Tartu Ülikool
Isikunimed eesti
fraseoloogiasReferaat
Koostaja Juhendaja Tartu 2009
Sisukord1. Fraseologismidest üldiselt 3
2.
Isikunimetused eesti fraseoloogias 4
2.1. Fraseoloogiliste isikunimetuste struktuur 4
2.2. Fraseoloogiliste isikunimetuste moodustamine 5
2. 3. Isikunimetuste põhisõna stereotüüpsed
kujundid 6
Kokkuvõte 7
Kirjandus 8
1. Fraseologismidest üldiselt
Fraseologism on
kujundlik sõnaühend, liitsõna, lause või
lausekatke, mille tähendus erineb teda moodustavate sõnade
algtähenduste summast. Näiteks kujundit
vesi on ahjus ei
tõlgendata tavaliselt sõna-sõnalt, vaid mõistetakse, ütlus
märgib enamasti halvustavalt hirmutunnet.
Fraseologismid on suulises
või kirjalikus kõnes esinevad, peamiselt retoorilise funktsiooniga
struktuurielemendid. Nende koostisosad moodustavad
omaette mõtteterviku, mis mõjutab kõne vastuvõtja
hinnangut kirjeldatava objekti suhtes.( Õim 2001A: 19; Õim 2001B: 554)
Fraseoloogia esineb kõigis keeltes ja selle kujundid võivad olla
päritolult kas algupärased või laenulised. Eesti keelde on tulnud
palju fraseologisme saksa ja vene keelest ning piiblist, paljud
väljendid on ka peaaegu tuvastamatu päritoluga – paljudes keeltes
samaaegselt esinevad. Näiteks võrreldakse isegi eri keelkondadesse
kuuluvates keeltes tülitsevate inimeste suhet kassi ja
koera suhtega. (Õim 2001A)
Nii fraseologismi vorm kui sisu võib aja jooksul muutuda. Näiteks
tähistas väljend
Paabeli keeltesegadus esialgu vaid keelte
segiolekut, kuid tänapäeval märgib
Paabeli segadus – paabel igasugust suurt segadust. Eesti fraseoloogiale on iseloomulik
ühest fraseologismist erinevate vormide moodustamine (
pead püsti
hoidma – püstipäi) ja see, et väljendi komponentide
järjekord ei ole alati püsiv (
taevale tänu – tänu taevale).
(Õim 2001A: 24)
2. Isikunimetused eesti fraseoloogias
Inimesel on keeles palju erinevaid kujundlikke nimetusi, mis
varieeruvad olenevalt sellest, kas kirjeldatakse tema ühiskondlikku
positsiooni, eetilisi tõekspidamisi, vaimseid võimeid, välimust
või mõnd muud tunnust. Suurem osa fraseoloogilistest
isikunimetustest on hinnangult negatiivsed, väiksem osa neutraalsed,
hinnangult positiivsed on üksikud (Õim 2001B: 554). Fraseoloogilise
nimetuse puhul ei ole esmatähtis identifitseeriv funktsioon,
primaarne ongi isikunimetuse tähenduses sisalduv hinnang. (Õim
2001B)
Fraseologismide mõistmiseks on enamasti vajalikud taustteadmised.
Näiteks väljendid
aadamaülikonnas ja
eevaülikonnas
tähistavad alastiolekut, kuid nende tähendus võib jääda täiesti
selgusetuks inimesele, kes ei ole kokku puutunud ristiusuga. Kujund
luuakse semantilise
teisenduse käigus, nii et fraseoloogiline
nimetus kaugeneb prototüübi tähendusest, kuid säilitab sellega
semantilise seose. (Õim 2001B: 555)
2.1. Fraseoloogiliste isikunimetuste struktuur
Struktuurilt on fraseoloogiline isikunimetus kas liitnimisõna või
nominaalfraas, mille põhjaks on
substantiiv (Õim 2001B: 555).
Liitnimisõna (tunnus + selle kandja)Substantiivse täiendosisega fraseoloogilised nimisõnad,
milles põhisõna märgib metafoorselt inimest ja täiendosa
iseloomustab teda lähemalt mingist tunnusjoonest lähtuvalt.
Selliste sõnade kohta kasutatakse ka
terminit „metafoorsed
liigisõnad” ning nende
kirjeldavad täiendosad võivad viidata
omadusele (
vedelvorst, kuldsuu ), iseloomulikule tegevusele
(
pigikäpp, pättjalg), välimusele (
lokilammas),
elukohale (
maarott) jne.
Süntaktilise teisenduse käigus tekkinud liitnimisõnad. Need
on eeskätt verbifraasist moodustunud tegijanimed:
keelt kandma –
keelekandja, tühja tuult tallama – tuuletallaja jne. Siia
kuuluvad ka verbifraasist moodustatavad teonimed, kuigi need ei ole
eesti keeles alati soositud (nt väljendid
keelesügamine ja
keelekratsimine keelekasutuses tihti ei esine). Mõned
fraseoloogilised
ja-sufiksiga isikunimetused võivad
tõenäoliselt olla ka iseseisvalt tekkinud:
pudelipaikaja
(pudelit paikama?), kirburautaja (kirpu rautama?) jne. Sellised
nimetused on enamasi tugeva negatiivse konnotatsiooniga.
Fraseoloogilised liitumid, mis koosnevad sisu poolest
loogiliselt liitunud elementidest ja millel on olemas
analoog vaba
või metaforiseerunud sõnaühendi näol:
pime kana – pimekana,
üks silm – ükssilm jne. Sellistes sõnades märgib adjektiiv
nimisõna liiki. Siia kuuluvad ka määrsõnalise esikomponendiga
liitumid (
püsti kurat – püstikurat jms), milles esimene
pool iseloomustab nimekandjat seisundi oleku või olemisviisi kaudu.
NominaalfraasIsikunimetusena esineb ainult selline nominaalfraas, mille aluseks on
substantiiv, sest inimese nimetamise määrab tegelikkuse objekt.
Fraseologism kui nimisõnafraas, kus peasõna laiend väljendab
nimisõnaga tähistatu tunnust. Siia kuuluvad adjektiivatribuudiga
fraasid (
valge vares , igavene juut ), genitiivatribuudiga
fraasid (
kurva kuju rüütel, saksa Mihkel), fraasid, kus
atribuudiks on nimisõna muud käändevormid (
sarvedega mees,
tiibadeta ingel ) ja adverbiaalatribuudiga fraasid (
hunt
lambanahas, kits kärneriks).
Fraseologism kui hulgasõnafraas, kus peasõnaks on hulga- või
mõõdunimisõna, laiendiks aga nimisõna. Näiteks:
iga mats ,
viies ratas vankri all jne.
Fraseologism kui paarissõna (substantiiv + substantiiv), mis
on isikunimetustena rajatud kas vastandusele (
Taavet ja Koljat ,
tuli ja vesi) või samasusele (
Mikud ja Mannid, sukk ja
saabas). (Õim 2001B)
2.2. Fraseoloogiliste isikunimetuste moodustamine
Fraseoloogilised isikunimetused on kujunenud kas keelelisel või
keelelisel ja keelevälisel alusel. Esimesel juhul moodustavad
fraseologismi sõnaühendid, mis on semantilise teisenduse käigus
fraseologiseerunud (
kärnane lammas, villis venelane), teisel
juhul on fraseologismil nii keeleväline (süžee vms) kui ka
keeleline alus:
halastaja samaariamees, Buridani eesel.
Fraseoloogilise nominatsiooni aluseks olevad tunnused võivad avalduda väljendi struktuuris erinevatel
viisidel :
Motiveeritud nimetused, mille prototüübi tunnused sisalduvad
väljendi atributiivses
komponendis :
eksinud lammas, valge vares
vms
Väljendid, mille nominatsiooni aluseks on tunnustest tekkiv
assotsiatiivne tervikkujutelm:
hunt lambanahas, kits
kärneriks, ingel maa peal jne. selliste nimetuste puhul
kirjeldatakse inimest mitmest
aspektist korraga.
Situatsioonist lähtuva kujundiga nimetused, mis on sageli
tekkinud mingi kirjandusliku süžee alusel:
halastaja
samaariamees, Taavet ja Koljat, koer heinakuhja otsas jne. (Õim
2001B)
2. 3. Isikunimetuste põhisõna stereotüüpsed kujundid
Põhisõna tähistab fraseologismis eeskätt inimest kui sellist ja
võib nimetamisel lähtuda erinevatest aspektidest.
Inimene > loom vm zooloogiline olend . Selle stereotüübi
puhul kas aktualiseeruvad prototüüpse looma tunnused ning väljendi
atributiivne komponent rõhutab neid (
ussike põrmus, süütu
talleke jne) või aktualiseerub ainult põhitunnus – zoomaailma
kuuluv – ja konkreetne loom oma iseloomulike omadustega ei ole
kujundi suhtes primaarne (
valge vares, kärnane lammas, vana kala,
hilpharakas jne).
Inimene > teine inimene. Sellises kujundis nimetatakse
inimest tavaliselt ameti-, sugulus- vm suhte kaudu:
vaga isa,
vedel vend, kadunud poeg jne. (Õim 2001B)
Inimene > pärisnimi. Siin on liitsõna põhikomponendiks
üldlevinud eesti (või muu kirjeldatava rahvuse)
eesnimi ja inimese
iseloomujooned väljenduvad fraseologismi atributiivses komponendis:
venivillem, kubujuss, saksa Mihkel, sitavanka (vene Ivanist)
,
onu Sam (ameeriklane) jne. Eesti mehenimedest on kujundiloomes
sagedasemad olnud Ants, Jaan, Jaak, Mats ja Kusti
(pudruants,
ilmjaan, jupijaak, maamats, kõõmakusti), naisenimedest Kai,
Leenu , Liisu, Mari, Triinu
(räpakai, pläraläraleenu,
piripilliliisu, salgumari, tuhkatriinu). Pärisnimi on kasutusel
üldnimena ka sõnapaarides (
Minnid ja Mannid, Jukud ja Jaanid)
ning üksikult (
koljat – koljatikasvu mees,
Juku –
poiss, laps). (Õim 2001B; Mäearu 2002)
Inimene > rahvuse esindaja. Need nimetused ei ole eriti
sagedased:
villis venelane, igavene juut, viimane mohikaanlane.
Inimene > mütoloogiline olend. Sellisel kujundil on
enamasti usundiline taust:
tiibadeta ingel, ingel maa peal, vaene
kurat, püstisaatan jne.
Inimene > kehaosa . Nende fraseologismide puhul on lähtutud
osa-terviku
suhtest ja nimetuse moodustamises on lähtutud kehaosa
tähtsusest (
helge pea, kulupea , tainapea jne), funktsioonist
(
parem käsi, kobakäpp, kurjad keeled, kuldsuu), asendist
(
tähtis nina, lehtsaba), välimusest (
kirvenägu) vms.
Inimene > botaanikatermin. Need on enamasti üsna kergesti
assotsiatsioone loovad kujundid:
jõujuurikas, vana känd,
õnneseen jne.
Inimene > aine. Need nimetused nii läbipaistvad ei ole
kui botaanikaterminitest lähtuvad väljendid:
liha ja veri , maa
sool, üks luu ja liha.Inimene > asi. Kujundiloomes kasutatakse igapäevases
eluolus tuttavaid ja vajalikke esemeid, harvem riideesemeid:
hädapasun, elav ajaleht; jänespüks jne.
Inimene > kvantum. Nendes väljendites iseloomustab
hulgasõna inimest kvantitatiivselt, atribuut aga
kvalitatiivselt :
magus suutäis, hunnik õnnetust jne. Isikunimetustena need
siiski eriti
populaarsed ei ole. (Õim 2001B)
Kokkuvõte
Fraseoloogilised nimetused on mahukas ja kindla struktuuriga
fraseoloogiaosa, nad väljendavad tugevalt kõneleja
ekspressiivhinnangulist
suhtumist kirjeldatava objekti suhtes.
Fraseologismides nimetatakse inimest tavaliselt välimuse
(
poriorikas), vaimsete omaduste (
tuhajuhan), iseloomu
(
nõiaella), käitumise (
tolaants), päritolu (
maamats)
või ameti (
kirjaneitsi) järgi. Eesti keele kujunemise
ajaloost tulenevalt on paljud eesti fraseologismid piiblipäritolu
või eeskuju saanud vene ja saksa keelest. Fraseologismid on enamasti
humoorika sisuga ning rikastavad inimeste keelt,
andes kuulajale
illustratiivset materjali. (Õim 2001B; Mäearu 2002)
Kirjandus
Mäearu, Sirje 2002. Pindejürist prügikastikustini. – Oma
Keel nr 1, lk 29–31.
Õim, Asta 2001A. Mööda eesti fraseoloogiamaastikku
liikudes. – Oma Keel nr 2, lk 19–25.
Õim, Asta 2001B. Isikunimetustest eesti fraseoloogias. –
Keel ja Kirjandus nr 8, lk 554–562.
8
Kõik kommentaarid