Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"tõlgitav" - 32 õppematerjali

Assembler
13
docx

Assembler

assemblerkeelest masinkoodi käib üksüheselt. Igapäevaselt kasutatakse sõna assemblerkood tihti ka assembleri kohta, kuigi nii nimetatakse ka assemblerkeele kompilaatorit 3 Masinkoodi puhul on programmikood kahendarvude jadana ehk binaarkujul. Assemblerkeele puhul on programmikood kirjeldatud parameetrite ja nende lühikeste käskudega, iga assemblerkeelne käsk on tõlgitav üheks või mitmeks sama funktsiooniga masinkoodi käsuks. Kui sama assemblerkeelne käsk on tõlgitav mitmeks masinkoodi käsuks, siis on seda tihti võimalik kirjutada erikujul, kus osutatakse, millist käsku parasjagu kasutatakse. Sellele erikujule tõlgivad koodi ka disassemblerid. Igal erineval protsessoril on oma masinkeel ja sellele vastav assemblerkeel. Ühele protsessorile arusaadavad käsud moodustavad käsustiku. Kõrgtaseme

Informaatika → Operatsioonisüsteemide alused
15 allalaadimist
Müügitöö alused
4
odt

Müügitöö alused

1. Kaup on suunatud väga hinnatundlikele tarbijatele 2. Tootja pole kindel, kas suudab tagada püsiva kvaliteedi. 3. Tootja ei taha kanda kulutusi seoses kaubamärgi edendamisega. hea marginime eeldused: 1. Ta peaks sisendama midagi saadava kasu ja kvaliteedi kohta. 2. Ta peaks olema kergesti hääldatav , ära tuntav, meelde jäetav. 3. Ta peab olema eristuv/eristatav. 4. Ta peab olema kergesti tõlgitav. 5. Teda peab saama registeerida ja seaduslikult kaitsta. Kannab nelja tasandi tähendust. omadused Kasu Väärtused Individuaalsus Omaduste mark Soovide mark Kogemuste markkaubamärkide tuntusel on viis tasandit. margi tõrjumine eitav suhtumine , potentsiaalsed tarbijad ei osta seda marki enne kui margiimidzit on muudetud. Mark pole tuntud -tarbijaile tundmatu, isegi kui vahendajad Margiteadlikus Margi eelistus Margilojaalsus Kaubamärgi väärtus

Majandus → Majandus
23 allalaadimist
KESKKONNASTRATEEGIA JA SÄÄSTVA ARENGU PÕHIMÕTTED
5
docx

KESKKONNASTRATEEGIA JA SÄÄSTVA ARENGU PÕHIMÕTTED

edendamine ja kultuuri ajaline pidevus ja plastilisus. Eesti rahvastikuolukorra stabiliseerumine (eesti on nooremale põlvkonnale eelistatud elu- ja tööpaik), hääbumishirm on kadunud (Eesti kultuuri dünaamilise tasakaalu ja jätkusuutlikkuse saavutamine suhetes maailmakultuuriga), virtuaalne eestlus (oluline osa Eesti kultuurist on kättesaadav virtuaalsetes arhiivides, muuseumides ja raamatukogudes, st rahvusvaheliselt kättesaadav ja tõlgitav teistesse keeltesse). Eesmärgi saavutamise põhimehhanismid on haritus, reflektiivsus (Eesti kultuuri uuenemisvõime suurendamine, mille tagab eestikeelse haritlaskonna aktiivne osalus rahvusvahelises ja kodumaises avalikus suhtluses, erialase keele arendamine), kommunikatiivsus (Eesti kultuuri kasutatavus rahvusvahelises suhtluses ja tõlgitavus teistesse keeltesse, sealhulgas mitme võõrkeele oskuse levik Eestis) ja innovaatilisus.

Loodus → Keskkonnaõpetus
80 allalaadimist
Goethe arengutee suurteoseni
3
docx

Goethe arengutee suurteoseni

Teema arendamisel inimelu tähendusest sai Goethe antiiksest tragöödiast, Dantelt, Shakespeare'lt ja mitmeltki teiselt kirjanikult. Ta pöördus ka Saksamaalt pärit legendide juurde ja lõi ,,Faustis" sügavalt rahvusliku suurteose. ,,Faust" ei mahu päriselt näidendi zanripiiridesse teose mahukuse ja keerulisuse tõttu. Selles teoses puudub jaotatus vaatusteks, vahelduma on pandud erinevaid värsivorme. Oluline koht on teose mitmehäälsuses ja seepärast on see ka raskesti tõlgitav. Sel ajal oli Goethe sissevõetud klassikalisest ideaalist ja sellest lähtudes tõi kirjanik suurteosesse antiikdraama eeskujul arvukaid koore. Koorid on pandud mitte ainult jutustaja osasse vaid nad on ka tegelased, kes sündmusi aktiivselt mõjutavad. ,,Faust" on realistlikult kujutatud olustik, kus tegelased segunevad fantastiliste kujunditega. ,,Fausti" üldine ülesehitus meenutab Dante ,,Jumalikku komöödiat".

Kirjandus → Kirjandus
1 allalaadimist
Raadio ajalugu ja raadiolained
5
docx

Raadio ajalugu ja raadiolained

Selle avaliku katse läbiviijaks oli saksa füüsik Heinrich Rudolph Hertz. Eksperimendid muutusid järjest arenenumaks ning uue sajandi alguseks olid loodud esimesed raadiotelegraafid. Itaalia leiutaja Guglielmo Marconi suutis tõestada suhtlemise võimalikkuse raadiolainete abil. Teda võib pidada raadio leiutajaks. Nimelt saatis ta 1899. aastal juhtme abita signaali üle La Manche'i kanali ning kaks aastat hiljem sai selle uuesti kätte. See saadetud s-täht oli esimene tõlgitav, informatsiooni sisaldav raadiolainena saadetud sõnum. (Bellis) Ambitsioonikad ameeriklased soovisid Marconi katserusi edasi arendada ning sarnasel teel edasi anda ka helisid. 1906. aastal edastaski Reginald Fessenden, kes oli varasemalt leiutanud esimese arenenud raadiosaatja, oma jõuluprogrammi raadio teel. Raadiosaade koosnes muusikalisest osast ja kõnest. Sai alguse terve järgmise kümnendi väldanud raadiosaadete ülekandmine asjaarmastajate poolt

Füüsika → Füüsika
45 allalaadimist
Näidend-Fausti-põhjalik analüüs
10
docx

Näidend "Fausti" põhjalik analüüs

võimaluste piirid. Nii on küllap sobiv „Fausti“ vaadelda filosoofilis-dramaatilise poeemina. Varasemate luulevormis suurteoste enamikust erineb „Faust“ aga selle poolest, et autor on kogu teose vältel pannud vahelduma kõikvõimalikke värsivorme, rahvalaululistest ballaadinelikutest riimitud lühikese vabavärsini ja klassikalise heksameetrini. Ka sellel on oluline koht teose „mitmehäälsuses“. Arusaadavalt on seesugune luuleteos teistesse keeltesse raskesti tõlgitav. „Faust“ I osa. 1. Sõnasta 3 erinevat lähenemist kunstile, lähtudes „Eelmängust teatris“. (Kinnita ka tsitaatidega) Direktori, luuletaja ja komejandi vestluses ning mitmesugustes arutlustes selle üle, mida laval tuleks näidata, ei ole lepitamatuid vastuolusid. Kõik kolm nagu täiendaksid üksteist. Direktor on arvamusel, et kunst ei mängi olulist rolli. Kunst on kõigest sõna. „… ei kunsti pärast teatrisse teele asuta

Kirjandus → Kirjandus
109 allalaadimist
SÄÄSTVA ARENGU PRINTSIIBID JA NÄITAJAD
10
docx

SÄÄSTVA ARENGU PRINTSIIBID JA NÄITAJAD

funktsionaalsuse edendamine ja kultuuri ajaline pidevus ja plastilisus. Eesti rahvastikuolukorra stabiliseerumine (eesti on nooremale põlvkonnale eelistatud elu- ja tööpaik), hääbumishirm on kadunud (Eesti kultuuri dünaamilise tasakaalu ja jätkusuutlikkuse saavutamine suhetes maailmakultuuriga), virtuaalne eestlus (oluline osa Eesti kultuurist on kättesaadav virtuaalsetes arhiivides, muuseumides ja raamatukogudes, st rahvusvaheliselt kättesaadav ja tõlgitav teistesse keeltesse). Eesmärgi saavutamise põhimehhanismid on haritus, reflektiivsus (Eesti kultuuri uuenemisvõime suurendamine, mille tagab eestikeelse haritlaskonna aktiivne osalus rahvusvahelises ja kodumaises avalikus suhtluses, erialase keele arendamine), kommunikatiivsus (Eesti kultuuri kasutatavus rahvusvahelises suhtluses ja tõlgitavus

Loodus → Keskkonnatehnoloogia
19 allalaadimist
KEHTESTAMINE
10
docx

KEHTESTAMINE

Enesekindel suhtleja väldib väljendeid, mis kahandaksid tema öeldu tähtsust ning, mis eriti tähtis, paneb kuulajad oma sõnumit tähele panema. Kui vaja, on ta enda korralikuks jälgimiseks oma sõnumit lausa sõna- sõnalt kordama, 8. selgitav, mitte salgav. Näide. Kui on vaja ärikohtumise kuupäev ümber muuta, tuleb muudatust põhjustavaid asjaolusid avameelselt tutvustada, 9. partneri vajadusi, huve, tundeid arvestav - Inglise keeles väljendab raskesti tõlgitav mõiste responsiv seda, et teise isiku poole pöördumine, tema kõnetamine võtab arvesse viimase hetkemeeleolu, eeldatud hoiaku kõneaineks võetavasse küsimusse või teadaoleva probleemi. Sellega antakse märku teise inimese m ä r k a m i s e s t, mis sillutab teed headele suhetele ning loob sooda pinna ka kaaslase tähelepanu virgutamiseks ja selleks, et too omakorda oleks responsiivne (vastuvõtlik, kaasatulev), 10

Õigus → Õigus
14 allalaadimist
Sundeksemplari seadus-Kultuuripärandi säilitamine
53
pptx

Sundeksemplari seadus. Kultuuripärandi säilitamine.

kultuuriväärtuslike väljaannete säilitamise · Vastavalt Eesti Vabariigi põhiseadusele peab Eesti riik tagama eesti rahvuse, keele ja kultuuri säilimise läbi aegade. Kultuuriministeeriumi missiooniks on aidata kaasa · eesti rahvusliku identiteedi säilimisele. Olulise osaga eesti kultuuripärandist on võimalik tutvuda virtuaalkeskkonnas, mis paikneb elektroonilistes arhiivides, muuseumides ja raamatukogudes, olles seetõttu rahvusvaheliselt kättesaadav ja tõlgitav teistesse keeltesse, muutudes selle kaudu kättesaadavaks ja mõistetavaks kõigile kohapeal ja ka huvilistele maailmas. Hävimisohus kultuuripärandi säilitamine nõuab osapoolte vahelisi kokkuleppeid ja kiiret sekkumist tagavaid vahendeid. Kultuuriministeeriumi arengukavas 20082011 pöörab ministeerium rõhku: · kultuuripärandi digitaliseerimisele; · digitaalsena kättesaadavaks tegemisele; · digitaalse kultuuripärandi pikaajalisele turvalisele säilitamisele.

Kultuur-Kunst → Kogude kujundamine
24 allalaadimist
ENESEKEHTESTAMINE MINU JAOKS
26
doc

ENESEKEHTESTAMINE MINU JAOKS

väljendeid, mis kahandaksid tema öeldu tähtsust ning, mis eriti tähtis, paneb kuulajad oma sõnumit tähele panema. Kui vaja, on ta enda korralikuks jälgimiseks oma sõnumit lausa sõna-sõnalt kordama, 8. selgitav, mitte salgav. Näide. Kui on vaja ärikohtumise kuupäev ümber muuta, tuleb muudatust põhjustavaid asjaolusid avameelselt tutvustada, 10 9. partneri vajadusi, huve, tundeid arvestav - Inglise keeles väljendab raskesti tõlgitav mõiste responsiv seda, et teise isiku poole pöördumine, tema kõnetamine võtab arvesse viimase hetkemeeleolu, eeldatud hoiaku kõneaineks võetavasse küsimusse või teadaoleva probleemi. Sellega antakse märku teise inimese m ä r k a m i s e s t, mis sillutab teed headele suhetele ning loob sooda pinna ka kaaslase tähelepanu virgutamiseks ja selleks, et too omakorda oleks responsiivne (vastuvõtlik, kaasatulev), 10

Psühholoogia → Enesejuhtimine
21 allalaadimist
3-Hulgateooria valemid - põhjalik konspekt
22
pptx

3-Hulgateooria valemid - põhjalik konspekt

ja mille korral valemi W klassikaliselt omistatud tõeväärtuseks on õige ehk W=1. 9. ("xW) = [Ø$x(ØW)] = 1 – [$x(ØW)] Hulgateooria valemite klassikaline interpreteerimine III • Äsja esitatud kirjeldus, mille abil määratleti klassikaline interpreteerimine, kui teatavaid tingimusi rahuldav tähenduste omistamise viis, pole ainumõeldav (klassikalise korral). Samas peab iga klassikaline interpreteerimine olema „üks-ühele tõlgitav“ just niisugusele kujule. Näide. Asendame eespool tingimused 4-6 järgmistega: 4’. (W&M) = min(W,M) 5’. (WÚM) = max(W,M) 6’. (WÉM) = max(1 – W, M) Võib suurema vaevata veenduda, et eelmainitud „üks-ühele- tõlge“ on teostatav. Hulgateooria valemid ja neile klassikalisel viisil leitud põhjendused • Hulgateooria valemite ehk selges ja ranges vormis (formaadis) esitatud

Biograafia → Keskkond ja jäätmemajandus
4 allalaadimist
LAPS-VÄÄRKOHTLEMINE JA VÄGIVALD
15
doc

LAPS, VÄÄRKOHTLEMINE JA VÄGIVALD

veelgi tõsisemad. Seksuaalvägivalla ohver tunneb ennast üksikuna, väärtusetuna ja hirmununa. Kahjuks ei tule paljud seksuaalvägivalla juhud ilmsiks ja seda eriti siis, kui asjaga on seotud mõni pereliige. (Viide: http://www.amor.ee/?class=document&action=print§ion=45016 ) 7 Lapse seksuaalset väärkohtlemis seostatakse enamasti pedofiiliaga. Pedofiilia on sõna-sõnalt tõlgitav lastearmastusena. Pedofiilid on nii mehed, kui naised, kes väljendavad seksuaalset erutust ja meeldivust eelpuberteediealiste laste suhtes. Pedofiilia või suguline kiindumus lastesse on üheks seksuaalsfääri haiguseks, mida võib kohata nii heteroseksuaalsete kui ka homoseksuaalsete meeste ja naiste seas. Pedofiilsete ihadega inimene on võimeline kontrollima oma käitumist juhul, kui ta tunnistab endale, et seksuaalse sisuga käitumine lapse suhtes on vale

Pedagoogika → Eelkoolipedagoogika
82 allalaadimist
Saksa keele tähtsamad osad
19
doc

Saksa keele tähtsamad osad

asjadele. Käänatakse nagu määravat artiklit. Umbmäärane asesõna (Indefinitpronomen). Asendab olendeid, inimesi, nähtusi, esemeid, neid lähemalt määratlemata. Neid kasutatakse osaliselt omadussõnaliselt, osaliselt nimisõnaliselt. Jemand klopft an der Tür. Jeder Student hat ein Zimmer. Jeder von uns brachte Blumen. Man tanz.t. Hast du etwas (was) davon gehört? Viele Touristen besuchen Tallinn. MAN - Hier spricht man deutsch. "MAN" ei ole eesti keelde tõlgitav, koos temaga järgneva verbiga väljendab ta tegevust või olemist, isikut nimetamata. Ta esineb alati ühel kujul nominatiivis ja on lause aluseks. Tema juurde kuuluv verb on alati ainsuse 3. pöördes. er, sie, es spricht, wohnt, denkt, liebt usw. tema räägib,elab, mõtleb, armastab jne. man spricht, wohnt, denkt, liebt usw. räägitakse, elatakse, mõeldakse, armastatakse, jeder (M) jede (F) jedes (N) (iga) käänatakse nagu määrav artikkel

Keeled → Saksa keel
63 allalaadimist
Referaat Enn Vetemaa
11
docx

Referaat Enn Vetemaa

" Järgmisel neljapäeval tähistab Enn Vetemaa oma teist juubelit - täis saab 60. eluaasta, millest parasjagu 35 on kulunud kirjandusele. Selle aja jooksul on Vetemaa teoseid tõlgitud 22 keelde, nende hulgas palju nn vennasrahvaste ja rahvademokraatia maade keeli. Vanasti olid eesti kirjanikud tõlkimise suhtes palju soodsamas olukorras, kuna neid loeti mingi mõõdupuu järgi vene kirjandusse kuuluvateks, hea vene kirjandus oli aga rahvademokraatias pooleldi kohustuslikult tõlgitav. ( Eesti Päevaleht ­ 15.juuni 1996 ) Enn Vetemaa huvialad · Ta on suur veinisõber ja plaanib välja anda veinientsüklopeedia. Enn Vetemaa: Sünnipäeval on ilus öökulliga rääkida Kirjanik Enn Vetemaa tõmbab Särje baaris ühe tumeda sigarillo teise järel ja lonksab klaasist tumepunast Filou Rouge'i peale. 20. juunil sai ta 60-aastaseks

Kirjandus → Kirjandus
23 allalaadimist
Klassidiagrammid
42
doc

Klassidiagrammid

sõltuvalt suunast. Seost on võimalik lugeda lausena, näiteks: “Autor kasutab arvutit”. Assotsiatsiooni osaks on ka seoses osalevate objektide (eksemplaride) arv (multiplicity): Autol on 1 või enam omanikku ja isik võib omada 0 või enamat autot. Arvukuse (multiplicity) variandid: Nullist üheni (0..1) Null või enam (0..*) ehk (*) Üks või enam (1..*) Kaks (2) (5..11) (1, 4, 6, 8..12) Vaikimisi arvukus on (1) Mudel peab olema asjaosalistele arusaadav, tõlgitav loomulikku keelde:  Kindlustusfirma omab kindlustuslepinguid, mis viitavad ühele või enamale kliendile.  Klient omab kindlustuslepinguid (0 või enam), mis viitavad ühele kindlustusfirmale  Kindlustusleping sõlmitakse kindlustusfirma ning ühe või enama kliendi vahel. Kindlustusleping viitab nii kliendile (klientidele) kui ka kindlustusfirmale.  Kindlustusleping väljendatakse (nullis või ühes) kindlustuspoliisis (kirjalik kindlustusleping)

Informaatika → Modulatsioon
21 allalaadimist
Küsimused René Descartes’i teksti- Meditatsioonid esimesest filosoofiast-kohta
24
docx

Küsimused René Descartes’i teksti “Meditatsioonid esimesest filosoofiast” kohta

Sarnaselt, vaimneseisund nagu emotsioonid jne võivad põhjustada teatud käitumist. See et me peame, mis on kindla vaimuseisundi efektid ja tagajärjed, siis see ei tähenda, et me peaksime teadma, mis päriselt need vaimuseisundid on. Putnami jaoks dualistid ütleks, et see, mida me mõistame sõna valu puhul pole vastustekobar, aga pigem midagi sellist, mis normaalselt põhjustab neid vastuseid. Ta ütleb, et valud pole loogiliselt ehitatud käitumisele või et valu-jutt pole tõlgitav käitumis-jutule. Väited valudest ei sisalda mingit väidet käitumisest. Sest inimene saab olla valudes, aga ta ei räägi sellest ega väljenda seda oma käitumisega. Küsimused U. T. Place’i teksti “Kas teadvus on ajuprotsess?” ja J. J. C. Smarti teksti „Aistingud ja ajuprotsessid“ kohta (Tähtaeg 30.10.14) 1. Mis on fenomenoloogiline eksitus Place’i järgi? Ekslik eeldus, et kuna meie võime kirjeldada asju meie keskkonnas sõltub meie teadmisest

Filosoofia → Filosoofia
15 allalaadimist
Maailmakirjandus I-Antiik-
13
docx

Maailmakirjandus I. Antiik.

hilisantiikajal? Kuidas muutus koos sellega suhtumine oma rahvusest kirjanikest eelkäijate loomingusse? Arhailisel perioodil jäljendati ainult kreeka eeskujusid, ladina eeskujude jäljendamine oli vargus. Toimus tekstide vaba ümberkujundamine. Kuldsel ehk klassikalisel ajal oli ka arhailiste Rooma autorite jäljendamine aktsepteeritav. Hõbedasel ajal oli eelkõige oma autorite jäljendamine ning kreeka eeskujud taandusid. Hilisantiikajal oli kreekakeelne kirjandus taas võõras ja tõlgitav. 99. Keda ja millist tema teost peetakse kokkuleppeliselt Rooma kirjanduse esimeseks nimepidi teadaolevaks autoriks? Livius Andronicus, Odüsseia tõlge ladina keelde: Odusia 100. Millistest Kreeka kultuuri mõju all olevatest paikadest lähtus Rooma helleniseerimine kõige intensiivsemalt (nimeta 3) ja mil viisil see toimus (pedagoogiline, kirjanduslik, poliitiline aspekt)? Graecia Magna (Lõuna-Itaalia), Pergamon, Rhodos 101

Kirjandus → Kirjandus
16 allalaadimist
Inglise keele grammatika
39
pdf

Inglise keele grammatika

I love her. Ma armastan teda. 92 KUUL UULAA & KORD KORDA ORDA WOULD LIKE WOULD LIKE ('D LIKE) tähendab `sooviksin' / `tahaksin', `sooviksid'/ `tahaksid', jne. I would like to try it on. Ma sooviksin seda selga proovida. Would you like to see it? Kas te soovite seda näha? IT IS Kui lauses puudub tegija või tõlgitav alus, alustatakse lauset asesõnaga IT. Selliseid lauseid nimetatakse umbisikulisteks lauseteks ja neid kasutatakse rääkides näiteks ilmast, aastaaegadest, nädalapäevadest, kellaajast jms. It's winter. On talv. It's cold. On külm. It's Friday. On reede. It's afternoon. On pärastlõuna. It's snowing. Sajab lund. It's three o'clock

Keeled → Inglise keel
59 allalaadimist
Kultuuriajalugu
22
odt

Kultuuriajalugu

suundades (ajalooline antropoloogia, tundeajalugu, argipäeva ajalugu jne). • Mentaliteediajaloo keskne probleem on mõiste ‘mentaliteet’ ebamäärasus: kas igal ajastul on üks mentaliteet? kuidas seda mentaliteeti tuvastada? kuidas mentaliteet muutub? jne. Kuna tegemist on algselt prantsuse mõistega (mentalités), siis on probleemid osaliselt ka tõlkelist laadi – mentalités ei ole kadudeta teistesse keeltesse tõlgitav Mis on rahvakultuur? • Nimetamise probleem erinevates keeltes: ingl. k.: popular culture, folk culture, pr. k.: culture populaire, culture folklorique; saksa k.: Volkskultur. Sünonüümsete mõistete suur rohkus. • Nimetus “rahvakultuur” sündis 18. sajandi Saksamaal (Volkskultur) ja kandis herderlikku ideed sellest, et kultuuri kandjaks on rahvas. Rahvakultuuri uurimine sündis 19. sajandil, ent

Kultuur-Kunst → Kultuuriajalugu
15 allalaadimist
LÄÄNE FILOSOOFIA
17
doc

LÄÄNE FILOSOOFIA

LÄÄNE FILOSOOFIA Leo Näpineni loengute lühikonspekt. Kasutatav TALLINNA TEHNIKAÜLIKOOLIS aines HHF3080-FILOSOOFIA, HHF3081-FILOSOOFIA ja HHF3060-FILOSOOFIA FILOSOOFIA AINE Sõna ,,filosoofia" on tõlgitav ,,tarkuse armastus". Phileo = armastan. Sophia = tarkus. Filosoofia algselt tarkusearmastus oligi, kuid nii pole see siiski alati olnud. Ka veel hiljuti oli filosoofia ja kohati on ta praegugi pigem teadmisega kui tarkusega tegelev distsipliin. Filosoofia kujunes vana-kreekas 7.-6. sajandil e.m.a. seoses linnriikide ehk poliste tekkimisega. Mütoloogilne maailmapilt asendus filosoofilisega. Esimesed filosoofid olid

Filosoofia → Filosoofia
66 allalaadimist
Antiikkirjanduse kordamisküsimuste vastused
20
pdf

Antiikkirjanduse kordamisküsimuste vastused

eelkäijate loomingusse? Arhailisel perioodil võeti Kreeka autorite teoseid üle ja mugandati vabalt, samas kui ladina autorite tekstide kasutamist ja muutmist peeti varguseks. Kuldselt perioodil peeti juba ka arhailiste Rooma eeskujude jäljendamist lubatuks, hõbedasel perioodil said Rooma eeskujud juba valdavaks ja Kreeka eeskujud taanduvad. Kreeka kirjandusest sai siis taas "võõras" ja tõlgitav kirjandus (vrd originaalis loetav). Kreeka orjade kasutamine pedagoogidena (koduõpetajatena) levinud. 155 eKr toimus Kreeka filosoofide maalt välja ajamine ­ kohati vastuseis siiski oli. Ladina kõnekunstikoolide sulgemine ja keeld õpetada teistele peale senaatorite. 99. Keda ja millist tema teost peetakse kokkuleppeliselt Rooma kirjanduse esimeseks nimepidi teadaolevaks autoriks? Livius Andronicuse Odysseia tõlge ladina keelde: Odusia (õppeotstarbeline) 100

Ajalugu → Antiikkirjandus
57 allalaadimist
Antiikkirjanduse kordamisküsimused 2017 kevad
25
docx

Antiikkirjanduse kordamisküsimused 2017 kevad

eeskujude jäljendamine on vargus. Tekstide vaba ümberkujundamine, katsetamise periood. Kuldne periood: ka arhailiste Rooma autorite jäljendamine vähehaaval aktsepteeritav. Hõbedane periood: eelkõige oma autorite jäljendamine, kreeka eeskujud taanduvad. Enamus kreeka kirjandusest juba varasemalt integreeritud Kreeka keele oskuse taandumine Lääne-Roomast: kreekakeelne kirjandus on taas võõras ja tõlgitav. 99. Keda ja millist tema teost peetakse kokkuleppeliselt Rooma kirjanduse esimeseks nimepidi teadaolevaks autoriks? Livius Andronicus tõlkis ladina keelde Homerose ,,Odüsseia". 100. Millistest Kreeka kultuuri mõju all olevatest paikadest lähtus Rooma helleniseerimine kõige intensiivsemalt ja mil viisil see toimus (pedagoogiline, kirjanduslik, poliitiline aspekt)? Kreeka mõjude lähtepunktideks olid Suur-Kreeka (Graecia Magna, kus

Filoloogia → Klassikaline filoloogia
15 allalaadimist
Kirjandussemiootika
54
doc

Kirjandussemiootika

ruum, mida saab lõpmatuseni täita, sinna mahub palju katalüsaatoreid, mis võivad omakorda saada uuteks tuumadeks. Ootus on näiteks väga tugev funkts, allub katalüseerimisele kõige rohkem, loogiliselt asub ootus 2 tuumfunkts vahel: ootuse algus ja ootuse lõpp. Samas võib see distants olla lõpmatult pikk (Godot’d ootates). Kui tekst võib hargneda, allub ta ka resümeerimisele, mille käigus vaheruumid eraldatakse, säilitades tuumfunktsioonid (kompressioon). Jutustav tekst on tõlgitav, ei kannata suurt kahju, teistesse semiootil süsteemidesse on tõlkimatud ainult jutustatuse märgid (esimene, kõrgeim tasand). Integratsiooniprotsess seisneb selles, et alamastmel üksteisest eraldi seisvad elemendid integreeruvad jutustuse tasandil. (Greimasi isotoopia, mõtteline ühtsus mis tekstis tekib. Sisemine isotoopia tekstis on sama laadi mis isotopism teksti ja konteksti vahel.) Iga integratiivne tasand annab oma mõtte edasi alamatele tasanditele ega võimalda

Kirjandus → Kirjandus
14 allalaadimist
Maailmakirjandus I-Antiik-Kordamisküsimused 2016
38
docx

Maailmakirjandus I. Antiik. Kordamisküsimused 2016

eeskujude jäljendamine on vargus. Tekstide vaba ümberkujundamine. 2. Kuldne periood: ka arhailiste Rooma autorite jäljendamine vähehaaval aktsepteeritav. 3. Hõbedane periood: eelkõige oma autorite jäljendamine, kreeka eeskujud taanduvad. 4. Kreeka keele oskuse taandumine Lääne Roomast: kreekakeelne kirjandus on taas võõras ja tõlgitav. Helleniseerumisest 1. Üksikute suurte kreeka autorite teoste ja ideede jäljendamine. 2. Kreeka orjadest ,,pedagoogide" (koduõpetajate) kasutamine. 3. Suhestumine eeskujuteostes sagedase kreeka mütoloogiaga (Roomas pigem abstraktsed jõud). 4. Kohatine vastuseis helleniseerumisele (nt 155 eKr filosoofide väljaajamine) 99. Keda ja millist tema teost peetakse kokkuleppeliselt Rooma kirjanduse

Kirjandus → Kirjandus
27 allalaadimist
Kultuuriajaloo eksami konspekt
42
docx

Kultuuriajaloo eksami konspekt

Georges Duby (1919-1996) rüütlikultuur Michel Vovelle (s.1933) surma uskumus Robert Muchembled (s.1944) kuradi-, vägivalla-, seksuaalajalugu Mentaliteediajaloo keskne probleem on mõiste `mentaliteet' ebamäärasus: kas igal ajastul on üks mentaliteet? kuidas seda mentaliteeti tuvastada? kuidas mentaliteet muutub? jne. Kuna tegemist on algselt prantsuse mõistega (mentalités), siis on probleemid osaliselt ka tõlkelist laadi ­ mentalitései ole kadudeta teistesse keeltesse tõlgitav. Kuigi mõistena ei ole mentaliteediajalugu tänapäeval enam kuigi populaarne, siis mentaliteediajaloo ideed elavad mitmel moel edasi paljudes teistes tänapäeva kultuuriajaloo suundades (ajalooline antropoloogia, tunnete ajalugu, argipäeva ajalugu jne). Rahvakultuuriajalugu Mis on rahvakultuur? 1) 18. saj Saksamaa herderlik idee sellest, et kultuuri kandja on rahvas. 2) hiljem 1960ndatel tuli kasutusele vastandina rahvakultuur vs kõrgkultuur.

Kultuur-Kunst → Kultuuriajalugu
51 allalaadimist
Maailmakirjanduse konspekt
26
doc

Maailmakirjanduse konspekt

vaid mõned üksikud. On 18 saj 60ndatel inglane Tristram Shandy. Joyce Ulysses konstrueeris oma teose müüdile. Baltasar Gracian (1601-1658), vabameelne kirjanik, ei olnud väga religioosne. "Criticon" (suur kriitik, see kes teisi kritiseerib) ilmus kolmes osas (1651-1657). Natuke lähedane Don Quijotega. Allegoorilis-sümbolistlik romaan. Avatud sümboolika. Allegooria ei vihja, ütleb otse välja. Kuid avarust ja konkreetsust nagu Don Quijotes ei olnud. Raskesti tõlgitav, konseptide mägud (mõistemängud). Sarnane selle poolest,et ka selles oli tegelaste paar, mehe sümboolika, naise osa ei ole kuigi tugev, naise osa on kõrvale jäänud. Isa ja poeg ja nede rännaks erinevatel tegevuspaikadel, lähevad Hispaaniasse. Reaalsus kui allegooria. Tegevuspaigad on maailmaplats, pööbliõu, tühisuse koobas jne. Isa on mõistuseinimene ja poeg on looduslaps. Lõpuks jõuavad surematuse saarele, kuhu on paigutatud Graciani poolt mitmeid antiigi tegelasi

Kirjandus → Kirjandus
157 allalaadimist
ARUTLUS INIMESTE EBAVÕRDSUSE PÄRITOLUST JA PÕHJUSTEST
24
doc

ARUTLUS INIMESTE EBAVÕRDSUSE PÄRITOLUST JA PÕHJUSTEST

vääriliseks. Ma näen inimliigis kahte sorti ebavõrdsust. Ühte võib nimetada looduslikuks või füüsiliseks, sest see lähtub loodusest endast ja seisneb erinevustes, mis esinevad inimeste vanuses, tervises, kehalises jõus ja vaimu või hinge omadustes. Teist võib nimetada moraalseks või poliitiliseks ebavõrdsuseks, sest see oleneb teatud kokkuleppest ning on tekkinud või vähemalt kehtib inimeste endi heakskiidul. See 4 In´egalit´e morale -- raskesti tõlgitav mõiste; 18. sajandil oli tavaks kasutada vastandpaari "füüsiline- moraalne" tähenduses "füüsiline-vaimne". Antud kontekstis pole aga tegemist moraaliga ei kõlbluse ega vaimsuse (religioosse alatooniga) tähenduses, vaid pigem isiku omaduste ja olukorraga, vastandatuna inimese puhtlooduslikule, bioloogilisele aspektile. Tlk. 5 "Õpi aru saama, kes jumal käskis sul olla ja milline koht kuulub sulle tegelikult inimkonnas." Persius, Satiirid, III, 71.

Ühiskond → Ühiskond
36 allalaadimist
Vana-Kreeka religioon ja mütoloogia
27
odt

Vana-Kreeka religioon ja mütoloogia

sibüll käis Delfis kuulutamas. Kyne koopasse tuli sibüll millalgi, tal oli olemas 9 sibülli raamatut ja oli olemas juba 6.saj. Temalt tahtis neid raamatuid ära osta Rooma viimane kuningas Tarquinius Superbus, aga kõrge hind oli. Sibüll viskas raamatud tulle, aga sai ikka 3 raamatut. Neid hoiti hiljem Jupiteri templis ja need olid kindlasti olemas. Aga tempel põles maha.. Oraaklid olid spetsialiseerunud jumaliku tõe selgitamisele, tavaliselt Apolloni templis. Manteion või chresterion tõlgitav kui küsija. Sellonid- kandsid ühte rüüd, magasid palja maa peal ja ei pesnud jalgu.. ehk olid maaga ühenduses. Olid olemas ka uneoraaklid- inimene uinus pühamus, rääkis oraaklile unest ja see tõlgendas. Oli ka surnuoraakel, kes võimaldas surnutega nõu pidada. Lebadeia oraakel oli selline Delfi oraakel oli kõige kuulsam. Algselt oli see maaema pühapaik, Ge(?), k.a Themis ja Poseidon ka. Pythoni koobas. Kuulutamine sai alguse Koretaselt. Kits käis mäenõlval söömas ja Koretas

Ajalugu → Kreeka kultuur
41 allalaadimist
Onomastika-nimekorraldus
58
rtf

Onomastika, nimekorraldus

seda täpsustada, mida ärinimes tõlkida, mida mitte, millistele osadele saab esitada keelelisi piiranguid, kus peaks paiknema õigusvormitähis jne. Praegune ärinimepraktika Praeguses ärinimepraktikas esineb valdavalt kolme tüüpi ärinimesid. 1. Nimi koos õigusvormitähisega, nt AS Salvo, OÜ Linda, TÜ Anneke jne. Sellise ärinime puhul sobiks õigusvormitähis ette ning näitaks ühtlasi ära, et tegemist on nimega, mis ei ole tõlgitav. 2. Seletav-kirjeldavat laadi nimetus (mille koostises ei ole keelelist nime), nt Eesti Kinnisvarateabe AS, Kose Maakorralduse OÜ jne. Sellise nimetuse moodustavad asukohamäärang, tegevusala, tegevusobjekti või toodangu nimetus ning kohustuslik õigusvormitähis. Õigusvormitähise koht on nimetuse lõpus ning sellele eelnev täiendosa on omastavas käändes. 3. Seletav-kirjeldav nimetus ning keeleline nimi (ilunimi, erinimi, pärisnimi)

Kategooriata → Onomastika
27 allalaadimist
Sissejuhatus vaimufilosoofiasse
60
docx

Sissejuhatus vaimufilosoofiasse

instantsiks(epistemoloogiline fundatsionistlik ettekujutus). Hempel ja kontroll-laused. Ühendteadus. Eriteaduste laused taanduvad fundamentaalteaduse lausetele. Teaduse jagunemine eriteadusteks tuleb teadlaste huvide erinevustest. Neurath – eriteaduste väited tuleks esitada kõigile teadustele ühtses keeles. Hempel – füüsika väide: väide, mis on sõnastatud füüsika terminiloogias; füsikalistlik väide: väide, mis on tõlgitav füüsika terminiloogiasse ilma, et tähendus muutuks; eesmärgiks näidata, et psühholoogilised väited on füsikalistlikud ja seega on psühholoogia osa ühendteadustest. Hempeli näide. Psühholoogia väitel on füüsikaline sisu. Hambavalu väited on füüsikalise sisuga, viitavad füüsikalistele testidele. Hempeli väide „Paulil on hambavalu“, on tegelikult selle väite füüsikaliste protokoll- lausete lühendiks. Keha-vaimu (pseudo)probleem

Filosoofia → Filosoofia
18 allalaadimist
Magistritöö Hea ja kurja küsimus Carl Gustav Jungi käsitluses
117
docx

Magistritöö Hea ja kurja küsimus Carl Gustav Jungi käsitluses

Jumalast ratsionaalseid kontseptsioone. Kuid sõnalised kirjeldused, mis räägivad Jumala atribuutidest või iseloomust, on vaid antropomorfsed analoogid, mida ei saa võtta täpsete vastetena. ,,Kõigil neil juhtudel seisab ,,ratsionaalne" element esiplaanil ja tihti tundub, et midagi rohkemat polegi." (OTTO 1992:2) Kuid on selge, et usuline kogemus kujutab enesest unikaalset inimkogemuse kvaliteeti, mis pole adekvaatselt ,,tõlgitav" ratsionaalsete kontseptsioonide keelde. Seega rõhutab Otto, et kuigi ratsionaalsete kontseptsioonide tundmine on vajalik, ometi esineb ka teisi ,,momente", mis on seotud puhtalt inimpsüühikasse väljastpoolt siseneva kogemusega. (OTTO 1992:4) Antud käsitlus sobis muidugi ideaalselt Jungile kui psühholoogile ning psühhiaatrile. Jung kogus ja süstematiseeris palju väga erineva sisuga numinoossete kogemuste kirjeldusi, pidades neid õigusega psühholoogia alaseks empiiriliseks materjaliks

Teoloogia → Maailma religioonide võrdlev...
31 allalaadimist
LOOGIKA PÕHIREEGLID-SEMANTILINE KOLMNURK
197
pdf

LOOGIKA PÕHIREEGLID. SEMANTILINE KOLMNURK

INFORMAALSEST LOOGIKAST Õigusfilosoof I. Tammelo on märkinud, et igal maal on inimesi, kes umbusaldavad loogilist mõtlemist üleüldse, ning see põhjustab ka õigusmõtlemises olukordi, kus loogikat alahinnatakse. See tuleneb eksiarvamusest, nagu nõuaksid loogikud tavakeelelt vastavust loogiliste vormidega. Ent ,,kõik, mida loogikud võiks oodata, on see, et kus iganes on nõutud korrektset arutlust või kavatsetud seda teha, peaks kasutatud väljendid kandma tähendust, mis on tõlgitav loogilisse vormi, mis lubab katsetada nende loogilist kehtivust". Loogika ei ole mitteloogikutele eesmärk omaette, vaid on abivahend tulemusliku verbaalse kommunikatsiooni toimumiseks. Üksikisik võib muidugi ka iseennast milleski veenda või millegi üle omaette arutledes selgusele jõuda ning sellekski on loogika vajalik. Ent sagedamini on kõne eesmärk ikkagi teiste isikute mõjutamine; tavaliselt on kõne ikkagi dialoog, mitte monoloog

Matemaatika → Matemaatika ja loogika
33 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun