Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

RIIGIHÜMNID (0)

1 Hindamata
Punktid
HISPAANIA RIIGIHÜMN
Marcha Real ('kuninglik marss') on Hispaania riigihümn. See on üks väheseid riigihümne, millel pole sõnu.
Hispaania riigihümn on üks vanemaid Euroopas. Selle päritolu pole teada. Esimest korda mainiti seda 1761 . aastast pärinevas dokumendis Libro de Ordenanza de los toques militares de la Infantería Española ('Hispaania jalaväe fanfaarisignaalide määrustik'). Seda nimetati "Marcha Granadera" ('Grenaderide marss'), kuid autorit ei mainitud , sest see polnud juba siis teada. Dokumendis oli ära toodud partituur. Ammust ajast läksid kuninga grenaderid selle hümni saatel võitlusse ja defileerisid kuningliku perekonna ees.
Kirjanik Hugo Kehrer väidab, et teose komponeeris Preisimaa kuningas Friedrich Suur, kuigi selle väite kasuks puuduvad tõendid. Mõned ajaloolased, sealhulgas isa Otaño, rõhutavad selle marsi ühisjooni mõningate Carlos I või Felipe II aegsete sõjaväekäiguviisidega, lähtudes hüpoteesist, et Alfonso X Targa laulus nr 42 on üks fraas praegusest Hispaania hümnist.
1770 kuulutas kuningas Carlos III Marcha Granadera ametlikuks "aumarsiks", mida mängiti avalikel ja tseremoniaalsetel üritustel. Varsti hakkasud hispaanlased pidama La Marcha Granadera 't oma riigihümniks ning nimetama seda La Marcha Real ('kuninglik marss'), sest seda mängiti alati avalikel üritustel kuningliku perekonna juuresolekul.
Teise Hispaania Vabariigi ajal ( 1931 –1939), vahetas Marcha Real 'i riigihümnina välja Himno de Riego. Ent Francisco Franco taastas kohe pärast kodusõja lõppu "La Marcha Real"'i vana nime "La Marcha Granadera" all.
Oktoobris 1997 anti välja kuninglik dekreet , mis reguleerib "Marcha Real"'i ametlikku kasutamist.
¡Viva España!
Cantemos todos juntos
con distinta voz
y un solo corazón
¡Viva España!
desde los verdes valles
al inmenso mar,
un himno de hermandad
Ama a la patria
pues sabe abrazar,
bajo su cielo azul,
pueblos en libertad
Gloria a los hijos
que a la Historia dan
justicia y grandeza
democracia y paz.
Long live Spain!
Let's sing together,
with different voices,
and only one heart .
Long live Spain!
From the green valleys,
to the immense sea,
a hymn of brotherhood.
Love the Fatherland,
which knows how to embrace,
below its blue sky,
people in freedom .
Glory to the sons
who have given to history justice
and greatness,
democracy and peace .
KATALOONIA HÜMN
Els Segadors (Catalan)
Catalunya triomfant,
tornarà a ser rica i plena.
Endarrera aquesta gent
tan ufana i tan superba.
Tornada:
Bon cop de falç!
Bon cop de falç, defensors de la terra!
Bon cop de falç!
Ara és hora, segadors.
Ara és hora d'estar alerta.
Per quan vingui un altre juny,
esmolem ben bé les eines.
Tornada
Que tremoli l'enemic,
en veient la nostra ensenya.
Com fem caure espigues d'or,
quan convé seguem cadenes.
Tornada
The Reapers (English translation )
Catalonia triumphant
shall again be rich and bountiful.
Drive away these people,[2]
Who are so conceited and so arrogant.
Chorus :
Strike with your sickle!
Strike with your sickle, defenders of the land !
Strike with your sickle!
Now is the time, reapers.
Now is the time to stand alert .
For when another June comes ,[3]
Let us sharpen our tools well.
Chorus
May the enemy tremble,
upon seeing our symbol .
Just as we cut golden ears of wheat ,
when the time calls we cut off chains.[4]
Chorus
ITAALIA HÜMN
Itaalia riigihümn nimetatakse Il Canto Degli Italiani ja on sageli nimetatakse “Vennad Itaalia” inglise keeles. Itaalia hümn on kirjutatud aastal 1847.
Fratelli d' Italia ,
L'Italia s'è desta;
Dell' elmo di Scipio
S'è cinta la testa.
Dov'è la Vittoria?
Le porga la chioma;
Ché schiava di Roma
Iddio la creò.
Stringiamci a coorte!
Siam pronti alla morte;
Italia chiamò.
Noi siamo da secoli
Calpesti, derisi,
Perché non siam popolo,
Perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
Bandiera, una speme;
Di fonderci insieme
Già l'ora suonò.
Stringiamci a coorte!
Siam pronti alla morte;
Italia chiamò.
Uniamoci, amiamoci;
L'unione e l'amore
Rivelano ai popoli
Le vie del Signore.
Giuriamo far libero
Il suolo natio:
Uniti, per Dio,
Chi vincer ci può?
Stringiamci a coorte!
Siam pronti alla morte;
Italia chiamò.
Dall'Alpe a Sicilia,
Dovunque è Legnano;
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core e la mano;
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla;
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò.
Stringiamci a coorte!
Siam pronti alla morte;
Italia chiamò.
Son giunchi che piegano
Le spade vendute;
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia
E il sangue Polacco
Bevé col Cosacco,
Ma il cor le bruciò.
Stringiamci a coorte!
Siam pronti alle morte;
Italia chiamò
Brothers of Italy ,
Italy has awakened;
Scipio's helmet
she has put on her head.
Where is the Victory? (ref. 1)
Offer her the hair ; (ref. 2)
because slave of Rome
God created her.
Let us unite !
We are ready to die;
Italy called.
We have been for centuries
stamped on, and laughed at,
because we are not one people,
because we are divided .
Let's unite under
one flag, one dream ;
To melt together
Already the time has come .
Let us unite!
We are ready to die;
Italy called.
Let's unite, let's love;
The union and the love
Reveal to the people
God's ways .
We swear to liberate
the native soil:
United, for God,
Who can beat us?
Let us unite!
We are ready to die;
Italy called.
From the Alps to Sicily,
Everywhere is Legnano; (ref 3)
Every man of Ferruccio (ref 4)
has the heart and the hand ;
the children of Italy
are called Balilla; (ref 5)
The sound of every church bell
calling for evening prayers.
Let us unite!
We are ready to die;
Italy called.
They are branches that bend
the sold swords; (ref. 6)
Already the eagle of Austria
has lost its feathers .
the blood of Italy
and the Polish blood (ref. 7)
Drank with Cossacks
But its heart was burnt.
Let us unite!
We are ready to die;
Italy called.
SAKSAMAA HÜMN
"Das Lied der Deutschen" ('Sakslaste laul') on Saksamaa riigihümn. Riigihümnina lauldakse tänapäeval ainult viimast, kolmandat salmi.
Viis: Franz Joseph Haydn (1732–1809)
Sõnad: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
Deutschland , Deutschland über alles,
Über alles in der Welt ,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt ,
 |: Deutschland, Deutschland über alles,
  Über alles in der Welt! :|
Germany , Germany above all else ,
Above all else in the world,
when, for protection and defense ,
it always stands brotherly together.
From the Meuse to the Memel,
From the Adige to the Belt,
 |: Germany, Germany above all else,
  Above all else in the world! :|
Deutsche Frauen , deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang ,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
 |: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
  Deutscher Wein und deutscher Sang! :|
German women , German loyalty,
German wine and German song
Shall retain in the world
Their old beautiful chime
And inspire us to noble deeds
During all of our life.
 |: German women, German loyalty,
  German wine and German song! :|
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
 |: Blüh' im Glanze dieses Glückes,
  Blühe, deutsches Vaterland! :|

Unity and justice and freedom
For the German fatherland!
Let us all strive for this purpose
Brotherly with heart and hand!
Unity and justice and freedom
Are the pledge of happiness ;
 |: Flourish in the glow of this happiness,
  Flourish, German fatherland! :|

SHVEITSI HÜMN
German ( original )
French
Italian
Romansh
English translation
1. Trittst im Morgenrot daher,
Seh ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpen Firn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet,
Eure fromme Seele ahnt,
Eure fromme Seele ahnt,
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
1. Sur nos monts, quand le soleil
Annonce un brillant réveil,
Et prédit d'un plus beau jour le retour,
Les beautés de la patrie
Parlent à l'âme attendrie;
Au ciel montent plus joyeux
Au ciel montent plus joyeux
Les accents d'un cœur pieux,
Les accents émus d'un cœur pieux.
1. Quando bionda aurora
il mattin c'indora
l'alma mia t'adora re del ciel!
Quando l'alpe già rosseggia
a pregare allor t'atteggia;
in favor del patrio suol,
in favor del patrio suol,
cittadino Dio lo vuol,
cittadino Dio, si Dio lo vuol.
1. En l'aurora la damaun
ta salida il carstgaun,
spiert etern dominatur, Tutpussent!
Cur ch'ils munts straglischan sura,
ura liber Svizzer, ura.
Mia olma senta ferm ,
Mia olma senta ferm,
Dieu en tschiel, il bab etern.
Dieu en tschiel, il bab etern.
1. When the morning skies grow red
And o'er their radiance shed,
Thou, O Lord , appeareth in their light .
When the Alps glow bright with splendour,
Pray , free Swiss , Pray,
For you feel and understand ,
For you feel and understand,
That he dwelleth in this land.
That he dwelleth in this land.
2. Kommst im Abendglühn daher,
Find ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen;
Denn die fromme Seele ahnt
Denn die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
2. Lorsqu'un doux rayon du soir
Joue encore dans le bois noir ,
Le cœur se sent plus heureux près de Dieu
Loin des vain bruits de la plaine
L'âme en paix est plus sereine;
Au ciel montent plus joyeux,
Au ciel montent plus joyeux,
Les accents d'un cœur pieux,
Les accents émus d'un cœur pieux.
2. Se di stelle è un giubilo
la celeste sfera
Te ritrovo a sera o Signor!
Nella notte silenziosa
l'alma mia in Te riposa:
libertà, concordia, amor,
libertà, concordia, amor,
all'Elvezia serba ognor,
all'Elvezia serba ognor.
2. Er la saira en splendur
da las stailas en l'azur
tai chattain nus, creatur, Tutpussent!
Cur ch'il firmament sclerescha
en noss cors fidanza crescha.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm,
Dieu en tschiel, il bab etern.
Dieu en tschiel, il bab etern.
2. In the sunset Thou art nigh
And beyond the starry sky,
Thou, O loving Father , ever near
When to Heaven we are departing,
Joy and bliss Thou'lt be imparting,
For we feel and understand
For we feel and understand
That Thou dwellest in this land.
That Thou dwellest in this land.
RIIGIHÜMNID #1 RIIGIHÜMNID #2 RIIGIHÜMNID #3 RIIGIHÜMNID #4 RIIGIHÜMNID #5 RIIGIHÜMNID #6
Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
Leheküljed ~ 6 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2017-12-16 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 1 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor 306180 Õppematerjali autor
Marcha Real ('kuninglik marss') on Hispaania riigihümn. See on üks väheseid riigihümne, millel pole sõnu.
Hispaania riigihümn on üks vanemaid Euroopas. Selle päritolu pole teada. Esimest korda mainiti seda 1761. aastast pärinevas dokumendis Libro de Ordenanza ....

Sarnased õppematerjalid

Hispaania keel kirjapilt- audio allalaadimise lingid 53lk
53
pdf

Hispaania keel kirjapilt + audio allalaadimise lingid 53lk

1. Basic Phrases ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¡Buenas noches! bway-nohs dee-ahs bway-nahs tard-ays bway-nahs noh-chays Hello! / Good morning! Good afternoon! Good evening! / Good night! ¡Hola! / ¡Chao! Adiós. Por favor. oh-lah / chow ah-dee-ohs por fah-bor Hi! / Bye! Good bye. Please. Hasta la vista / Hasta luego. Hasta pronto. Hasta mañana. ah-stah lah vees-tah / ah-stah ah-stah prohn-toh ah-stah mahn-yahn-ah loo-ay-go See you soon. See you tomorrow. See you / See you later. (Muchas) Gracias. De nada. Bienvenidos (moo-chahs) grah-see-ahs day nah-dah

Hispaania keel
Student World Atlas-Maailma atlas
115
pdf

Student World Atlas (Maailma atlas)

Malestrom Major Rivers N am e Continent Out fl o w T o tal Lengt h (mi.) Nile Africa Mediterran ean Sea 4,1 60 Am azo n South Am erica Atlantic Oce an 4,000 Ch ang (Yangtze) Asia East China Sea 3,964 M ississippi-M iss o u ri N o rt h Am eri ca Gul f of Mexico 3,710 Major Deserts Name Continent Area (sq. m i.)

Geograafia
Cialdini raamat
548
pdf

Cialdini raamat

More praise for Influence: Science and Practice! "We've known for years that people buy based on emotions and justify their buying decision based on logic. Dr. Cialdini was able, in a lucid and cogent manner, to tell us why this happens." --MARK BLACKBURN, Sr. Vice President, Director of Insurance Operations, State Auto Insurance Companies "Dr. Cialdini's ability to relate his material directly to the specifics of what we do with our customers and how we do it, enabled us to make significant changes. His work has enabled us to gain significant competitive differentiation and advantage" -LAURENCE HOF, Vice President, Relationship Consulting, Advanta Corporation "This will help executives make better decisions and use their influence wisely ... Robert Cialdini has had a greater impact on my thinking on this topic than any other scientist." -CHARLES T. MUNGER, Vice Chairman, Berkshire Hathaway, Inc.

Psühholoogia
TheCodeBreakers
946
pdf

TheCodeBreakers

Some of the things you will learn in THE CODEBREAKERS • How secret Japanese messages were decoded in Washington hours before Pearl Harbor. • How German codebreakers helped usher in the Russian Revolution. • How John F. Kennedy escaped capture in the Pacific because the Japanese failed to solve a simple cipher. • How codebreaking determined a presidential election, convicted an underworld syndicate head, won the battle of Midway, led to cruel Allied defeats in North Africa, and broke up a vast Nazi spy ring. • How one American became the world's most famous codebreaker, and another became the world's greatest. • How codes and codebreakers operate today within the secret agencies of the U.S. and Russia. • And incredibly much more. "For many evenings of gripping reading, no better choice can be made than this book." —Christian Science Monitor THE Codebreakers

krüptograafia
Cats
356
docx

Cats

AMBER AND RUSSET - LATE COLOUR CHANGE GENES Copyright 2014, Sarah Hartwell The ancestors of the domestic cat were nondescript black/brown striped tabbies. Over the centuries, mutation produced a wide array of colours based on 2 different pigments. Eumelanin gives the blacks, browns and blues while phaeomelanin gives the reds, fawns and creams. A few other genes give further variations on those colours such silvers, colourpoints and solids/selfs. Mutations continue to occur and unexpected colours also turn up due to inbreeding where recessive genes, hidden for generations, start showing up. AMBER AND LIGHT AMBER During the 1990s, some purebred Norwegian Forest Cats in Sweden produced chocolate/lilac and cinnamon/fawn offspring. However, those colours are not found in the purebred Norwegian Forest Cat gene pool. Had the gene pool become polluted by someone, perhaps generations ago, breeding their Norwegian Forest Cat to another breed? Was it a spontaneous mutation? Crossing of those c

Inglise keel
Keelefilosoofia raamat
234
pdf

Keelefilosoofia raamat

Philosophy of Language Philosophy of Language: a Contemporary Introduction introduces the student to the main issues and theories in twentieth and twenty-first-century phi- losophy of language, focusing specifically on linguistic phenomena. Topics are structured in four parts in the book. Part I, Reference and Referring, includes topics such as Russell's Theory of Descriptions, Donnellan's distinction, problems of anaphora, the description theory of proper names, Searle's cluster theory, and the causal­historical theory. Part II, Theories of Meaning, surveys the competing theories of linguistic mean- ing and compares their various advantages and liabilities. Part III, Pragmatics and Speech Acts, introduces the basic concepts of linguistic pragmatics, includes a detailed discussion of the problem of indirect force and surveys approaches to metaphor. Part IV, new to this edition, examines the four theories of metaphor. Features of Philosophy of Language include: · new c

Filosoofia
Videvik kogu raamat Inglise keeles
274
docx

Videvik(kogu raamat Inglise keeles)

Color-- -1- -2- -3- -4- -5- -6- -7- -8- -9- Text Size-- 10-- 11-- 12-- 13-- 14-- 15-- 16-- 17-- 18-- 19-- 20-- 21-- 22-- 23-- 24 TWILIGHT By Stephenie Meyer Contents PREFACE 1. FIRST SIGHT 2. OPEN BOOK 3. PHENOMENON 4. INVITATIONS 5. BLOOD TYPE 6. SCARY STORIES 7. NIGHTMARE 8. PORT ANGELES 9. THEORY 10. INTERROGATIONS 11. COMPLICATIONS 12. BALANCING 13. CONFESSIONS 14. MIND OVER MATTER 15. THE CULLENS 16. CARLISLE 17. THE GAME 18. THE HUNT 19. GOODBYES 20. IMPATIENCE 21. PHONE CALL 22. HIDE-AND-SEEK 23. THE ANGEL 24. AN IMPASSE EPILOGUE: AN OCCASION twilight STEPHENIE MEYER LITTLE, BROWN AND COMPANY New York Boston Text copyright © 2005 by Stephenie Meyer All rights reserved. Little, Brown and Company Time Warner Book Group 1271 Avenue of the Americas, New York, NY 10020 Visit our Web site at www.lb-teens.com First Edition: September 2005 The characters and events portrayed in this book are fictitious. Any similarity to real persons, living or dead, is coincidental and not intende

Kirjandus
CHANGE YOUR THINKING CHANGE YOUR LIFE
580
pdf

CHANGE YOUR THINKING CHANGE YOUR LIFE

ccc_tracy_fm_i-xviii.qxd 7/7/03 3:22 PM Page iii CHANGE YOUR THINKING, CHANGE YOUR LIFE How to Unlock Your Full Potential for Success and Achievement B R I A N T R AC Y JOHN WILEY & SONS, INC. ccc_tracy_fm_i-xviii.qxd 7/7/03 3:22 PM Page i CHANGE YOUR THINKING, CHANGE YOUR LIFE ccc_tracy_fm_i-xviii.qxd 7/7/03 3:22 PM Page ii ccc_tracy_fm_i-xviii.qxd 7/7/03 3:22 PM Page iii CHANGE YOUR THINKING, CHANGE YOUR LIFE How to Unlock Your Full Potential for Success and Achievement B R I A N T R AC Y JOHN WILEY & SONS, INC. ccc_tracy_fm_i-xviii.qxd 7/7/03 3:22 PM Page iv Copyright © 2003 by Brian Tracy. All rights

Inglise keel




Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun