Antiigipärand ja tänapäeva popkultuur Jana Stets Kodutöö tegemiseks on valitud kaks multimeediateksti, mille keskseks teemaks on Perseus. Esimene on vene multifilm 1973. aasta versioon [1] ja teine on 2014. aastal valminud muusikavideo [2]. Filmid põhinesid ühtsel tegelasel – Perseusel, kuid sellegipoolest leidus rohkem erinevusi kui sarnasusi nende kahe esituse vahel. 1973. aastal ilmunud soyuzmultfilmi „Персей“ Soyuzmultifilmi lugu oli juba teistsugune. Selles loos pole üldse juttu Perseuse sünniloost.
Das Haare- juuksed, die Frisur- soeng, das Augen- silmad, die Nase- nina, der Zähne- hambad, das Kinn- lõig, der Hals- kael, das Das Haare- juuksed, die Frisur- soeng, das Augen- silmad, die Nase- nina, der Zähne- hambad, das Kinn- lõig, der Hals- kael, das Gesicht- nägu, das Ohren- kõrvad, der Mund- suu, die Lippen- huuled, der Bart- habe, der Körper- keha, die Brüste- rinnad, die Gesicht- nägu, das Ohren- kõrvad, der Mund- suu, die Lippen- huuled, der Bart- habe, der Körper- keha, die Brüste- rinnad, die Figur- figuur, der Bauch- kõht, das Herz- süda, der Arm-käsivars, der Rücken- selg, die Hüfte- puus, die Hand- käe laba, das Bein- Figur- figuur, der Bauch- kõht, das Herz- süda, der Arm-käsivars, der Rücken- selg, die Hüfte- puus, die Hand- käe laba, das Bein- jalg, der FuB- jalalaba, hell- hele, dunkel- tume, schmal- kitsas, breit- lai, spitz- terav, hässlich- kole, dünn- peenike, stark- tugev, jal...
Und im Sommer ist die Restaurant großer Biergarten mit Blick auf die Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche eine Oase der Entspannung mitten in der City. Joe's Wirtshaus zum Löwen hat nicht ohne Grund eines der größten und beliebtesten Restaurants Berlins. Joe's Wirtshaus zum Löwen Küche ist schmackhaft. Und die üppigen Portionen zu günstigen Preisen haben noch jeden satt gekriegt. Alle Speisen werden aus frischen, regionalen Produkten zubereitet und kommen stets frisch und hausgemacht auf den Tisch. Die Gäste stehen immer in diesem Restaurant im Mittelpunkt. Joe's Wirtshaus zum Löwen freundlicher Service sorgt dafür, dass die Gäste dies spüren und eine schöne Zeit im Joe's Wirtshaus zum Löwen Restaurant verbringen. Ein großer Biergarten mit 400 Außenplätzen, lichtdurchflutete Wintergärten und wechselnde Dekorationen machen Joe's Wirtshaus zum Löwen zu einem Ort zum Verweilen und Genießen für Jedermann
Hunsrik Jana Stets Hunsrik läänegermaani keel ja kuulub Indo-Euroopa keelkonda. Seda keelt kõneleb umbes 3000000 inimest ja on peamiselt kasutuses lõuna Brasiilias. Laialt levinud Paraná, Rio Grande do Sul ja Santa Catarina osariikides. Brasiiliasse jõudis 1824. a. Koos immigrantidega, Hunsrücki piirkinnast, Saksamaalt. Kuigi põhineb peamiselt Hunsrückischi murdest, on hunsriku keel samuti tugevasti mõjutatud teistest saksa murretest, nagu idagermaani Pommersch-Platt'i ja Plautdietsch`i
IV kodutöö: Antiigi materiaalne pärand avalikus ruumis Jana Stets Pont du Gard`i Rooma akvedukt (Prantsusmaa) Lõuna-Prantsusmaal Languedoc-Roussillon’i piirkonnas Gard'i departemangus asuv Pont du Gard ehk Gard’i sild kuulub maailma kõige tuntumate ja tunnustatumate sildade hulka. Pont du Gard ehitati enne ristiusu rajamist. Pont du Gard on kõige kõrgem (49m) Vana-Rooma akvedukt ehk sildveejuhe, mis ehitati antiik-Rooma ajal ja valmis tõenäoliselt ajavahemikus 40–60 aastat eKr. Pont du Gard on kolmetasandiline
Mis on autor? Michel Foucault Kuna ma hetkel veel ei valda prantsuse keelt sellisel tasemel, et lugeda Foucault esseed originaalis, pean usaldama tõlget. „Sõnad on tähistajate ja tähistatavate kokkuleppeline süsteem, mille ühiskond on kehtestanud.“ Sellest tulenevalt ka mõisted on kokkuleppelised. Võttes ette sama teose kaks tõlkija nägemused sellest, ongi märgata üsna erinevaid lähenemisi ja vabalt ümberkäimist sõnadega, mis üld kokkuvõttes siiski mahub kokkuleppelisuse raamidesse. Kirjutamine on märkida vaheline mäng. Kirjutamise mõte pole mitte kirjanduse, kui tegevuse näitamine vaid loomine. Foucault ettekande eesmärk on käsitleda autori ja teksti seost. Ehki ta mainib, et ei soovi teha ajaloolist analüüsi, siis siiski ta teeb seda. Sellest tuleb hiljem korduvalt juttu. Foucault arutleb näiteks kirjanduse seotusest surmaga. Ehk siis konkreetsemalt ta toob välja kreeklaste jutustuse või eepose kus kan...
Proosateksti analüüs Jana Stets A.Tšehhov „Rothschildi viiul“ Tegemist on novelliga. Ehk siis proosa lühivormiga. Tekst on üsna lühike, kümmekond lehekülge. Tegelasi on vähe ja jutustuse arenedes neid väga palju juurde ei tule. Detailide ka ei pöörata suurt tähelepanu. Antud novelli puhul on minu arvates tegemist suletud novelliga, kus pinge järkjärgult tõuseb ja viib üllatava lõplahendusedeni ehk püandini. Lugu areneb proosateose üldise skeemi järgi
Zeitvertreib. MUSIK 4 In der Renaicansse genoß insbesondere die Musik allgemein große Wertschätzung und war ein wichtiges Element des gesellschaftlichen Lebens aller Stände. Zahlreiche Gemälde vermitteln und eine Vorstellung von diesen musikalischen Unterhaltungen im Freundes- und Familienkreis, bei denen den weiblichen Teilnehmern stets die wichtigste Rolle zukam. Auf Familienbildern spielen Frau und Töchter meist die Instrumente, und auch bei singenden Gruppen bilden die Damen nicht selten den Mittelpunkt und sind als Notenschriftkundige zu erkennen. Die Ausbildung in der Musik war zum Teil sogar in den Schulunterricht einbezogen, und in der höfischen Gesellschaft gehörten Tanz und Musik zum festen Bestandteil der Mädchenerziehung. Die berufsmäßige Musikausübungen durch Frauen ist aber nicht bekannt. DICHTKUNST
Italia chiamò Italy called. SAKSAMAA HÜMN "Das Lied der Deutschen" ('Sakslaste laul') on Saksamaa riigihümn. Riigihümnina lauldakse tänapäeval ainult viimast, kolmandat salmi. Viis: Franz Joseph Haydn (17321809) Sõnad: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Deutschland, Deutschland über alles, Germany, Germany above all else, Über alles in der Welt, Above all else in the world, Wenn es stets zu Schutz und Trutze when, for protection and defense, Brüderlich zusammenhält. it always stands brotherly together. Von der Maas bis an die Memel, From the Meuse to the Memel, Von der Etsch bis an den Belt, From the Adige to the Belt, |: Deutschland, Deutschland über alles, |: Germany, Germany above all else, Über alles in der Welt! :| Above all else in the world! :|
Ging es 1968 um die Kampfansage an die Literatur oder um eine Absage an die Literatur bzw. ihren Tod? Es ging um die Kampfansage an die Literatur Wodurch ist der westdeutsche Schriftsteller Günter Wallraff (geb. 1942) bekannt geworden? Er ist durch seine Reportagen über diverse Großunternehmen, die Bild-Zeitung und verschiedene Institutionen bekannt geworden, für die er sich stets der Methoden des investigativen Journalismus bediente. 70er Jahre: Wann vollzieht sich der Durch- und Aufbruch des weiblichen Schreibens? Eine ganz neue Form deutschsprachiger Frauenliteratur tauchte in den 70er Jahren auf. Dabei handelte es sich zum großen Teil um Erfahrungsberichte aus dem weiblichen Alltag, die durch ihre oft experimentelle literarische Form das Problem weiblicher Produktivität selbst mitreflektierten und darauf pochten, wahrgenommen zu werden
Valitsuse hoone Berliinis (5) 4 2.1 Saksamaa hümn Das Lied der Deutschen on kasutatud Saksamaa hümnina alates 1922.a. Muusika kirjutas Joseph Haydn, sõnad August Heinrich Hoffmann Von Fallersleben. Tänapäeval kasutatakse ainult viimast salmi. Das Lied der Deutschen Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Truze Brüderlich zuzammen hält. Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an dem Belt: :,: Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt! :,: Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Gang Follen in der Welt behalten Ihrer alten schönen Klang, Uns zu edler Tat begeistern Unser ganzes Leben lang. :,: Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Gang. :,: Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland!
Breit – lai schmal – kitsas Stark – tugev schwach – nõrk Lockig – lokkis glatt – sirge Reich – rikas arm – vaene Schnell – kiire langsam – aeglane Schwer – raske leicht – kerge Hässlich – kole schön/nett – ilus/kena Schlank – kõhn dick – paks Nie – mitte kunagi immer, stets – alati Oft – tihti selten – harva Bekannt – tuntud Alt – vana Gesund – tervislik Links – vasak Meistgesprocheine sprache – enimräägitud keel Damalig – tolleaegne Entstehen – tekkima Die Wiedervereinigung – taasühinemine Alle vier Jahre – iga 4 aasta tagant Eine Repräsentive Funktion – esinduslik funktsioon Weltbekannt – kogumaailmas tuntud Hochentwickelt – kõrgelt arenenud Deutchssprachig – saksa keel rääkic Berühmt - tuntud Wo