Leidsid 33 sarnast õppematerjali, mis on seotud failiga "Eesti keel ja kultuur". Need materjalid aitavad sul teemat sügavamalt mõista.
emakeel, uhked, kajastub, esiteks, halvas, venelased, võtnud, arvavad, venelastele, praeguseks, keeleks, terves, emakeelt, moodsa, omaga, teebki, luuletajate, nendest, maadest, jõulud, rahvariided, muudkiKeel-rahvusliku identiteedi alustala Eesti keel on välja kujunenud muinasaja lõpul ja sellest ajast on eestlased rääkinud oma maa keelt. See on ajas palju muutunud , kuid siiani säilitanud oma isikupära ja ilu. Paljud eestlased on eesti keelt nimetanud kõige kaunimaks keeleks maailmas ning tunnevad selle üle suurt uhkust, Kuid kas nii väikesel rahval on üldse vaja oma keelt, mis see meile annab, miks ei võiks kõik rahvad rääkida ühesugust keelt, et üksteisest paremini aru saada? Eestlased on maailma mastaabis väga väike rahvas, haruldane on asjaolu, et meil on oma keel. Võrreldes Eestit kasvõi suurriikide Suurbritannia või Austraaliaga, kellel oma riigikeelt ei ole, on see hiilgav. Väikese Rahva oma keele püsimiseks peab tegema pidevat tööd. Keelekasutus peab ajaga kaasas käima. Keelt peab täiendama, õpetama, kohandama ja võitlema ka teiste võõrkeelte sisse tulemise vastu. Viimane on aktuaalne olnud koguaeg kuid eriti oluline praeg
Keel on labastumas ja pideva võõra kultuuri surve all. Järgnev analüüs põhineb kolmel artiklil ,,Muulastest teenindajad ei oska nõutaval tasemel eesti keelt", ,,Eesti keel taas iseseisvaks", ja Eesti keelest ja selle kaitsest- murelikult ja mitmekülgselt". Eesti keelt on mõjutanud nii saksa kui ka vene keel, kuid vaatamata sellele, on siiski suudetud säilitada oma keel ja kultuur. Siiani küll räägitakse eesti keelt, kuid meie rahva emakeel on ohus. Miks ei hoita niigi väikese riigi kallist vara? Aina enam on hakatud eeskuju võtma välisriikidelt. Võõrapäraseid väljendeid võib kuulda kõikjalt. Eriti noorte seas levinud filmides või lauludest kuuldud sõnade ja fraaside kasutamine. Enim tarbitavaks väljenditest on shoppamine ja kõik on ok, mis on eesti keeles võõrad, kuid tänaseks juba omaks võetud sõnad. Nende asemel võiks kasutada ilusaid eestikeelseid sõnu ostlema ja kõik on hästi.
Eesti keele hoidmine Eesti keele kõnelejaid on maailma teiste keeltega võrreldes vaid käputäis, kuid sellegi poolest on eesti keel läbi aastasadade säilinud. Ta on küll läbi teinud palju muutusi. Teda on mõjutanud valitsenud riigikorrad, arenev tehnikasajand ning tänapäeva meedia. Olen alati imestanud, kuidas on suutnud aastaid näiteks USA-s elavad eestlased säilitada oma keeleoskust ja õpetada seda oma lastelegi. Võõras kultuuris on oma keelt väga raske hoida, sest puudub võimalus ja ka vajadus seda keelt kasutada. Sellegipoolest on suutnud väga paljud inimesed, kes lahkusid Eestist enam kui 60 aastat tagasi, säilitada oma keeleoskuse. Mida nad siis tegid, et eesti keele oskus ei kaoks ka võõras riigis elades ning et seda oskaksid ka nende lapsed? Olen lugenud, et vaatamata sellele, et eestlased on väga individualistlik rahvus, hoidsid nad võõrsil kokku. Käisid koos Eesti seltsides, lapsed õppisid pühapäevakoolis ees
Ning kui olla, siis kuidas olla? Mida esivanematelt tänapäeva ja tulevikku kaasa võtta ja edasi arendada, mil määral võõrast kultuuri omaks võtta? Kuidas muutudes endaks jääda, et säilitada rahvus? See probleem on aktuaalne ka eestlaste puhul, nii iga inimese kui kogu rahva jaoks. Mis teeb eestlase eestlaseks, mis kindlustab rahvuse püsimise? Üks põhilisi identiteedi aluseid paikse asuala isade maa kõrval on meie emakeel, eesti keel. Maailmas arvatakse olevat umbes 6000 keelt. Keeleteadlased on avaldanud arvamust, et tänapäeva globaliseeruvas maailmas võib neist käesoleva sajandi jooksul hävida kuni 80 90 %. Keel on aga üks põhilisi rahvuse tunnuseid ja koos oma keelega kaovad reeglina ka kultuurid ja rahvad. Kõik rahvad, nende keeled ja kultuurid on unikaalsed ning nende olemasolu on maailma ühine rikkus. Kui enamus
Mis on eestluse tulevik? Akadeemi a nr 2, 2008Toomas Kukk 268-280 Riigitäis rahvast Kuhu me läheme? Ikka on olemas keegi, kes niiviisi küsib.Keegi, kes hoolib.Pärib sihi järele, kuhu suundutakse. Kui neid, kes hoolivalt küsivad ja päriselt vastuseid otsivad, on küllalt palju võime kõndida toekamalt. Ei saa väita, et eestlusest oleks vähe kirjutatud, olgu Internetis või paberikandjal: seda sõna kohtab ligi 400 veebilehel peaaegu 17 000 korda. Eesti rahvusluse kõiki külgi ei jõua lühikese aja jooksul ammendada. Piisab põgusastki tutvumisest eestluse käsitlusega, et näha läbiva teemana eesti rahva sünget eelaimust: meid on vaid kolm lauluväljakutäit muserdatud rahvast, eestlaste hulk väheneb pidevalt, vene ja inglise keel ahistavad meie emakeelt ja ähvardavad ta eestimaisest teadusest ja kultuurist välja tõrjuda, meie kodumaa on vä
vanalinn, mis on tänini säilitanud oma keskaegse ilme. Tallinn, Eesti pealinn, on auga välja teeninud tiitli ,,Euroopa Kultuuripealinn 2011". Eesti on väike ja tubli riik. Kes on juba korra siin käinud, tuleb ikka ja jälle heameelega tagasi, et taasavastada seda pisikest mereriiki. b) Soomlasele: Eestlased ja soomlased on end teineteise maal viibides alati koduselt tundnud. Ju tuleneb see meie sarnasest kultuurist, keelest ja loomusest, harjumusest hoida kokku nii heas kui halvas ning üksteist alati toetada (nagu ajalugu on näidanud). Soome turistide osakaal Eestis on 52% ning üle 30% soomlaste välisreisidest tehakse Eestisse, mis näitab soomlaste suurt huvi oma naaberriigi vastu. Oleme selle üle õnnelikud ning jätkame ka iga-aastast osalemist Helsingi rahvusvahelisel Matkamessil. Suurimat huvi tuntakse Eesti pealinna- Tallinna vastu mis kannab ka ,,Euroopa Kultuuripealinn 2011" tiitlit. Tallinna suurimaks tõmbenumbriks on ehk vanalinn,
Luksemburg on küll kolmekeelne riik, kuid selle keele oskamine on kõike tähtsam osa sellest. Tõeline luksemburglane on määratletud kui keegi, kes räägib seda keelt ka teiste luksemburglastega. Põliselanikud ja topeltkodakondsusega inimesed nõustuvad, et nad oleksid kurvad, kui see keel tulevikus kaoks ning, kui see peaks juhtuma, siis kaotaks ka Luksemburg oma identiteedi. See keel on oluline just nende päritolule. Kindlasti nii-öelda põliseestlased arvavad täpselt sama, mis luksemburglasedki. Eest keel on eestlastele väga oluline, sest see on ka seotud meie minevikuga. Oleme võidelnud palju, et me oleksime iseseisvad ning meie keel oleks just meie oma, mitte et me räägiks kellegi teise keelt. Keel on meile oluline ning keegi ei sooviks, et see kaoks. Kahjuks eesti noored aga ei arva sama ning neile ei ole Eesti enam nii oluline. Nad kindlasti soovivad, et keel säiliks, kuid ise nad selle eesmärgi saavutamiseks midagi ette ei võta.
