abielluma Pearuga Pearu pidi tõestama, et ka tema on mees Maret rääkis omakorda loo Indrekule Indrek u oleks muutus 5. Osa lõppeb sellega, et Tiina ja Indrek astuvad Vargamäelt alla 2. Kohal olev motiiv, mis võtab kokku, mis elu tegelikult on Maret tahab anda kingituse Tiinale Mälestus ammu kadunud inimesest oli elu 50 aastat hiljem kirjutas Mati Unt teose ,,Sügisball" Tegevusel aga vahe 100 aastat Kirjeldavad tavainimese elu eri aegadel TAMMSAARE JA TEISED TEOSED (Kellylt võetud) Hakkab kirjutama publitsistikat ja proosa jääb kõrvale ,,Elu ja armastus", ,,Ma armastasin sakslast" Armastus on filosoofiline ja hingele, mitte füüsiline Viimane romaan ,,Põrgupõhja uus vanapagan"-sellest on raske aru saada, sümbolid, määras Tammsaare saatuse nõuka ajal
,,Igapäevane lugu" Liiviga tuleb sisse realism, aga on veel romantismiga seotud. Tõetruult elu kirjeldamine realismis, ühiskonnakriitilisus. Peategelane Punasoo Mari. Alguses kohe öeldud, et midagi erilist ei ole. Püüab rääkida täiesti tavalise loo, et selliseid inimesi on ennegi olnud nagu seda Mari on. Ühiskonnakriitika 5poega pidi panema eri ametitele, et nad kroonuteenistusse ei peaks minema. Sel ajal oli kroonu 25 aastat. Teose püänt on selles, et püänti pole. ,,Vari" 1894 Enne selle teose kirjutamist võttis end töölt lahti ja ütles, et see on raamat, mis saab kuulsaks. Peale avaldamist, ei tulnud sellist menu nagu ta lootis ning haigus süvenes. On koos realism ja romantism. Tugevam pool puudutab realismi, kirjeldab vaeste elu, sest seda ta teadis. Nõrk koht on mõisa elu kirjeldamine, aga see on ka elu, millest ta midagi ei teadnud, see saigi vist teosele saatuslikuks. Teose
1. Ilukirjanduse olemus ja tähtsus 2. Vabalt valitud teose analüüs. 3. Rühmitused Noor- Eesti 1904-1915 Gustav Suits, Friedebert Tuglas, Johannes Aavik, Aino Kallas, Kristjan Raud, Villem Grünthal Ridala, Bernhard Linde, Johannes Triik Sisu: laiapõhjaline, pearõhk kirjandusel. Avaartikli 1. albumis kirjutas Gustav Suits: "Enam kultuuri! See olgu kõigi vabastavate ideede elemendiks/.../Enam euroopalist kultuuri! Olgem eestlased, aga saagem ka eurooplasteks."
Kuidas me teame, et tõlgenduse abil saadud tähendused on täpsed ja asjakohased?
Kus on tõlgendamise abil tuletatud tähenduse piirid?
Kuidas me teame, et mingi lauset tuleb lugeda iroonilises võtmes ja mitte
sõnasõnalt?
Mis juhtub juhul, kui meie tõlgendus lahkneb märkimisväärselt autori omast?
Mis juhtub juhul, kui kasutame tõlgendamiseks analüütilisi ’tööriistu’, mida teose
kirjutamise ajal ei tuntudki?
Kirjanduskriitika ja teooria erinevus.
Kirjanduskriitika
Kuidas me teame, et tõlgenduse abil saadud tähendused on täpsed ja asjakohased?
Kus on tõlgendamise abil tuletatud tähenduse piirid?
Kuidas me teame, et mingi lauset tuleb lugeda iroonilises võtmes ja mitte
sõnasõnalt?
Mis juhtub juhul, kui meie tõlgendus lahkneb märkimisväärselt autori omast?
Mis juhtub juhul, kui kasutame tõlgendamiseks analüütilisi 'tööriistu', mida teose
kirjutamise ajal ei tuntudki?
Kirjanduskriitika ja teooria erinevus.
Kirjanduskriitika
Eesti keeles on üsna vana tõlge (1924, Johannes Semper (Semper tõlkis ka "Dekameroni". On andunud väga palju Eesti kirjanduskultuurile ja tõlkimisele. 1920 aastal avaldas tõlke raamatust "Wilt Whitman". Oli teedrajavas rollis.) ). Koosneb 31 osast, enamus on sonetid. Selles on ka kansoone. On ka luuletuste selgitused. Autobiograafiline raamat oma armastusest Beatrice'i vastu. Ta kirjeldab armastuse kulgu selle puhekmist, arengut, kahtlusi, surma. Teose lõpus on sügav emotsioon, mis valgustas Dante kogu ülejäänud elu, ta lubas, et tal on kavas kirjutada teos, mida keegi varem pole kirjutanud, kus ta ülistab Betarice'i nii, nagu keegi teine pole. Teoses on tervikuna selleaegses kirjanduses palju sümboleid. Boccaccioga on palju kokkulangemisi. Kui ta oli 9- aastane ja nägi Beatrice'i, kes kandis veripunast (armastuse värv) kleiti. Siis edasi on ta 18-astane, siis kannab naine helendavat valget (puhtuse, vooruse värv) kleiti, siis
1875 ilmus esimene mustvalge raamat ja 1882 esimene värviline raamat. 20.saj alguses on mägninud suurt rolli Anni Swan, kes pani aluse soome moodsale muinasjutukirjandusele ning hakkas esimesena sihipäraselt viljelema algupärast tütarlasteproosat. Soome moodsa MJ uue laine algatajaks peetakse Yrjö Kokkot. Eino Parmanen ja Alfred Emil Ingman panid aluse poistekirjanduse viljelemisele. II maailmasõja Lk kõige suurem nimi oli Towe Jansson, kelle omapärane muumimaailm võistleb edukalt inglise fantaasialugude maailmaga. Moodsa lasteluule pioneeriks tuleb pidada Kirsi Kunnast. 60-ndate alguses saanud psühholoogilise realistliku noorsoromaani parimate traditsioonide edasikandjad on Uolevi Nojonen ja Asko Martinheimo. Rootsi - Esimeseks Rootsi lasteraamatuks võib pidada füüsika- ja meditsiioniprofessori Johannis Laeliuse “Ilus ja tore neitsi peegel” (1591). See on usuise sisuga didaktiline teos tüdrukutele. Kuni 18. saj leidis
neljamõõtmelise ühtsuse. Bahtin rakendas selle idee humanitaarias kirjandusele. Kirjanik loob oma jutustava teosega justkui ühtse maailma aegruumist omaette olemisse sopistunud iseseisva, autonoomse aegruumi (kronotoobi). Eri ajastutel ja erinevates eepilistes žanrides on kronotoobil erinevad avaldumisvormid. Bahtin vaatles neid vorme alates antiik-kreeka romaanist kuni 20. sajandini (näiteks Marcel Proust). 3. James Joyce (1882 – 1941). Iiri kirjanik, kirjutas inglise keeles. Talle eelnes Iirimaal nii-nimetatud „keldi taassünd“ või „iiri taassünd“ (tuntud ka kui „keldi videvik“). Selle tuntumad esindajad on luuletaja, näitekirjanik ja okultist (müstiliste teooriate uurija) William Butler Yeats (1865 – 1939) ning näitekirjanik leedi Augusta Gregory (1852 – 1932), samuti näitekirjanik John Millington Synge (hääldub: sing). Synge’i kõige tuntum näidend on „Üle Lääne kange mees“, mis ka Eestis lavastunud.
Kõik kommentaarid