters on Frege and puzzles, inferentialism, illocutionary theories of meaning, and relevance theory · chapter overviews and summaries · clear supportive examples · study questions · annotated further reading · glossary Praise for the First Edition: "This exceptional text fulfils two essential criteria of a good introduc- tory textbook in the philosophy of language: it covers a broad range of topics well, all of which are the basis of current active research, and does so in an accurate manner accessible to undergraduate students." Mike Harnish, University of Arizona ". .

    Filosoofia




    Kommentaarid (0)

    Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



    Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun