Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Tartu tudengid 50a tagasi - Baltisaksa kirjanduse retsensioon (0)

3 HALB
Punktid
Retsensioon Dr. Bertrami teosele „Tartu tudengid 50 aastat tagasi“
Doktor Bertram pöördub lugeja poole tõdemusega, et Tartu linn on muutunud. Seesuguse väitega võib raamatut alustada ükskõik mis ajal, ka praegu, 200 aastat hiljem, kuid härra Bertram keskendub siiski 19. sajandi esimese poole keskpaigale. Oma kirjutises maalib ta lugeja silme ette värvika pildi tudengilinna üliõpilasest ning seda nii välimust kui ka läbi lugude iseloomu tutvustades ja kirjeldades.
Raamat koosneb kolmest jaost, milles omakorda on kirjas pildikesi tolleaegsest Eestist. Esimeses osas on pigem üldpilt, et lugeja saaks silme ette korraliku kujutluse ajastust ja ajaloost, mis teises jaos, kus kirjas lood, kõvasti abiks on. Tudengitembud ehk jutustused toovad lugejani üliõpilase lõbusa, samas kohati kehva elu ja annavad edasi kujutelma, kuidas varem aega veeti. Tahes- tahtmata tekitavad lood võrdlusmomendi tänapäevaga ning ehk kõige paremini suudaks tegelastega samastuda praeguse aja studioosus. Kolmas jagu jutustab loo rüütelüliõpilasest, kes oli teise jao tudengi vastand .
Dr. Bertram peab vajalikuks lugejat harida ning on kirja pannud tollase ajaloo. Hilisemgi tudengite kahte gruppi jaotamine on toimunud ajaloo näitel. Tallinnas oli kaks gümnaasiumi, üks toomkool ja teine rüütlikool ning sellest tulenesid ka erinevad tudengid. Raamatu alguses on lisaks teistsuguste tudengite näiteid, kuid domineervaks jäävad siiski need kaks tüüpi.
Autor toob välja, et 19. sajandi alguse üliõpilane oli viisakalt riides, kandis mundrit ja uhke jaanalinnusulega kiivrit, kuid 20ndatest hakkas tudengite seas levima hoopis teistsugune mood. Mida katkisemad olid riided, seda kõrgemalt hinnati nende sees pesitsevat inimest. Seejuures kirjeldab ta värvikalt teoloogi, kelle märgib ära tähega L. Siinjuures ei saa aru, kas tegemist on välismaalase või baltisakslasega ning võib oletada, et kirjeldus käib üldistavalt kõigi tollaste tudengite kohta. Hinnas oli inimese sisemus, mistõttu auklik ja plekiline riietus näitas kohati boheemlaslikku elustiili, samuti esines ilmselt vähem eelarvamusi inimesest endast. Riietuse kirjelduse kohaselt võib tollast stiili pidada ka vabatahtlikult kohustuslikuks koolivormiks, mis ilmselt 1820ndate tudengitele ühtsuse tõi. Tänapäeval võib seesugust moodi võrrelda niinimetatud „hipsteritega“, kelle stiil on vägagi sarnane ning keda koolist samuti leiab.
Üliõpilastest on välja toodud erinevate iseloomuomaduste esindajaid, kusjuures 20ndaid nimetab ta tundlikkuse ajajärguks, mil igas tudengis oli peidus riiuhimu. Teiste öeldust otsiti peaaegu et luubiga midagi, mis võiks olla solvamisele ligilähedal. Samas tahtis tudeng olla igati mees ning usuti , et meheks teeb eelkõige laisklemine ehk siinses kontekstis poppi tegemine, alkoholi tarbimine ja suitsetamine . Kõiki tehti alguses vastumeelselt, kuid hiljem harjuti, kuna need tegevused justkui kuuluvad Tartu ja tudengielu juurde. Ka siin võib tõmmata paralleele tänapäevaga, mil nii mitmedki õpilased esimest korda vanematest eraldi elama hakkavad ning tunnevad , kui polekski reegleid, või kui on, siis tasub neid iga hinna eest rikkuda. Sarnaselt 1820ndate tudengitele, on ka tänapäeval kehtiv mõte, et kõige esimesed ja viimased suurimad lollused tuleks korda saata just selles eas, kuna hiljem pole enam võimalust. Nagu varem, on ka 200 aastat hiljem – esmakursuslasena tekib tunne, et ollakse kevadel vabaks lastud loom, kes lõpuks saab elu karjamaid nautida.
Kogu ülikooli melu juures on siiski neid, kes on tublid ja õpivad, kuid samas ka lõbutsevad. Bertram toob näitena välja tudengi T, kelle päritolu on ta kindlalt paika pannud – kuramaalane. Samuti on kirjeldatud tema õppemeetodeid, mida kohati võib lugeda kui noomitust tudengitele, kes enamiku õppimisaja pühendavad eksamiperioodidele.
Teiseks tüübiks on tudeng, kes on lihtsalt usin ning ei lõbutse, kelle puhul ei kasutata mingil juhul väljendit „tuupima“, kuna tuupimine oli miski, mille tähendus oli kompliment . Usinate tudengite juures on toonitatud juudi päritolu inimesi, kelle loomuses on ihnus ning kuna õppimine neelab raha, siis oli targem läbida ülikool nii kiirelt kui võimalik. Tänapäevaga siin paralleele tõmmata ei saa, sest mitmed tudengid käivad tööl, võtavad ainete läbimist väga vabalt ja maksavad vajadusel läbimata punktide eest. Usinate näiteks on tudeng, kes Bertrami väidetel alati õppis, kuna doktor elas temaga samas majas. Eksamil suutis seesugune õppur vabalt pidada maha väikesed loengud , neid siis vastavalt tõmmatud piletitele. Samas ei toonud õppimise usinus alati edasises elus kulda ja karda .
Kolmandaks tüübiks on tudeng, kes end viimasel hetkel kokku võttis, vajaliku ära tegi ning lõpuks kõikjal mujalgi laineid lõi. Tüüpidele lisanduvad veel need, kes langevad vaba elu ja alkoholi küüsi. Paralleele leiab tänapäevastki – mitmed üliõpilased annavad pärast esimest semestrit või lausa enne selle lõppu alla, lasevad end eksmatrikuleerida ja leiavad elus mingi järgmise tee.
Rahvuste poolelt on Bertram kirjutanud, et eestlane hindas tudengit kõrgelt. Üliõpilasi austati ning vastupidiselt nende riiulikule iseloomule , ei noritud õppuriga tüli ega mindud kaklema. Isegi kui eestlane leidis, et tema ees seisev inimene on välja teeninud ühe keretäie, hoidis ta end tagasi, kuna iialgi ei võinud teada, kes täpselt sellest inimesest saab. Näiteks arst, kelle abi eestlasel kunagi vaja võib minna. Siit tekibki paralleel eestlase ja baltisakslase vahel – sakslane oli kui midagi kõrgemat ja lugupeetumat, eestlane pigem madal, harimata, räpasema töö tegija .
Tudengilood kujutavad seiku läbi toomkoolist pärit üliõpilase tegude. Kuigi teda polnud kasvatatud sisekeskkonnas, oli ta siiski viisakas, teatud kõnemaneeriga. Studioosus Blau oli näide tüübist, kes õpib ja lõbutseb. Viimase puhul ei jäta ta kordagi seltskonda külmaks, vaid haarab hea meelega ohjad, et teistele peent teatrit või heameelt teha. Esimese temp on väljasõidust Kambjasse ning selles kirjeldab autor erakordselt elutruult tudengi rahalisi olukordi . Kuigi tänapäeval on ilmselt seis juba veidi stabiilsem ning võimalusi rohkem, saab siiski alati maksmiste juures kasutada väljendit: „Ma olen tudeng,“ millest kõik mõistavad, et järelikult puhub tuul taskutes. 200 aastat tagasi oli olukord sama, kuid linna pealt sai toidukraami võlgu võtta. Blau on ehe näide nutikast tegelasest, kes leiab lahenduse ka siis, kui olukord on igati keeruline.
Tudengitembud koosnevadki viiest erinevast loost, kuid kõigis on üks peategelane – Blau, kes olukorra keskel või parasjagu kuidagi kõigega seotud on. Tema näol on kujutletud humoorikat üliõpilast, kes võib olla ettearvamatu ning satub igasugu olukordadesse. Teda tuntakse ka maakohtades, kus ballidel käidi ning linnakodanike pidustustel, kuhu üliõpilasi üldjuhul ei lubatud. Tegemist oli kavala isikuga, kellel oli teatud lugupidamine nii teiste tudengite kui ka õppejõudude ning muu linnarahva hulgas.
Rüütelüliõpilast on kirjeldatud läbi von der Rothi, kes oli korralik, viisakas, samuti lugupeetud, väärikas, salapärane, kuid tema paheks oli võitlushimu. Tudeng võttis palju osa pareeridest, mis olid duellid, kuid viidi läbi nüride relvadega ning lõpetati, kui olukord muutus ohtlikuks. Ühest seesugusest seigast on Bertram lähemalt kirjutanud mil von der Roth palus teda oma arstiks. Seekord oli tegemist püstolitega ning keegi ei saanud viga. Kogu seik kirjeldab rüüteltudengi põikpäist iseloomu, mil otsustest tagasi ei astuta.
Varem mainitud eestlase madalust näitab ka kõnepruuk. Kui baltisakslasest tudeng räägib üldiselt viisakalt, hääldab sõnad välja ja tema jutt on arusaadav, siis eestlasel on grammatiliselt märksa kehvem seis. Tema kõne on kujutatud murdes või kõnekeeles, millest ei puudu omane lihtsus. Eestlase kohta annab rääkimine veelgi edasi, kuna voorimeeste kirjeldamise juures on Bertram maininud, et nad üritavad saksa keeles suhelda, kuid lugu kulgebki nii, et voorimehed ütlevad valesti. Noorhärra Blau peab neid parandama ning õiget vormi küsima, mille peale kõik vaikivad . Seesugune olukord annab edasi eestlase kohta ühiskonnas, olgugi et voorimeeste puhul pole kirjas, kellega täpselt tegemist on. Nimelt polnud eestlasel võimalik haridust omandada ning sellest võis tuleneda ka kehv võõrkeelte oskus, mil kõnes võidi hakkama saada, kuid grammatiliselt ei pruukinud kõik alati õige olla.
Raamat lõppeb lõbusa seigaga professor C-st, kes ühel ballil mõnusalt aega veedab ning kogemata ohvitserile varbale astub . Ta ei vabanda teo eest ning ta saadetakse peolt koju. Kottpimeda Tartu tänaval koperdab ta tudeng Blaule otsa, kes pakub abi, kuid C otsustab tänavale pikali jääda. Seesugune humoorikas lugu raamatu lõpus vihjab baltisakslase naermisele, kohati ka iseenda üle. Dr Bertram on isegi kirjutanud, et kombeks on lahku minna naljaga, mis näitab, et loomu poolest olid baltisakslased veidi vabamad ja hindasid huumorit , samas eestlane on pigem tagasihoidlik , tõsine ning oskab enda üle naerda, kuid lahkuminek ei pea alati muhedalt lõppema.
Kuigi autor tundub baltisakslaste poolel olevat, siis annab ta ka saksa- eestlasele omamoodi ja humoorika kõne. Parimaks näiteks ongi professor C, kelle rääkimise stiili saab jupikeste lausetega silme ette ja kõrvu kujutada. Tema ütlustest peegeldub saksapärane eesti keel: „Öelke o m a söprale, et ma ei tule felja!“ Rõhutatud on alati sõnad, millel ei peaks erilist rõhku olema. Just ütlemiste kirjapanekutes ei hoia dr Bertram end tagasi ning kui tudengilood kirjutataks üheks suureks näidendiks, siis poleks tegelase kehastamise tarvis ühtki remarki kirjutada – kõik on juba algtekstis olemas.
4
Tartu tudengid 50a tagasi - Baltisaksa kirjanduse retsensioon #1 Tartu tudengid 50a tagasi - Baltisaksa kirjanduse retsensioon #2 Tartu tudengid 50a tagasi - Baltisaksa kirjanduse retsensioon #3 Tartu tudengid 50a tagasi - Baltisaksa kirjanduse retsensioon #4
Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
Leheküljed ~ 4 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2017-05-12 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 18 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor Paula Palmiste Õppematerjali autor
Aine baltisaksa kirjandus eesti kirjandusloo taustal raames kirjutatud lõpuretsensioon Dr. Bertrami raamatust "Tartu tudengid viiskümmend aastat tagasi"

Sarnased õppematerjalid

Eesti kirjanduse ajalugu I eksam
54
doc

Eesti kirjanduse ajalugu I eksam

mis käsitleb Põhjasõja-eelseid ja -aegseid olusid aastani 1707. 2. Ülevaade Läti Henriku ja Balthasar Russowi kroonikatest Henriku “Liivimaa kroonika” (1224 – 1227) Baltisakslased konstrueerisid selle teksti abil oma minevikku, identiteeti jne. Eestlaste puhul algas siit vaid dokumenteerimine. Tekst on 2 tasandil: tegevus toimub 2 kohas korraga. Ühelt poolt peegeldab vallutussõda, teiselt poolt tuleb arvestada piibli tasandiga: Tartu äravõtmine jne tähendab ka taevas peetava hea-kurja võitlust. Kroonika põhiteema on liivlaste, latgalite (idalätlaste) ja eestlaste ristiusku pööramine. Selle teose omapärane aspekt on, et Henrik teeb ristisõjas ise kaasa. Üldjuhul õilistatakse neid vallutajaid, näidatakse negatiivses valduses põlisrahvaid, aga halvas valguses laseb Henrik paista eestlastel: sõnamurdjad, paganad, barbarid, kangekaelsed, kõigest ühes kohas kiidab eestlaste mehist võitlust

Eesti kirjandus
LOOGIKA PÕHIREEGLID-SEMANTILINE KOLMNURK Loogika määratlemisest
348
pdf

LOOGIKA PÕHIREEGLID. SEMANTILINE KOLMNURK Loogika määratlemisest

SEMANTILINE KOLMNURK: TEEMA 1!! 1 1. LOOGIKA PÕHIREEGLID. SEMANTILINE KOLMNURK Loogika määratlemisest Sõna loogika näib olevat kujunenud kreeka väljendist logik¾ tšcnh, mis tähendab mõtlemise või arutlemise kunsti. Kui püüda mõista, mis on loogika, siis üks võimalus on lähtuda selle sõna kasutamisviisidest tavakeeles. Eesti keelt kõneldes saab sõna loogika Kasutada erinevates tähendustes: • sündmuste, asjade või süsteemide loogika, s.o sisemine korrapära, mis võimaldab sündmustest, asjadest või süsteemidest aru saada, selleks võib olla ka millegi tööpõhimõte; • mõtlemise loogika, s.o mõtlemises esinev korrapära, mis võimaldab teha järeldusi, sh selliseid, mida varem ei teata; • teksti või jutu loogika (loogilisus), see iseloomustab lisaks mõtlemise loogikale (mida kõne väljendab) ka seda, kui süsteemselt kõnelejal õnnestub oma mõtteid väljendada; • loogika kui teadus (õpetus, filosoofia vms), mis uurib keeles väljenduva mõtlem

Õigus
LOOGIKA PÕHIREEGLID-SEMANTILINE KOLMNURK
197
pdf

LOOGIKA PÕHIREEGLID. SEMANTILINE KOLMNURK

1 1. LOOGIKA PÕHIREEGLID. SEMANTILINE KOLMNURK Loogika määratlemisest Sõna loogika näib olevat kujunenud kreeka väljendist logik¾ tscnh, mis tähendab mõtlemise või arutlemise kunsti. Kui püüda mõista, mis on loogika, siis üks võimalus on lähtuda selle sõna kasutamisviisidest tavakeeles. Eesti keelt kõneldes saab sõna loogika Kasutada erinevates tähendustes: · sündmuste, asjade või süsteemide loogika, s.o sisemine korrapära, mis võimaldab sündmustest, asjadest või süsteemidest aru saada, selleks võib olla ka millegi tööpõhimõte; · mõtlemise loogika, s.o mõtlemises esinev korrapära, mis võimaldab teha järeldusi, sh selliseid, mida varem ei teata; · teksti või jutu loogika (loogilisus), see iseloomustab lisaks mõtlemise loogikale (mida kõne väljendab) ka seda, kui süsteemselt kõnelejal õnnestub oma m?

Matemaatika ja loogika
Heiki Vilep ja uusim lastekirjandus
74
pdf

Heiki Vilep ja uusim lastekirjandus

TARTU ÜLIKOOL FILOSOOFIATEADUSKOND EESTI KIRJANDUSE ÕPPETOOL Eike Metspalu HEIKI VILEP JA UUSIM LASTEKIRJANDUS BAKALAUREUSETÖÖ Juhendaja: dotsent Ele Süvalep Tartu 2007 SISUKORD SISSEJUHATUS .......................................................................................................... 3 1. LASTEKIRJANDUSEST JA UUSIMAST EESTI LASTEKIRJANDUSEST ... 5 1.1. Tõlkekirjanduse domineerimine ................................................................... 6 1.2. Intertekstuaalsus............................................................................................ 7 1.3. Diletandid...............................................

Kirjandus
Essee ajalooline romaan
14
doc

Essee ajalooline romaan

paratamatu, sest tsaristlikust tsensuurist olenevalt olevikku paljastada ei saanud, seega tuli paljastada olevikku mineviku kaudu. Vilde oli loomult sotsiaalkriitiline kirjanik ning tema triloogiat võibki nimetada sotsiaalkriitiliseks kirjanduseks. Kindlasti ei saa Vildet kõrvutada Saali, Järve ega Bornhöhega, kelle ajaloolised teosed olid pigem ajaloolis-romantilised seiklusjutud. Vilde aga ei rõhunud romantikale ega seikluslikkusele. Vilde ajalooline triloogia oli tollases hetkes eesti kirjanduse senise arengu väljapaistvamaid saavutusi, ja seda nii kunstilise kandvuse, ainekäsituse kui ka karakterikujutuse poolest. Triloogia oluliseks väärtuseks sai rahva vabadusiha esiletoomine. (1) Kui ebasoodsates tingimustes pidi Vilde ajakirjanikuna oma teoseid kirjutama, sellest vestab ta ise aastate pärast nördimusega järgmist: ,,Suurem osa minu romaane ja novelle on öösiti kirjutatud, ja pealegi nõnda, et täna öösel

Kirjandus
Tiit Lauk humanitaar
414
pdf

Tiit Lauk humanitaar

Intern. jazz conference, Warsaw 26–28.09.2008. Teesid. R. Ritter (toim.). (Ilmumas sept. 2008). II. Tiit Lauk 2008. Džässmuusika Eestis 1920–1945. “Muusikakasvatus eile, täna, homme”. II rahvusvaheline kraadiõppe üliõpilaste teaduskonverents 24.04.2008, Tallinna Ülikool. Teeside kogumik. Tiina Selke (toim). Tallinn: TLÜ kirjastus, 23. III. Tiit Lauk 2008. Džässi ja rahvamuusika suhetest Eestis XX sajandi I poolel. Mäetagused, Tartu. (Ilmumas 2008). IV. Tiit Lauk 2008. Tallinna džässorkestrid kahe sõja vahelisel ajal 1918–1940. Aastaraamat “Vana Tallinn”. (Ilmumas 2008). V. Tiit Lauk 2007. Jazz Development in Estonia and Finland in 1920–1945. Faravid, Rovaniemi: Pohjois-Suomen Historiallinen Yhdistys r.y., 123–140. VI. Tiit Lauk 2006. Eesti džäss II maailmasõja eel ja päevil. Kultuuriloost noorteadlaste pilguga IV. Kaalu Kirme, Maris Kirme (koost.)

Muusika ajalugu
Eesti kirjanduse ajalugu I
23
doc

Eesti kirjanduse ajalugu I

lõbustusi ­ pulmi, kirmaseid, jaanitule põletamist jne. Stiil väga mahlakas ja hoogne, mille all mõnikord on kannatanud ajalooline tõdegi. Armastab liialdada, säästmata sõnu oma mõttekaaslaste ülistamiseks ja vastaste mahategemiseks. Russowi kroonika on tuntud kõigile järgnevaile balti kroonikuile, kujunedes neile tähtsaks faktilise materjali allikaks. 17. saj kirjutatud kroonikates on oluline Tartu ülikoolis õppinud rootslasest ametniku Thomas Hjärne mitmeköiteline "Ehst-, Lyf- undn Lettlaendische Geshichte". T. Hjärne kaudu selgub mõndagi toonasest eestlaste rahvausundist, kommetest, keelest. Kaalukamaks tuleb pidada koduõpetaja ja Järva-Jaani pastori Christian Kelchi kroonikat "Liefländische Historia" (1695). C Kelch arvestab varasemaid kroonikaid, linnaarhiividest leitud materjale ning esitab oma tähelepanekuid eestlaste lootusetust olukorrast. Tema kroonika kaudu pääses

Kirjandus
Meister ja Margarita
11
doc

Meister ja Margarita

Berlioz ja Bezdomnõi on veendunud, et professor W on hullumeelne ning Berlioz läheb abi järgi. Teel kohtab ta veel kord viirastust, kes juhatab talle teed pöördvärava juurde, kus Berlioz libiseb, kukub trammi alla ning jääb oma peast ilma. Pöördvärava juures kuuleb Bezdomnõi pealt naiste juttu, et Annuska olevat päeval oma õlipudeli maha pillanud ning seetõttu Berlioz libiseski. Bezdomnõi läheb tagasi tiikide juurde, kus ootavad teda professor ja Berliozi viirastus (Fagott). Professor aga ei paista enam vene keelest sõnakestki aru saavat. Regent teeb veidi Bezdomnõi kulul nalja ning veidi aja pärast lahkuvad kolm kogu ­ professor, regent ja kass. Poeet asub neid jälitama. Jälitatavad lähevad igaüks ise suunas. Kass Peemot sõidab trammiga! Bezdomnõi asub jälitama professorit, kaotab ta varsti silmist, kuid usub ta asuvat majas 13 ja korteris 47

Eesti keel




Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun