Tartu
Ülikooli Raamatukogu aastatel 1918 – 1991
Tartu Ülikooli olulisemad
töölõigud
1918- 1940
I maaailmasõja lõpus oli
TÜR-s ainult umbes 26 000 – 27 000 köidet, kuna
raamatukogu
fondid olid sõja eest Venemaale evakueeritud.
1918-1919
üritas ülikooli raamatukogu taastada katkenud välisvahetussuhteid,
kuid veel see ei õnnestunud valitseva poliitilise olukorra tõttu.
Esimesed
raamatud laenati Eesti asutustelt. Esimese trükise välismaale
laenutas ülikooli raamatukogu 1920.aastal. Esimesed kirjad, mis
puudutavad bibliograafiaalast tööd, pärinevad samuti aastast 1920.
1.01.1920 sai raamatukogujuhatajaks klassikalise filoloogi haridusega Fr.
Puksoo, kellest kujunes raamatukogu juhatajaks oldud aastate jooksul
Eesti raamatukogunduse rajaja. Puksoo tubliks abijõuks oli väike,
aga väga
kohusetundlik ja südamega asja juures olev töökollektiiv.
Juba 1921. aastast taasavati raamatukogu lugejatele, kuid see oli
palju tööd ja eneseületamist nõudnud.
Kuna
Tartu Ülikoolist oli saanud rahvusülikool ja seal alustati 1919.
aastast esmakordselt eestikeelse õppega, siis tuli ka raamatukogus
komplekteerimissuundi muuta. Pearõhk raamatute muretsemisel läks
nüüd eestikeelsetele ja Eesti-ainelistele raamatutele. Loodi
Estica –
osakond , kuhu koondati eestikeelne ja Eestit käsitlev muukeelne
kirjandus. Väga oluline osa uue osakonna komplekteerimisel oli 1918.
aastal trükiseadusega omandatud tasuta sundeksemplari õigus. Samuti
saadi
osakonda raamatuid annetatud erakogudena ja emigreerinud
sakslastest maha jäänud raamatukogudest.
1920.
aasta augustis--septembris reevakueeriti Venemaalt umbes 450 000
köidet ja saabunud kirjanduse hulgas oli 5 kasti raamatuid, mis olid
samuti
sobilikud uude osakonda. Seoses evakueerimisega selgus, et 2%
raamatutest oli kaotsi läinud. Samuti selgus,et osa raamatuid olid
kahes või enamas eksemplaris. Ülejäänud eksemplarid eraldati juba
tsaariajal loodud dublettide kogusse.
1920.a.
esitas Puksoo ülikooli rektorile nimekirja teadusasutustest, kellega
pidas vajalikuks hakata
vahetama akadeemilisi publikatsioone.
Nimekirjas oli ka 149 välisasutust.
1920.
aastal kaitsti esimesed väitekirjad Eesti Vabariigi Tartu Ülikoolis.
Dissertatsioonid jõudsid raamatukokku dekanaatide vahendusel, osad
anti ka tasuta doktorantide eneste poolt raamatukogule.. Siiski ei
jõudnud mitte kõik väitekirjad raamatukokku ja see oli
komplekteerimisel päris suureks probleemiks. Puksoo energilisel
kaasabil anti 1929.aastal ülikooli nõukogu poolt välja määrus,
mis kohustades doktorante, dekanaati ja ülikooli arhiivi andma kõik
dissertatsioonid vajalikes ekseplaride arvus raamatukogu fondi.
.
1921.a. hakkas ülikool välja andma „Eesti Vabariigi Tartu
Ülikooli Toimetusi“. Sama aasta jaanuaris esitas Puksoo nimekirja
nendest asutustest, kellele raamatukogu soovis toimetisi ja
dissertatsioone saata. Vahetusi välisilmaga pärssis küll suur
postikulu, aga ülikool oli mõistval suhtumisel ja eraldas
raamatukogule selle tarvis rahalisi vahendeid.
