Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

George Gordon Byron (1)

5 VÄGA HEA
Punktid
Inglise keel - Kõik luuletused, mis on inglise keeles
George Gordon Byron
George Gordon Noel Byron (tuntud ka kui Lord Byron, 22.jaanuar 1788 London – 19. aprill 1824 Mesolóngi, Kreeka) on maailmakirjanduses revolutsioonilise romantismi rajaja.
Kuigi sünnilt aristokraat , vihkas Byron türanniat; loovutades kodu ja isamaa, pühendades ta oma elu poeesia ja vabaduse teenimisele. Ta oli admiral John Byroni poeg ja matemaatik Ada Lovelace`i isa. Ta sai tuntuks mitte ainult oma luuletustega vaid ka ekstsentrilise eluviisi, armuafääride, võlgade ja intsestisüüdistuste tõttu. Kogu oma tormilise elu kestel jäi ta truuks poeedi kutsumusele; poeesia pakkus talle vaimustust ja rahuldust.
Belinski, kes kõrgelt hindas Byroni teoseid, kirjutas tema kohta: “Byron kirjutas Euroopa jaoks; see subjektiivne vaim, mis oli nii võimas ja sügav, see isiksus, mis oli nii kolossaalne(mahukas), uhke ja murdumatu, ei püüdnud mitte niivõrd omaaegset inimkonda ja kujutada, kuivõrd niihästi mineviku kui oleviku , möödunud kui käesoleva aja üle kohut mõista.“
ELUKÄIK:
George Byron kasvas üles Aberdeenis, kus teda kasvatas šoti Gighti aadlisuguvõsast pärit ema Catherine Gordon. Inglise viitseadmiralist isa John "Mad Jack" Byron oli surnud juba 1791. aastal. Byronil olid kompjalad ja ta kannatas selle puude pärast, mis takistas tal seltskonnaelus osalemast, sest ta ei saanud näiteks tantsida.
Kümneaastaselt päris ta pärast oma vanaonu surma mõisa Nottinghamshire'is ja aadlitiitli Baron Byron of Rochdale in the County Palatine of Lancaster ja pärast täisikka jõudmist ka koha Lordidekojas. Kuna mõis oli halvas seisukorras ja tõi vähe sisse, kolis ta koos emaga Nottinghami. Ta õppis Cambridge'i ülikooli Trinit College'is. 1809. aastal asus ta reisile Vahemeremaadesse, sest Napoleoni sõdade tõttu oli suures osas Euroopast reisimine raskendatud. Läbi Lissaboni sõitis ta Hispaaniasse, külastas seejärel Maltat, Albaaniat, Kreekat ja Väike – Aasia rannikut.
1812 . aastal tuli avalikuks tema suhe abielus naise Lady Caroline Lambiga, mis põhjustas seltskondliku skandaali. Caroline Lambi abikaasast sai hiljem Suurbritannia peaminister.
1815. aastal abiellus ta Anne Isabella Milbanke'iga, kuid abielu oli täis pingeid. Neil sündis tütar Lady Augusta Ada, kuid Anne Isabella lahkus Byroni juurest 1816. aasta jaanuaris ja võttis lapse kaasa.
1816. aastal läks Byron Šveitsi. Ta veetis suve Genfi järve ääres Villa Diodatis, kus tutvus luuletaja Percy Bysshe Shelley ja tema tulevase naise Mary Godwiniga. Seejärel läks ta Veneetsiasse, kus huvitus armeenia kultuurist ning õppis armeenia keelt. Ta kirjutas raamatud " English grammar and the Armenian" (1817) ja "Armenian grammar and the English" (1819), milles ta tsiteeris nii klassikalisi kui kaasaegseid armeenia kirjandusteoseid. Ta osales ka inglise-armeenia sõnaraamatu ( 1821 ) koostamises, ning kirjutas sellele eessõna, milles kirjeldas armeenlaste vabadusvõitlust türgi ja pärsia valitsejate vastu.
1823. aastal elas ta Genovas, kuid lahkus sealt juulis, jõudes augustis Kefallinía saarele , et toetada kreeklaste vabadusvõitlust. Ta kulutas 4000 naelsterlingi oma raha, et varustada kreeklaste laevastikku. Kefallinialt suundus ta Mesolóngisse kreeks väepealiku Alexander Mavrocordatose juurde, kellega koos hakkasid nad kavandama rünnakut türklaste käes olevale Lepanto kindlusele. Veebruaris Byron haigestus. Pärast külmetust aprillis haigus ägenes ja 19. aprillil suri ta malaariasse. Kreeklaste seas sai temast kangelane. Luuletaja Dionísios Solomós kirjutas ta surma puhul luuletuse . Βύρων (Víron) on Kreekas siiani populaarne mehenimi.
LOOMING:
George Gordon Noel Byron alustas oma kirjanduslikku tegevust luuletuste kirjutamisega, kuid 1806. ja 1807. aastal avaldatud luuletused said terava kriitika osaliseks . Alles "Childe Haroldi palverännaku" esimese kahe laulu avaldamisega 1812. aastal sai ta paugupealt kuulsaks.
Byroni peateoseks sai 17 laulust koosnev poeem "Don Juan ", mille viimane laul jäi pooleli.
Byroni teostes avaldub maailmavalu, milles leidub rõõmu vaid loodusevaatluses. Tema teoste kangelased on intelligentsed, julged ja kirglikud, kuid samas haavatavad ja üksikud, leidmata õnne ja rahu. Sellega lõi ta kirjandusliku kangelase arhetüübi (Byronic Hero ).
Lisaks sõprusele Percy Bysshe Shelleyga oli ta kirjavahetuses ka Goethega. Byroni loomingul on olnud eriti suur mõju slaavi kirjanduste arengus. Byron oli eeskujuks noorele Edgar Allan Poele.
TEOSED:
  • "Jõudeaja tunnid" ( Hours of Idleness, 1806)
  • "Childe Haroldi palverännak" (Childe Harold's Pilgrimage, 1812 – 1818)
  • " Gjaur " (1813)
  • " Korsaar " ( 1814 )
  • " Lara " (1814)
  • "Heebrea meloodiad" (Hebrew Melodies, 1815)
  • "Manfred" (1817)
  • "Don Juan" (1819–1824; lõpetamata poeem)
  • " Beppo " (1818)
  • "Mazeppa" (1819)
  • " Dante ennustus" (The Prophecy of Dante, 1819)
  • " Kain " (Cain, 1821)
  • "Kohtunägemus" (The Vision of Judgement, 1821)
  • " Pronksiaeg " (1822)

Love and Death


by Lord Byron
I watched thee when the foe was at our side, foe- vaenlane
   Ready to strike at him—or thee and me,
Were safety hopeless—rather than divide
   Aught with one loved save love and liberty . Liberty-vabadus, Aught - midagi, mis iganes,
I watched thee on the breakers, when the rock, breakers murdlainetus
   Received our prow, and all was storm and fear , prow nina (laeva, lennuki, suusa)
And bade thee cling to me through every shock; cling külge klammerduma, liibuma
   This arm would be thy bark , or breast thy bier . bier surnuraam
I watched thee when the fever glazed thine eyes,
    Yielding my couch and stretched me on the ground yield toodang, intresskasum, tulu
When overworn with watching , ne’er to rise
   From thence if thou an early grave hadst found .
The earthquake came, and rocked the quivering wall, quiver võdin, värin, judin, nooletupp
   And men and nature reeled as if with wine.
Whom did I seek around the tottering hall? totter tudisema, tuikuma
   For thee. Whose safety first provide for? Thine. provide varustama, andma, tagama
And when convulsive throes denied my breath
   The faintest utterance to my fading thought , utterance ütlus, lausung
To thee—to thee—e’en in the gasp of death
   My spirit turned, oh! oftener than it ought.
Thus much and more; and yet thou lov’st me not,
   And never wilt! Love dwells not in our will. wiltnärbuma, väsima, longu vajuma
Nor can I blame thee, though it be my lot
   To strongly, wrongly, vainly love thee still . vainly edevalt, asjatult , edutult
Baironism:
  • Isikliku saatuse erakordsus
  • Kirglik tahe
  • Traagiline armastus
  • Saatuslik viha
  • Individualism
  • Lahkheli iseendaga
  • Võitlus vabaduse ja armastuse eest
  • Looduse ja vabaduse vastandamine kehtivatele ühiskonnanormidele
  • Vaen ümbrusega

Byron oli suur naistekangelane, armukunstnik, mees, kes elas armastusele ja auahnusele.
George Gordon Byron #1 George Gordon Byron #2 George Gordon Byron #3 George Gordon Byron #4 George Gordon Byron #5
Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
Leheküljed ~ 5 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2009-04-24 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 51 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 1 arvamus Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor Chryssu Õppematerjali autor
Põhjalik kokkuvõte Byronist. Lisaks on ka inglise keelne luuletus.

Sarnased õppematerjalid

William Shakespeare - Hamlet
406
pdf

William Shakespeare - Hamlet

colleagues published the First Folio, a collected edition of his dramatic works that included all but two of the plays now re- cognised as Shakespeare's. Shakespeare was a respected poet and playwright in his own day, but his reputation did not rise to its present heights until the nineteenth century. The Ro- mantics, in particular, acclaimed Shakespeare's genius, and the Victorians hero-worshipped Shakespeare with a reverence that George Bernard Shaw called "bardolatry". In the twentieth century, his work was repeatedly adopted and rediscovered by 2 new movements in scholarship and performance. His plays re- main highly popular today and are consistently performed and reinterpreted in diverse cultural and political contexts throughout the world. Source: Wikipedia Also available on Feedbooks for Shakespeare: • Romeo and Juliet (1597)

Inglise keel
Kirikulaul Veni creator-nimisõnad ja deklinatsioonid
2
doc

Kirikulaul Veni creator, nimisõnad ja deklinatsioonid

(hymn written by Rabanus Maurus in the 9th century) Latin text English version (Nota bene! this is a poem and not a precise literal translation of the Latin) Veni, creator Spiritus Come, Holy Ghost, Creator blest, mentes tuorum visita, and in our hearts take up Thy rest; imple superna gratia, come with Thy grace and heav'nly aid, quae tu creasti pectora. To fill the hearts which Thou hast made. O Comforter, to Thee we cry, Qui diceris Paraclitus, Thou heav'nly gift of God most high, altissimi donum Dei, Thou Fount of life, and Fire of love, fons vivus, igni

Ladina keel
William Shakespeare
12
pdf

William Shakespeare

William Shakespeare Karmen Kaljuste William Shakespeare William Shakespeare (23. aprill (traditsiooniline kuupäev) 1564 Stratford-upon-Avon ­ 3. mai (vkj 23. aprill) 1616) oli Inglismaa renessansiaegne luuletaja ja näitekirjanik, ingliskeelse kirjanduse suurkuju. William Shakespeare Shakespeare`i pere Shakespeare`i perekond William Shakespeare sündis köösneri John Shakespeare'i perekonnas kaheksast lapsest kolmandana ja oli vanim täiskasvanuks elanud poeg. Kuigi sellest tõendeid pole säilinud, peetakse väga tõenäoliseks, et ta õppis kohalikus ladina koolis. 18-aastaselt abiellus ta Anne Hathawayga. Vanim tütar Susanna ning kaksikud Judith ja Hamnet, kellest viimane suri kahjuks noore poisina. Shakespeare`i karjääri algus Millalgi 1585. ja 1592. aasta vahel alustas ta oma edukat karjääri Londonis näitleja ja kirjanikuna. Selle perioodi

Kunst
William Shakespeare i sonetid
9
ppt

William Shakespeare'i sonetid

Shakespeare`s sonnets Sonnets in the world In Italy in the 14 century by Petrarch In England in the 15 century Fourteen lines Iambic pentameter 2 four-line and 2 three-line stanzas The structure of the Shakespearen sonnet It differs from Italian sonnet Three quatrians and a rhymed couplet In iambic pentameter The rhyme scheme is abab cdcd efef gg Shakespeare`s creation 154 sonnets Main themes : time, love and beauty First published in 1609 Dedication to Mr. W.H. Characters Fair Youth The Dark Lady The Rival Poet Mary Fitton ( one of the candidates) Two sonnets about the Dark Lady CXXX

Inglise kirjandus
Proyecto Final-Transducción Entre Idiomas
7
doc

Proyecto Final: Transducción Entre Idiomas

1 Ryker Huffman Spanish 432.001 29-4-2013 Proyecto Final: Transducción Entre Idiomas Pasaje seleccionado Celestina: Has de saber, Pármeno, que Calisto anda `de amor quejoso. Y no lo juzgues por eso por flaco, que el amor impervio todas las cosas vence. Y sabe, si no sabes, que dos conclusiones son verdaderas. La primera, que es forzoso el hombre amar a la mujer y la mujer al hombre. La segunda, que el que verdaderamente ama es necesario que `se turbe con la dulzura del soberano deleite, que por el Hacedor de las cosas fue puesto, porque el linaje de los hombres `se perpetuase, sin lo cual perescería. Y no sólo en `la humana especie; mas en los pesces, en las bestias, en las aves, en las reptilias; y en `lo vegetativo algunas plantas han este respecto, si sin interposición de otra cosa en poca distan

Hispaania keel
Ükssarvikud
15
pptx

Ükssarvikud

Ükssarvik Maailma murede kandja Iidsed ükssarvikud Ülestähendajad Ükssarvikud esinevad muinasMesopotaamia,Hiina ja India kunstis ja müütides Rooma loodusteadlane Plinius 1500. aastate alguses nägi üks rändur Meka templis kaht ükssarvikut William Shakespeare (teostes) Levinud arvamus: ükssarvikut saab peibutada noore neitsiga Meka rändaja kogemus kohtumisest ükssarvikuga Vanemal neist on kahe ja poole aastase sälu kehakuju ning tema laubal on sarv, ja see sarv on oma kolm küünart pikk. Teine ükssarvik sarnaneb aastase säluga ja tema sarv on umbes jalapikkune. Mainitud loom on tumekõrvi värvi ja tal on hirvesoku pea, tema kael pole kuigi pikk ning ta ühel küljel kasvavad hõredad lühikesed karvad;tema jalad on saledad ja nõtked nagu kitsel; labajala eesotsas on väike sõrg ning jalgade tagaosa on karvane. Kahtlemata on see koletis väga metsik ja üksildane. Need kaks looma, tä

Ajalugu
Esitlus Suurbritanniast
19
odp

Esitlus Suurbritanniast

United Kingdom Kaisa Aadna Lauri Lasner Risto Paalonen Kertu Reinsalu Kaisa Vahtmäe United Kingdom Anthem 1. God save our gracious Queen Long live our noble Queen God save the Queen Send her victorious Happy and glorious Long to reign over us God save the Queen 2. O Lord our God arise Scatter her enemies And make them fall Confound their politics Frustrate their knavish tricks On Thee our hopes we fix God save us all 3. Thy choicest gifts in store On her be pleased to pour Long may she reign May she defend our laws And ever give us cause To sing with heart and voice God save the Queen 4. Not in this land alone But be God's mercies known From shore to shore Lord make the nations see That men should brothers be And form one family The wide world over 5. From every latent

Inglise keel
Inglise keele stilistika
17
doc

Inglise keele stilistika

metre. An example of this period: In a somer seson, when soft was the sonne, I shope me in shroudes, as I shepe were. (W.Langland) The importance of A. Is fully recognized by contemporary poets as well. They use it more sparingly, yet rather frequently and effectively. The complete alliteration of Anglo-Saxon poetry is sometimes used for humorous purposes: Susan Simpson strolled sedately, Stifling sobs, suppressing sighs. (Anon.) Alliteration may have its share in producing an ironic effect. Byron, for example, pokes fun at the sugar sweetness of writers of love songs through the consonants in the second line of When amatory poets sing their loves In liquid lines mellifluously bland... A. may convey various shades of meaning. A.Tennyson, by the use of consonants, suggests firmness and hardness of the eagle and rock in 14 He clasps the crag with crooked hands...

Stilistika (inglise)




Meedia

Kommentaarid (1)

kertukesekene profiilipilt
kertukesekene: Väga hea :)
23:20 18-05-2009



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun