Sihtkeelses
õppes kasutatavad mõistedSelgitage
mõiste tähendus ja kasutusväli.innustav
keeleõpe
–
вдохновляющие
изучение языка.
Inspireeriv, tõuseb
motivatsioon . Innustav keeleõpe on kui inimene
meelsasti õpib mingi keelt. Selle eesmärgiks on parendada noorte
inimeste
elusid innustava kogemuse järgi, aidata määratleda ja
suunata nende õpieesmärgid sellele, et suurendada nende kogemuse
mõju ja väärtust.
tõhus
keeleõpe
– эффективное
изучение языка.
Tulemuslik .
Keeleõpe
nõuab suurt pingutust. On palju viise, kuidas seda kiiremini teha.
Mõned strateegiad võivad anda head starti.
Kui inimene otsustab laiendada oma silmaringi ja
meelt , püüab aru
saada uut keelt ning kultuuri ja inimeseid, ta peab tegema seda nii
effektiivselt kui on võimalik.
- Omama motivatsiooni
- Kümblema ise ennast
- Kuulama tihti
- Mõtlema sihtkeeles
- Soov, vajadus, eesmärk, tulemusisaavutav
eluline
keeleõpe
– жизненное
изучение языка.
Puutub
iga päev, kogetud, tulevikus vaja minev. Õpingud näidavad, et
mitmekeelsus on hea meie aju tervise ja arengu jaoks (nii lastele,
kui ka täiskasvanutele). Need
inimesed, kes oskavad rohkem, kui üht keelt, on parem
“multitasking”-is. Teise keele õppimine teeb meid parem oma
keeles ning see võib teha meid empaatiliseks. Me saame aru kui raske
on teises keeles
rääkimine ja seepärast oleme kannatlikud nendega,
kes ei ole
sorav meie keeles. Keel on ka tähtis kultuurili aspekt.
Ta näitab inimeste väärtused.
Inimene
peab keskenduma õpitavas keeles näiteks järgmistele küsimustele:
“Tere, Kuidas läheb?” „Kus asub bensiinijaam?“ või „Kus
asub kauplus?“.
umbkeelne
õpe
– без языковое изучение языка.
Piiritletud .
On
olnud mõned uuringud teha võrrelda monolinguals koos kakskeelsed.
Kuigi ükski uuringud on leidnud veenvaid tõendeid, et on ükskeelne
või
kakskeelne on parem kui teine, palju on näidanud, et
multilinguals on võime paremini mõista üldist. Ei ole olulist
erinevust üldise sõnavara sisu ja teadmisi ning nad jõuavad keeles
verstapostid ligikaudu samal ajal, kui ükskeelne lastele. Kakskeelne
lapsed näitavad sama kirjalikult võimeid, lugemisoskust, sõnavara
kasu ning
arusaamise oskus oma ükskeelne eakaaslastega. Kõik
uuringud esitatakse on näidanud, kuidas kakskeelse lapse ja
ükskeelne lapsed on põhimõtteliselt võrdsed omandada keelt.
piinarikas
keeleõpe
– мучительное, страдательное изучение
языка.
Väga
palju tööd tuleb teha. Piinarikas keeleõpe on väga raske ja
asjatu tegevus. Kui inimene ei taha teada seda keelt ja keel ei
meeldi talle, siis keeleõpe on mõttetu ja kauane. Esiteks, mitte
igaühel on võimalus ja
andekus õppida võõrkeelt hõlpsasti.
Samuti, inimene õpib teist keelt, kuidas ta teab, et tulevikus see
keel
temal on vaja.
keeleõpe
läbi käelise tegevuse
– язык
обучения посредством ручной деятельности
. Kirjutamine, tegevuspõhine.
Veelgi
parem:
muusika kuulamise asemel kasutada seda keele õppimiseks. Kui
inimene õpib grammatika põhitõdesid ja proovib seejärel
võõrkeelseid laule tõlkida.
Muusika on suurepärane
abivahend sõnade meeldejätmiseks, sest
omaette on võimalik
laulda kõikjal –
duši all, köögis, autos ja mujal
isiksusekeskne keeleõpe
– сосредоточенность внимания на
обучении индивидуального языка.
Kui
huvitab sport —räägin
minult spordist: konkreetselt,
õpetajakeskne. Konkreetne üks asi. Õpetaja annab ainult need
teemad, mis huvitavad teda. Inimene võib leida endale õpitavat
keelt emakeelena rääkiv sõber ja püüab temaga vestlusi pidada.
Vestlus õpe peaks toimuma kindlasti 100% õpitavas keeles.
rutiintegevus
– рутинные действия. Pidevalt kordub, ühesugune.
Inimene
peab
kordama harjutusi iga päev kuni enesekindluse saavutamiseni. On
vaja kuulata mõnd fraasi hoolikalt 5 kuni 10 korda järjest.
Seejärel inimene peab proovima seda fraasi samaaegselt salvestusega
kuuldavalt
korrata .
teadvustatud
keeleõpe
– бессознательное изучение языка.
Eesmärgi põhine.
arendav keeleõpe
–развивающие изучение языка. Silmaringi
arendav, midagi juurde saab. Inimene võib leida endale õpitavat
keelt emakeelena rääkiv sõber ja püüab temaga vestlusi pidada.
Vestlus õpe peaks toimuma kindlasti 100% õpitavas keeles.
toetav keeleõpe
– обучения,
поддерживающие язык. julgustav.
Õpetaja toetab ja aitab
mänguline
keeleõpe
– изучение языка в игровой форме.
Õpe
toimub läbi mängude, erinevad meetodid.
„Mänguline
õpe” tähendab, et laps ei pruugi
arugi saada, et õppetegevus
käib. Lapse meelest võib tegu olla õpetaja korraldatud mänguga.
Õppimine ei pea tähendama, et lapsed täidavad laua taga
töövihikuid. Laps õpib eeskätt kogemusest. Kogemusi aga omandab
ta aktiivselt
tegutsedes . Muidugi on tähtis, et kooliminev laps
suudab eakohaselt pikalt istuda, alustatu lõpetada ja tähelepanelik
püsida, et ka endale igavast materjalist aru saada, aga see kogemus
tuleb lasteaias veedetud aja jooksul, mitte igapäevaselt
istudes . Et
mängulisest lõimitud õppetegevusest paremini aru saada,
tegime samu praktilisi tegevusi, mida lastegagi. Üks neist oli „Mind ja
keskkonda” ning matemaatikat siduv, suuresti üldoskuste arengut
toetav toolidega ringmäng, mis on laste lemmik. Teine oli keele ja
kõne,
matemaatika ja liikumise õppetegevus, kus tuli joonlauaga
mõõta, kirjutada ja riviharjutusi teha.
lihtsustatud
keeleõpe
– упрощенное изучение языка. Lihtsate
sõnadega, liht
laused , lihtkeel. Lihtne
ja arusaadav lause. Inimene peab harjutama kõige tavapärasemaid
sõnu ja lühifraase.
Veelgi
parem: muusika kuulamise asemel kasutada seda keele õppimiseks. Kui
inimene õpib grammatika põhitõdesid ja proovib seejärel
võõrkeelseid laule tõlkida. Muusika on suurepärane abivahend
sõnade meeldejätmiseks, sest omaette on võimalik laulda kõikjal –
duši all, köögis, autos ja mujal.
tulemuslik
keeleõpe
– успешное изучение языка. Tulemustepõhine,
efektiivne. Inimene võib leida endale õpitavat keelt emakeelena
rääkiv sõber ja püüab temaga vestlusi pidada. Vestlus õpe peaks
toimuma kindlasti 100% õpitavas keeles.
kogemuspõhine
keeleõpe
– опыт
на основе изучения языка. Läbi praktika.
Inimene võib leida endale õpitavat keelt emakeelena rääkiv sõber
ja püüab temaga vestlusi pidada. Vestlus õpe peaks toimuma
kindlasti 100% õpitavas keeles.
koostöö
keeleõppes
– сотрудничество
в изучении языка.
Grupitöö , keegi seletab/
põhjendab , paaris tööd, toetav. Inimene võib leida endale õpitavat keelt
emakeelena rääkiv sõber ja püüab temaga vestlusi pidada. Vestlus
õpe peaks toimuma kindlasti 100% õpitavas keeles.
keelekeskkonna
loomine keeleõppes
– создание языковой среды для изучения
языка. Sihtkeele kasutus
motivatsioon
keeleõppes
– мотивация для изучения языка. Soov,
vajadus, eesmärk, või võimaluse andmine.
mitmekülgne
keeleõpe
– многосторонние изучение языка.
Olukorrad, erinevad meetodid, erinevaid vorme.
veebipõhine
keeleõpe
– Arvutipõhise keeleõppe ajalugu näitab, et arvutit saab
rakendada mitmel viisil. Arvuti saab olla
tuutor , pakkudes
treeningprogramme ja harjutusi; annab stiimuli diskussiooniks ja
suhtlemiseks ning töövahendi kirjutamiseks ja uurimistööks.
Interneti tulekuga lisandus veel üks roll – arvuti võib olla
globaalse suhtlemise meedium ja piiramatu hulga
autentse materjali
allikas. Arvutipõhise
võõrkeeleõppe
eksperdid nõustuvad üksmeelselt, et
informatsiooniajastul on taolised hübriidkursused muutumas trendiks
võõrkeeleõpetuses. Paljude ekspertide uuringute, analüüside ja
tulemuste põhjal võib väita, et
kombineeritud võõrkeeleõpe on
efektiivsem kui täielikult veebipõhine õpe.
Internetis
on väga palju võimalusi keele õppimiseks. Näiteks, inimene,
kellel ei ole võimalusi külastada eesti keele
kursust , siis ta võib
õppida keelt iseseisvalt ja tasuta internetis. Esiteks, inimene peab
otsima internetist õpitavas keeles etteloetavaid audioraamatuid. Tal
ei ole neid vaja osta, sest neid on võimalik internetist ka tasuta
alla laadida. Seal on võimalus valida ka mõne teid huvitavat teemat
käsitleva audioraamatu, kuid soovitatav oleks hankida mõni „kuula
ja õpi“ põhimõttel koostatud CD-plaat, seda eriti juhul, kui
inimene sõidab igapäevaselt tööle
autoga .
grammatikapõhine
keeleõpe
– изучение языка на основе грамматики.
Grammatika
on kõige olulisem osa. Näiteks ingliskeelne lause „Paul want Mary
go
store “ võib küll mõtte edasi anda, kuid kindlasti ei ole
tegemist korrektse inglise keelega; pealekauba kõlab see ka
ebaintelligentselt. On vaja veenduda, et inimene oskab esitada
küsimusi ja moodustada nõustuvaid ja negatiivseid
väiteid nii
minevikus, olevikus kui ka tulevikus, kasutades selleks 20 kõige
enam kasutatavat reeglipärast ja ebareeglipärast
tegusõna .
Veelgi
parem: muusika kuulamise asemel kasutada seda keele õppimiseks. Kui
inimene õpib grammatika põhitõdesid ja proovib seejärel
võõrkeelseid laule tõlkida. Muusika on suurepärane abivahend
sõnade meeldejätmiseks, sest omaette on võimalik laulda kõikjal –
duši all, köögis, autos ja mujal.
mitmekultuuriline õpikeskkond
– многонациональная
среда обучения.
Uuringud
on näidanud, et on
piiramatud kasu mitmekultuurilisuse õppekava.
Tegelikult, selle puudumisel võib olla tõeline takistus õpilastele.
Multiculturalism lisab õpilaste (ja õpetajate) mugavus töötamisel
eakaaslastega erinevatest rassidest ja etnilise taustaga. Läbi
teosed klassiruumi, õpilased on varustatud teadmisi ja oskusi, et
paremini mõista perspektiive oma klassikaaslastega. Nooruk piiraks
on väga reaalne ja lapsed tulevad kooli
eelarvamused poole
erinevatesse rühmadesse. Õpetajad peavad olema tundlik seda. Kõik
kasvatajad peavad kasutama
meetodeid , mis aitavad lapsi arendada
positiivset rassilise hoiakuid.
alateadlik
õppeprotsess
– неосознанный/подсознательный процесс
обучения. Ei saa aru, et toimub õppeprotsess.
Loominguline ,
loovtöö, mõtestamatu. Обучение проходит через
игры, но ученик не понимает, что он
учится.
teadlik
õppeprotsess
– сознательный, намеренный процесс
обучения. Saab aru ja püüab, pingutab õppida.
Mõistev,
arvamuslik.
seire
– мониторинг. Pidev
keskkonna vm. seisundi jälgimine,
monitooring .
õppimisvõimet pärsivad tegevused
– препятствовать учебной деятельности.
Soov, huvi, motivatsioon, kui ei taha, siis ei taha.
ülekoormuslik
õpikeskkond
– перезагруженная среда обучения. Liiga
palju materjale ja töid. Tegevus+ keele omandamine.
kommunikatiivne
keeleõpe
– коммуникативное изучение языка.
Ülesanded, kus laps saab rohkem rääkida. Õpetaja proovib teha
nii, et õpilased pidevalt räägivad. 80% räägib õpilane. 20%
räägib õpetaja. See on väga efektiivne meetod sest, et kui
õpilane võib avaldada oma mõtet võõrkeeles, siis kirjutamise
ülesandega tal probleemid ei olnud. Õpilastel tekkib hirm, kui on
vaja midagi ütelda mitte ema keeles.
traditsiooniline
keeleõppemeetod
– традиционные методы обучения.
Õpib
keele grammatika
tabelid , kopeerides välja
tekste käsitsi ja
salvestada oma
koopiad , õpivad sõnu, kirjutades neid. Meetodid
keskendunud pähe õppimine ja memorization.
grammatiline-tõlkemeetod
– метод буквального перевода.
Töö
käib läbi tõlkimise. Veelgi parem: muusika kuulamise asemel
kasutada seda keele õppimiseks. Kui inimene õpib grammatika
põhitõdesid ja proovib seejärel võõrkeelseid laule tõlkida.
Muusika on suurepärane abivahend sõnade meeldejätmiseks, sest
omaette on võimalik laulda kõikjal – duši all, köögis, autos
ja mujal.
autentne õppematerjal
– аутентичный
учебный материал
valutu sulandumine
– безболезненное усвоение. Probleemideta.
Inimene omandab keelt vabalt, stressita.
individuaalne
õppekava
– индивидуальная программа обучения.
Õppekava, mis on loodud konkreetse õpilase jaoks. Tuleb pöörata
tähelepanu sellele, mida õpilane ei oska.
funktsionaalne
õppekursus
– функциональный
курс обучения . Lugemise, küsimuse küsida läbi teksti.
õppimine
kui protsess
– обучение как процесс.
On
suunatud tegevus, mille tulemusel leiavad õppija käitumises või
käitumis-võimelisuses aset suhteliselt püsivad muutused. Õppimise
põhisisuks on sellele vastavalt käitumises suhteliselt püsivaid
muutusi põhjustavate uute kogemuste saamine. Õppimise tõhusust
suurendab omapärane lisakasu efekt: kõik juurdeõpitav rikastab ja
väärtustab varem õpitut. Uued teadmised loovad varem omandatutega
liitudes peenemaid kognitiivseid struktuure, arendades ja rikastades
samas ka õppija isikut. (lugemine, kirjutamine, rääkimine,
kuulamine )
loomulik
sotsiaalne õppimine
– mänguline läbi rollide. Про
жизнь с помощью уроков.
õppimise
ja toimetuleku väärtustamine
– refleksioon.
julgus „hüpata tundmatus kohas vette“ õppeprotsessi käigus –
преодалеть
страх, достичь цели
infosulg
–
затемнение. Olukord,
kus info ei jõua seda vajavate inimesteni, informeerimatus. Pole
infot, inimene pole huvitatud. õpilasele
ei ole huvitav õppida/ vähe infot.
keeleõpe
ja integreerumine ühiskonda – Oskan
keelt-mõistan inimese käitumist.
identiteedi
säilitamine
– сохранение идентитета. - eesti
koolil ei ole
õigust kasvatada teiste rahvuste esindajatest eestlasi, vaid kooli
ülesandeks on kasvatada neist Eesti Vabariigi
kodanikke , kes oskavad
ja on võimelised austama teisi rahvusi enda kõrval. Eesti
põhiseaduse kohaselt on igaühel õigus säilitada oma
rahvuskuuluvus. Rahvuskuuluvuse säilitamine ei ole aga võimalik,
kui selle rahvuse keelt ei ole võimalik kasutada. Õppetööst
vabal ajal on igal lapsel õigus säilitada oma rahvuslik identiteet
ning kõnelda enda poolt vabalt valitud keeles. Samal ajal
hoolitsetakse mitmel viisil muukeelsete laste keelelise ja
kultuurilise identiteedi säilitamise eest - toimuvad rahvuskeelsed
ringid ja kultuuriüritused, tähistatakse erinevate kultuuride
tähtpäevi jpm. Изучая
другие культуры, сохраняешь свою.
Uue
keele õppimine on omamoodi
väljakutse , kuid see ei pea olema raske.
Vaja on vaid tõeliselt head tahtmist.
Esmalt inimene, kes tahab
osata teist keelt, tal on vaja õppida selgeks keele hääldus sest,
et halb hääldus põhjustab segadust ja arusaamatust. Minu arvates
kui inimene oskab teisi keeli, siis tal on palju võimalusi paremaks
eluks. Näiteks, on võimalus töötada välismaal ja omada
kõrgpalka, samuti tal on palju sõpru erinevatest maadest ja ta
alati suhtleb nendega. Niisugune inimene võib hõlpsasti
reisida . On
olemas erinevad võimalused keeleõppimiseks.
Kõik kommentaarid