Peale
trükiste vahetamise ja laenutamise
hangiti väliskontaktidelt ka
informatsiooni ja saadi nõuandeid. Toetudes välismaalt saadud
kogemustele , korraldatigi raamatukogu ümber – muudeti fondide
struktuur ja kataloogimissüsteem. Lugejate vajadusi silmas pidades
otsustas Puksoo uuema kirjanduse kataloogimisel kasutusele võtta
sõnastikkataloogimise, mis ühendas endas märksõna ja autori
kataloogi. Kataloogimist peeti ülikooli raamatukogus üheks
tähtsamaks tööks, töömahukuselt oli see aga suurim.
1923.
aastaks oli uuele kataloogimissüsteemile üle
viidud käsikogu.
Estica suudeti sõnastikkataloogimisele üle viia järk-järguliselt
alles aastatel 1928- 1932.
Paari
aastaga kavandati ja rajati uuendatud kataloogisüsteem. Uued
sõnastikkataloogid oli suur samm edasi. Selle tulemusena muutus
raamatukogu kergesti kasutatavaks ülikooli õppejõududele,
üliõpilastele ja ka lugejatele väljastpoolt ülikooli.
1923.
aastaks oli koostatud sedelkataloog dublettidest, mis aktiviseeris ja
tõhustas vahetust. Dublettide
kataloog saadeti 25 riigi 154
raamatukogule ning 16 Eesti asutusele, kuid vaheussuhted ei kujunenud
muidugi kõigiga. Eestis kujunesid vahetussuhted kõige aktiivsemaks
Riigiraamatukoguga, välismaal aga Soome ja Saksamaa raamatukogudega.
Muukeelne
Estica kasvas jõudsalt pea 9 000 köiteni, kuid eestikeelsete
trükiste
saamisega oli raamatukogul probleeme, eriti perioodikaga. Sundeksemplarid saabusid lünklikult. Pärast uue postiseaduse
jõustumist 1923. aastal muutus sundeksemplaride saamine
regulaarsemaks, kuid ikkagi pidi raamatukogu palju vaeva nägema, et
trükikodadest kõiki trükiseid kätte saada.
Alus
nõukogude kirjanduse komplekteerimisele pandi 1923. aastal, mil
õnnestus taastada sidemed Nõukogude Venemaa raamatukogude ja
teadusasutustega. Sellele eelnes pea kahe aasta
pikkune visa töö.
Eriti
nõudlikuks muutus raamatukogu 1924. aastast, kui asuti
koostama rahvusbibibliograafiat „Eesti raamatute üldnimestik“. Uue
kirjanduse hankimiseks tuli
koguaeg jälgida trükiste ilmumist,
korrastada kartoteeke ja saata nõudekirju. Nimestikus otsustati
registreerida sundeksemplaride põhjal kuude kaupa kõik alates
1.
jaanuarist 1924.a. kodu- ja välismaal
ilmuvad eestikeelsed
trükised, mille maht ületab 0,5 trükipoognat. „ERÜ“
koostamine osutus keerulisemaks kui arvati ja kestis aastaid.
Alates
1924.a. tegi raamatukogu kaastööd Ida- Euroopa Instituudile. saates sinna 1922. Ja 1923. a kohta koostatud
bibliograafianimestikud. Tartu ülikooli raamatukogu on osalenud
mitmete riikide bibliograafiate loomisel. Raamatukogus puudus
spetsiaalne osakond bibliograafiatööks. Põhitöö kõrvalt
osalesid teatmebibliograafiatöös kõik raamatukogu töötajad.
Ehitustegevus
raamatukogus, mis algas 1927.aastal, takistas mõne aja jooksul
lugejateenindust. 1930. aastaks sai raamatukogu oluliselt suurema
lugemissaali,
perioodika lugemisruumi, 2 tööruumi õppejõududele
jm. Väljastpoolt lugejate arv kasvas aastatega. Raamatukogus käidi
ka väljastpoolt Tartut, samuti välismaalt. Külastuste arv
kulmineerus 1933.aastal, laenutuste arv 1934.a. Põhjuseks võis
pidada lugemistingimuste paranemist rekonstrueeritud raamatukogus.
Laenutuste arv hakkas vähenema 1935. aastast. Kahanemine jätkus
1930-ndate aastate lõpuni, põhjuseks üliõpilaste arvukuse
vähenemine.
Välismaiste
vahetuspunktide arv ületas 300 piiri 1930. aastal. Nendele saadeti
publikatsioone ja dissertatsioone ning vastu saadi lisaks
dissertatsioonidele ja publikatsioonidele ka perioodikat
USAst ,
Nõukogude
Liidust , Saksamaalt, Inglismaalt, Hollandist ja mujalt.
Uute välissuhete teket soodustas huvi Eesti ja teiste vastloodud
Balti riikide vastu. Peale vahetuspunkide kasutas ülikool
saatkondade, välisministeeriumite, ekspeditsioonikontorite ja
eraisikute abi trükiste edastamisel.
Trükiseid
hangiti ka välisriikide konsulaatide kaudu ja komandeeringutes
käies. Samuti telliti kirjandust Eesti ja lähiriikide
raamatukauplustelt ja kirjastustelt ja osteti eraisikuilt.
Puksoo
hindas kõrgelt O.
Kallase abi, kes saadikuna Soomes, hiljem Londonis
ja Hollandis ülikooli raamatukogule hulgaliselt raamatuid tõi. Tema
kaasabil sõlmiti mitmeid koostööleppeid sealsete ülikoolidega. O.
Kallas jälgis tõsise
huviga ülikooli raamatukogu vahetussuhete
arengut.
Aastaid
1920-1929 võib nimetada vahetuse reorganiseerimise ja
intensiivistamise
perioodiks .
1930-ndad
kujunesid välisvahetuse kõrgperioodiks. Teaduslikult
kõrgtasemeliste „Toimetiste“ vastu oli välismaal suur huvi.
Tihenes side välismaa ülikoolidega, kasvas vahetatavate
publikatsioonide hulk. Järjest rohkem lisandus vahetajate hulka
teaduste akadeemiaid ja teaduslikke seltse. Vahetus kujunes tõhusaks
abiks väliskirjanduse hankimisel, eriti majanduskriisi (1929- 1933)
tingimustes, mil raha kirjanduse
ostmiseks kärbiti miinimumini.
Kõrgpunkt
dissertatsioonide saamisel oli 1935- 1938, mil igal aastal võeti
arvele 6 000 eksemplari akadeemilisi trükiseid.
1938.aastaks
ulatus vahetusasutuste arv üle 500. 1939.aastal alanud II
maailmasõda tõi endaga kaasa välisvahetuste vähenemise
Seoses
baltisakslaste lahkumisega 1939.-1940.a. õnnestus raamatukogul
ostude ja annetuste teel märkimisväärselt täiendada oma fonde.
Suurim ja kõige väärtuslikum oli
Ungern -Sternbergi ligi
4 100-köiteline kogu. 1940. aasta
aprilliks oli Estica fondi
suuruseks 47 125. Eesti Vabariigi Tartu Ülikooli raamatukogu
oli tol ajal üks suurimaid raamatukogusid Baltikumis.
Et
raamatute hulk oli palju kasvanud ja koos sellega ka töömaht, tuli
raamatukogul 1940.a. võtta juurde 10 töötajat.
Kahekümne
aastaga pandi TÜRis alus eestikeelse kirjanduse sihipärasele
komplekteerimisele ja seati sisse laialdased laenusidemed nii kodu-
kui ka välismaal. Tööd tehti missioonitundega. Kuna
komplekteerimisel peeti eelkõige silmas teadus- ja õppetöö huve,
siis oli raamatukogul suur osa rahvusliku haritlaskonna
ettevalmistamisel. Eesti välisministeerium, mõistes raamatukogu
suuri teeneid teaduse arendamisel, osutas raamatukogule
märkimisväärset abi. Enne II maailmasõda oli Eesti üks kõrgema
keskmise haridustasemega riike maailmas.
Avaldati
mitu trükikataloogi ja olulise tähtsusega bibliograafia „Eesti
raamatute üldnimestik“, mis hõlmas aastaid 1924 – 1939.
Raamatukogu osales oma eksponaatidega ka mitmetel eesti
kultuurilugu ja rahvuskirjandust tutvustavatel näitustel.
Kahekümnendad
aastad olid raamatukogu ajaloos ümberkorralduste ja suunamuutuste
aastad, kolmekümnendad aga pideva laienemise ja konstruktiivse
arengu aastad. Raamatukogu saavutas aasta-aastalt suuremat tähtsust
nii kodu- kui välismaal. Eestis kujunes ta suurimaks raamatukoguks,
omades 1940. aastaks üle 700 000 köite. Selle viljaka ajajärgu
olulisim tunnus oli tihe rahvusvaheline suhtlus, millega raamatukogu
oli eesti kultuurivahendaja kogu maailmas.
1940- 1991
Nõukogude
võimu kehtestamisega tuli hakata süstemaatiliselt komplekteerima
nõukogude kirjandust. Ülikooli raamatukogust sai Lõuna-Eestist
kokkukorjatud keelatud kirjanduse laopaik.
Saksa
okupatsiooni ajal oli nõukogude kirjandus keelatud ja kõike tuli
otsast
alata ja raamatud ümber klassifitseerida.
F.
Puksoo tegutses ülikooli raamatukogus kuni 1944. aastani,
osales 1941 ja 1944
kogude evakueerimistöödel
Tartust ning hoolitses ülikooli raamatukogu töölerakendamise eest
okupatsioonidevahelisel ajal.
1944.
aastast toimus siis „vabastamine“ ja taas kehtestus nõukodude
võim, seekord pikaks ajaks.
1945.
aastal arreteeriti Puksoo
NKVD poolt ja ta
viibis kuni 1954. aastani vangilaagrites. Talle pandi süüks
koostööd Saksa okupatsioonivõimudega.
Raamatukogu
juhatajaks määrati Karl Weltmann. Muu raamatukogu koosseis jäi
samaks väikesearvuliseks töökaks kollektiiviks. Neil oli väga
palju tööd reevakueeritud raamatute paigale asetamisega ja muidugi
ideoloogiliselt väära kirjanduse eraldamisega. Raamatukokku veeti
kokku ka õppejõududest maha jäänud raamatukogusid ja arhiive.
Paljud õppejõudude raamatud jagati järgnevate aastate jooksul
kateedrite vahel ära.
TRÜ
Raamatukogu fondid täienesid jõudsasti, põhiliselt kvantideedi
arvelt.
Põhiliseks raamatufondide
komplekteerimise allikaks sai
tasuline sundeksemplar, mille
raamatukogu sai kõigist Eesti NSV territooriumil ilmuvaist
väljaannetest. Venekeelse kirjandsuse tasulist sundeksemplari saadi
1946.aastast kõigilt TRÜ profiili kuuluvailt teadusaladelt.
Lääne-Euroopas
ilmunud kirjanduse osakaal juurdekasvus vähenes. II maailmasõja
järel rakendati töös nõukogude raamatukogunduse printsiipe ja
töömeetodeid.
Raamatukogu
fondid olid sõjajärgse
ajaga võrreldes kasvanud ligi 2,5-kordseks.
Seoses sellega olid raamatukogu ruumid juba
ammu kitsaks jäänud.
1949.aastal
suurenes raamatukogu töötajaskond kaks korda ja raamatukogu
direktoriks sai
Kaja Noodla.
Algatati
mõte endise ülikooli kiriku ümberehitamisest raamatukogu tarvis.
1950.
a. alguses hakati koostama Tartu ülikooli ajaloo ning õppejõudude
ja kasvandike bibliogtaafia kartoteeki.
1951.
aastast sai uueks direktoriks Aimi Hiir.
Kirikust ümber ehitatud hoone võeti õpperaamatukoguna kasutusele
1956.aastal.
1957.aastal
lõpetati ligi kümme aastat kestnud raamatuvarade
inventeerimine .
1958.a.
nimetati raamatukogu teaduslikuks raamatukoguks, seoses sellega
suurenes koosseis, avardusid võimalused bibliograafia- ja
teadustööks,
kujundati välja restaureerimisosakond. Regulaarselt
hakkasid ilmuma raamatukogu publikatsioonid, toimuma
teaduskonverentsid,
seminarid .
1962.
aastast sai raamatukogu juhatajaks Laine
Peep , kes oma pikaajalise ja
sisuka tööga
asetus oma varasemate teenekate eelkäijate Karl
Morgensterni ja
Friedrich Puksoo kõrvale.
Publitseeriti
esimene aastaraamat „Tartu Riiklik Ülikool. 1960.a. ilmunud tööde
bibliograafia“.
Jätkus
raamatuvarade kiire lisandumine, ulatudes aastas 50 000- 60 000
trükiseni. Ruumipuudusel tuli raamatuid hoida riiulitel kahes reas,
pakkidena põrandal ja aknalaudadel. Kataloogimata kirjanduse varu
kasvas. Taoline olukord hakkas
segama lugejateenindust.
Ainuke
pääsetee sai olla uus hoone.
Nurgakivi pandi maha uuele raamatukogu
hoonele septembris 1976 ja maja sai valmis 1980.a. lõpul.
Raamatukogu
hoone avati lugejatele 22. veebr. 1982.a. Lisaks teatme- ja
valdkonnasaalidele on
majas ka fonoteek, näitusteruum,
individuaaltööruumid. Konverentsikeskus pakub konverentsiteenust.
Seoses
"
raudse eesriide " purunemisega 1980-ndate aastate lõpul
ja Eesti taasiseseisvumisega 1991.a. leiavad raamatukogus aset suured
muutused – endisest raamatute kogust peab saama nõudliku lugeja
kõiki vajadusi rahuldav informatsioonikeskus.
Tsensuur
Nagu
nõukogude ajal tavaks, oli klantsima löödud fassaadi taga nii
mõndagi räpast leida. Eelneva ilusa positiivse jutu juurde siis tegelik
reaalsus ja nõukogude võimu telgitagused
toimingud .
1945.a.
tuli käsk keelatud kirjandus eraldada ja paberivabrikusse saata.
Weltmann ja rektor Koort päästsid oma põhjendustega raamatud
hävitamisest.
Moodustati
erifond keelatud kirjanduse hoidmiseks. Ülikooli raamatukogu jätkas
hoole ja hirmuga keelatud kirjanduse väljakorjamist. Keelustatud
teoste sedelid tuli kataloogidest eraldada ja moodustada neist
erikataloogid. Erifond muudkui paisus ja tööl ei paistnud lõppu.
Raamatuid võeti erifondi aktideta, seega puudavad andmed, palju ja
mida võeti.
1946.a
juunis määrati spetsfondi
juhtima M. Sõštšikov. Ta alustas
energiliselt tegevust. Algas ulatuslik raamatute eraldamine erifondi,
kõigepealt salajaste käskirjade ja nimestike alusel, aga ka Sõštšikovi oma suva järgi.
Kiiresti
paisuvale salafondile ei piisanud ammu juba ühest ruumist
raamatukoguhoone
alumisel korrusel. Vaja oli suuremat ja võimalikult
varjatumat
asukohta . Sõštšikov leidis selleks sobiva olevat hoone
vanema osa IV ja V korruse, kus seni
hoiti „TÜ Toimetusi“ ,
dublette ja töötlemata kirjandust.
Saadi laoruumid Tiigi tn.
Ühiselamusse, kus polnud
sugugi turvaline, sest kord murti sinna
sisse ja vandaalitseti raamatutega, kord aga sadas vesi raamatutele
veevärgi rikke tõttu.
Siis
tabas raamatukogu liftirike, mis oluliselt raskendas raamatute
kolimist. Sõštšikov aga kiirustas. 1947.a. septembrist on Kaja
Noodlal
masendav mälestus, kui ta sattus raamatute sajule peale.
Raamatud
langesid lehtede laperdades IV korruselt alla ja kukkusid
põrandale, kuidas juhtus. Raamatukoguhoidjad korjasid sealt neid
surnumatjate nägudega. Küsimusele vastati poolihääli, et
spetsfondi juhataja tühjendab endale ruume..
Glavliti
volinik andis aega ruumide vabastamiseks 15.oktoobrini, vastasel
korral ähvardas raamatukogu sulgeda. Weltmanni ja ülikooli
juhtkonna vahel muutusid suhted pingeliseks ja närviliseks.
Raamatukogu ei saanud enam üliõpilaste hulgast abitööjõudu ega
autotki. Glavliti volinik süüdistas raamatukogu juhti saamatuses
töö organiseerimisel. Ruumid suudeti spetsfondi jaoks vabastada
lõplikult alles detsembris 1947.a. Ära veeti umbes 150 000
raamatut.
Saanud
laoruumid kätte, rekvireeris Sõštšikov ka senised professorite
lugemistoad endale tööruumideks.
Pearaamatukogu
raske olukord 1948.-1951.a.Erifondi
osakond töötas usinasti, raamatukogu niigi napist koosseisust oli
juba 4 vilunud töötajat üle viidud. Kurjad Glavliti kontrollid aga
ei olnud ikka rahul fondide puhastamise kiirusega. Ülemtsensor
käskis raamatukogu sulgeda, kuni fondid pole
puhastatud . Raamatuid
sai laenutada ainult Sõštšikovi loal ja raamatu sai kätte
järgmisel päeval – lugejaile jäi vaid kaasa tunda.. Sõštšikov
sai aga täieliku võimu raamatukogu üle.
Spesfondi
määrati juba 7 töötajat tööle.
Lisaks
tuli NSVL kõrgharidusministri käsul läbi viia raamatute inventuur .
Nende kõigi ülesannete kõrval tuli töötajail ikka lugejaid
teenendada, vastu võtta ja töödeda uusi raamatuid, katalooge
koostada jne. Põhitöö hakkas aga teiste pealepandud ülesannete
tõttu lonkama ja nii tekkiski õppejõudude hulgas nurin, kui
1948.a. saabunud venekeelseid sundeksemplaridena saadud raamatuid ei
saadud kätte, kuna need olid kataloogimata. 1949. aasta kevadest
hakati pärast 1917.a. ilmunud väiskirjanduse laenutamist piirama.
Erifondide keeldude ja käskude tõttu tekkis raamatukogus
lugejavõõras õhkond. Must vari oli nagu raamatukogu peal ja sinna
ei mindud enam meelsasti.
Direktor Weltmanni tööga poldud jätkuvalt rahul ja nii ta vabastatigi
sellest ametist ja tema asemele määrati 1949. Septembrist ajutise
kohusetäitjana Kaja Noodla, kes seda kohta just heal meele vastu ei
võtnud. Noodla meenutab, kuidas ta esimesil päevil raamatukogus
päris ühe raamatuvirna juures, kus olid sajandivahetusel ilmunud
eestikeelsed raamatud, miks see või teine raamat on erifondi võetud,
ja kuidas Sõštšikov lõpuks vastas: „Ega seda tavalise inimese
mõistus võta“.
Tänu
väikese töökollektiivi kohusetundlikule visale tööle,
ümberkorraldustele tööjaotuses, fondide struktuuris ja
kaloogisüsteemis, hakkas lugejate suhtumine raamatukogusse paranema.
Eriti raskeks läks aga
uuel juhatal siis, kui linnakomiteest hakati
raamatukogusse tööle
saatma isikuid, kelle käes töö edenes
märksa viletsamini kui kaebekirjade kirjutamine. Sellest haigest
inimesest ei saadudki enne lahti, kui direktoriks oli saanud
parteilane Aimi Hiir. Temaltki nõudis sellest inimesest
vabanemine hulga aega ja vaimujõudu.
Kuigi
1949. a. septembrist oli õhinaga jooksvate tööde kallale asutud,
jäi täiesti unarusse
pooleli jäänud raamatuinventuur. Revident
tuvastas, et tehtud tööd olid ebarahuldavalt
vormistatud ja tuli
kõike uuesti alustada. 1950.a. algas ümberinventeerimine, aga
selleks saadi lisatööjõudu ja lisarahasid. Kogu aktsioon kestis 8
aastat.
Seejuures
ei tohi hetkeksi unustada, et raamatukogu igasugune tegevus toimus
tsensuuri valvsa pilgu all.Kontrolliti näitustele minevaid raamatuid
ja iga inventeeritavat raamatut. Kui Kaja Noodla üritas Sõštšikovi
võimupiire kärpida, tuli
vastuseks käskkiri, mis eraldas erifondi
osakonna TRÜ raamatukogu allluvusest. See ei muutnud küll palju
asja,sest erifondi osakond eesotsas Sõštšikoviga oli niikuinii
juba kogu ülikoolis muutunud riigiks riigis.
Kateedrite
raamatukogude puhastamineKateedriraamatukogude
puhastamist alustati
1949.a.väliskirjandusest. Toome maja hoidlasse kogunesid kateedrist
toodud raamatute virnad. Kateedrid ei jõudnud veel sellest
rüüstamisest toibuda, kui tuli käsk pearaamatukogule üle anda
kõik perioodilised väljaanded, mis on ilmunud NSVL territooriumil
aastatel 1917- 1938. Glavlitilt tuli järjest uusi käskkirju.
1950.a. vormistati ulatuslik kirjanduse kõrvaldamise juhend, millega
kohustati dekaane ja kateedrite juhatajetaid
teostama raamatute
kontrolli, et eraldada ideoloogiliselt mittekõlbulik kirjandus.
Teostatud kontrollist tuli ette kanda isiklikult Sõštšikovile.
Juhiste 15 keelupunktist üle poole on lauskeelud. Perioodika
täieliku kõrvaldamisega püütakse
surnuks vaikida nii Eesti
Vabariigi kui ka NL 20 algusaasta
eksisteerimine ja igapäevaelu
kajastused .
Rüüstamiste
suurim kannatja oli pedagoogika ja metoodika
kabinet , kust viidi ära
70,5% kirjandust.
Erifondi
osakonna uued juhatajad ja tsensuuri viimane tugevnemine
Hoolimata
sellest, et Sõštšikov energiliselt tegutses, andis ta 7.04.1951
avalduse enda vabastamiseks osakonnajuhataja kohalt üleviimisega
ajutiselt raamatukoguhoidjaks. Ilmselt teda selleks sunniti, aga
põhjused pole teada. Asemele määrati Voldemar Leegen, kes oma
viimaselt õlletehase direktori kohalt vabastati. Ise oli ta
veendunud, et kui sai hakkama õlletehases, saab ka raamatukogus.
Lugejatest ta eriti ei hoolinud.
1952.a
saabunud kontrollid tuvastasid hulga puudusi raamatukogu erifondi
osakonna töös ja nii Leegeni karjäär raamatukogus läbi
saigi jäädes sama lühikeseks kui mujalgi. Asemele määrati 1952. a.
kevadel ajutiseks kohusetäitjaks
Tatjana Sari-
Hallap , kes aga juba
järgmise aasta augustis kolis Tallinna. Tema järglaseks toodi
seitsmeaastase tsensoristaažiga Renate Jannus, kes juhtis osakonda
1957 aastani. Temaga lõpebki erifondi osakonna „
hiilgeaeg “
Osakonna
looja aga, Sõštšikov, vallandati 1962. aastal tööluusi tõttu.
Eriosakonna
sisetööstIdeoloogilist
kontrolli
teostati koguaeg, sest rahvavaenlasi tuli ju järjest
juurde. Igale eraldatud raamatule tuli koostada
annotatsioon ja
selles märkida kõrvaldamise põhjus.
Raamatuid
parandati,
s.t
kustutada tušiga mitteloetavaks tõlkijate, toimetajate,
kommenteerijate jt nimed, kui need olid keelustatud. Pärast
töötlemist võis seda raamatut laenutada.
Raamatuid
siiski ka hävitati, lõigates „peenteks lõikmeteks“.
Dokumentides esineb ka kirjutisi põletamisest, kuid suusõnaliselt
pole sellele kinnitust saadud, kas see ka toimus nii. Palju hävitati
„Toimetisi“, mis tähendas ülikooli 20 aasta teadustoodangu
hävitamist.
1954.a-ks
oli inventariraamatute järgi erifondis 188 751 köidet.
1955.a.-st hakati aga mõningaid eestikeelseid raamatuid tagastama
üldfondi.
Erifondi
osakond hoolitses ka kataloogide
puhtuse
eest. Teenindati ka lugejaid.1950.a. kasutas
lugemissaali(kojulaenutamist ei saanud olla) küll ainult 37 inimest,
kellele laenutati 471 köidet.
KokkuvõtteksTsensuuri
tegevuse tagajärjel lõhuti kõigi raamatukogu fondide struktuur.
Erifondi raamatuhulga kuhjumisega suurendati niigi suurt
ruumikitsikust. Lugejateenindus oli häiritud, sest ainult tsensorid
teadsid, mida kõlbab professoril lugeda ja millest tudengil
õppida.Raamatukogutöötajad töötasid psüühilise surutise all,
pideva hirmuga Glavliti kontrolli ja süütundega lugejate ees.
Kulutati mõttetult tööjüudu, millega oleks saanud palju rohkem
midagi
kasulikku teha.
Erigondi
osakonna töö tõttu kannatasid lugejad, üliõpilased,korvamatult
kannatas eesti kultuur hävitatud raamatute näol. Kui palju raamtuid
hävitati, ei ole õnnestunud kindlaks teha, kuid vähemalt
paarisajast tuhandest teosest jäid jarele juhslikud eksemplarid.
45
aastat tegutsenud erifondi osakond likvideeriti 1.08.1990 TÜ rektori
käskkirjaga. Eelnevalt oli lõpetatud seal asuvate raamatute
kasutsuspiirangud.
Laine Peep
Laine
Peebu asumisel direktori ametikohale 1962.a. Laine Peep võttis
päevakorda
kontaktide loomise kolleegidega kodu- ja välismaal, raamatukogutöös
alustas mitme uue suunaga.
Pani
aluse traditsioonidele: raamatukogu märk (1970-), Morgensterni medal
(1970-), üliõpilaste võistlusmäng "Informiin" (1965-),
tänukirjad kolleegidele
tehtu eest (1981-); tihendanud tööalaseid
sidemeid Eesti raamatukoguhoidjate vahel.
Esinenud arvukatel
konverentsidel kodu- ja välismaal, avaldanud probleemirikkaid töid
raamatukogunduse juhtimise, bibliograafia ja teabetöö ning
lugemispsühholoogia alalt, ka päevakajalisi artikleid
ajakirjanduses, raamatut ja raamatukogu tutvustavaid raadioesinemisi.
Ta oli suurepärane kõneleja. Tema juhituna saavutas raamatukogu
innovaatilise töökorraldusega teadusraamatukogu maine.
Kellel
muul kui
temal tuli veenda ning tõestada ägedates vaidlustes
ülikoolis, ministeeriumides, juhtivates parteiorganites ja
ajakirjanduses uue raamatukoguhoone
vajalikkust . 22. veebruaril 1982.
aastal avati ülikooli raamatukogu uus hoone – sellega saavutas
ühe aukohtadest TÜ raamatukogu direktorite arvukas reas.
Kõik kommentaarid