demosthenes KOLMAS
KÕNE PHILIPPOSE VASTU (Katkendeid)
32. Kuid
mis jääb Philipposel veel puudu äärmisest jultumusest?
Lisaks sellele, et ta hävitas linnad, kas ei korralda ta Pythia
mänge', kõigi helleenide ühiseid võistlusi, ja kui ta ise neile
ei ilmu, kas ei läkita ta oma orje agonoteetidena 2
võistlusi
juhtima ? Kas ei ole ta võimuses Thermopyla 3
ja juurdepääsud helleenide juurde ja kas ei asu neis kohtades
ta väesalgad ja palgasõdurid? Kas pole ta omastanud ka õigust
esimesena jumalust küsitleda, tõrjunud kõrvale meid ning
tessaallased, doorlased ja teised amfiktüoonid4,
kuna selle õiguse osalised pole isegi kõik helleenid?
33. Kas
ei kirjuta ta tessaallastele ette, missugune valitsemiskord neil
peab olema? Kas ei saada ta välja palgasõdu
reid — ühtesid
Porthmosesse Eretria demokraatiat pagendama, teisi Oreosesse5
Philistidest türanniks
panema ? Ent kuigi helleenid näevad
seda, lepivad nad sellega ometi ja, nagu mulle näib, suhtuvad
sellesse samal viisil nagu mõnda rahepilve: igaüks palvetab,
et
rahe ainult mitte teda ei tabaks, kuid ükski ei püüa seda
takistada.
34. Ja
keegi ei kaitse end mitte ainult nende
toetuste vastu, mis temalt
saavad osaks kogu Hellasele, vaid isegi ka nende vastu, mille all
kannatab igaüks eraldi. Kaugemale ei saa enam minna! Kas ta ei
võtnud ette sõjaretke korintlaste linnade Ambrakia ja Leukase6
vastu? Kas ei tõotanud ta vandega aitoollastele ahhailaste linna
Naupaktost7
üle anda? Kas ei võtnud ta teebalastelt Echinost8
ja kas ei asu ta praegu teele oma liitlaste bütsantslaste vastu?
35. Kas
ta meilt — ma ei kõnele juba endast — ei haaranud Chersonesose
suurimat linna Kardiat9?
Ja
ehkki meie kõik kannatame selle all, me viivitame, kõhkleme,
piilume naabrite poole, oleme tulvil umbusku üksteise vastu, mitte
aga selle vastu, kes meile kõigile kahju teeb. Ent kui see mees nii
jultunult kohtleb kõiki nüüd, siis mida teie arvates teeb ta
veel siis, kui ta alistab oma võimule igaühe meist ükshaaval?
36. Mis
on siis sellise olukorra põhjus? Muidugi ei puudu sellel alus ja
küllaldane põhjus, et helleenid tol ajal näi innukalt
suhtusid vabadusse, nüüd aga nii alistuvalt taluvad
orjust . Jah,
oli,
Ateena kodanikud, oli tol ajal rahva mõtteviisis midagi
sellist, mida nüüd enam ei ole, mis oli võimsam kui pärslaste
rikkus ja mis juhtis Hellast teel vabadusele ega lasknud end võita
ei mere- ega maalahingus; nüüd on aga see omadus kadunud ja selle
kaotus laostas kõik ja pööras kogu helleenide maailma
pahupidi.
37. Mis
see siis oli? Ei midagi kavalat ega keerukat, vaid ainult see, et
kõik tol ajal põlgasid inimesi, kes võtsid vastu raha igasuguseilt
võimuahnitsejailt ja
Hellase hukutajailt, ja et oli väga häbistav
altkäemaksu võtmises
paljastatud saada ja et selle eest karistati
väga rängalt ega olnud süüdlasele mingit vabandust ega andestust.
38.
Seepärast polnud üheski asjas võimalik soodsaid tingimusi
(mida saatus sageli annab hooletuile püüdlike vastu ja mitte midagi
teha tahtjaile kõike korralikult tegijate vastu) osta ei
kõnemeestelt ega väejuhtidelt, samuti nagu polnud võimalik
osta omavahelist üksmeelt, umbusku türannide ja barba
rite vastu ega üldse midagi taolist.
