Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Eesti keele häälikuortograafia probleeme (0)

1 Hindamata
Punktid

Eesti Lennuakadeemia
Eesti keele häälikuortograafia probleeme

Referaat


Juhendaja Karin Kaljumägi

Sisukord


Referaat 1
Sissejuhatus 3
Tsitaatsõnad ja võõrsõnad 4
Häälikute õigekiri 4
Lõppsilbi kirjutamine 6
Tuletised 6
Kaashäälikuühendid 7
Liitsõnad 7
Liited 7
Sulghäälikutest 8
I ja j 8
Kirjandus 9


Sissejuhatus


Referaadi teema on “Eesti keele häälikuortograafia probleeme”. Aluseks on Tiiu Erelti artikkel “Need rasked võõrsõnad” ja Argo Mundi artikkel “Kimpus omasõnade õigekirjaga”. Mõlemad on ilmunud aastal 2004 kogumikust “Keelenõuanne soovitav 3”. Artikklite aluseks on küsimused, mis on esitatud eesti keele instituudi keelenõuandijale 1995. a septembrist kuni 2004. a aprillini .
Välja on toodud võõrsõnade ja omadussõnade ortograafia problemaatilised kohad. Referaadis toon välja artiklite sisuülevaated sarnaselt artikklite ülesehitusele.

Tsitaatsõnad ja võõrsõnad


Tsitaatsõnad kirjutatakse eestikeelsesse teksti nii nagu võõrkeeles, millest need on võetud. Emakeelsest tekstist eristamiskeks peaks kirjutama võõrkeelsed sõnad kursiivis ning nende sõnade käänamisel tuleb kasutada ülakoma. Silmas tuleb pidada seda, et käändelõpp kursiivis ei kirjutata . Näiteks homo sapiens’ist või arvestage tax free’d.
Nii on raske võõrsõnu kirjutada ning paljud võõrkeelsed laenud on kodunenud nagu näiteks fänn (fan) ja faks (fax). See on lihtsustanud liitsõnade (fan-klubi ja fännklubi) ning tuletise (faksima) moodustamise.
Siiski leidub sõnu, mis tuleks kirjutada lähtekeeles. Levinuimad on näiteks boutique, a la carte , Halloween ja ragtime .
Võõrsõnamured lahendab tsitaatsõnale sobiva eestikeelse vaste leidmine. Sõna yuppie asemel oleks mõistlike kasutada pintsaklipslane, buffet asemel aga Rootsi laud.
Võrdväärse vaste leidmine pole alati lihtne, sest näiteks show vasted vaadend ja etendus ei sobi alati.
Tsitaatsõnade kasutamisel peab meeldes pidama , et neis ei tohi kasutada eesti astmevaheldust ( long drink , ains om long drink’i, mitm nim long drink’id).
Võõrnimetuletistega on märgatavalt lihtsam, sest tuleb järgida vaid põhireeglit, mille kohaselt tuletis kirjutatakse nime ortograafiat säilitades (waleslane, newyorklane, hollywoodlik).

Häälikute õigekiri


b, d, g - p, t, k
Laenude kirjutamine nõrkade või tugevate sulghäälikutega on korrigeeritud õigekeelsussõnaraamatu abil. Tugevaid sulghäälikuid peetakse tavaliseks vanemate laenude korral ning nõrki uuemate laenude moodustamisel. Nii on aegade vältel õigekeelsussõnaraamatu abil tehtud muudatusi sõnade kirjutamisel . Näiteks 1976.a ÕS tegi parandused plokk, trell . 1999. a ÕS tükis on muutustest aga hoidutud.
t, d
Häälikute t, d kasutamine käib tavaliselt üle jõu sõnade sees ( kandidaat : kandidaadi, atendaat : atendaadi ja tendentsid) või teisel juhul jäetakse kõnes ja kirjakeeles t lihtsalt ära ( aktsept , aktsepteerima, ekstsellents , kontseptsioon).
Sarnaselt eelkõnelduga on vaid häälik n, mida mõningatel juhtudel kirjutamata jäetakse (konjunktuur, demonstreerima)
s
Topelt s kirjutatakse k, l, n, m järel vaid siis, kui sellele ei järgne kaashäälikut. Näiteks lansseerin, allianss : alliansi, ekstrasenss : ekstrasensi.
h
Problemaatiliste sõnade mehaanik, mehaanika ja mehaaniline kirjutamisel on õige nii ühe, kui ka kahe h-ga kirjutamine. Õigekeelsussõnaraamatus on siiski eelistatud ühe h-ga kirjutamine. Sõnadega mehhanism ja mehhaniseerima on teisiti, sest need on õiged vaid kahe h-ga. Sõnad, millel on eestikeelne vaste tuleks kahtluse korral kirjutada eestikeelsena ( arahhis : maapähkel, nahaalne : häbematu).
š ja ž
Tähtede š ja ž asemel ei tohiks kasutada kombinatsioone sh ja zh. Vale on arusaam, et š ja ž on võõrkeelsed tähed, sest need võeti eesti keeled juba XX sajandi alguses. Sellepärast kasutatakse saksa sch, prantsuse ch ja inglise sh puhul eesti keeles võõrsõnades häälikut š (schlager > šlaager, chanson > šansoon, shampoo > šampoon). Astmevahelduslike sõnade õigekiri: dušš : duši, duširuum, dušigeel; guljašš : guljaši; nišš : niši, nišis; tušš : tuši.
f
Hääliku f kasutus on keerukas võõrsõnade kasutamisel, sest mõju võib anda võõrkeelse sõna kirjapilt (efekt eestipäraselt ja effect inklisepäraselt).
Vanemate laenude korral kasutati täheühendit sh, mida tänapäeval enam ei tehata (kohver, muhv , paragrahv).

Lõppsilbi kirjutamine


Kolmesilbilise nimetavaga sõnade lõppsilbi täishääliku kirjutamisel ei saa lähtuda rõhust. Topelt täishäälikuga kirjutatakse siis, kui võõrsõna lõppeb helitu kaashäälikuga ( marmelaad , sünagoog). Helilise kaashääliku korral esineb nii pikka, kui ka lühikes täishäälikut (mandariin, apelsin ). Sellepärast tuleks sõnade kirjapilt lihtsalt meelde jätta.
Kahe- või kolmesilbiliste sõnade lõppkaashäälikuga on sarnased raskused ning ka nende kirjapildid tuleks ära õppida.
Osade kahesilbiliste sõnade lõppsilbi täishääliku kirjutamisel võib kasutada lühikest ja pikka varianti ( kefiir ja keefir, sümptoom ja sümptom).

Tuletised


Tuletiste kirjutamisel tekitab enim probleeme –ne liiteliste sõnade kirjutamine (modernne, standardne , kompleksne, viskoosne , prestiižne).
Tuletise moodustamisel tuleks meelde jätta, et liited võivad kaas- ja täishäälikute pikkust vähendada (grimm : grimeerija, stjuuard : stjuardess ).

Kaashäälikuühendid


Põhireegel ütleb, et kaashäälikuühendis kirjutatakse häälikud ühekordselt. Probleeme tekitavad ennekõike tuletised, kus kaashäälikuühenid jäävad tüve ja liite piirile (tallinlane, linlane ja lõplik).
Vahest peetakse tuletisi liitsõnadeks, mis toob kaasa kirjavigu (fänkond ja lipkond).
Sama tähe esinemisel sõnatüve lõpus ja liite alguses ei tohi kaotada kumbagi neist isegi kaashäälikuühendi moodustumisel (ehkki, palkki , itaallane, haapsallane, salkkond).

Liitsõnad


Sõnade liitumiskohal ei jää ära ükski täht ning ei nõrgene ega tugevne ükski sulghäälik (allkirjastama, kontrolltöö, nullkorrus, hakkkotlet, kõrgharidus, vaegkuulja).

Liited


Enim probleeme tekitavad –lik ja – likkus liited.
Meelde tuleks jätta, et –likkus liite puhul kirjutatakse k alati topelt (võimalikkus, tundlikkus, paindlikkus ).
Liitega –lik on raskem, mille õigekirjale toob selgust Argo Mund näidete abil (ettevõtlike klubi, kohusetundliku suhtumise, kohustuslikus kirjanduses, korralikku kasvatust, nõudlikumasse peresse, paslikke stseene, puudulik, rahulikke jõule, rikkalikku kultuurikeskkonda, sõbralikus koostöös, teadlikke ja tervislikke eluviise, täielikku rahu, vabatahtlike vastuvõtt, viis keskkonnaohtliku olukorra juhtu)
Rõhuliidete kirjutamisel tuleb meelde jätta, et heliliste häälikute l, m, n, r, v järel kirjutatakse liide –gi ning kõigil ülejäänud juhtudel –ki (kohvgi, mitmedki, kukkki, artišokkki, küllaltki, kauguseski).

Sulghäälikutest


Sulghäälikute õigekirjal on tähtis sõna astmevahelduslikkus, millele toob selgust
ÕSi tüüpsõnastiku oskuslik kasutamine ja vormidevaheliste seoste teadmine.
Raskusi põhjustavad ma-tegevusnime ja mata-vormi õigekiri (tegemata, jagamata, kasutamata). Käändsõnadest problemaatiline kaart (kaardi : kaarti : kaardisse ehk kaarti : kaartide : kaartisid ehk kaarte : kaartidesse) ja raskusi põhjustab ka mitmuse tunnus ( akende , eksamitega, hetkedest, hetkedel, jõuludeks)

I ja j


Tähed i ja j põhjustavad tavaliselt raskusi tegijanime kirjutamisel. Lahenduseks tuleb mõelda ma-vormi tüvele, sest i olemasolul jääb ta ka alles tegijanimes (lepingu sõlmija (sõlmi/ma)).
Neile kellelele tekitavad probleeme sõnade müüa, müüja kasutus. Neile on olemas lihtne lahend. Tuleb küsida kahtlase sõna kohta küsimus. Küsimuse kes korral tuleb kirjutada j ning ilma siis, kui küsimuseks mida teha.
Teadma peaks ka seda, et eesti keelsetel sõnadel puudub tähejärjend üi. Kasutatakse hoopis hüüa, püüa, lüüa, süüa, tüüakas.

Kirjandus


Erelt, Tiiu 2004. Need rasked võõrsõnad.- Keelenõuanne soovitab 3. Koost .
Maire Raadik . Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus , lk 123-132; http://www.eki.ee/keeleabi/artiklid3/voorsonad.html
Mund, Argo 2004. Kimpus omasõnade õigekirjaga. - Keelenõuanne soovitab 3.
Koost. Maire Raadik. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, lk 137-145; http://www.eki.ee/keeleabi/artiklid3/omasonad.html
9
Vasakule Paremale
Eesti keele häälikuortograafia probleeme #1 Eesti keele häälikuortograafia probleeme #2 Eesti keele häälikuortograafia probleeme #3 Eesti keele häälikuortograafia probleeme #4 Eesti keele häälikuortograafia probleeme #5 Eesti keele häälikuortograafia probleeme #6 Eesti keele häälikuortograafia probleeme #7 Eesti keele häälikuortograafia probleeme #8 Eesti keele häälikuortograafia probleeme #9
Punktid 100 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 100 punkti.
Leheküljed ~ 9 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2012-09-10 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 32 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor Predosa Õppematerjali autor
hääleortograafia probleemid

Kasutatud allikad

Sarnased õppematerjalid

Eesti keele häälikuortograafia probleeme
9
doc

Eesti keele häälikuortograafia probleeme

Eesti Lennuakadeemia Eesti keele häälikuortograafia probleeme Referaat Reigo Tamm Juhendaja Karin Kaljumägi Tartu 2009 Sissejuhatus Oma referaadi teemaks olen valinud ,,Eesti keele häälikuortograafia probleeme". Teema valikut kaalusin pikalt, kuid lõpuks otsustasin selle teema kasuks, kuna tundus et mul endal võib häälikuortograafiaga kõige enam probleeme olla. Oma referaadiga soovin ma anda oma kaasõpilastele väikese ülevaate eesti keele õigekirjast ja sellega kaasnevatest reeglitest.Allikatena olen kasutanud erinevaid artikleid internetist. 1 Võõrsõnade õigekiri 1.1 Tsitaatsõnad ja võõrsõnad Keelendid jagunevad kolmeks: tsitaatsõnadeks, võõrsõnadeks ja omasõnadeks. Tsitaatsõnad on võõrkeelsed sõnad eestikeelses tekstis ja neid kirjutatakse selliselt nagu nad on oma algses keeles

Eesti keel
Häälikuõigekiri-k p t ja g b d
4
docx

Häälikuõigekiri, k p t ja g b d

ÕIGEKIRJA KORDAMINE: 9. KLASSI EESTI KEELE TÖÖ NR 1 (häälikuõigekiri, poolitamine)  Õppematerjal: „Eesti keele käsiraamat“ (klõpsa lingil), ÕS (klõpsa lingil), „Eesti ortograafia“ (Tiiu Erelt) Sõna sees kirjutatakse helitute häälikute kõrval p, t, k: kopsik, vispel, peatselt, haistab, aktus, matkama, apteek, kaske, pehkima, nafta, baškiir. Erandina võib helitute häälikute kõrval olla b, d, g: 1. liitsõnades: varbsein, umbkaudu, raudtee, kuldsõrmus, kingsepp, algkool; 2. liidete ees: leibkond, valdkond, ringkond, jalgsi, vargsi, üldse (nagu üld-, üldine), kodakondsus,