tsivilisatsiooni piiril, mis soodsal hetkel võimaldas seda positsiooni vormistada poliitilise omariiklusena. Teine kultuur on paratamatult vajalik, sest selleks, et oleks olemas mina, peab olema ka teine. Identiteet on dünaamiline ja dialoogiline, see defineeritakse suhtes Teisega. Eestis on üldine ettekujutus kultuurist pigem seotud vastandamise, endassetõmbumise, kultuuri museaalsuse ja kaitsepositsiooniga. Alguses vastandumine sakslastele, siis venelastele need teised andsidki tõuke eesti rahvuse kujunemiseks. Viimase aastakümne jooksul on rahvuse ühtse identiteedi positsioon kõikunud, sest ei suudeta otsustada, kas tuleb vastu võtta multikultuursuse idee või mitte ( kas tuleb vastandada end maailma teiste kultuuridega). 4. Reformatsiooni (resp. religiooni) osast eesti kultuuris: Sakraalsus, tõlkelisus-mugandatus, saksa kultuuriruumi mõju need iseloomustasid sajandeid eesti kirjanduskultuuri
Tartu Kivilinna Gümnaasium Slängi populaarsus ja kasutatavus Tartu Kivilinna Gümnaasiumi 10.b klassi õpilaste seas Uurimustöö Autor: Helina Romantosov 10B Juhendaja: Piia Jullinen Tartu 2011 SISSEJUHATUS Uurimustöö teemaks on valitud slängi kasutatavus ja populaarsus Tartu Kivilinna Gümnaasiumi 10.b klassis. Teema näis huvitav ning kuna släng on väga kiiresti muutuv, sooviti läbi uurimuse rohkem aimu saada hetkel kasutuses olevatest slängisõnadest, mida ehk ka enda sõnavara täiustamiseks kasutada saaksite. Selle info saamiseks koostati ankeetleht, kuhu oodati ausaid vastuseid viiele küsimusele. Tänu sellele selgus õpilaste arvamus, kas släng mõjutab meie emakeelt, miks ja kui tihti seda kasutatakse ning samuti paluti igal õpilasel individuaalselt kirja panna, mida släng otseselt temajaoks tähendab ja välja tuua tänapäevaseimad slängisõnad. Mill
Keeleeksami teinud eestivenelaste keeleoskus on parem kui ilma keeleeksamita kodakondsuse saanutel. Hästi suhtlevad 49% keeleeksami sooritanutest ja 35% eksamita kodanikuks saanutest. Keskmised oskused on vastavalt 19 ja 28%, veidi oskavad 27 ja 23% ning mitte üldse 5 ja 14%. Vähem kui pooled (45%) Eestis elavatest muulastest peavad oma eesti keele oskust Eestis elamiseks piisavaks (19% "täiesti piisav" ja 26% "üldiselt piisav"). Pisut enam, 53% kõikidest eestivenelastest arvavad, et nende eesti keele oskusest ei piisa Eestis elamiseks (31% arvates on nende keeleoskus "üldiselt ebapiisav" ja 22% muulaste keeleoskus "täiesti ebapiisav"). Kõige kindlamalt tunnevad end pensionärid. 56% üle 60-aastastest peab oma eesti keele oskust piisavaks, et Eestis elada. Kõige kriitilisemad enesehinnangud on 30-39-aastaste vanuserühmas (68 %-l ebapiisav ja 30 %-l piisav eesti keele oskus. Sama poolest paistab silma ka kõige noorem
Kas see on seotud rahvaarvu, sed, ungarlased katoliiklased ning ülejäänud soomeugri rahvad geograafilise asukoha või hoopis eluviisi ja kultuuriga? Milline tegur on peamiselt õigeusklikud, on mitmel maal tekkinud uuspagan- olulisem keele ellujäämise seisukohalt: kas emakeelsete kõnelejate absoluu- likke liikumisi, mis püüavad äratada ellu soomeugrilaste ürgset tarv või emakeelsete kõnelejate protsent nendest inimestest, kes arvavad boreaalset maailmatunnetust. end selle rahva hulka kuuluvateks? Üks silmapaistvamaid liikumisi kultuuri vallas on etnofuturism, 6. Arutlege rühmatööna, kas Eesti peaks toetama väiksemaid soomeug- mis püüab tõlkida soomeugri rahvaste rahvaloomingut mood- ri keeli ja miks. Kui otsustage toetada, millisel kujul seda peaks tegema.
tagasi tulnud. Enamus mujal elavatest on võõrsil pere loonud. Abikaasaks on tavaliselt mitte- eestlane. Kõige rohkem on mindud seetõttu, et siinne palk on liiga väike. Majanduslikel põhjustel on läinud 14 inimest. Minu andmetel on praegu välismaal õppimas kaks vilistlast: hetkel õpib Austraalias Ave Elmend (Lisa 2.24). Ave õpib Sport and Fitnessi, millega tal on soov tegeleda ülejäänud elu. Siiani on ta töötanud köögiabilisena, ettekandjana ja praeguseks on pikemat aega baaris tööd teinud. Ta lõpetas hiljuti Business Administration Diploma kursuse. Kaisa Kask alles alustab õpinguid (Lisa 2.29). Paljud on oma õpingud lõpetanud ja töötavad, olles edukalt karjääri teinud. Toredalt on oma õppimise ja töö kohta kirjutanud Anneli Rõuk (O’Brien), kes on meie kooli lõpatanud 1993. aastal. Ta kirjutab: “Olen omandanud USA-s 3 erinevat kõrgharidust: Hospitality Management, Business
Lihtrahvalikus usuelus oli piltide ja kujude pühakspidamine siiski ka Läänes võimalik. Tihti kujutati fantaasiaküllaselt mitmesuguseid kurje jõude ja märke, millele omistati maagilist tähendust. Siiski oleks vale arvata, et kujutavat kunsti loodi ja tarbiti keskajal ainult seoses religiooniga. Kujutava kunsti tähendus oli mitmekesine, sealhulgas ka esteetiline. Näiteks kirjutas üks 12.saj. teoloog, Honorius Autunist, et maalimisel on kolm põhjust: esiteks on see kirjandus kirjaoskamatutele, teiseks kaunistus majale ja kolmandaks meenutus neist, kes varem elanud. Teistsugune kui tänapäeval oli piltide ja kujude loojate ühiskondlik seisund. Neid ei peetud "vabade kunstide" harrastajateks, vaid nad kuulusid käsitööliste hulka. Keskaegsed kunstnikud ei pidanud oluliseks oma autorluse jäädvustamist ning nad on enamasti jäänud anonüümseks. Kiviraidurid, maalijad ja kullassepad olid tsunftide liikmed. Tsunftid olid olemas vähemalt
Kuigi ekspordiga pidurdati majanduse kasvu, on siiski märgitud, et siin asus "Nõukogude lääs". Soome televisiooni ulatumine põhjapiirkondadesse aitas sellise hüüdnime teenimisele kindlasti kaasa. Meie praegune vabariik sai aluse võrreldes esimesega sarnastel asjaoludel. Vana reziimi kokkuvarisemine, võimuvaakum ning rahva ühtekuuluvustunne andsid üheselt mõista, et taasiseseisvus on ainuke ja õiglaseim valik. Nüüd sellele taastumisperioodile tagasi vaadates võime olla üsna uhked. Demokratiseerimine toimus kiirelt ja valutult. Oleme Euroopa Liidu ja Euroopa kui maailmajao täieõiguslikud liikmed. Meil on õigus kaasa rääkida tähtsate otsuste langetamisel, mis ei olnud sugugi nii võimalik eelmise vabariigi ajal. Ka ei ole nüüdisaja Eestis esinenud autoritaarse korra kehtestamist, mida on sageli eelmise puhul pahaks pandud, või kommunistliku riigipöörde katset, mis oleks toona võinud isegi õnnestuda
Kui paneme erinevad märgid kõrvuti ja oleme erinevad märgid seostanud siis see ongi narratiiv, ehk lugu. Kui hakkame lugu rääkima, siis meie esitame omada märgid ja tahame rääkida oma lugu. Aga vastuvõtja või see, kellele me tahame lugu rääkida, võib hoopis teisiti aru saada. On vähe tõenäoline, et ta saab aru täpselt nii, nagu meie oleme mõelnud. Ka teatrietenduses ja filmide ja raamatute puhul autorid loevad huviga, mida kriitikud arvavad, sest nad ei ole sageli selle peale tulnudki, mida teised võivad arvata piltidest, muusikast või tekstidest, mida nad on loonud. Meie valmisolek selleks, et teised loevad loost välja hoopis teised märgid on loomulik. See tekitab olukorra, kus meie märgi valik peab olema eriliselt tundlik ja teadlik, ja seda nimetatakse refleksiivsuseks. Narratiiv, refleksiivsus, konstruktsioon, kood 4 vajalikku sõna.
Rahvus- on etnose arengustaadium. Rahvust ühendab keelel, kultuuril, usul ja/või muudel teguritel põhinev etniline identieet. Need rahvad, kes on läbinud rahvusliku ärakamise. Etnose arengujärgu lõppstaadium. Kaukaasias on 3 riiki: Armeeni, Gruusia ja Aserbaitsan, kuid rahvuslik olukord on seal väga kirju. 30 erinevat rahvust, parem öelda erinevat rahvast! See on meile üks lähedal paiknev suure mitmekesisusega ala. Eestis elavad rahvused- eestlased 930 tuhat, venelased 351 tuhat, ukrainlased 29 tuhat, valgevenelased 17 tuhat, soomlased 11 tuhat, tatarlased, lätlased, poolakad, juudid, leedukad 2 tuhat. Sakslased 1800. Eestis elab väga palju erinevaid rahvusi, ka 1 inimene rahvusest on esinadatud. Millised rahvad elavad Eestis? 2000 rahvaloenduse järgi Eestlased, venelased, ukrainlased, valgevenelased, soomlased, tatarlased, lätlased, poolakad, juudid, leedulased, sakslased, armeenlased. Gagauusid-Kaukaasia rahvas. Karaiimid-ühte pidi on juudid. Jne, jne,
Infovahetuse seisukohalt oleks parim, kui kogu maailmas oleks eripära. vaid üks keel. Kõik saaksid kõigist raskusteta aru ja ühistege- vust oleks kergem korraldada. Kuid paraku on maailmas keeli Igale rahvale on kõige Kui sa räägid inimesega keeles, millest ta aru saab, tuhandeid. ilusam tema emakeel. siis sa kõnetad ta mõistust. Kui sa kõneled temaga tema emakeeles, siis kõnetad sa tema südant. Sellel on aga oma kindel põhjus: lisaks info vahendamisele toi- Paul Ariste Nelson Mandela mib keel ka kõneleja identiteedi väljendajana
majanduslike?) saavutamiseks, vaid kui eesmärgile iseeneses, ei oska keegi öelda. Ei oska, sest seda pole igaks juhuks proovitud. Ajalugu on järgmine käsitlemist vajav küsimus. Osaliselt on see eelneva valdkonna tekke põhjus, osaliselt tulemus. Siin ei saa Euroopat mõne teise maailmajaoga vastandada; ei saa öelda, et just siinne ajalugu oleks oma sündmusterohkuselt või mingis muus osas neist üle. Ometi saab nii mõndagi esile tõsta. Esiteks, on märkimisväärne osa vähegi muljetavaldavatest sotsiaalsetest süsteemidest (Vana-Kreeka, Vana-Rooma, kogu keskaegne kristlik maailm) sündinud Euroopas või on viimasega vähemalt milleski olulises seotud. Tõsi, oluline hulk tehnikaalastest uuendustest pole sündinud siin, aga väga paljud neist on just siin esmase laialdasema rakenduse leidnud. Kindlasti on see tähelepanuväärne pärand üheks nüüdse peataoleku lähtekohtadest. Euroopa
7. Keel ja tema tulevik 33 8. Normikeel ja sotsiolektid 34 III. Kokkuvõtteks: sotsiolektid ja keelestrateegia 36 Kirjandus 39 2 Sissejuhatuseks Käesolev ülevaade kõneleb eesti keele sotsiolektidest. Ülevaate esimeses osas anname sotsiolektide ja nende uurimise üldpildi. Esiteks määratleme sotsiolekti võrreldes teiste allkeeltega. Teiseks anname lühikese ülevaate sotsiolektide uurimisest maailmas, keskendudes selle tegevuse kõige olulisema suunale, kvantitatiivsele sotsiolingvistikale. Selle ülevaate eesmärgiks on tuua sisse sotsiolektide uurimiseks vajalikud põhimõisted. Seejärel vaatleme lühidalt sotsiolektide uurimisel saadud tulemusi seotuna erinevate sotsiaalsete parameetritega. Ülevaate teises osas keskendume eesti sotsiolektidele
Maailmas on inimesed erinevad, ühed on rohkem meie moodi, teised vähem meie sarnased. Me kohtume nendega regulaarselt ja nende riietus sarnaneb meie omaga. Ja ometi ei saa prantslased ja sakslased mingil põhjusel omavahel just hästi läbi. Hiinlased ja jaapanlased on teineteise suhtes pehmelt öeldes ettevaatlikud, naabrid rootslased ja norralased, eestlased ja lätlased teevad teineteist selja taga maha. Põhitõed on lihtsad ja selged, vaid meie arusaamad neist on erinevad. Hiinlased arvavad, et absoluutset tõde pole olemas. Kaks vastandlikku arvamust võivad mõlemad õiged olla. Enamik idamaalasi ja paljud itaallased oleksid ühte meelt hiinlastega. Prantslased, itaallased ja teised romaani rahvad ei hiilga just avameelsusega. Jaapanis ei tohi keegi kogeda ebameeldivaid paljastusi, muutuda naeruväärseks või kaotada eneseväärikust ning seal on tõde ohtlik mõiste. Inglased ja ameeriklased, kelle kasutada on
end vastava omaduse ,,külgepookimisel" puudutatuna võivad tunda. Ometi on aga stereotüüpide olemasolu ja rahvuseti üksteise pilkamine justkui osa rahvusvahelisest lävimisest, juba aastatuhandeid on eestlased pilganud oma naabreid ning naabridki pole võlgu jäänud. Seega võib väita, et stereotüüpidel on arvestatav koht rahvuse kultuuris ja ajaloos. Väär oleks eelneva lõigu põhjal arvata, et stereotüüpe luuakse ja usutakse ainult teise rahvuse põhjal. Ka eestlased ise arvavad täpselt teadvat, milline on nende iseloom ja isiksus. Paljud eesti kirjanikud on oma teostes küllaltki täpselt suutnud väljendada eestlase stereotüüpset olemust ja isiksust, meenutagem siinkohal siis näiteks A. H. Tammsaare ,,Tõde ja õigus"- seeriat või A. Kitzbergi näidendit ,,Libahunt", kus peaprobleemistik joonistub tegelaste vahel tekkinud rahvusliku erinevuse taustal. Eestlase iseloom avaldub minu arvates aga kõige tõesemalt ja värvikamalt A.
maha ka Sigmunda linna. Samal ajal olid Eestlased ühed vähesed Euroopa rahvaastest kes ei olnud ristiusku pööratud. Kui 1193 kuulutati välja ristisõda Ida-Euroopa paganate vastu siis hakkasid ristisõdijad koos nende alistatud liivalste ja latagalitega tegema risti- ja rüüsteretki Eestlaste teritoorimile. 1217 peetud Madisepäeva lahinul langes Eesti järk-järgult võõrvallutajate kätte. 1227 vallutasid Lindanise linnuse Taanlased Samal ajal teutsesid venelased ka eestlaste liitlastena aga kui oli võimalus siis rüüstasid ja pületasid ka ise Eesti teritooriumi. Peagi oli kogu Eesti ristisõdijate käes ja kui 1343 toimus Jüriöö ülestõus siis löödi segamini senine kord ja paljud piirkonnad langesid Eestlaste kätte. See aga suruti paari aastaga maha 1346 müüs Taani kolme tonni hõbeda eest põhja- eesti teritooriumi Saksa ordule maha. Riia kaudu 1520. aastate algul levima hakanud reformatsioon suurendas Eestis sisevastuolusid
• „Tarkus on enam kui rikkus“ • „ Töö kiidab tegijat“ • Suur osa vanasõnadest on rahvusvahelised Kõnekäänud • Piltlik tähendus mille tähendus ilmneb kontekstis. • Olulised on sõnapaarid, mis moodustavad kontrasti või analoogia. • „ Kõhn nagu luu ja lahk“ • „ Rikas nagu Riia kikas“ • „ Loll nagu labidas“ • Kajastub ka ennemuistse eluolu • „ Tuli nagu tuld tooma“ • „ Karjub kui ratta peal“ • „ Vitsad soolas“ • „ Vastu oksa tegema“ • Kõnekäänud tekkisid ka teistes rahvaluule liikides, kus võeti igapäevasesse käibesse. Eesti rahvakalender, tähtpäevad ja pühad • Rahvakalendriks nimetatakse Eestlaste pärimuslikku ajaarvestuse ja tähtpäevade süsteemi millega seostuvad ka teatud uskumused ja kombed.
selgetest assimilatsioonimärkidest on etniline eneseteadvus aga väga tugev ning juudi rahvusega samastab end suurem osa Eesti põlisjuute. Vajaduse korral võivad Eesti juudid esineda ka mõne teise rahvuse liikmena. Eesti kõrgintelligentsi kuuluvad juudid (Eino Baskin, Eri Klas, Hagi Sein jt) võivad esineda eestlasena, sest valdavad eesti keelt ja on orienteeritud eesti kultuurile. Samas võivad nad end tunda juudina. Need juudid aga, kes valdavad vaid vene keelt, on eestlaste silmis venelased, isegi kui nad tunnevad end juudina. Osa Eesti juute tunneb end selgelt venelasena, seostades end venekeelse elanikkonnaga ja võideldes venelaste õiguste eest. Traditsioonilises käsitluses määratleb juudi etnilisust selgelt religioon. Teiste usutunnistuste omaksvõtt või abiellumine mitte- juudiga on välistanud juutide hulka kuulumise. Religioossele määratlusele viitavad ka ema rahvus ning kommetest ja traditsioo- nidest kinnipidamine. Vastupidiselt levinud arvamusele ei pruugi
-- Pirita kloostri preestrile Vello Salole olen kord vabandavalt öelnud, et see on kloostrivastane ja usuvastane lugu, aga tema vastas: eiei, see on Nõukogudevastane lugu. Mina ise väga nii ei arva. Muide, kogumikus "Proovipildid" ilmunud variant ei ole päris esimene, vaid õige mitmes. Parim on kaduma läinud. See stsenaarium lõppes sellega, et Vene väed vallutasid kloostri ja panid püsti oma reliikvia kuigi olid hävitanud katoliiklaste reliikvia. Aga siis löödi kartma, et ikka venelased ei saanud põletada... Kuigi Vene väed selle kloostri tegelikult purustasid. Vaimsus oli meil muidugi kõigil Nõukogudevastane. Kui ma olin olnud küüditatud, siis mis suurt armastust mul sai selle võimu vastu olla? -- Kas teismeeas Siberis asumisel viibimine on teie loomingut otse mõjutanud? -- Kogu elu mõjutab inimest, eks ole, kõik, mis ta on elu jooksul kogenud, kajastub enamasti kirjanduses. Teatud tahtekooliks oli ta kindlasti. Sa pidid raskustest läbi murdma ja..
Tartu Täiskasvanute Gümnaasium Elo Viiding aka Elo Vee (1974-...) Karin Kikkas 12.C 2009 2 Sisukord: Elo Viiding oma luulest ja keelest:...............................................................................................4 Elo Viiding "Selge jälg"............................................................................................................... 5 Elo Viidingu juhtum: "Püha Maama".......................................................................................... 5 Elo Viiding kirjutab luulet avatud lugejale:................................................................................. 6 Biograafia..................................................................................................................................... 8 Hariduskäik...............................................................................................................................8 Ilmunud teosed....
palju kaheusulisi, kes on siiani maausku ning kes käivad samal ajal ka kirikus. Seda on hea teada, sest see tähendab, et siiski ei ole venestumine päriselt inimeste usku muutnud, vaid pigem seda laiendanud. (Aleksejev, 2013) Vasli Nikolaev, Tartus elav mari, on öelnud saates „Huvitaja“, et Marimaa noortes on toimunud justkui uus ärkamine – noored elavad meelsasti külades, kui ka minnakse suurtesse linnadesse õnne otsima, siis mäletatakse siiski oma kultuuri ning ollakse selle üle uhked. See on positiivne, sest just läbi noorte kandub kultuur ja keel edasi. (Nikolaev, 2013) „Udmurdimaal on väga palju kirjanikke ja luuletajaid ning neil on väga arenenud luuletraditsioon,“ räägib Muš Nadi, Eestis elav udmurt, Vikerraadio saates „Huvitaja“. Ka Udmurdimaal toimub venestumine ning udmurdi keel ei ole peamine õppekeel, kuid näiteks Muš Nadi ei arva, et udmurdi keel võiks välja surra, sest vanemad
Taasiseseisvudes tuli need piiritleda. Ja kitsal Läänemerel tuli arvestada kõigi 4 naabriga. Õnneks mingeid suuri lahkarvamusi ei tekkinud Vastu Venemaad, Narva lahes, pole majandusvööndiks lihtsalt ruumi, seal puutuvad kokku juba territoriaalveed. Läti puhul võttis küsimuse päevakorrast erileping Riia lahe jagamiseks. Soome ning Rootsiga jagas Balti merd majandusvöönditeks juba omaaegne Nõukogude Liit ja et selle sõlmitud lepingud olid mõistlikud, on Eesti need üle võtnud. Vastu Soomet ulatub meie majandusvöönd vaid veidi üle territoriaalvete piiri. Ka Rootsiga on Saaremaa ning Gotlandi vaheline mereosa pooleks jagatud, mõlemad riigid peavad rahulduma märksa vähem kui 200 meremiiliga. Eesti naabrid. Niisiis puutuvad meie piirid kokku nelja naabriga: idas Venemaaga, lõunas Lätiga, läänes Rootsiga ja põhjas Soomega. Üldisemalt võttes on Eestil naabreid rohkem, nendeks võib teoreetiliselt pidada kõiki maailmamere ranniku riike
· 1919- - Eesti väe vastupealetung / Asutav Kogu / kirjutati alla vaherahulepe 1. Kultuur kui teine olemine (semiootilisest aspektist) Kultuur on teine olemine. Esmane olemine on loodus. Inimese enda evolutsioon on sõltunud sellest, milline on tema vahekord esmase loodusega, kas ja kuidas ta on kohastunud nii füüsilises kui vaimses mõttes. Siin on olnud kaks strateegiat, mis kujutavadki endast kultuuri kui teise olemise sisu: Esiteks, kultuur on harimine, viljelemine, töötlemine, vääristamine ja väärtustamine.(cultura agri). Teine aspekt on märgiline ja seostub teadvuse arenguga. Kultuur on ühelt poolt olemise peegeldus teadvuses, aga ka inimese enesepeegeldus. Kultuuri märgilises olemuses omakorda võib eristada kahte polaarset aspekti. Ühelt poolt väärib kultuurina olemist kõik see, mis leiab nime, tähistatuse. Teiselt poolt kuulub aga
Ometigi leidus ka artiklites teataval määral mitmetähenduslikkust. Näiteks esitan ainult niisugused laused, milles kujundlikkus avaldub omadussõna abil: 1. ,,Olles jätkuks Leedus pesitseva Alexader Studio Groupi korraldatud kevadfestivalile, tõi vaatlusalune filmifoorum Tallinnale 18 uut linateost." 2. ,,Slavit slaav või lääge lääs." 3. ,,Tema sõnul pole värskelt leitud kangelase maine sugugi nii roosiline, kui kõik tema ümber arvavad." 4. ,,Kuid ühes väikeses juuksurisalongis meeleheitel koduperenaiste soenguid 23 sättiv Gerard Damiano laseb oma fantaasial lendu minna." Suurem osa kasutatud omadussõnadest on suhteliselt tavalised, neutraalsed, aga ühes artiklis leidus ka täiesti ainulaadne omadussõna - ,,Kummaline, eba-neulandlik heli / pildi järgi." ( Teater.Muusika.Kino, 2005/10)
Neil põhjustel suri põhimõtteliselt välja keel nimega pipil. Keele kestvuse või surma üle saavad otsustavaks järgmised sotsiolingvistilised faktorid: emakeelsete kõnelejate arv; emakeelsete kõnelejate vanus; keele edasiandmine järgmisele põlvkonnale; millised funktsioonid on sel keelel keskkonnas, kus seda räägitakse. 5) Küsimusele, miks keelte suremine üldse tähelepanu peaks pälvima, on üldiselt kaks vastust. Esiteks arvatakse, et igas keeles on ainulaadseid omadusi ja iga keele kadumine on seetõttu samm kaugemale universaalsetest tõdedest keele kohta. Teiseks leitakse Sapiri-Whorfi keelelise relatiivsuse hüpoteesi vaimus, et kuna iga keel on unikaalne, on igas keeles unikaalsed vahendid maailmakogemuse ja teadmiste väljendamiseks ning seetõttu on iga keele häving ühe maailmamõistmise viisi kadumine.
mitmekesisem; selle üks eeldusi on, et uusi vähemusi ei tule tingimata põhielanikkonda assimileerida. Kui jätkates aruteluga, siis erineva kultuuritaustaga, emakeele ja usuga inimesed elavad ühel ja samal territooriumil. Erinevus rikastab, igal kultuuril oma tugevad ja nõrgad küljed. Igast kultuurist on alati midagi õppida. Aga miks, miks siis ometi sellest nii palju räägitakse, seda igale poole topitakse ja seda nii heas kui halvas ära kasutatakse? Proovin seda kuidagi seletada oma arutelu käigus. See, et see ei ole keeruline, teebki selle väga keeruliseks. Siin ei saa rääkida mitte ainult erinevatest kultuuridest, sest viimane on ju ainult sõna, väljendamaks palju laiemat kooslust. Ja kui ikka veel tahaks alustada algusest, siis võiks ju lehekülgede kaupa kirjutada (mida on ka tehtud palju), et mis see kultuur siis täpsemalt on. Seepärast ei jää
Kui saada järsku suure rahasumma omanikuks, tuleks kindlasti säilitada kaine mõistus: mõelda läbi oma suured ostud, otsustada, kuhu raha paigutada, ning kindlasti ei tohi uhkeks minna. Tasuta kohale mitte saades läheb paljudel õpihimulistel, kellel õppemaksuks tagataskust raha võtta pole, väga raskeks. Väikelinnast suurde linna teadmisi omandama minnes tuleb seal ka ära elada. Nii on nad ise õnnelikud, et suudavad hakkama saada, ning rõõmsad on ka vanemad, kes oma laste üle uhked on. Kui kõik püsib normaalsuse piirides, ei saa tagajärjeks midagi hullu olla. Kui inimene kannatab, on tal tunne, et kõik tema ümber variseb kokku. Vanglas olles sai ta aga aru, et armastab Sonjat, ning hiljem ootasid nad koos karistuse lõppu, et oma eluga puhtalt lehelt alustada. Mina seda lahendust õigeks ei pea, kindlasti oli tal sel hetkel raske, kuid öeldakse, et igaühe jaoks on kuskil keegi, ning küll ajapikku oleks ka tema oma õnne leidnud.