39. Nüüd
on aga kõik see nagu turul ära müüdud ja selle asemel on sisse
toodud selliseid asju, mis on
pannud põdema ja saatnud hukatuse
teele kogu Hellase. Mis asjad need siis on?
Kadedus , kui keegi on
saanud altkäemaksu, naer, kui ta seda
tunnistab , leebus
paljastatavate suhtes, vihavaen, kui keegi selliseid nähtusi taunib
— ühesõnaga kõik see, mis on seotud äraostetavusega.
40. Sest
trieere, inimesi, rahalisi tulusid, igasuguste vahendite küllust
ja üldse kõike, mille järgi võib otsustada riigi võimsuse üle —
seda on kõigil nüüd palju rikkalikumalt ja
suuremal -hulgal kui
tolleaegseil inimestel. Kuid kõik see muutub tarbetuks,
kasutuks ja mõjutuks nende müüdavate inimeste süü tõttu.
47.
Lapsikut
juttu räägivad need, kes tahavad lohutada meie riiki,
kinnitades, nagu poleks
Philippos veel nii tugev, kui olid kunagi
spartlased, ajal, mil need võimutsesid merel ja kogu Hellases, mil
Pärsia kuningas oli nende liitlaseks ja ükski ei suutnud neile
vastu seista. Ometi polevat meie riik paindunud nende ees ega
hävinud. Kuid mina isiklikult arvan, et kui kõigil aladel,
võib öelda, on tehtud suuri
edusamme ja praegune olukord
sugugi ei
sarnane endisega, pole siiski ükski ala niivõrd edasi liikunud
ja arenenud kui sõjandus.
48.
Kõigepealt, nagu ma olen
kuulnud , tungisid harilikult spartlased ja
ka kõik teised tollal just parimal aastaajal maale, rüüstasid seda
neli või viis kuud oma hopliitidega ja kodanike-
väega,
ja läksid siis jälle koju tagasi. See oli niivõrd vanaaegne või
õigemini seaduspärane
teguviis , et isegi ei ostetud kelleltki
midagi raha eest, vaid käis mingi korralik ja avalik sõda.
49. Nüüd
näete muidugi, et reeturid on väga palju rikkunud, ja midagi
ei olene lahingurivistusest ega korrapärasest lahingust. Te kuulete,
et Philippos tuleb, kuhu ta tahab, mitte hopliitide väega, vaid toob
endaga kaasa kergesti relvastatuid, .ratsaväge, ammukütte,
palgasõdureid — üldse sedalaadi väge.
50. Kui
ta siis nende vägedega tungib kallale sisemise tõbisuse all
kannatavaile inimestele ja keegi vastastikuse umbusu tõttu ei astu
välja maa kaitseks, siis asetab ta sõjamasinad köhale ja alustab
piiramist. Ma ei kõnele enam sellest, et temale on täiesti ükskõik,
kas on
parajasti suvi või talv, ega ole
tema jaoks mingit erandaastaaega, mil ta tegevuse katkestaks..
51. Kõik
peavad muidugi seda teadma ja arvestama, ja seepärast ei tohi
sõda maale sisse lasta ega tagasi vaadates, kui lihtne oli
tolleaegne sõda spartlastega, ülepeakaela söösta õnnetusse; vaid
tuleb end kaitsta ettevaatusabinõude ja sõjaliste
ettevalmistuste
varal , hoides
vaenlast võimalikult kaugemal ja
valvates, et ta üldse omalt maalt ei liiguks, mitte aga temaga rind
rinna vastu otsustavasse võitlusse astuda.
52. Tõsi
küll, sõjaliselt vaatekohalt on meil palju looduslikke
eeliseid , kui meie, aga tahame, Ateena kodanikud, teha seda, mis vaja
- nimelt looduslikud olud tema maal, mida võib paljudes kohtades
riisuda ja laastata, millele võib kahju teha ja
musttuhat muud
eelist; kuid võitluseks on ta paremini ette valmistatud kui meie.
53. Ent
pole tarvis mitte ainult seda mõista ja mitte ainult sõjaliste
üritustega end kaitsta tema vastu, vaid peab samuti kogu veendumuse
ja mõttejõuga
vihkama neid, kes" esinevad teie ees kõnedega
tema käsuks, silmas pidades, et pole võimalik jagu saada riigi
välisvaenlastest, seni kui te ei kärista nende abimehi meie_ riigis
endas.
54. Seda
aga,
vannun Zeusi ja kõigi teiste jumalate nimel, pole te suutelised
tegema ega tahagi teha, vaid te olete jõudnud sellise
rumaluse või
pöörasuseni või — ma ei tea, kuidas öelda (sageli on mul
tärganud kartus, kas mitte mõni
jumalus ei ahista meie riigi asju)
— isegi
selleni , et sõimlemise või kadeduse või naljaheitmise
pärast või mõnel muul juhuslikul ajendil lasete kõnelda
müüdavail isikuil (kelledest mõned võib-olla ei eitagi, et nad
seda on) ja naerate, kui nad kedagi sõimuga üle külvavad.
55. Ja
see polegi kõige kõledam, ehk küll see on kõle. Kuid nendele
isikutele olete te andnud võimaluse tegelda riigiasjadega isegi
suurema ohutusega kui neile, vkes
teie huvides
esinevad.
Vaadake nüüd, missuguseid Õnnetusi toob teile kaela soov selliseid
kõnemehi kuulata. Ma jutustan teile asjadest, mida te kõik
teada saate.
56.—62.
Demosthenes loetleb juhtumeid, mil esines reetmist Philippose käsuks
Olynthoses, Eretrias, Oreoses.
63.
Võib-olla te küsite imestusega: «Mis on siis selle põhjuseks,
et niihästi olüntoslased10
kui eretrialased ja oreoslased võtsid meelsamini kuulda neid, kes
kõnelesid Philippose kasuks, kui neid, kes kõnelesid nende endi
huvide kaitseks?» Põhjus on sama, mille mõjul ka teie juures
inimestel, kes oma kõnedes lähtuvad üllaimaist püüdeist, pole
mõnikord võimalik parimal tahtmisel öelda teile midagi
meelepärast, sest neil on tarvis silmas pidada, mis viisil riiki
päästa; nood isikud aga just lipitsemisega teie ees töötavad
Philippose käsuks.
64. Ühed
panid ette nõuda makse sõja heaks, teised väitsid, et seda
pole sugugi vaja; ühed soovitasid sõdida ja mitte
usaldada Philippost, teised — rahu pidada, ja nii käis asi seni, kuni nad
osutusid vangideks. Ka kõiges muus, arvan ma, käis asi samal viisil
— ma ei hakka kõnelema igast juhtumist eraldi. Ühed kõnelesid
nii, et meele järele olla ja et mingit meelehärmi ei tekiks, teised
— sellest, mis pidi
tooma pääsmise, kuid äratasid sellega
vaenu endi vastu. Paljusid nähtusi, eriti lõpupoole, sallis rahvas, ja
seda mitte kellegi meeleheaks ja mitte teadmatuse tõttu, vaid
paratamatusele alistudes, kui ta ära nägi, et üldiselt on juba
kõik
kaotatud .
65. Ja
ma
kardan , vannun Zeusi ja Apolloni nimel, kas teiega ei juhtu
seesama, kui te põhjaliku kaalutluse järel jõuate veendumusele, et
teil pole enam midagi parata. Ja kui ma näen inimesi, kes teid
sellele teele suunavad, ei tunne ma mitte, hirmu, vaid häbi, sest
kas teadlikult või ebateadlikult viivad nad riigi raskesse olukorda.
Kuid, Ateena kodanikud, ärgu sattugu riik sellisesse seisundisse!
Tuhat korda parem oleks surra, kui Philippose meeleheaks midagi teha
ja
loobuda teie käsu silmas pidavaist kõnemeestest.
66.—69.
Olüntoslased, eretrialased ja oreoslased kannatavad rängalt oma
usalduse tõttu Philippose sõprade vastu, kuid kahetseda on nüüd
juba
hilja .
70.
Niisiis , Ateena kodanikud, ka meie, seni kui me oleme
terved ja
puutumata, seni kui meil on suurim riik, rikkalikud rahalised
vahendid, parim kuulsus — võib-olla mõni siinistujaist oleks juba
ammu tahtnud meelsasti küsida: «Mida me peame tegema?» Zeusi
nimel, ma ütlen teile seda ja teen isegi kirjaliku ettepaneku, nii
et, kui see on teile vastuvõetav, kinnitate selle hääletamise
teel. Kõigepealt on tarvis meil endil end kaitsta ja ette valmistuda
— ma kõnelen trieeridest, rahast ja sõdureist. Sest kui ka kõik
teised nõustuksid
orjadeks muutuma, tuleb meil igatahes
võidelda vabaduse eest.
71.
Niisiis, esiteks valmistame kõik selle ette ja teeme seda avalikult,
siis juba pöördume üleskutsega teiste poole ja saadame
saadikud asja selgitamiseks kõikjale, nagu
Peloponnesosse ,
Rhodosele, Chiosele, Pärsia kuninga juurde (sest ka tema huvides
pole lasta Philipposel kõike oma võimule alistada), et juhul,
kui te neid veenate, nad oleksid tarbe korral teie kaaslased nii
ohtudes kui kuludes, kui aga see ei õnnestu, et siis tegevuseks
vähemalt aega võita ...
73. Ent
ma ei ütle, et tuleb üles kutsuda teisi, et aga meie ei peaks ise
tegema seda, mis meie huvides, tarvilik. Oleks ju ka rumal oma
valdusi kaitsetuks jättes väita, et hoolitseme võõraste asjade
eest, ja praegusele olukorrale käega lüües hirmutada teisi
murega tuleviku pärast. Seda ma ei soovita, kuid ma ütlen, et
sõdureile Chersonesoses tuleb saata raha ja täita kõik muu, mida
nad nõuavad, meil endil tuleb ette valmistuda ja esimestena
teha, mis vaja, ja siis juba ka teisi helleene kokku kutsuda,
koondada, manitseda ja veenda. Selline ülesanne langeb riigile,
millel on nii suur tähtsus nagu teie omal.
74. Ent
kui te
arvate , et Hellase päästavad halkislased või megaaralasedu,
teil aga õnnestub nende askelduste eest redusse minna, siis ei mõtle
te õigesti. On ju küllalt, kui nad ise, igaüks eraldi, jäävad
terveks ning puutumata. Ent just teil tuleb seda teha, teile on
esivanemad selle austava ülesande paljude suurte ohtude hinnaga
kätte võidelnud ja pärandiks jätnud.
75. Kui
aga igaüks istub, käed rüpes, ja otsib vahendeid oma soovide
täitmiseks ning mõtleb ainult sellele, kuidas ise mitte midagi
teha, siis esiteks ei leia te kunagi selle ülesande täitjaid, sest
kui neid oleks, siis oleksid nad ammu avastatud, silmas pidades seda,
et teie ise midagi ei taha teha, kuid neid pole kuskil; teiseks
kardan ma, kas mitte paratamatus ei
sunni meid ühekorraga tegema
kõike seda, mida me praegu ei taha.
76.
Selline on siis minu arvamus, selle kohta
esitan ma kirjaliku
ettepaneku. Ja ma arvan, et kui see ellu viiakse, võivad meie asjad
veel nüüdki paraneda. Kui aga
kellelgi on esitada midagi paremat,
siis kõnelgu ta ja andku nõu. Otsus, mille te teete, tulgu —
aidaku kõik jumalad! — neile käsuks.
KÕNE
PÄRJAST KTESIPHONI KAITSEKS
(Katkendeid)
336 a.
oli keegi Ktesiphon teinud rahvakoosolekul ettepaneku annetada
Demosthenesele kuldne pärg ta teenete eest Ateena kindlustamisel,
kuid Demosthenese vana vastane Aischines nõudis selle
ettepaneku ebaseaduslikuks tunnistamist. Küsimuse lahendamine venis
ja protsess toimus alles 330. a. Kaitsekõnes «Pärjast» andis
Demosthenes aru oma poliitilisest tegevusest ja saavutas otsuse
enda käsuks.
1.
Kõigepealt, Ateena kodanikud, palun ma kõiki jumalaid ja
jumalatare, et sulle selles protsessis saaks osaks teie poolt
samasugune heasoovlikkus, nagu see alati on minul riigi ja kõigi
teie vastu; siis — ja see on eriti tähtis teile ja teie
jumalakartlikkusele ja kuulsusele — et jumalad teile
sisendaksid juhinduda mitte mu vastase nõuandeist selle kohta,
kuidas te peate mind
kuulama (see oleks ju kohutav!),
2. vaid
seadustest ja teie vandetõotusest, milles muude õiglusenõuete
kõrval on kirja pandud ka see, et tuleb võrdselt ära kuulata
mõlemad pooled. See ei tähenda aga mitte ainult seda, et teil ei
pea olema mingit varemini kujundatud arvamust, et te peate
võrdselt tähelepanu pühendama kummalegi poolele, vaid ka, et te
peate võimaldama igale protsessiosalisele käsutada seda korda
ja seda kaitsmisviisi, mida ta soovib ja parimaks peab.
3.
Muidugi olen mina võrreldes Aischinisega selles protsessis
mitmeti ebasoodsais tingimustes, kuid kaks
nendest , Ateena kodanikud,
on ka suure tähtsusega. Esiteks see, et meie võitluse eesmärgid
pole võrdsed: pole ju üks ja sama, kas kaotan nüüd mina teie
poolehoiu või ei võida tema protsessi; kuid
minule ... ma ei taha
oma kõne algul lausuda mõnda paha sõna, tema aga süüdistab mind
ülemeelikusest. Teiseks on kõi
gile inimestele loomult omane
see joon, et nad meelsasti kuulavad sõimu ja süüdistusi ja
pahandavad, kui keegi ennast kiidab.
4.
Niisiis see nendest tingimustest, mis teeb heameelt, on osaks
langenud temale, see aga, mis kõigis nii-öelda tekitab
tuska , on
jäänud minule. Ja kui ma seda kartes ei kõnele, mida ma olen korda
saatnud, tekib mulje, nagu ei suudaks ma ümber lükata minu-vastu
tõstetud süüdistusi, ja näidata, missuguste teenete tõttu
ma pean end
autasu vääriliseks; kui ma aga
asun selle juurde, mida
ma olen ära teinud ja kuidas riigi asju ajanud, siis olen ma
sunnitud sageli kõnelema iseendast. Ma püüan küll teha seda
võimalikult mõõdukalt. Kui aga mind selleks sunnib asja enda käik,
siis peab õigusega selle eest vastutust kandma mees, kes kogu
protsessi on sepitsenud. .
123;
Muide ka veel selle kohta, Ateena kodanikud. Minu arvates erineb
sõim süüdistusest selle poolest, et süüdistus peab silmas
mingeid väärtegusid, millede eest on
seadustes ette nähtud
karistused, sõim aga sisaldab laimu, mida vaenlased oma loomu
kohaselt üksteise kohta juhtuvad kõnelema. Mina olen ikka olnud
arvamisel, et meie esivanemad pole ehitanud neid kohtuhooneid siin
selleks, et meie,
kogunud teid siia kokku, hakkaksime isiklikes asjus
üksteist jäledate sõnadega teotama; vaid et me tooksime
päevavalgele kuriteod, kui keegi neid on korda saatnud riigi vastu.
124.
Seda niisama hästi kui mina teades, eelistas Aischihes ometi sõimu
süüdistamisele. Kuid pole õiglane, kui ta siit lahkuks nii,
et ma temale midagi võlgu jääksin...
:321.
Kaks omadust, Ateena kodanikud, peab olema igal loomult
korralikul kodanikul
(nii
on
vist kõige sündsam mul enese kohta öelda): võimsuse
aegadel toetada oma riigi väärikuse ja esikoha pürgimust, ent igal ajal ja
igas olukorras säilitada ustavust riigile — see viimane sõltub
loomust, võim ja jõud aga teistest tingimustest. See
ustavus , nagu
te veendute, jääb minul lihtsalt alatiseks.
322.
Kohe algusest peale valisin ma poliitiliseks tegevuseks sirge ja
õiglase tee — hoolitseda oma riigi au, võimsuse ja hea kuulsuse
eest, neid suurendada ja hoida.
323.
Teiste poolt12
saavutatud edu puhul ei jaluta ma rõõmsana ja säravana
turuväljakul, sirutades välja paremat kätt ja õnnitledes heade
teadete puhul neid, kes minu oletuse järgi teatavad sellest, kuhu
vaja13;
ma ei kuula teateid meie riigi
edust võpatades, halisedes ja silmi
maha lüües, nagu need jumalavallatud, kes mõnitavad meie riiki
(just nagu ei mõnitaks nad nii toimides iseendid), kes suunavad
oma pilku võõrsile ja ülistavad seda, mis helleenide
õnnetuste arvel õnnestub teisel, ja kes väidavad, et nii peab see
jääma püsima kogu ajaks ka edaspidi.
324.
Ei, kõik jumalad, argu
lasku keegi teist seda sündida, vaid
sisendage just ka nendele inimestele paremaid kavatsusi ja
mõtteid;
kui nad aga on parandamatud, siis tehke nii, et nad maal ja merel
iseenesest hukkuksid ja kaoksid, meile aga, kõigile muile,
saatke kiireim vabastus ähvardavaist
hirmudest ja kindel pääsmine.
KOMMENTAARID
DEMOSTHENES
Demosthenes
(384—322), suurim vana-kreeka kõnemees ja
silmapaistev Ateena
poliitik , sündis Ateenas jõuka töökoja omaniku
pojana , jäi
varases
lapseeas orvuks ja kaotas hooldajate ebaaususe tõttu isa
pärandi.
Visa tööga
arendas ta endal kõnemehe võimeid, tegeles
algul kohtukõnede
koostamisega , siirdus aga siis 351. a. poliitilise
tegevuse
alale . Kõnemehena ja riigitegelasena paljastas ta
kirglikult
Makedoonia kuninga Philippose ekspansioonitaotlusi,.
kaitstes oma kodumaa au ja sõltumatust Makedoonia türannia vastu.
Nn. Olynthose kõnedes ja
kolmes kõnes Philippose vastu (nn.
filipikais , a-il 351—340) kutsub Demosthenes kreeklasi üles
ühinema, meenutab Ateena kuulsat
minevikku ja
vabadusearmastust, kõneleb nördimusega temaaegse demokraatia
müüdavusest. Oma kõnes «Ülekohtusest saatkonnast» süüdistab
ta makedooniasõbraliku partei juhti Aischinest. Pärast Makedoonia
võitu
Chaironeia lahingus (a. 338), mis tegi lõpu Kreeka
sõltumatusele, väärib tähelepanu ainult üks Demosthenese
poliitiline kõne, nimelt «Kõne pärjast Ktesiphoni kaitseks».
Veel kahel korral püüdis Demosthenes Ateena patrioote õhutada
võitlusele, kuid pärast teist katset, põgenemisel
makedoonlastest ümberpiiratuna, oli ta sunnitud võtma mürki.
On
säilinud ligi 40 ehtsat Demosthenese kõnet. Neis on klassikaline
kreeka proosa saavutanud oma kõrgeima arenemisastme. Ta kokkusurutud
ja karmi stiili iseloomustab summutatud jõud ja kirglikkus.
Silmapaistva kõnemehena, oma kodumaa suure patrioodina, proosastiili
meistrina oli Demosthenes järgnevail aegadel Roomas ja
Lääne-Euroopas väga
populaarne .
1 Pythia
mänge korraldati iga nelja aasta järel
Delfis Apolloni auks.
Vrd-
Pindaros , Epiniikion Etna Hieronile, k.
2
Agonoteedid — mängude korraldajad Ja
kohtunikud .
3 A. 346
oli Philippos haaranud Thermopyla oma võimusesse.
4
Amfiktüoonid — Vana-Kreeka ühise pühamu kaitseks loodud
riikideliidu (amfiktüoonia) liikmed. Siin on mõeldud Delfi
amfiktüooniat.
5
Porthmos, Eretria, Oreos — linnad Euboia saarel.
6
Ambrakia — linn Epeiroses Loode-Kreekas. Leukas — linn
samanimelisel saarel (Loode-Kreeka ranniku lähedal).
7
Naupaktos — linn Aitoolias Kesk-Kreekas.
8
Echinos — linn Lõuna-Tessaalias.
9
Kardia — linn Traakia Chersonesosel (nüüdisaegsel
Gallipoli poolsaarel).
10
Olynthos — linn-Makedoonia poolsaarel Chalkidikel.
11
Chalkis — linn Euboial. Megara — linn Kesk-Kreekas.
12
On mõeldud Makedoonia Aleksandri võite Pärsia üle.
13
S.
o. Pärsiasse Aleksandrile.
Kõik kommentaarid