Tartu
Kivilinna Gümnaasium
Slängi populaarsus ja
kasutatavus Tartu Kivilinna Gümnaasiumi 10.b klassi õpilaste seas
Uurimustöö
Autor:
Helina Romantosov 10B
Juhendaja :
Piia
Jullinen Tartu 2011
SISSEJUHATUSUurimustöö teemaks on valitud slängi kasutatavus ja populaarsus
Tartu Kivilinna Gümnaasiumi 10.b klassis. Teema näis huvitav ning
kuna släng on väga kiiresti muutuv, sooviti läbi uurimuse rohkem
aimu saada hetkel kasutuses olevatest slängisõnadest, mida ehk ka
enda sõnavara täiustamiseks kasutada
saaksite .
Selle info saamiseks koostati ankeetleht, kuhu oodati ausaid
vastuseid
viiele küsimusele. Tänu sellele selgus õpilaste arvamus,
kas släng mõjutab meie
emakeelt , miks ja kui tihti seda kasutatakse
ning samuti paluti igal õpilasel individuaalselt kirja panna, mida
släng otseselt temajaoks tähendab ja välja tuua tänapäevaseimad
slängisõnad. Milliseks kujunesid tulemused, seda järgnev
uurimustöö kajastabki. Vastuste põhjal koostati ka diagramm, mis
aitab asjasse lihtsamini selgust luua.
Uurimistöö
eesmärgiks püstitati väide, et tegelikult slängist hoidumine on
paraku peaaegu et võimatu. Samuti tahetakse anda ülevaade slängi
mõistest, ajaloost, selle kasutatavusest
ja tähendusest. Veel tuleb uurimise
alla slängisõnade laenamine teistest keeltest - eriti inglise, kuna
just see on tänapäeva noortele tasapisi juba teiseks emakeeleks
saanud.
1. Slängi olemus
Släng on vähemal või rohkemal määral üks osa paljude eestlaste
igapäevakeelest, enim populaarsust on see siiski kogunud noorte
seas. Seesugune keel tekib ühiste huvide, ühtse
elukutse ning
muust ühiskonnast eristumise näitamiseks. Släng on
kujundlik , huvitav
ning lõbus, mis väljendab kõneleja vabadust, positiivsust ja
huumorimeelt.
Väga
suur osa kõnekeelest on sügavalt seltskonna - või
ringkonnasisene, millel on palju stiile: kõik
sõltub muidugi ka sellest, kes, kus, kuidas ning kellega räägivad.
Ema ja isa kõnelevad omavahel ühtmoodi, samas ema ja laps aga jälle
teistmoodi, erinevalt vestlevad sõbrannad teineteisega, täiesti
omamoodi poiss ja tüdruk kahekesi olles ja hoopis
teistsugused tunded on neilsamustel kambas olles jne. Seetõttu on ka släng
raskelt piiritletav keelenähtus. (1)
Vahel võib kirjakeel võtta omaks slängi
lühendised ja ajapikku
loobuda pikkadest ja keerulistest
täiskujudest: nii on juhtunud
aku,
trafo ja
laboriga. Vahel
mugandub slängis mõni võõrkeelne sõna ja sobib hästi ka eesti
kirjakeelde. (2)
Släng tekib üldkokkupuutel teiste keeltega. Eesti slängis ongi
enim
laene tulnud inglise keelest., kuid märkimata ei saa jätta ka
soome ning vene keelt. Üldiselt laenatakse lihtsa hääldusega sõnu,
mis märgivad uusi asju ja nähtusi, või juba tuntud asjade uut
kvaliteeti. Laenatakse sealt, kust on mida võtta ning kust laenamine
on tiheda kontakti tõttu vältimatu. (3)
Slängisõnad võivad kiiresti tagasi liikuda
argi -või
tavakeelde või kaduda niisama märkamatult ja ootamatult kui nad
tekkisid. See tähendab, et släng muutub sama kiiresti kui noorus.
Sellest hoolimata pannakse paremad sõnad ja väljendid kirja
slängisõnaraamatutesse, kuhu märgitakse ainult levinum ja
üldkasutatav. Kindlasti ei
peida släng endas ainult roppusi, mida
paljud kahjuks arvama kipuvad, vaid kajastab hoopiski teatud
ühiskonnagruppide
ellusuhtumist , väärtushinnanguid, kainet
mõistust jms. Släng on vastavalt inimestele, nende huvidele ja
tegemistele üsna erinev, kuid
vaevalt teate te kedagi, kes enda
väljendamiseks ainult slängi kasutab.
Eesti keeles on veel olemas ka ortograaflise slängi
traditsioon. See tähendab seda, et osade tähtede asemel kasutatakse
hoopis teisi. Nt ü=y, ä=2, -ks=x.
Tänu slängile ongi tänapäeva noored hädas kirjakeele
õigesti kirjutamisega. Kirjakeeles kasutatakse lühendatud sõnu,
lausest jäetakse ära
komad ning lauselõpumärgid, sageli
kirjutatakse mõni 5 sõnaline lause ainult 2 sõnaga, jättes vahelt
ära ebaolulistena
tunduvad sidesõnad. Kui inimestel ei ole põhjust
õigekirja jälgida, siis loomulikult seda ei tehtagi, vaid
kirjutatakse nii kuidas on mugav ja lihtne.
2. Slängi kasutatavus
„Miks kasutatakse slängi ?“ H.Wentworth ja S.B.Flexner on oma
Ameerika sõnaraamatu eessõnas põhjustena välja
toonud slängi
lühidust, löövust, uudsust ja kõla tekitamise rõõmu.
Mainitud on ka see, et släng võimaldab põgeneda igapäevase elu rutiinist.
(4)
Tihtipeale on släng muudetud enda jaoks mugavamaks või
originaalsemaks, mida enamasti kasutavad teatud ühiskonnarühmad,
mitte terve ühiskond korraga.
Isik,
kes kasutab slängi, soovib olla uudne, teistest erinev, näidata
välja oma nutikust, tekitada salapära ning varjata üleliigsete
kuulajate eest teatud infot. Enamasti esineb släng keeles
muude,
tavaliste sõnade vahel. Samuti annab
släng võimaluse olla napisõnaline ja konkreetne. Need, kes slängi
kasutavad, ei pruugi seda mõnikord ise märgatagi.
Kooliõpilaste slängi kuuluvad kindlasti
õppetundide nimetused ja sageli lühendatakse oma äranägemise
järgi ka õpetajaid. Koolist lahkudes need sõnad ununevad, kuid
uues keskkonnas tulevad kasutamiseks uued sõnad, mida teatud
olukorrras otstarbekas kasutada oleks. Släng pole mitte keele
reostamine, vaid lihtsalt võimalus öelda midagi lühemalt, otsemalt
või moodsamalt. (5)
Mida kitsmalt sõna kasutatakse, seda suurem
võimalus on selle kadumine või muutumine rahva seas, eelkõige
puudutab see väide just noori. Slängi kasutamist oleks viisakas
vältida juhul, kui räägitakse endast vanema inimese või
ülemusega, kuna see võib tööalastes vestlustes ja
kirjavahetustes vähendada sinu tõsiseltvõetavust. Sama nähtuse
teine külg aga on, et slängi kasutatakse juhul, kui tahetakse
alluvatele või noortele meeldida.
Släng on lähedane vabale kõnekeelele. Raske
on piiri tõmmata küsimusele, mis on üldkeelne ja rahvapärane ning
mis võiks olla släng. Piiritõmbamise teeb raskeks see, et sõnadel
on erinevates
olukordades erinev tähendus. Näiteks sõnad «eit»
ja «
mutt » on üldkeelsed, rahvapärased ja levinud, aga kui me
nimetame noort tütarlast
eideks või
mutiks,
on see släng. (6)
Släng väljendub väga mitmel moel nagu nt: hääldustes,
lühendites, laenudes, kujundlikes väljendites, roppudes sõnades,
hüüdnimedes, sõna loomingutes, terminilaadsetes nimetuses ja
paljuski muus selletaolises. Väga vähe on
olemas kirjutatud slängi, enamus mõeldakse välja või tuletatakse
kuskilt mujalt.
Ainus koht, kus kohtab slängi
vähesel määral või peaaegu üldse mitte, on aja-ja ilukirjandus.
Põhjuseks on ilmselt asjaolu, et soovitakse säilitada eesti keele
puhtust ja normipärasust, mis tegelikult praegustes oludes on
suhteliselt keeruline. Isikud, kes selle puhtuse eest võitlevad, on
kahjuks ära unustanud fakti, et kõik inimesed ei ole võrdsed ja ei
räägi ühtmoodi.
3. Slängi tähendus
„Släng
on pärit inglise allilma keelest («cant«)
ja on
sajandeid vana. Allmaailma tegelased-
vargad ja röövlid
ütlesid oma salakeele kohta «
slang »
või «flash». Sama sõna kasutati ka tähenduses petmine
(«deception») ja ahel («
chain »). Viimane
viitab sõna päritolule
- nimelt hollandi keeles sõna «slang» tähenduseks on «uss».
Enne 19. sajandit oli slang omane vaid kurjategijatele, leedidele ja
dzentelmenidele ja üldse korralikele inimestele aga täiesti
vastuvõetamatu. Tänu ühiskonna edasisele arengule ja
demokratiseerumisele sai ka sõna slang järest laiema tähenduse.
(7)
Üldiselt peetakse slängi omalaadseks
linnamurdeks, kuna omavahel suhtlevaid gruppe on tohutult, alustades
kasvõi õpilastest lõpetades pedagoogidega. Kõigil neil rühmadel
on oma kindel sõnavara,
naljad ja loomulikult ka släng. See
tähendab vaid üht -
kõik
me kasutame slängi kasvõi veidikene. Samuti kinnatavad
spetsialistidki, et slängi on lihtne kasutada, kuid kohutavalt raske
defineerida. Ka terminid
žargoon
ja
argoo tähistavad mõistet “släng “
Släng
on eesmärgipärane mittenormatiivsus keeles. Tavaliselt ei
ole slängikõneleja rahul kirjakeele võimalustega. Kui rääkida
puhtalt kirjakeele sõnadega, neid täpselt ja korrektselt hääldades
ning kasutada vaid tavalist lauseehitust, tundub jutt igav ja ebatäpne, kui mitte öelda, et lausa veider. (8)
Släng on ainus, mis keelt värskena hoiab ja mis uuendab seda selle orgaanilises arenguprotsessis. Meile omane ja
loogilisena
tunduv släng kinnistub keeles ja on ajapikku saanud
traditsioonilise sõnavara osaks palju suurema kiirusega kui meie
leksikoni lisatavad uudissõnad. (9)
4.
SLÄNGI POPULAARSUS TARTU KIVILINNA 10.B KLASSISKüsitlus
jaotati laiali 26-le õpilasele, millest tagasi saadi 21. Uurimusest
selgus, et slängi kasutatavus Tartu Kivilinna Gümaaniumi 10.b
klassi õpilaste hulgas on suhteliselt suur. Nimelt leidis 13
õpilast, et nad kasutavad slängi tihti ja kolm õpilast harva.
Järelejäänud viis õpilast märgistasid vastuse, millega
üritatakse slängi kasutatavust oma kõnes vähendada ning kõigest
üks õpilane oli julge tunnistama, et släng tema sõnavarasse ei
kuulu.
(diagram)
Samuti
arvas 2/3
klassist ehk 16 õpilast, et släng mõjutab meie emakeelt
ning kõigest viis inimest väitis vastupidist. Nagu selgus, arvas
enamik osa õpilastest, et släng mõjutab meie imeilusat kirjakeelt
ja selle kõla negatiivselt.
Kuna slängi mõistetakse ja kasutatakse erinevalt, olid ka selle
kasutatavuse põhjused erisugused. Kuus õpilast leidis, et släng
jääb külge sõpradelt ning viie koolijütsi arust on see lihtsalt
harjumuseks saanud. 21-st õpilasest 8 aga ei panegi üldse tähele,
kui slängisõnad nende suust välja lipsavad ja kõigest üks
õppuritest oli veendunud, et slängi kasutakse selleks, et olla
popp, mis oli küll veidi uudne väide, kuid ankeedile ei olnud
mingeid piiranguid seatud, mis ei lubaks selliselt vastata ja enda
arvamust avaldada.
Kui läks lahti mõttetöö, mida släng kellegi jaoks tähendab,
kerkis esikohale väide noorte endi loodud väljenditest, mis teenis
lausa 14 häält. Märksa vähem õpilasi nentis, et slängi
moodustavad vaid lühendataud ja tuletatud sõnad ning kahe õpilase
arust on mõiste definitsiooniks võõrkeelne väljend.
5. Enim levinud slängisõnad
Küsitluse viimases punktis paluti õpilastel välja tuua
populaarseimad slängisõnad, mida isiklikult ja ka nende
tutvusringkonnas sageli kasutatakse. Samuti soovitati iga sõna
juurde ära märkida ka tähendus. Küsitlusest
selgunud väljendid
ja sõnad sai jagada gruppidesse, kuid enamuse liigitati „rühmitamata
sõnade“ alla.
Slängisõnu oli kirja pandud väga palju erinevaid. Nende
hulgas nii tuntuid kui ka vähem populaarseid ning selliseid, mida
isegi esimest korda kuulsin. Üheks näiteks võib tuua sõnapaari
„ära lugista“, mis tegelikult peaks tähendama „ära pabista“.
Muidugi oli veel ühtedeks kindlateks slängisõnadeks enamustel
õpilastel märgitud
kooliga seostuvad teemad. Eriti palju slängi
saab kasutada
nimetades õppeaineid ja õpetajaid. Veetes iga päev
koolis vähemalt 6 tundi, võin kinnitada, et nii see tõesti on.
Mõned õpilased kirjutasid näiteid veel ka alkoholist ja päris
palju tuli
arvamusi inimeste kohta, mis enamus osutusid
negatiivseteks.
5.1.KOOL
Mate - Matemaatika
Esta - eesti keel
Inka - inglise keel
Vene - vene keel
Saksa - saksa keel
Füsa - füüsika
Kemma - keemia
Keka – kehaline kasvatus
Aika - ajalugu
Kunsta - kunstiajalugu
Musa - muusikaõpetus
Konta - kontrolltöö
Dire -
direktor Õppealajuss - õppealajuhataja
Klassijuss -
klassijuhataja Õps - õpetaja
Poppi viskama - põhjuseta puuduma
5.2.INIMESED
Kõbi - vana inimene
Kont - kõhn inimene
Tünn - paks inimene
Piff - tüdruk
Püss - ilus naine
Malts - inetu tüdruk
Kutt,tüüp - poiss
Ment - politseinik
Tatt - väike laps
Parm -
joodik Venku -
venelane Maakas - maalt pärit inimene
5.3.
ALKOHOL Tinti panema - jooma
Kapsas - väga
purjus Pump - väga purjus
Alko - alkohol
Poolene - poole liitrine
Pidu - labrakas
5.4.RÜHMITAMATA
SÕNAD
Tõmba
uttu - mine ära
Pluffima - valetama
Sooda - rumal
Kidra - kitarr
Velo - jalgratas
Bena - bensiin
Bemm - BMW
Limps - limonaad
Kelbas -
loll jutt
Savi - vahet ei ole
OK - olgu
Feil - läbikukkumine
Kammoon - ole nüüd
Soll - solaarium
Läpakas - sülearvuti
Burks - hamburger
Väss - väsinud
Aftekas - järelpidu
Diil - kokkulepe
BRB - tulen kohe tagagi
Orsmth - või midagi sellist
Chill out - lase lõdvaks
Tiksuma - aega
veetma Past - nägu
Karku alla
ajama - püsti tõusma
Ei jaga biiti - ei saa aru
Nv - nädalavahetus
Ära lugista - ära pabista
Whatever - mida iganes
Punuma - tantsima
Pastakas - pastapliiats
Näts - närmiskumm
Kümpa - kümnekroonine
Ära aja nahka - räägi selget
juttu Rotikas -
vastamata kõne
Rott - vaene
Lebotama -
puhkama Polt -
peigmees Lammas - loll
KOKKUVÕTEEnamus
slängist on kasutusel vaid ringkonnasiseselt või omane ainult
kindlatele gruppidele ja rühmadele. Släng kaob väga kiiresti,
eriti kui mõnd slängisõna pikka aega kasutuses ei ole olnud, siis
see paratamatult lihtsalt ununeb. Uurimustöö lõppedes saadi piisav
ülevaade slängi mõistest, tähendusest, kasutususest ning ka
ajaloost, millest võib igalühel tulevikus ka veidikene kasu olla.
Samuti saadi veel teada infot inglise keelse slängi kohta ning
laenudest teistest maadest .
Tänu
küsitluse läbiviimisile koorusid välja teiste endavanuste noorte
panused ja arvamused slängisõnade kohta ning selgus nii mõningi
uus väljend, mida varem kuuldud ei ole. Kõik me kasutame
mingilmääral slängi ja sellest hoidumine on võimatu, kasvõi juba
harjumusest. Loomulikult on ka släng pidevalt süttiv ja kustuv,
justkui nagu leek . Kindlapeale ei tasu slängisõnades rääkimist karta , arvates, et sellega rikutakse eesti keelt. Vastupidi, ei ole
vaja keele puhtust nii kramplikult hoida, sest ka slängis leidub
piisavalt palju ilusaid ja huvitavaid sõnu, millega end väljendada.
KASUTATUD
KIRJANDUS Loog, M. Eesti esimene slängi sõnaraamat. Tallinn: Oma kulu ja kirjadega, 1991. 173 lk.
Erelt , M. Eesti keele käsiraamat. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 1997. 617 lk.
Ilm, U. Trellide ja luku taga. Tartu: Kirjastus Atlex, 2003. 204 lk.
Enno , M. Inglise keel julgetele. Kirjastus Troll, 2002. 165 lk.
Vainola , K. Eesti slängi sõnaraamat. Kirjastus Aule, 2003. 269 lk.
http://www.sjg.edu.ee/index.php?id=88 03.10.2011
http://www.slang.ee/definitions/add 03.10.2011
http://www.eki.ee/dict/slang/sissejuhatus.htt m 03.10.2011
Töö eesmärgiks oli uurida slängi populaarsust ja kasutatavust
Tartu Kivilinna Gümnaasiumi 10.b klassis. Samuti soovitakse koguda
võimalikult palju tänapäeval õpilaste suuvärgis olevaid
slängisõnu ning ühtlasi pööratakse tähelepanu inglise keeest
välja kujunenud sõnadele.
Eelpool oleva info kättesaamiseks koostati küsitlus, millele vastas
21 õpilast, viis õpilast aga ankeeti ei tagastanud.
Töö tulemusena koguti erinevaid slängisõnu, millest osad on
üldtuntud, teised kasutuses vaid teatud ringkonna inimestele.
Uurimuse käigus selgus, et 21-st õpilasest kasutab slängi
igapäevaselt 13 õpilast. Samuti oldi ühel nõul, et släng rikub
meie emakeelt ning inglise keele mõju sellele on suur. Sellest
hoolimata on slängi kasutatavus suur ja tavaliselt ei pandagi
tähele, kui mõni slängisõna üle huulte lipsab.
Kõik kommentaarid