9. klassi eesti keel
Sõnade ortograafia
29
doc

Sõnade ortograafia

Alati kirjutatakse väikese algustähega: Üksi konteksti jääv tüübinimetus:vallavalitsus, tarbijate ühistu, raudteejaam, postkontor, gümnaasium, selts, liit. Nt Selle probleemi lahendab vallavalitsus.Väikelinnas alustab tööd uus gümnaasium. Allüksuste või allühenduste nimetused:Tartu ülikooli (~ Ülikooli) filosoofiateaduskond, sotsiaalministeeriumi (~Sotsiaalministeeriumi) ravi- ja hoolekandeosakond, Eesti Päevalehe kultuuri- ja haridustoimetus, Liviko haldusnõukogu, Eesti Panga nõukogu, Riigikogu keskfraktsioon · Riiki ja osariiki võib nimetada nagu asutust või nagu maad. Esimesel juhul kirjutatakse liigisõna suure algustähega, teisel juhul väikesega või jäetakse ära: Soome Vabariik ja Soome vabariik, Soome. Osariigid: Ametlik keelekasutus - Texase Osariik, Alam-Austria Liidumaa

Eesti keel
Kordamine eesti keele eksamiks
22
doc

Kordamine eesti keele eksamiks

.....................................................................10 LÜHENDAMINE..........................................................................................................................11 Keeled ja keelkonnad.....................................................................................................................11 Keeled........................................................................................................................................ 11 Eesti mured................................................................................................................................ 12 Keelkonnad................................................................................................................................ 12 Nimede käänamine.........................................................................................................................12 Nimede kasutamine ja võõrnimed.........................................

Eesti keel
Suure ja väikse algustähe kasutamine
12
docx

Suure ja väikse algustähe kasutamine

Eesti Lennuakadeemia Suure ja väikese algustähe kasutamiseprobleeme eesti keeles Referaat Juhendas: Karin Kaljumägi Tartu 2008 Sisukord Sissejuhatus..............................................................................3 Miks on suure algustäht tähts? ........................................................4 Kuidas algustäht väljendab austust? ..............................................5 Kaupade nimetamine ............................

Eesti keel
Eesti keele eksamiks kordamine
27
doc

Eesti keele eksamiks kordamine

Alati kirjutatakse väikese algustähega: Üksi konteksti jääv tüübinimetus:vallavalitsus, tarbijate ühistu, raudteejaam, postkontor, gümnaasium, selts, liit. Nt Selle probleemi lahendab vallavalitsus.Väikelinnas alustab tööd uus gümnaasium. Allüksuste või allühenduste nimetused:Tartu ülikooli (~ Ülikooli) filosoofiateaduskond, sotsiaalministeeriumi (~Sotsiaalministeeriumi) ravi- ja hoolekandeosakond, Eesti Päevalehe kultuuri- ja haridustoimetus, Liviko haldusnõukogu, Eesti Panga nõukogu, Riigikogu keskfraktsioon · Riiki ja osariiki võib nimetada nagu asutust või nagu maad. Esimesel juhul kirjutatakse liigisõna suure algustähega, teisel juhul väikesega või jäetakse ära: Soome Vabariik ja Soome vabariik, Soome. Osariigid: Ametlik keelekasutus - Texase Osariik, Alam-Austria Liidumaa

Eesti keel
Laensõnade ja tsitaatsõnade päritolu ja kasutamine
13
docx

Laensõnade ja tsitaatsõnade päritolu ja kasutamine

Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond instituut osakond Nimi LAEN- JA TSITAATSÕNADE PÄRITOLU JA KASUTAMINE Referaat Juhendaja Egle Pullerits Tartu AASTAARV SISSEJUHATUS Minu töö eesmärgiks on selgitada, kust pärinevad eesti keelde laenatud sõnad ning kuidas tuleks laen- ning tsitaatsõnu kasutada, et nad vastaksid õigekirja reeglitele. Töö jaguneb kolmeks suuremaks peatükiks. Esimeses peatükis räägitakse, mis üldse laen- ja tsitaatsõnad on. Teises peatükis uuritakse sõnade päritolu ja kolmandas, kõige mahukamas peatükis vaadeldakse sõnade kohanemist eesti keelde ning praeguseks välja kujunenud õigekirjareegleid. Peamisteks allikateks on kolm artiklit

Akadeemilise kirjutamise alused
Eesti keele grammatika
11
docx

Eesti keele grammatika

Sisukord EESTI KEEL 1 HÄÄLIKUÕIGEKIRI 1.1 Üksikhääliku õigekiri 1. Helitud häälikud: g, b, d, k. p, t, s, h,f, s, z, z, helilised: a, e, i, o, u, õ, ä, ö, ü, I, m, n, r, v. Sõna sees kirjutatakse helitute häälikute kõrvale k,p,t: võtsin, heitsin, kaktus. Selle reegli järgi tuleb helitu hääliku järele kirjutada rõhuliide -ki: mütski, karpki, leibki, helilise hääliku järele -gi: laulgi, koergi. Erandina võib helitute häälikute kõrval olla g, b, d järgmistel juhtudel:

Eesti keel




Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun