Anthony Burgessi “Kellavärgiga
apelsin ”, mis kuulub žanrilt
vaieldamatult ulmekirjanduse hulka, on teos, mille väärtusi
möönavad isegi ulmevaenajad.
Sedalaadi
raamatuid on eelmisel sajandil olnud teisigi – näiteks George
Orwelli “1984” ja Kurt Vonneguti “
Tapamaja , korpus 5”. Kui
esimene neist maalib sünkmusta pildi totalitarismist ja teine
sõjast, siis Anthony Burgess võtab ette kuritegevuse.
Rohkem kui
40 aastat tagasi kirjutatud romaan ei ole sobiv nõrgema närvikavaga
inimestele. Veidras vene laenudest kubisevas slängis pajatab oma
lugu 15-aastane
Alex , kelle elu koosneb baarides molutamisest ja
omasuguste jõuguga süüdimatute väärtegude kordasaatmisest. Paari
päeva
mahub bibliofiili läbiklobimine, ühe kirjaniku majja
tungimine, mehe vigasekspeksmine, ta naise grupiviisiline vägistamine
jpm. Vargusi, autoärandamisi ja jõukudevahelisi arveteklaarimisi ei
tasu mainidagi. Lõpuks läheb halvasti – politsei satub neile
peale ja läbipekstud
vanake , kelle majja nad sisse murdsid,
sureb .
Alex läheb vanglasse, kohaneb seal küll ruttu, kuid
saadab korda
järjekordse mõrva ja seejärel allutatakse sundravile, mispeale ta
ei suuda enam sõna
otseses mõttes kärbselegi kurja teha.
Süüdi
ühiskond ise Raamatu tegelik sisu ja mõte algabki sellest.
Huvitav on mainida, et Ameerika väljaandel puudub viimane peatükk,
mis on kogu loo mõistmise seisukohalt küllaltki oluline – vaimset
ümbersündi ei toimu ja Alexile on taas avatud tee tagasi
kuritegusid sooritama . Kas ameeriklastele oli liiga keeruline, et
autor ei rakenda mingeid
kirjanduslik -moraliseerivaid võtteid või
deus ex machina’t? Tegelikult polegi ju oluline korralikult
ja soravalt kirjapandud sündmustik, mis
lugejat hetkekski lahti ei
lase – jah, see on nauditav, kuid vaidlused ja arvamused algavad
suhtumisest sellesse mitmekihilisse hoiatusromaani, kus iga järgmine
lahend juhatab suuremasse ummikusse.
Kus
on siis tehtud viga, et sünnivad sellised nagu Alex? Mis on nii
pööraselt valesti, et nad tegutseda saavad? Raamatu vastused on
ridade vahel olemas – kogu ühiskond on selline, võõrandunud ja
moraalitu, vegeteerides päevast päeva ilma kõrgemate sihtide ja
sügavama eesmärgita.
“Kellavärgiga apelsini”, nagu iga
laineidlöönud ja ajaproovile vastupidanud teost, ei saa lahutada
kontekstist, milles see kirjutati ja milles meie seda loeme. Stanley
Kubricku
film näiteks annab küll üsna adekvaatselt edasi sisu,
kuid paratamatult visuaalsele meediale omastes jämedates toonides ja
detailidest loobumise hinnaga. Filmis muide puudub see
mainitud vene-maiguline dialekt ja Burgess ise kirjutaski ju loo ikkagi
anglo-ameerika maailmale, kus enamik lugejaid ilma lisatud
seletusteta sellest niikuinii aru ei saa. Samas suhtume meie siin
tänu isiklikule kogemusele hulga teravamalt sellekeelsetesse
kaakidesse. Ehk seetõttu läheb eestlasest lugejast mööda ka mujal
maailmas paljuarutatud peategelase klassikalise
muusika lembus, mis
näib olevat sisse toodud lisaks kõigele muule ka tema
inimlikustamiseks.
Kellavärgiga apelsinSisu
tutvustusTuntud
inglise autori hoiatav kujutlus ühiskonnast, kus räägitakse
vene-inglise segakeelt ning võimutsevad noorukite jõugud.
Peategelane Alex on omamoodi üksikisiku vägivalla kehastus, ning
talle vastandatakse riiklik, seadustatud vägivald. Inglise kirjanik
ja
helilooja Anthony Burgess (kodanikunimega John Anthony Burgess
Wilson, 19171994) on kõige tuntumaks saanud just oma romaaniga
«Kellavärgiga apelsin», kuigi tema avaldatud raamatuid on
mitukümmend, lisaks veel kirjandusteaduslikud käsitlused,
loengud ,
sümfooniad,
balletid ja ooper. Võib-olla oli selline erakordne
viljakus tingitud ka sellest, et
1959 . aastal
avastasid arstid tal
ajukasvaja ning
pidasid tõenäoliseks, et tal on elada jäänud vaid
aasta. Seda allesjäänud aega, mis kujunes hoopis 35 aasta
pikkuseks, kasutas kirjanik ära täiel määral. Käesoleva,
originaalis 1962. aastal ilmunud ja peagi kultusromaaniks kujunenud
romaani populaarsusele on kindlasti kaasa aidanud Stanley Kubricku
film (
1971 ), millega kaasnesid kirglikud vaidlused vägivalla olemuse
üle. Aastal 2000, kui see film Londonis täies ulatuses ekraanile
jõudis, olid kõik need küsimused ja Burgessi romaan endiselt
aktuaalsed. Raamatu populaarsuse püsivust tänapäeval võib hinnata
kas või kümnete teosele pühendatud kodulehekülgede ja tuhandete
linkide järgi internetis.
ARVAMUSED
"Kellavärgiga
Apelsin" on õigupoolest üks neid vähesteist ulmekirjanduse
valdkonda kuuluvaist raamatuist, mille kirjanduslikke väärtusi
tunnistavad tingimusteta ka kirjanduskriitikud (muude taoliste
näidetena võiks tuua Vonneguti "Tapamaja korpus 5" ning
Orwelli "1984"). Siin on kujutatud tulevikku,
milleni võib
teoreetiliselt viia praegugi laineharjal oleva võltsdemokraatia
vohamine.
Viieteist -aastane
Alex, kelle slängiseguse monoloogina romaani sündmustik lugejani
jõuab ning veel paar
lahedat kutti täidavad
vabu õhtuid
baaris molutamise ning absoluutselt
süüdimatult kordasaadetud pahategudega. Paari
romaanis kirjeldatud
õhtu jooksul jõutakse tänaval läbi klobida
bibliofiil , kes
raamatukogust lahkumisega
hilja peale jäänud;
tungida ühe
kirjaniku kodusse ühes kirjaniku vaeseomaks peksmise ning tema naise
grupiviisilise vägistamisega; pisemaid pahategusid nagu
autoärandamised, vargused, jõukudevahelised arveteklaarimised pole
mõtet mainidagi ning ühel popipäeval kuritarvitab Alex omal käel
veel alalealisi tüdrukuid.
Ühe
järjekordse aktsiooni käigus jäädakse aga lõpuks vahele ning et
Alexi poolt läbitümitatud vanamutike sureb, järgneb pikk
vanglakaristus.
Kohanemisvõimelise
isikuna suudab Alex
vangla vaimulikule hea mulje jätta, kuid eksinu
püha üritus end hea käitumise läbi puhtaks pesta nurjub kui
samasse kongi tuuakse keegi homoseksuaalsete kalduvustega
retsidivist, kes öösel toimuvas kakluses saadud hoopide tagajärjel
sureb.
Parandamatutel
kurjategijatel on kuritegevuse väljajuurimisele asunud maailmas
ainult üks võimalus end rehabiliteerida. On väljatöötatud nn.
Ludovico
metodoloogia , mis ilmselt psüühilisi
mehhanisme pidi
välistab katseisiku võime kurja teha. Muutumine on põhjalik, enne
külmavereliselt abituid inimesi mõrvanud tegelane ei suuda enam
täht-tähelt kärbselegi liiga teha. Kuid moraalset ümbersündi
pole toimunud ning kui läbinisti kuri Alex,
ehkki ebameeldiv, on
siiski veel tegelane, kellele on veel hädapärast võimalik kaasa
tunda, siis nüüd muutub ta iseäranis ilaseks tüübiks, kellest
vabaks lastuna paratamatult saab kõikide - nii endiste semude,
rivaalide kui
ohvrite peksupoiss. Loogiliselt muutub Alex lõpuks
vahendiks intelligendikeste grupi käes, mis üritab tõestada
Ludovico meetodi ebahumaansust, et see ära keelata. Sündmustest
ette rutates võib mainida, et lõpuks see ka neil õnnestub ning
veelgi enam, enesetapukatse tagajärjel
taastub Alexi võime
kuritegusid
sooritada . Tee endise eluviisi juurde on vaba...
Muuseas ,
huvipakkuv on asjaolu, et niigi lühikese romaani Ameerika väljaandes
näib viimane peatükk, kus see toimub, olevat välja jäetud...
"Kellavärgiga
apelsin", mis muuseas arvestatavas koguses vene tüvedega sõnu
(kui slängi komponente - jõudu angloameeriklased, teose lugemisel!)
on üpris
irooniline teos, mis nõrgema närvikavaga inimestele ehk
probleeme võib tekitada ning mõjub siinmail sulamina teostest
"Harjunpää ja
politseiniku poeg" ning "Lilled
Algernonile" ent saab minu käest siiski nelja, ilmselt
sagedasima hinde BAASis.
Kokkuvõttele
pole midagi lisada; venepärast slängi on tõesti palju (koos
seletustega raamatu lõpus) ning Alexi lemmikkoht oli "Korova
milkbar". Huvitav, kuidas
siinne rahvas tulevase tõlke vastu
võtab,
reaktsioon vene-eesti segakeelt patravatele pahelistele
poisikestele on ilmselt midagi muud kui mujal maailmas...
Olles
juhtunud 2 korda nägema raamatu järgi tehtud Kubricu filmi, ei
pakkunud lugemine enam erilisi üllatusi, kui välja arvata veider
vene laenudest kubisev släng, milles
minategelane oma lugu pajatab.
Sünge ja
meisterlik lugu, ka nüüd, 40 aastat peale kirjutamist.
Sisust, niipalju kui vajalik, on Andri kirjutanud, sellele pole
midagi lisada, niisamuti kui pole tegelikult oluline, kui täpselt
film raamatu sündmustikku järgib. Viimast peatükki pean aga muide
oluliseks, sest kui täpsemalt süveneda, siis ei ole see mingi
happy
end
(võib-olla sellepärast jäetigi see juhmimatel ameeriklaste puhul
ära?), vaid sissejuhatus veelgi lootusetumasse tulevikku.
Korralikult
ja soravalt kirjapandud sündmustik on teose üks külg, millel
arusaadavalt pikalt ei peatuta, sest ette heita pole sellele midagi.
Vaidlused ja arvamused algavad suhtumisest kirjapandusse. Tegu on
mitmekihilise hoiatusromaaniga, kus iga järgmine lahend juhatab
suuremasse ummikusse (ja küsimus jääbki õhku, sest
deus
ex machinat
ega tavalisemaidki kirjanduslik-moraliseerivaid trikke autor ei
rakenda, kuna see on
vastuolus raamatu kandva ideega). Peab endalt
küsima, et kus on siis tehtud viga, et üldse sünnivad sellised
nagu Alex? (Sest ärgem sulgegem silmi – selliseid on!) Järgmiseks
– mis on nii pööraselt valesti, et nad tegutseda saavad? (Sest
nad ju saavad!) Raamatu vastused on ridade vahel muidugi olemas –
kogu ühiskond on selline, võõrandunud ja moraalitu, vegeteerides
päevast päeva ilma kõrgemate sihtide ja sügavama eesmärgita. On
läinud pisut paremini kui kirjeldatud – no ja siis?
Vastates
Musta Kassi küsimusele – tegemist on ju ikkagi anglo-ameerika
keskkonnas toimuva jutustusega ja kohaliku kõntsa eesti-vene
segakeel erineb kirjapandust tunduvalt. Aga ega see
suhtumist muuda –
kirjeldatud seltskonna puhul pean ainuõigeks kiiret ja odavat
lahendust - a 3 krooni (niipalju maksab püstolipadrun).
Mõtlemapanev
lugu. Mitte just tavapärane jutustus hukkaläinud noorusest.
Vastikult kuri ja värdjalikult
hoolimatu peategelane, kellest autor
on
muuhulgas küünilisel moel teinud klassikalise
muusika sõbra,
tekitab
lugejas tõesti tahtmise kõik temasugused ühte puntrasse
kokku koguda ja MG3-de risttule all igavikku saata. Kahjuks või
õnneks pole selline lahendus
demokraatlikus ühiskonnas
aktsepteeritav. Siinkohal võiks järjekordselt algatada igivana
diskussiooni
surmanuhtluse teemal. Eks on selles tõesti oma vastu-
ja pooltväiteid, kuid sellised Alexi
sugused tüübid kipuvad panema
tavalisi inimesi surmanuhtlusse pooldavalt
suhtuma . Tegelikkuses on
aga praktiliselt olematu võimalus, et selliseid jõhkardeid-julmureid
saab ümber kasvatada. Eks nii
arvab ilmselt ka autor, kirjeldades
Alexi elu vangimajas.
Selliste
inimestega ei oskagi nagu midagi peale hakata. Hukata neid ei tohi,
vanglas tuleks neid
kuritegu ära hoidmise eesmärgil hoida surmani.
Seega peab ühiskond olema korraldatud mingil moel, mis hoiaks ära
selliste inimeste tekke. Kuidas, seda ei tea paraku keegi. Ei ole ju
kuritegevus raamatu
ilmumisest möödunud 40 aastaga kuskile kadunud.
Vägivald ja jõhkrutsemine oli, on ja kardetavasti ka jääb. Kuigi
tahaks ju
uskuda , et tulevik on helgem ja parem.
Mõistagi
on lugu iseenesest hästi kirja pandud ja on selge, et Burgessi
surmaga kaotas maailm järjekordselt ühe
andeka kirjaniku.
Loomulikult on lugu iseenesest "viit" väärt, kuid selle
depressiivse sisu tõttu ei taha siiski üle "nelja" panna.
Teksti võib ju
huviga lugeda, kuid nautida seda vähemalt mina ei
mõista.
Suurepärane,
eriti
keeleliselt .
Kusjuures tean yht semiootikut, kes
luges tõlget
ja virises. Et ikka
kole jabur ja segane.
Uurimisel selgus - tyyp ei
oska vene keelt. Jajah, intjuligent... :P
Kadunud
peatyki saladus peitub ilmselt eelnevas nimekirjas - yldiselt
tunnustatud ulmetekstid on tavaliselt puust ja punased. Vähemalt
pealispinnalt. Seengi saab aru, et Vonnegutile ei meeldi sõda,
Orwellile ei meeldi riiklik jälitustegevus (ja, teise raamatu
põhjal, väiketalunduse allakäik) ning Burgessile kuritegevus. Aga
see ylearune peatykk teeb asja liiga segaseks. Ei ole meile selliseid
vaja, raamat olgu lihtne, selge ja kasvatuslik.
Film,
kusjuures,
eksib minu maitse jaoks liialt omaaegsesse esteetikasse,
Rubriku Kubriku suurtesse puhastesse värvipindadesse ära. Mida
Burgess mitte ei tee. Ta paneb lugeja stereotyypreaktsioonide abil
alguses jälestama (pätt=paha), siis mõistma (
klassika =hea), siis
mõistvalt jälestama või otsustusvõimetult kõõluma
(klassikafännist pätt=heapaha? pahahea? oih...). Eks neil ole
muidugi kergem, kes ise klassikat ei armasta ja kelle jaoks see mingi
näitaja pole.
Eelmiste
arvustajate väiteid "üks parimaid raamatuid, mida lugenud
olen"
lugedes tekib kergesti
kahtlus , et see
lugemus pole just
kuigi suur. Oli ju natuke huvitav, aga mitte midagi erilist. Imelik
släng segas algul kõvasti. Kõik need "gavariitamised",
"kritshaitamised" ja "toltshokid" mõjusid üsna
häirivalt,
niikaua kuni ära
harjus . Filmi näinutele tõesti midagi
erilist juurde ei anna; imelik küll, aga film järgib raamatut üsna
täpselt. "Raamatud on jälle moes" - sari hiilgab lollaka
kujundusega, aga käesolev paistab nõmeduse poolest isegi nende
hulgast välja.
Malcolm McDowelli asemel on kaanel mingi James
Bond ,
kes kedagi püstoliga sihib.
Ühekordseks
tarbimiseks , arvan. No ei kutsu rohkem kätte võtma küll.
Raamat
algul venis mul nagu tatt, kuigi olin sellega juba
alustanud,
lugesin siiski enne veel Henno raamatu läbi, ei saanud
apelsini-raamatuga üldse joonele. Raamat jagunes kolmeks
osaks: 1. osas baseerub kõik vägivallale, ultravägivallale nimelt.
Alguse-osa nagu ikka mingil määral sissejuhatus ja terves 1. osas
on küllaltki
sisutihe tegevuskava. Tutvusin raamatu tegelastega,
täpsemalt siis: mina-tegelane Alex ja tema kärsad
Pete ,
Georgie ja Dim, kelle ajaveetmiseks kõiksugu huligaansus ja kelle
suurimaks naudinguks on oma vägivaldsete fantaasiate
teostamine . Iseloomulikud ja
asjakohased olid julmalt ja
tatti pritsivalt tõeselt kirjeldatud situatsioonid. 2. osa raamatust
räägib Alexi ravimisest, riigivõimu uuest katsetatavast
ravist ,
mille tagajärjel ei suuda inimene enam korda saata halba. See oli
minu jaoks põnevaim osa raamatust (k.a. muidugi lõpptulemus). Kui
raamatu 2. osa esimest lauset lugesin, tundsin, et see on
psühhedeelne. Ma armastan, kui raamatu kontseptsioonis kasutatakse
mõnd iselaadi lauset, tegevust vm., mida siis korratakse läbi
raamatu ja iga kord, kui seda uuesti loed, tunned iseäralikku
äratundmisest pakatavat
tunnet , kuid igakord tekitab see
erinevaid emotsioone. 3. osa rääkis siis Alexi elust peale ravi,
vabas maailmas vaba poisiklutina. Poiss aga ei olnud sellega rahul,
et ei saa enam kurja teha ja üritas end tappa. Suitsiidikatse käigus
rämedalt viga
saades aga sai ta tagasi võime teha kurja ilma
tundmata iiveldust ja haigushoogu. 3. osa 7. peatükis, raamatu
viimase peatüki alguses esimest lauset lugedes tõusid ihukarvad
juba püsti - nii vähe lõpuni ja ideaalis peaks veel kõik
kardinaalselt
muutuma , mis saab? Aga oo mu vennad, 3. osa 7. peatüki
1. lehekülg läbi loetud oo ma mõtlesin, et võimatu ja kurb.
Burgessi teos polnud
novell , seega püant jäi tulemata. Kahju?
Võimalik. Peategelasena tundsin samastumist ainult seetõttu,
et Alex
armastas klassikalist muusikat nagu seda teen minagi.
Kirega. Raamatus oli palju slängi ja teistes keeltes sõnu,
abiks oli raamatu taga olev "Nadsattide keele sõnastik",
esialgu oli harjumatu ja tahtsin
koguaeg tagant kontrollida esinevate
sõnade tähendust, kuid sellega harjus väga ruttu ja juba
poole peal ei tšekanud sinna enam üldse ja usaldasin oma vene
keele oskust. Mul aga pole kahju ühestki sekundist mis sai
veedetud "Kellavärgiga Apelsini" lugedes, iga sekund läks
asja ette. Šokeeris ja lummas.
Kõik kommentaarid