Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Ladina juriidiline terminoloogia (0)

5 VÄGA HEA
Punktid
TARTU ÜLIKOOL
ÕIGUSTEADUSKOND
ÕIGUSE AJALOO ÕPPETOOL
Avatud Ülikool I aasta
Rühm 17
KODUTÖÖ
Ladina juriidiline terminoloogia
Juhendaja lektor M. Ristikivi
Tartu 2008
Käesoleva rühmatöö põhise kodutöö eesmärgiks on tõlkeharjutuste lahendamine aines Ladina juriidiline terminoloogia.
Tõlkimine:
Tekst 2
16) Res in commercio – käibeline asi ; res extra commercium – käibeväline e. käibetu asi.
17) Per aes et libram - vase ja kaalu abil ; libripens - kaalumees (kaaluga)
Tekst 4
24) Intra viresvolituste piires (ulatuses); Ultra vires – üle võimu piiride
Tekst 5
8) Ex lege – seadusest (tulenevad) ; Ex contractu – lepingust (tulenevad)
10) Ab usu – tavakohaselt
Tekst 7
13) Fructus civiles – tsiviilsed viljad /õigusvili/ (asja tulu); fructus naturales – looduslikud viljad
14) Servi poenales – karistus- või pärisorjad ; servi populi Romani – üksikutele eraisikutele kuuluvad orjad; servi publici – riigi orjad
Tekst 9
12) Consensus omnium – kõikide nõusolek (või nõusolek kõigile) 1 ; omnium consensu – kõikide nõusolekul.
13) Omnis ars naturae imitatio est – kogu teadus on looduse jäljendamine.
Tekst 14
12) Nemo bis punitur pro eodem delicto – mitte kedagi ei karistata kaks korda sama süüteo eest.
Tekst 16
6) Fungibilis est res, quae pondere , numero, mensurave constat – asendatav on asi, mida määratletakse kaalu, arvu ja mõõdu järgi.2
22) Quod princeps placuit, legis habet vigorem – mida valitseja on otsustanud, omab seaduse jõudu.
Tekst 17
3) Quod attinet ad ius civile , servi pro nullis habentur - mis puutub tsiviilõigusesse, peetakse orje mitte mingiks;
quod ad ius naturale attinet, omnes homines aequales sunt – mis puutub loomuõigusesse, on kõik inimesed võrdsed.
Tekst 20
3) Culpa in faciendo – süü tegevuses ; culpa in non faciendo – süü tegevusetuses
18) Pactum de contrahendo – lepingueelne kokkulepe.
Tekst 21
7) Nemo est heres viventis – mitte keegi pole elava pärija.
11) Ius scriptum – kirjutatud õigus; Ius non scriptum – kirjutamata õigus.
Tekst 22
16) Aliud est vendere, aliud emere; aliud est merx, aliud pretium – üks on müümine, teine ostmine ; üks on kaup, teine (ostu)hind.
Harjutused:
9) Kasutades eessõnu in, ex, de, ad, pro, cum tõlkida ladina keelde.
koos rahvaga – cum populu
toimikust – ex acto
14) Tõlkida väljendid. Määrata kindlaks allajoonitud sõnade kääne ja arv. Nimetada lähtevormid.
matrimonium cum manuabielu (koos) mehe võimuga
manu manus , f., substantiivi deklinatsiooni IV käändkond
actiones poenaleskahjutasude / hüvitiste hagid
actiones – actio, actionis f., substantiivi deklinatsiooni III käändkond
poenales – poena, poenae f., substantiivi deklinatsiooni I käändkond
25) Määrata verbi isikulõpp ja ajavorm . Nimetada põhivormid. Tõlkida.
Venit – ven-, ( praes . ind. act. sg. 3); venio, veni, ventum, ventire, IV pöördkond – ta tuleb/saabub
Pertinet – pertin-, (praes. ind. act. sg. 3); pertineo, pertinui, -, pertinere, II pöördkond- ta ulatub/puutub
26) Moodustada praesens ind. pass . sulgudes näidatud vorm. Tõlkida
Punire (sg. 1) – punior, mind karistatakse
Vetare (pl. 1) – vetamur, meid keelatakse
31) Moodustada sulgudes näidatud vorm. Tõlkida
Mittere (ger.gen.) - mittendi, saatmise
Respondere (imperat.fut.act) – respondito, sa pead vastust andma, vastama
Kasutatud kirjandus:
  • M. Ristikivi. Ladina keel juristidele. Tallinn: Juura , 2006.
  • Loengute konspekt aines Ladina juriidiline terminoloogia, 2008.
  • E. Ilus. Rooma eraõiguse alused. Toim. H. Pisuke. Kirjastus Ilo. Tallinn, 2000.
    Lisaks:
  • M. Ristikivi. Ladina päritolu juriidilised terminid eesti õiguskeeles. Magistritöö, 2006.
  • M. Ristikivi. Ladina õigusterminite ühtsusest Euroopas. – Õiguskeel, 4/2005. lk 14-19.
  • M. Ristikivi. Ignoratis terminis artis ignoratur et ars. II – Õiguskeel, 3/2005. lk 36-40.
  • H. Siimets – Gross. Asja mõiste ja liigitus klassikalise ajastu Rooma õiguses Gaiuse Institutsioonide näitel. Magistritöö, 2002.
    1 Antud sõnapaarid tekitasid segadust . Omnium- peaks tähendama kõigi, kõikide, kuid leidsime ka tekste , kus oli samas käändes see sõna tõlgitud ka kõigile, nt. res communis omnium – kõigile ühiselt kuuluv asi - M. Ristikivi magistritöö, 2006, lk. 47. Järgmisena leidsime ka väljendi M. Ristikivi magistritööst, 2006, lk. 48, väljendid: tacitus consensus "vaikiv nõusolek"; tacito consensu "vaikival nõusolekul" ja kommentaarid tsitaatide ühildumise probleemi kohta. Pidasime õigemaks Consensus omnium – kõikide nõusolek, sulgudesse lisasime teise variandi , mis võiks võibolla samuti õigeks osutuda.
    2 See lause tekitas probleeme otsetõlkega, mis kujunenuks välja üsna arusaamatu. Uurimise käigus leidsime variandid sellest lausest H. Siimets – Gross magistritööst, 2002, lk. 86 – 88, kus oli täpsemalt uuritud antud lause tõlget ja selle võrdlust Gaiuse ja Iustinianuse institutsioonides. Leidsime väljendi quae res pondere numero constat – asjad, mida määratletakse kaalu, arvu ja mõõdu järgi. Samas leidsime ka, et sõna constat – tähendab otsetõlkes “on teada“, kuid siis kujuneks lause jällegi täiesti ümber ja jääks segaseks. Seega tuli meilgi antud lause lõplik tõlge selline, nagu vastuses näha on.
    4
  • Ladina juriidiline terminoloogia #1 Ladina juriidiline terminoloogia #2 Ladina juriidiline terminoloogia #3 Ladina juriidiline terminoloogia #4
    Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
    Leheküljed ~ 4 lehte Lehekülgede arv dokumendis
    Aeg2015-02-23 Kuupäev, millal dokument üles laeti
    Allalaadimisi 25 laadimist Kokku alla laetud
    Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
    Autor kissus Õppematerjali autor

    Sarnased õppematerjalid

    Ladina juriidiline terminoloogia
    44
    doc

    Ladina juriidiline terminoloogia

    I 1. Conditores iuris – seaduse asutajad 2. acquisitio hereditatis – pärandi saamine; delatio hereditatis – pärandi viibimine; substitutio heredis – pärija asendamine 3. paterfamilias – pereisa; materfamilias – pereema; fili/filiae familias – pere pojad/tütred; 4. emptio-venditio – ost-müük; lex venditionis – müügiseadus 5. cura prodigi – rasikaja esindaja; cura furiosi – mentaalselt haige inimese esindaja; cura minorum – alaealiste (alla 25.aastaste) vara hooldaja 6. manumissimo testamento.- vabaks laskmine testamendiga; Secundum tabulas testamenti- vastavalt testamendi tahvlitele 7. actio doli-pettuse hagi; exceptio doli- pettuse (kostja) vastuväide 8. actio quod metus causa-hagi on (esitatud) hirmu põhjusel; exceptio quod metus causa- vastuväide on (esitatud) hirmu põhjusel 9. tutela mulierum-naiste eestkoste; tutela impuberum- alaealiste eestkoste; auctoritas tutoris- eestkostja autoriteet,volitus 10.

    Õigusteaduskond
    Ladina juriidiline terminoloogia
    28
    docx

    Ladina juriidiline terminoloogia

    Ladina juriidiline terminoloogia Ajalooline traditsioon · Latiumi maakond, latiinid (Latini) · Latiini maakonna keskus oli Rooma linn. · Ladina keel ­ lingua Latina · 753 eKr Rooma rajamine · 476 pKr Lääne-Rooma riigi lõpp · 3.sajandil algas Rooma riigi suurenemine · Hakkasid toimuma sõjakäigus väljapoole Itaalia piire peale 3.sajandit pKr · Kontinentaal õigussüsteem baseerum Rooma õigusel, käib manrdiosa kohta · Anglo-Ameerika õigussüsteem ehk case law õigussüsteem, veidi teistsugune terminoloogia Ladina kirjakeele areng 1. Kirjanduskeelse ladina keele aeg 6-3 sajand eKr.

    Õigus
    Rooma eraõiguse konspekt 2014
    94
    doc

    Rooma eraõiguse konspekt 2014

    sajandil) säilis professionaalne õiguskultuur mingi määral ainult kirikutes. 11. sajandil tekkis aga vajadus universaalsema ja kõiki uusi majandussuhteid võimaldavad õiguse järel ning taasavastati Digesta. Ja seejärel Institutsioonid, mille järgi hakati ülikoolides õpetama õigust. Pikapeale jõudis õigus Digestidest ka praktikasse. Sellist Rooma õiguse ülevõtmist nimetatakse retseptsiooniks. Tähtis on aga see, et ühtse õppekeelega – ladina keelega – Euroopas jõudisid ladina keeles kirjutatud seaduseraamatud õpetatud juristideni ning arenes välja ühise õiguse ehk ius commune traditsioon. Ius commune kehtis tavaliselt subsidiaarõigusena, st kui kohalikes seadustes, tavades jne vastavat regulatsiooni ehk õiguslikku lahendust ei olnud, otsiti seada ius commune’na kehtivast Rooma õigusest. Subsidiaarsena kehtis Rooma õigus Prantsusmaal Code civile vastuvõtmiseni 19. sajandi alguses, Saksamaal BGB vastuvõtmiseni 1900, Eesti territooriumil 1865

    Õigus
    Rooma eraõigus
    122
    docx

    Rooma eraõigus

    Rooma eraõiguse alused kui õigusteaduslik õppeaine. 1. peatükk. Rooma eraõiguse sünnikohaks on väike kogukond Rooma, mis asetses keset Appenniini poolsaart. Inimesed tegelesid karjakasvatuse ja põlluharimisega. Läbi sõdade võitis Rooma juurde maa-ala.Rooma laienes ja astus kaubanduslikesse suhetesse teiste rahvastega.Õigussüsteem muutus universaalseks, sest uuema Rooma õiguse sisus oli elemente väga mitmete rahvaste õigusest. Rooma riik hävis. Uued rahvad alustavad uut elu. Vajatakse taaskord õigust, milleks saab Rooma õigus. Seda teistkordset vallutamist Rooma õiguse poolt nim Rooma õiguse retseptsiooniks. Orjad olid asjad-õiguse objektid. Rooma õiguse ül: Orjapidajate võimu kindlustamine;orjapidajate enestevaheliste suhete normeerimine;eraomand; lepingud;perekonnasuhted; pärimine; orjandusliku korra kindlustamine;jõukate klassile õiguse andmine maade ekspluateerimiseks. Selle tagajärjeks oli piiram

    Rooma eraõiguse alused



    Kommentaarid (0)

    Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



    Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun