kool aasta Billie Holiday nimi klass Sisukord 2 Sissejuhatus Billie Holiday oli üks kuulsamaid jazzmuusika naissoost tähti, kelle lühike elu sisaldas mitut abielu, kõrgelennulist karjääri ja muud, mis käis kuulsuse juurde, esile tõstetuna narkootikume. 3 Varajane elu Billie Holiday, sünnijärgselt Eleanora Fagan, sündis Philadelphias, Pennsylvanias USAs 7. aprillil, 1915. aastal. Tema ema oli pärast kaheteistaastaselt rasedaks jäämist kodust Baltimore'ist pagendatud ning sinna kolinud. Nad olid mustanahalised ja vaesed, kuid üks hetk, kui emake sattus hea tööots, kogus ta nii palju raha, et nad said endile 900$ eest endale maja osta ning pidid sealtmaalt `elama kui leedid'. 1926 saadeti ta The House of the Good Shepherd'isse, mis oli katoliku institutsioon, pärast seda, kui naaber, Mr Dick, ta enda juurde viis, öeldes, et ta ema ootab teda seal, tegelikult aga ööhakul vägistas tüdruku. ...
The guiz about the book ``The Witches`` by Roald Dahl 1. How did the boys parents die? A.In a ship wreck B.They drowned C. A car accident D.They were killed by burgulars 2. Where lived the boys grandmother? A. In Norwegia B.In England C.In Kanada D. In Finland 3. Do witches have big nostrils? A.No B. Not too big and not too small C. The dont have an nose D. Yes 4. What pets did the grandmother give to his grandson? A. Two turtels B.Two mice C. Two parrots E. Two cats 5. What was the name of the potion that turned people into mice? A. The fast mouse maker B. Formula 87 Delayed Acton Mouse- Maker C. Formula 86 Delayed Acton Mouse- Maker D. The fast way to rodents 6. Whom did the witches hate the most? A. Children B. Grownups C. Mice D. Turtels 7. How did the witches call the head WITCH? A. Boss B. Majesty of all witches C. The Grand High Witch D. The Grand High Witch o...
Tallinna Ülikool Düsleksia kui kaasaegne probleem kuidas abistada lugemishäirega last Referaat Tallinn, 2011 2 SISUKORD Sisukord...................................................................................................................................... 2 Sissejuhatus.................................................................................................................................3 Ajalugu........................................................................................................................................4 Mis on düsleksia?........................................................................................................................4 Düsleksia põhjused...................................
55 SISUKORD AURUMASIN ________________________________ 3 - 5 · Mis on aurumasinja kuidas aurumasin töötab? ___ 3 · Aurumasina ajalugu _________________________ 4 · Rakendused _______________________________ 5 SISEPÕLEMISMOOTOR ________________________ 6-8 · Mis on sisepõlemismootor ja kuidas see töötab? 6, 7 · Sisepõlemismootori ajalugu __________________ 7 · Rakendused _______________________________ 8 REAKTIIVMOOTOR __________________________ 8 - 10 · Mis on reaktiivmootor? ______________________ 8 · Rakendused _______________________________ 9 · Ohutus ja töökindlus _____________________ 9, 10 Mis on aurumasin? Aurumasin on soojusmootor, mis teeb mehaanilist tööd, kasutades auru oma töö vedelikuna. Aurumasinad on tavaliselt välised sisepõlemismootorid, kuigi t...
Teaviku leidmine ekataloogi ESTER vahendusel 1. Leidke Internetist oma instituudi/osakonna üliõpilastööde/viitamise juhend. Lisage leitud juhend 1. praktikumi kausta veebiviitena. 2. Leidke vastused järgmistele küsimustele ekataloogi ESTER (http://ester.nlib.ee) kasutades. Kirjutage vastused töölehele. Kirjeldage otsingu läbiviimise käiku (kataloogi osa, otsingukategooria, otsisõna, piirangud). 1) Mitu ingliskeelset raamatut hobidest on Rahvusraamatukogus? Milliste märksõnade alusel on seda otsingut võimalik laiendada (seotud märksõnad)? Esitage ühe raamatu kirje. Kuidas otsingu läbi viite? 2) Leidke teavikud, mis peituvad UDKindeksi 004.738.52 (035) all? Esitage ühe teaviku kirje. Kuidas otsingu läbi viite? 3) Leidke 2001. aastal kaitstud ülikooli lõputöö, mis käsitles kultuuridevahelist psühholoogiat. Esitage kirje. Kuidas otsingu läbi viite?
- Sõja-aeg 1941-1945 - Sõjajärgne periood kuni 1949 aastani. ● Kokku on ta loonud ligi sada laulu. Suure osa oma loomingust kirjutas ta loodus-, tunnete- ja ühiskonnateemadel. Loomingu iseloomustus ● Valgre loometööd on kasutatud mitmete teiste Eesti heliloojate töödes, samuti mitmetes Eesti filmides. ● Oma laulude tekstid kirjutas Valgre valdavalt ise, kasutades selleks ka saksa, või ingliskeelset varianti. ● Tema muusika on siiras, meloodiline, maagiline ja populaarne eesti rahva seas. Tuntumad laulud „Saaremaa valss“ (1949) https://www.youtube.com/watch?v=BP6o3toEyt0 „See keda armastasin kuulub teisele“ (1945/1946) https://www.youtube.com/watch?v=zjwfNUfZZgY „On kevad tulnud taas“ (1943) https://www.youtube.com/watch?v=WY0wbmpLiEY „Joogilaul“ (1947) https://www.youtube.com/watch?v=XJv1eiyQbvI Kirjandus
mitu teadusasutust, kus India õpetlased omandasid teadmisi ja uurimiskogemusi. William Jones asutas Bengali Aasia Seltsi, mis kujunes suureks teaduskeskuseks. 1787. aastal rajati India botaanikaaed, kus hakati aretama india teepõõsast. Briti valitsusvõimude toetusel avati mitmeid koole. 1780. aastal hakkasid ilmuma esimesed ajalehed. Euroopa kultuuri mõjud jäid siiski veel piiratuks. India 19. sajandil 19. sajandi I poolel vallutas Suurbritannia kogu India ning hakati levitama ingliskeelset haridust. Mindi üle ingliskeelsele õppetööle. Varsti jõudsid Indiasse ka tehnilised uuendused nt. raudtee, telegraaf, auto, fotograafia, filmikunst ja elekter. Haridusele said juurdepääsu tüdrukud, madalamatest seisustest lapsed ja puutumatud. Bengali kirjanik, Ram Mohan Roy, keda kutsuti ka India prohvetiks, rajas ilmaliku Hindu Kolledzi ning bengalikeelse ajalehe. Ta nõudis ühiskonna arengut takistavate tavade kaotamist ja India avamist Euroopa mõjudele
aastal ja on maetud Tallinna Metsakalmistule. Kuigi ta ise on läinud, on jäänud tema muusika. RAIMOND VALGRE LOOMING Maagia... see on müstiline ja hirmutav, kuigi samas ka ootusärevust esile kutsuv sõna. Sõnaga "maagiline" võiks kokku võtta Raimond Valgre laulude sisu, mis on enamat, kui lihtsalt viis ja sõnad. Kui kuulata, leiab kuulaja neist omamoodi mõtte. Oma laulude tekstid kirjutas Valgre valdavalt ise, kasutades selleks ka saksa, või ingliskeelset varianti. Tema muusika on siiras, meloodiline, maagiline ja populaarne eesti rahva seas. Tuntuimad laulud Raimond Valgrelt: Saaremaa valss 1949 Pühapäev Kadriorus 1946/1947 Ma loodan, et saan sellest üle 1933/1935 Muinaslugu muusikas 1939 Mul meeles veel 1934 Meloodia 1934
Praktiline töö nr 1 Teaviku leidmine e-kataloogi ESTER vahendusel Leidke vastused järgmistele küsimustele e-kataloogi ESTER (http://www.ester.ee ) kasutades. Kirjutage vastused töölehele. Kirjeldage otsingu läbiviimise strateegiat (kataloogi osa, otsingukategooria, otsisõna (märksõnad), piirangud). 1) Mitu ingliskeelset raamatut hobidest on Rahvusraamatukogus? Milliste märksõnade alusel on seda otsingut võimalik laiendada (seotud märksõnad vt Eesti märksõnastik - https://ems.elnet.ee/ )? Esita SIIA ühe raamatu kirje. Kuidas otsingu läbi viite? KIRJELDA otsingu strateegiat. Teostades otsingut lihtsõnaga hobby, sain tulemuseks 7 raamatut. Kui kasutada otsingut mitmuses hobbies, tuleb ainult 1 vastus. Otsides operaatoriga OR, saab tulemuseks 8
Praktikum 1. 1. Infootsing Eesti raamatukogude koondkataloogis ESTER http://tallinn.ester.ee/ 1) Mitu ingliskeelset raamatut hobidest on Rahvusraamatukogus? Milliste märksõnade alusel on seda otsingut võimalik laiendada (seotud märksõnad)? Esitage ühe raamatu kirje. Kuidas otsingu läbi viite? Ester lihtotsing, märksõna hobid. Vastuse esimene osa: hobid ei kasutata selles kataloogis, kasutusel on harrastused . Harrastused alt tuli 10 viidet seotud märksõnadele nt huviharidus, isetegevus.
· Keeled ja kirjandus · Õigus- ja riigiteadused · Matemaatika ja statistika · Filosoofia ja religioon · Füüsika ja astronoomia · Teadus · Sotsiaalteadused · Tehnoloogia ja inseneriteadused · Üldist (http://infocenter.nlr.ru/databases/science/?item_id=553) DOAJ sisaldab 990 SPARC Europe Seal'ga (Open Access'i standart ajakirjadele) tähistatud ajakirja . Peale ajakirju, sisaldab OA ligi 1300 ingliskeelset raamatut, konverentsimaterjale, debatte, ajakirjade artikleid ja terveid e-ajakirju. Enamik ressursse on avaldatud 1999-2002. aastatel. Võimaluse korral on lisatud lingid Internetis vabalt kättesaadavatele allikatele (u. 78% kogu bibliograafia viidetest) Väga kiire kasv OA kirjastamine ajavahemikul on 1993-2009. Viimase Aastal, hinnanguliselt, avaldati 191 000 artikleid4769 ajakirjades. Aastast 2000 keskmine aastane kasvumäär oli 18% arvu ajakirjad, 30% aga artiklite arv
.. majanduslanguse tingimustes 1997 vs 2009. Töö lõpus peavad olema oma seisukohad. MK KT juhendi alusel vormistada. MK ainetöö juhendit kasutada (kõige viimast versiooni). Töö peab tuginema teiste autorite seisukohtadele: Refereering- ei ole jutumärkides, sõnastame ümber ja viitame. tsitaat- on jutumärkides ja alati viidatud. Üldtuntud tõdesid ei viidata (nt Tallinn on Eesti pealinn). Vähemalt 10 allikat (1/3 võõrkeelseid; 3 ingliskeelset peab olema). 3 internetiallikat, 3 inglise k raamatut, 4 eesti k raamatut (kindlasti erinevad autorid, mitte sama autori erinevate aastakäikude väljaanded). Kui kasutad internetipõhist raamatut, tuleb viidata raamatule endale. Tuua välja erinevate autorite seisukohtade tugevused ja nõrkused, ning anda omapoolne arvamus. Eesmärk peab olema sõnastatud.
kaheteistaastasena jalgpallimängus toimunud õnnetuse järel. Andrea on andnud välja 15 albumit, millest viimane ilmus 2009. aastal. *Sabrina Salerno, kes on sündinud 15. märtsil 1968. aastal Genovas, on Itaalia laulja, kes oma karjääri tipul oli tuntud Sabrina nime all. Tema plaate on müüdud üle 20 miljoni eksemplari. Sabrina läbimurdehitiks sai laul "Boys (Summertime Love)". Teised tuntumad lood olid "Like a Yo-Yo", "All of Me" ja "My Chico". Ta avaldas oma karjääri tipul kaks ingliskeelset albumit "Sabrina" (1987) ja "Super Sabrina" (1988). 1990. aastate keskpaigast alates hakkas ta kasutama esinejanimena oma täisnime ja laulma ka Itaalia keeles. 2. 3.
nlib.ee (2a-2c), otsisüsteemi Google http://www.google.com (4a-4d), metaotsisüsteemi Clusty http://clusty.com (6a-6b), teadusliku ja tehnilise informatsiooni otsingusüsteemi WorldWideScience http://worldwidescience.org/ (8a). Vastustega täiendatud fail esita vahendiga Assignments. Töökäik 1. Tutvu vajadusel e-kataloogi Ester kasutusjuhendiga aadressil http://www.elnet.ee/juhend/tallinn/. 2. Leia vastused järgmistele küsimustele, vastused kirjuta küsimuse taha: a. Mitu ingliskeelset raamatut hobidest on Rahvusraamatukogus? Vastus: 7 Milliste märksõnade alusel on seda otsingut võimalik laiendada (seotud märksõnad)? Vastus: VÕI (or); Collecting; Activities; Job Kuidas otsingu läbi viid? Vastus: kataloog=> rahvusraamatukogu=>sõna=> hobby=>keel=> inglise keel=>teaviku laad=> raamat b. Milline eestikeelne väljaanne leidub TLÜ Akadeemilise Raamatukogu
Helsingi klubides. Smilersi kommertsedu Eestis algas 1997. aastal ilmunud albumiga "Olen kuul". Album, mis teenis ühest küljest eetriaega raadiotes, pakkus teisalt uusi ideid eestikeelsele pop rockile. 1998. aastal avaldatud album "Mõistus on kadunud" kasvatas Smilersi populaarsust. Albumi olulisim lööklaul oli "Tantsin sinuga taevas", mis on tänapäevani tuntumaid laule bändi repertuaaris. 1999. aastal avaldas kollektiiv kaks albumit, ingliskeelset Soome-perioodi koondava "Smilers 1994-1996" ning uue eestikeelse materjaliga "Suure surmaga läbi elu". Aastatuhandevahetuse künnisel oli Smilersist saanud tuntumaid ja mängitumaid eesti levimuusikagruppe. Smilers andis nii klubikontserte kui osales Eesti linnu läbivatel suvistel kontsert-tuuridel. Ansambli kommertsedu jätkus ka uuel kümnendil: 2001. aastal avaldatud album "Jalgpall on parem kui sex" sai kurikuulsaks, sest albumi 10st laulust 9 avaldati raadiosinglitena. Albumi
Praktiline töö nr 1 Teaviku leidmine ekataloogi ESTER vahendusel Leidke vastused järgmistele küsimustele e-kataloogi ESTER (http://tallinn.ester.ee/) kasutades. Kirjutage vastused töölehele. Kirjeldage otsingu läbiviimise käiku (kataloogi osa, otsingukategooria, otsisõna, piirangud). 1) Mitu ingliskeelset raamatut hobidest on Rahvusraamatukogus? Milliste märksõnade alusel on seda otsingut võimalik laiendada (seotud märksõnad)? Esitage ühe raamatu kirje. Kuidas otsingu läbi viite? Lihtotsing, märksõna, ,,hobid", sellele ei leitud vastet, soovitas hoopis ,,harrastused", millele tuli 11 vastet. Liitotsing, märksõna ,,harrastused", keel ,,inglise", teaviku laad ,,raamat", asukoht ,,Rahvusraamatukogu". De Ville-Colby, J. (2001). The expatriate handbook : Seoul, Korea
sajandil Rahvusriik on riigi vorm, mis eksisteerib selleks, et pakkuda suveräänset territooriumi kindlale rahvusele ning mis saab oma legitiimsuse selle ülesande täitmisest. Rahvusriigis koosneb elanikkonna enamus ühe rahvuse liikmetest. Tänapäeva globaliseeruvas maailmas tuleb Eestil rahvusriigiks olemisega vaeva näha ja võimalik, et ka rahvusriigi tingimusi ajas muuta. Eesti ülikoolides on hakatud üha enam pakkuma ingliskeelset õpet: Tartu ülikoolis on võimalik võõrkeeles õppida nii arstiteadust, ettevõttemajandust kui ka loodusteaduseid ja tehnoloogiat, mis tagab hariduse omandanutele küll laiema tööturu, aga vähendab meie emakeele vajalikkust. Rahvusriigis pole rahvuse ja kultuuri säilitamine ilma keeleta võimalik, aga tendents maailmakeelte tihedama pruukimise suunas on eesti keelega konkureeriv faktor, mis momendil ei pruugi näida
Rajati ka esimene India botaanikaaed nind observatoorium. 1780 aastatel hakkasid indias ilmuma ka esimesed ajalehed, mis aitasid kaasa inglise keele ja euroopalike teadmiste levikule. INDIA 19. SAJANDIL · 19.sajandil hõivas Suurbritannia kogu India. Viimasena olid sunnitud alistuma sikhid. Katse taastada relvajõul Moguli riik ei õnnestunud. Indialastel tuli kohaneda uue olukorraga. · Inglased hakkasid valitsemise huvides levitama ingliskeelset haridust. 1800. Asstal avati Calcuttas esimene kool, kus õpetus toimus inglise keeles. Ingliskeelseks muudeti ja kohtumõistmine. Uuendused: raudtee, fotograafia, auto, filmikunst, elekter. Laiendati koolide võrku, haridusele said juurdepääsu ka tüdrukud, madalamatest seisustest ja kastidest lapsed, isegi puutumatud. Raamatute trükkimine kohalikes keeltes laienes tunduvalt. Võimude soosingut kasutas bengali kirjanik RAM MOHAN ROY, keda on
1. Leidke Internetist oma instituudi/osakonna üliõpilastööde/viitamise juhend. Lisage leitud juhend 1. praktikumi kausta veebiviitena. http://www.tlu.ee/files/arts/2663/Yliopdd1de09350ec87f563d24a5ef645117b.pdf 2. Leidke vastused järgmistele küsimustele ekataloogi ESTER (http://ester.nlib.ee) kasutades. Kirjutage vastused töölehele. Kirjeldage otsingu läbiviimise käiku (kataloogi osa, otsingukategooria, otsisõna, piirangud). 1) Mitu ingliskeelset raamatut hobidest on Rahvusraamatukogus? Milliste märksõnade alusel on seda otsingut võimalik laiendada (seotud märksõnad)? Esitage ühe raamatu kirje. Kuidas otsingu läbi viite? Valin otsingukataloogis märksõna otsingu, kirjutan sinna sõna harrastused. Eksemplari asukohaks valin Eesti Rahvusraamatukogu, keeleks inglise keele ning teaviku laadiks raamatu. Saan 12 vastet. De VilleColby, J. (2001). The expatriate handbook: Seoul, Koera. Seoul: Hollym.
klubides. Smilersi kommertsedu Eestis algas 1997. aastal ilmunud albumiga "Olen kuul". Album, mis teenis ühest küljest eetriaega raadiotes, pakkus teisalt uusi ideid eestikeelsele pop rockile. 1998. aastal avaldatud album "Mõistus on kadunud" kasvatas Smilersi populaarsust. Albumi olulisim lööklaul oli "Tantsin sinuga taevas", mis on tänapäevani tuntumaid laule bändi repertuaaris. 1999. aastal avaldas kollektiiv kaks albumit, ingliskeelset Soome-perioodi koondava "Smilers 1994-1996" ning uue eestikeelse materjaliga "Suure surmaga läbi elu". Aastatuhandevahetuse künnisel oli Smilersist saanud tuntumaid ja mängitumaid eesti levimuusikagruppe. Smilers andis nii klubikontserte kui osales Eesti linnu läbivatel suvistel kontsert-tuuridel. Ansambli kommertsedu jätkus ka uuel kümnendil: 2001. aastal avaldatud album "Jalgpall on parem kui sex" sai kurikuulsaks, sest albumi 10st laulust 9 avaldati raadiosinglitena
Keelati saksofon, tango, fokstrott... Põlu alla sattusid ka Valgre foksi- ja tangorütmis laulud. Viimane töökoht viis Valgre taas Pärnusse. Näib, et tollal oli ta juba andmas loobumisvõitu kunagi nii palju tõotanud saatusele. Raimond Valgre suri 31.detsembril 1949. aastal ja on maetud Tallinna Metsakalmistule. Kuigi ta ise on läinud, on jäänud tema muusika. Raimond Valgre looming: Oma laulude tekstid kirjutas Valgre valdavalt ise, kasutades selleks ka saksa, või ingliskeelset varianti. Tema muusika on siiras, meloodiline, maagiline ja populaarne eesti rahva seas. LOOMINGUNIMEKIRI Unelmate tänav (Nõmme linnas) 1936 Riina 1940 Narva valss 1944 blond Aleksandra 1933 Aegviidu valss 1945 Keset hoogsat tantsuringi 1948 Saaremaa valss 1949 Talverõõmud 1947 Viljandi serenaad 1944 Kevad südames 1947
Teaviku leidmine ekataloogi ESTER vahendusel 1. Leidke Internetist oma instituudi/osakonna üliõpilastööde/viitamise juhend. Lisage leitud juhend Moodle'sse. 2. Leidke vastused järgmistele küsimustele ekataloogi ESTER (http://ester.nlib.ee) kasutades. Kirjutage vastused töölehele. Kirjeldage otsingu läbiviimise käiku (kataloogi osa, otsingukategooria, otsisõna, piirangud). 1) Mitu ingliskeelset raamatut hobidest on Rahvusraamatukogus? Milliste märksõnade alusel on seda otsingut võimalik laiendada (seotud märksõnad)? Esitage ühe raamatu kirje. Kuidas otsingu läbi viite? Algselt otsisin märksõna kaudu ''hobid''. Leidsin selle abil seotud märksõna ''harrastused''. Kasutasin liitotsingut, kus määrasin märksõnaks harrastused, keeleks inglise keele, raamatukoguks Rahvusraamatukogu ning teaviku laadiks raamatu. Vasteks sain 12 teavikut. Näiteks: Salt, L.E
..”, “Социальный сектор в цифрах”, “Региональный мониторинговый доклад”, “Настольный календарь” ja “Отчет Ревельского Римско-Католического Благотворительного Общества за ... год”. Valitud kataloogi osa: Tartu raamatukogud Teaviku laad: jätkväljaanne Sõna: sotsiaalhoolekanne Keel: vene 10. Mitu ingliskeelset raamatut on leitav TÜ Pärnu Kolledži raamatukogust teemal lapsevanema ja lapse suhe? Esitage ühe raamatu pealkiri. Leidke ka, milliste märksõnade alusel on seda otsingut võimalik laiendada? 50 raamatut on sel teemal. Autori Malinda Jo Muzi teos „The experience of parenting“. Laiendada saab, kui panna märksõnadeks lapsevanema or lapse or suhe. Sõna: lapsevanema ja lapse suhe Keel: inglise Eksemplari asukoht: TÜ Pärnu Kolledž Teaviku laad: raamat 11
Mõtle ka sellele, kuivõrd suudad ise jälgida ettekannet, kus näitlikke abimaterjale pole? Võib öelda, et tänapäeva kuulajad on esitlustega juba harjunud, sestap tulevad slaidid kasuks. Vt slaidiesitluse koostamise põhimõtteid avaliku esinemise kodulehel. Slaididele lisaks või nende asemel võib kasutada jaotusmaterjale (nn hand-out). See on eriti abistav, kui plaanid ettekandes mõnda tekstilõiku süvitsi analüüsida või tahad, et publik Sinuga koos analüüsiks. Vt ingliskeelset lühikest soovituslikku kokkuvõtet jaotusmaterjalide kohta.
1996) – kaasautor „Maailma ajalugu, 1789-1900: õpik 9.klassile.2.vihik, 1850-1900“ (välja tulnud 1995)- kaasautor Formuleering – Autor:Berendsen Veiko, Tartu täielik kataloog 3) Mitu venekeelset sotsiaalhoolekande alast perioodikaväljaannet on Tartu raamatukogudes? Esitage pealkirjad. Leian ühe väljaande. „Pravo“ – ilmus üks number Formuleering – Sõna: sotsiaal, Teavikulaad: ajakiri, Keel: vene,Tartu raamatukogu. Nimi: ANNERIIN TRUU Õpperühm: IK 12 4) Mitu ingliskeelset raamatut on leitav TÜ Pärnu Kolledži raamatukogust teemal lapsevanema ja lapse suhe? Esitage ühe raamatu pealkiri. Leidke ka, milliste märksõnade alusel on seda otsingut võimalik laiendada? Leian 50 raamatut. „The experience of parenting“/malinda Jo Muzi Osingut on võimalik laiendada märksõnade alusel:lapsevanema or lapse or suhe. Formuleering – Sõna: lapsevanema ja lapse suhe, teaviku laas: raamat, TÜ Pärnu Kolledž
protsessid on üksikasjalikult lahti kirjutatud. Niisiis on ettevõtte kvaliteediraamat abiks igapäevatöös. Teadmised, oskused, isikuomadused Professionaalset geenitehnoloogi iseloomustab uudishimu ja pühendumine oma tööle, tervise ja haiguste geneetilisele uurimisele. Tulemuslikuks tööks on vaja täpsust, püsivust, kannatlikkust ja head suhtlemisoskust. Töö nõuab keskendumisoskust. Tuleb olla valmis pidevalt ennast täiendama ja juurde õppima. Ingliskeelset terminoloogiat tunda on hädavajalik, sest katsete protokollid, uute meetodite kirjeldused, kasutusjuhendid, raamatud on üldjuhul ingliskeelsed. Ka konverentside töökeel on inglise keel. Haridus ja väljaõpe Asjaomane kirjeldus on kokkuleppel tehtud geenitehnoloogia eriala kohta. Sellele lähedane haridus on saadud eri ajal erineva nimetusega õppekava läbimisel, näiteks biomeditsiin, geneetika, molekulaarbioloogia, biokeemia, biotehnoloogia.
sõnavara ning arendada loovat mõtlemist ja eneseväljendust. Tahan ka oma keelteoskust edasi arendada, sest see oskus tagab mulle tööturul suure eelise. Võtsin vabaaineks vene keele kursuse, sest tavakoolis olin selles aines väga tugev ja ma ei taha seni õpitul lasta kaotsi minna. Aine ,,Inglise keel meediaüliõpilastele" on minu jaoks liiga suur väljakutse, seega otsustasin sellele mitte registreerida ja lugeda rohkem välismaa meediaväljaandeid ja ingliskeelset kirjandust. Lühikese ajaga olen Tartus saanud sõbraks mitmete välistudengitega ja olemasolevaid välismaa sõpru on mul ka palju, seega näen praktilist suhtlust veel ühe võimalusena seda keelt arendada . Järgmisel või ülejärgmisel aastal kavatsen võtta juurde veel soome keele. Ma ei tee seda sealsel tööturul kandideerimise eesmärgil, usun, et pigem loon sellega paremad karjäärivõimalused kodumaal.
Nelja neist piletitest õpilane oskab, ülejäänuid mitte. Leidke tõenäosus, et võttes juhuslikult 1) ühe pileti, saab õpilane pileti, mida ta oskab; 2) kaks piletit, saab õpilane vähemalt ühe sellise pileti, mida ta oskab. 41. (2004) Lilleseemne idanemise tõenäosus on 0,75. leidke tõenäosus, et 1) lilleseeme ei idane; 2) kaheteistkümnest lilleseemnest idaneb kümme. 42. (2005) Esimesel riiulil on 6 eesti- j a 4 ingliskeelset raamatut, teisel riiulil 5 eesti- ja 3 ingliskeelset raamatut. Leidke tõenäosus, et 1) esimeselt riiulilt juhuslikult võetud raamat on eestikeelne; 2) võttes kummaltki riiulilt juhuslikult ühe raamatu, on mõlemad raamatud samas keeles. 43. (2006) Katseks vajalik kemikaal on ampullides kahes karbis. Ühes karbis on 16 ampulli, millest 2 on aegunud sisuga ja teises karbis on19 ampulli, milles 4 on aegunud sisuga. Õpilane võtab juhuslikust karbist juhusliku ampulli
Praktiline töö nr 1 Teaviku leidmine e-kataloogi ESTER vahendusel Leidke vastused järgmistele küsimustele e-kataloogi ESTER (http://www.ester.ee ) kasutades. Kirjutage vastused töölehele. Kirjeldage otsingu läbiviimise strateegiat (kataloogi osa, otsingukategooria, otsisõna (märksõnad), piirangud). 1) Mitu ingliskeelset raamatut hobidest on Rahvusraamatukogus? Milliste märksõnade alusel on seda otsingut võimalik laiendada (seotud märksõnad vt Eesti märksõnastik - https://ems.elnet.ee/ )? Esita SIIA ühe raamatu kirje. Kuidas otsingu läbi viite? KIRJELDA otsingu strateegiat. Teostades otsingut lihtsõnaga hobby, sain tulemuseks 7 raamatut. Kui kasutada otsingut mitmuses hobbies, tuleb ainult 1 vastus. Otsides operaatoriga OR, saab tulemuseks 8
Smilersi kommertsedu Eestis algas 1997. aastal ilmunud albumiga "Olen kuuk". Album, mis teenis ühest küljest eetriaega raadiotes, pakkus teisalt uusi ideid eestikeelsele pop rockile. 1998. aastal avaldatud album "Mõistus on kadunud" kasvatas Smilersi populaarsust. Albumi olulisim lööklaul oli "Tantsin sinuga taevas", mis on tänapäevani tuntumaid laule bändi repertuaaris. 1999. aastal avaldas kollektiiv kaks albumit, ingliskeelset Soome-perioodi koondava "Smilers 1994-1996" ning uue eestikeelse materjaliga "Suure surmaga läbi elu". Aastatuhandevahetuse künnisel oli Smilersist saanud tuntumaid ja mängitumaid eesti levimuusikagruppe. Smilers andis nii klubikontserte kui osales Eesti linnu läbivatel suvistel kontsert-tuuridel. Ansambli kommertsedu jätkus ka uuel kümnendill: 2001. aastal avaldatud album "Jalgpall on parem kui sex" sai kurikuulsaks, sest albumi 10st laulust avaldati raadiosinglitena
Keila Kool Raimond Valgre Muusikareferaat Raimond Valgre, kes oli üks eesti populaarsemaid kergemuusika heliloojaid, sündis 7. oktoobril 1913.a. Riisiperes, kingsepa perekonnas. Peres oli peale Raimondi veel kaks last - Evi ja Enn. Sellest, kuidas tärkas Raimondi muusikahuvi, on üsna vähe teada. Kooliteed alustas väike Raimond juba enne oma seitsmendat sünnipäeva. Aasta pärast algkooli astumist jätkus tema koolitee Paides, kus ta alustas ka klaveriõpingutega kellegi Perteli juures. Kuid kahjuks ei olnud õpilane eriti usin, sest ta veetis suurema osa ajast klaveril improviseerides ning tuttavaid viise mängides, kui etüüde harjutades. Hiljem viisid rännuteed pere tagasi Raplasse ja Raimond pidi oma õpinguid jätkama Rapla algkoolis. Algkoolis käis ta Raplas ja Paides. Klaverimängu eratunde sai ta Paides Perteli juures ning Tallinnas Prof. Theod...
6 Pärast treeningut käisime sageli ujumas. After the training we often went sightseeing. 7 Õhtuti mängisime rannas palli. In the evenings we played ball on the beach. 8 Leidsin laagris palju uusi sõpru. I made a lot of new friends at the camp. 9 Augustis käisime perega Lätis. In August we went on a family trip to Latvia. 10 Külastasime lõbustusparki ja matkasime Siguldas. We visited an amusement park and took a walk in Sigulda. 11 Suve jooksul lugesin läbi kaks ingliskeelset raamatut. During the summer I read two books in English. 12 Puhkuse viimastel päevadel õppisin küpsetama sokolaadikooki. On the last days of my holiday I learned how to bake a chocolate cake. _______________________________________________________________ UNIT 2: Töövihikust harjutus 9. 1 Uus kooliaasta on alanud. The new schoolyear has begun. 2 Kas sügis on juba alanud? Has autumn begun yet? 3 Kuidas su suvevaheaeg oli? - Väga vahva! How was your summer holiday? - It was fantastic
Olles lõpetanud keskkooli, läbis ta üheaastase sekretärikoolituse ning 16-aastaselt asus sekretärina tööle suurde Kristiania tehasesse, mis kuulus sakslastele. Tema peaülesandeks oli teenida raha kahele nooremale õele ja emale. Sigrid töötas firmas 10 aastat. Tööpuhkustel ja nädalavahetustel kirjutas ta luuletusi ja tegeles maalimisega. 16-aastaselt tegi ta esimese katse kirjutada romaan Skandinaavia keskajast. Samuti luges ta palju võõrkirjandust, eriti ingliskeelset. Sigridile meeldis väga William Shakespeare'i ja Geoffrey Chauceri looming, samuti kütkestasid teda kuningas Arthuri legendid. Ta süüvis ka Skandinaavia kirjanikesse nagu Ibsen, Strindberg, Brandes. 22-aastaselt valmis Sigridi mahukas ajaloolise romaani tsükkel, millega ta oli alustanud juba 16-aastaselt. Romaaniseeria rääkis peamiselt Taani keskajast, teos oli kohati romantiline. Romaani trükkilaskmiseks ei saanud ta aga kirjastajalt heakskiitu
2 maailmas ja ka meil Eestis. Lisaks traumad ja haigused, millest alati täiesti ei paraneta. (Leppik & Sarjas, 2010) Liikumispuude põhjused Kõige suurem osa (keskmiselt kaks last 1 000 elusalt sündinud lapse kohta) liikumispuudega lastest on kesknärvisüsteemi kahjustusega. Rahvusvaheliselt kasutatakse selliste seisundite tähistamiseks ingliskeelset lühendit CP (inglise keeles Cerebral Palsy), meil enamasti ladinakeelset lühendit PCI (Paralysis Cerebralis Infantilis). Rahvakeeli tähendab see halvatust. Kahjustus ajus on tekkinud erinevatel põhjustel kas sünnieelselt, sünniaegselt või selle järgselt. Suureks riskirühmaks on enneaegsed lapsed. PCIlastel on rohkem või vähem häiritud liikumine. Probleemid võivad esineda tasakaalu, koordinatsiooni ja peenmotoorikaga, samuti võib esineda kõneprobleeme
Sõnaga "maagiline" võiks kokku võtta Raimond Valgre laulude sisu, mis on enamat, kui lihtsalt viis ja sõnad. Kui kuulata, leiab kuulaja neist omamoodi mõtte. Tema loomingu võib jagada kolmeks etapiks: 1. Restorani- ja salongimuusiku periood aastatel 1933-1941 1. Sõja-aeg 1941-1945 1. Sõjajärgne periood kuni 1949 aastani. Oma laulude tekstid kirjutas Valgre valdavalt ise, kasutades selleks ka saksa, või ingliskeelset varianti. Tema muusika on siiras, meloodiline, maagiline ja populaarne eesti rahva seas. LOOMINGUNIMEKIRI Unelmate tänav (Nõmme linnas) 1936 Riina 1940 Narva valss 1944 blond Aleksandra 1933 Aegviidu valss 1945 Keset hoogsat tantsuringi 1948 Saaremaa valss 1949 Talverõõmud 1947 Viljandi serenaad 1944 Kevad südames 1947
sõna. Sõnaga "maagiline" võiks kokku võtta Raimond Valgre laulude sisu, mis on enamat, kui lihtsalt viis ja sõnad. Kui kuulata, leiab kuulaja neist omamoodi mõtte. Tema loomingu võib jagada kolmeks etapiks: 1. Restorani- ja salongimuusiku periood aastatel 1933-1941 1. Sõja-aeg 1941-1945 1. Sõjajärgne periood kuni 1949 aastani. Oma laulude tekstid kirjutas Valgre valdavalt ise, kasutades selleks ka saksa, või ingliskeelset varianti. Tema muusika on siiras, meloodiline, maagiline ja populaarne eesti rahva seas. 5 Keila kooli õhtu -ja kaugõppe osakond Garmen Grünberg 12c Loomingunimekiri Unelmate tänav (Nõmme linnas) 1936 Narva valss 1944 Aegviidu valss 1945 Saaremaa valss 1949 Viljandi serenaad 1944 Pärnu ballaad 1945
kasutatakse seda paljudes muudes tähendustes. 6 Alati ei võeta uus sõna kasutusele tähistamaks uut mõistet. Sõnu võetakse kasutusele uute sõnade asemele. Taolised sõnad on enamasti argikeelsed. Näiteks mõnusa-laheda asemel kasutatakse sõna cool, hullu või pöörase kõrval kreisi. 7 Inglise sõna võib olla populaarsem ka tema lühiduse tõttu, samuti kasutatavad inimesed inglispärast sõna selle parema kõla tõttu. Paljud inimesed eelistavad ingliskeelset varianti, sest selle kirjapilt tundub neile ilusam. Tihti on eesti keelne sõna unustatud ja seda ei teata. 8 Tsitaatsõnade kasutamine Leemets nendib, et uusi mõisteid on palju ja kui emakeeles sobivat sõna pole, siis saab esmalt uut mõistet või nähtust edasi anda teise keele kaudu. Tsitaatsõna tundub olevat lihtne variant, kuid tegelikkuses eksitakse tsitaatsõnade kirjutamisel õigekirjareeglite vastu üsna tihti.
inimene ei oskagi võib-olla enda enesehinnangu kõikumisega kuidagi toime tulla, mistõttu soovisin ülevaatliku referaadi kirjutada enesehinnangu kohta. Referaat koosneb kolmest peatükist. Esimeses peatükis on lahti kirjutatud, mis see enesehinnang on; teises antakse ülevaade enesehinnangu kujunemisest ja kolmandas tuuakse välja, mis on negatiivne ja positiivne enesessesuhtumine ning kuidas see väljendub. Referaadi koostamiseks on kasutatud ingliskeelset raamatut "Essential Social Psychology 2nd Revised edition" (Crisp & Turner, 2010) ja eestikeelseid raamatuid ,,Suhtlemisoskustest õpetamisel ja juhtumisel" (Krips, 2005) ning ,,Uimastiennetuse õpetajaraamat põhikoolile" (Kull, Saat, Kiive, & Põiklik, 2015). Ülejäänud kasutatud informatsioon on leitud internetist, millega saab lähemalt tutvuda kasutatud kirjanduse nimekirjas. 3
asutati Keele ja Kirjanduse Instituudi soomeugri keelte sektori koosseisus eksperimentaalfoneetika labor (Georg Liiv, Arvo Eek, Kullo Vende, Mart Remmel jt). 1978. a liideti labor vastloodud arvutuslingvistika sektoriga, 1992. a aga (Tallinna Tehnikaülikooli koosseisus tegutseva) Küberneetika Instituudiga, foneetika ja kõnetehnoloogia laboriks http://www.phon.ioc.ee/dokuwiki/doku.php?id=start.et . · 1972-85 andis Keele ja Kirjanduse Instituut välja ingliskeelset aastakirja "Estonian Papers in Phonetics" (lüh EPP, toim Arvo Eek) · Mart Remmeli venekeelne kandidaadiväitekiri "Eesti keele foneemide süsteemi modelleerimisest", 1975). · XI foneetikateaduste kongressi korraldamine Tallinnas (1987). Ilse Lehiste · Pagulasena on Lehiste teaduslik tegevus kulgenud Saksamaal ja USA-s, foneetika alal suurema osa ajast Ohio osariigi ülikooli lingvistika osakonna professorina. · Lehiste enam kui 10 raamatu ning paarisaja
alamateks. 20. sajandi lõpupoole on naiste sõnaõigus ja vabadus siiski mõnel määral suurenenud. Rastafaridele on omane eriline inglise keele kasutus, mida inglise keeles nimetatakse I- talism. Rastad kasutavad enda kohta ainult nimetavat käänet, umbes nagu kuningas ütleb enda kohta "meie". Tihti öeldakse nii "meie" kui "mina" tähenduses I-an'-I (mina ja mina). Ka Haile Selassie nimele järgnevat Rooma ühte hääldavad rastad samuti nagu sama kirjapildiga ingliskeelset sõna "mina". Jumala nimeks on rastadel Jah. Paabel tähistab valgete läänemaailma ühiskonnakorraldust, Siion on aga maapealne paradiis, tõotatud maa, Etioopia. Kõnes on oluline koht metafooridel ja sõnamängudel, mis väljendavad uskumusi ja suhtumist. KOKKUVÕTTEKS: Rastafarism on elustiil, mis on musta rassi seas tekkinud vastuseks Lääne kultuurist põhjustatud rõhumisele, vaesusele ja kolonialismile. Rastad pole vastu võtnud Lääne
alamateks. 20. sajandi lõpupoole on naiste sõnaõigus ja vabadus siiski mõnel määral suurenenud. Rastafaridele on omane eriline inglise keele kasutus, mida inglise keeles nimetatakse I- talism. Rastad kasutavad enda kohta ainult nimetavat käänet, umbes nagu kuningas ütleb enda kohta "meie". Tihti öeldakse nii "meie" kui "mina" tähenduses I-an’-I (mina ja mina). Ka Haile Selassie nimele järgnevat Rooma ühte hääldavad rastad samuti nagu sama kirjapildiga ingliskeelset sõna "mina". Jumala nimeks on rastadel Jah. Paabel tähistab valgete läänemaailma ühiskonnakorraldust, Siion on aga maapealne paradiis, tõotatud maa, Etioopia. Kõnes on oluline koht metafooridel ja sõnamängudel, mis väljendavad uskumusi ja suhtumist. KOKKUVÕTTEKS: Rastafarism on elustiil, mis on musta rassi seas tekkinud vastuseks Lääne kultuurist põhjustatud rõhumisele, vaesusele ja kolonialismile. Rastad pole vastu võtnud Lääne
Osadel juhtudel on arvutisõnastikus vrd lühendiga omavahel seotud tõepoolest vastandid (vt tabelist näiteks background, foreground, accept, reject), kuid osadel juhtudel ei saa vrd abil seotud termineid küll vastandlikeks pidada: blink vrd flicker (vt joonis 1). Samas ei ole antud selgitust ega silmnähtavat süsteemi ka selles suhtes, miks ühtedel juhtudel vrd kasutatakse ja teistel mitte. Näiteks ei ole vrd ’ga seotud input data ja output data. Eeldatavasti ingliskeelset lugejat silmas pidades on nende ingliskeelsete sõnade puhul, mis on kasutusel nimi-, omadus- või tegusõnana, näidatud ära ka sõnaliik ((a)omadussõna, (v) tegusõna, (n) nimisõna). Eestikeelsed lugejad saavad eestikeelsest vastest niigi aru, mis sõnaliigiga on tegemist. Sõnastikus on termineid võrreldes eelmise väljaandega sadades juurde tulnud. Näiteks mõned põhimõisted sõnatüve cyber- juurde: kui 1996 olid olemas cybernetics ja cyberspace, siis 2008
Iga konkreetse vrvi kood on tegelikult phivrvide koodide kombinatsioon, kusjuure 00 mrgib komponentvrvi nrgimat kontsentratsiooni (tegelikult selle puudumist), FF aga suurimat. Seega on komponentvrvide endi koodid vastavalt #FF0000, #00FF00 ja #0000FF. Valge vrvi kood on #FFFFFF, musta vrvi kood aga #000000. Igasugused hallid toonid on vljendatavad hesuguste numbritega #FFFFFF ja #000000 vahel - niteks #555555. Lisaks arvulisele vrvikoodile on vimalik kasutada ka snalist - vastava vrvi ingliskeelset nimetust: white - valge, black - must, red - punane, green - roheline, blue - sinine, yellow - kollane, green - roheline jne. Mitmest snast koosnevad vrvikoodid tuleb jutumrkidesse panna. Vt. vrvikoode HTML-DOKUMENDI STRUKTUUR Paariskood ... teatab, et tegemist on HTML-tekstiga. Kogu HTML- dokument peab asuma selle paariskoodi vahel. HTML-dokumendi phiosadeks on pis (
...-osa) ja dokumendi sisu ehk tekst (...-osa). Pises (..Rasva sisaldavad toiduained võivad light-märki kanda sel juhul, kui rasvasisaldust on selles vähendatud mitte alla 50% ning selle koguenergia on vähemalt 30% väiksem kui vastavad tavatooted. Suhkrut sisaldavad toiduained (joogid, maiustused jt) võivad light-märki kanda sel juhul, kui see sisaldab suhkrut vähemalt 30% vähem kui vastavad tavatooted. Lääneriikides kasutatakse laialdaselt sõna "light", ka Eesti toidu seadusandlus kasutab seda ingliskeelset sõna. Kahjuks eksitab tarbijaid tihti see, et juustul või karastusjoogil esineb sõna ,,light", vorstil või singil ,,kerge" ja piimal ,,vähendatud rasvasisaldusega", mis on tegelikult kõik sama tähendusega. Tarbijates võib tekitada segadust ka see, et kauplustes võib leida ka "light" oliivõli. Ekslik on arvata, et selle õli rasvasisaldus on väiksem kui 100%. Light tähistab siin erilise töötlemisega
"Eesti kuulub enim alkoholi tarbivate riikide hulka ning alkoholist tingitud kahjud on seetõttu ulatuslikud. Kahjude ulatust võimendab tarbimiskultuur, mis soodustab korraga suurte alkoholikoguste tarbimist, seetõttu on ka seos alkoholitarbimise ning õnnetuste ja vägivalla vahel 6 suur." (Riiklik alkoholipoliitika 2009:1) Samuti on Eesti alkoholitarbimiskultuuri iseloomustamiseks kasutatud ingliskeelset terminit binge-drinking ehk suurte alkoholikoguste tarbimine korraga. (ibid., 2) Eesti alkoholipoliitikas on küll toimunud viimaste jooksul suured muutused näiteks alkoholi pakkumise, hindade, maksustamise ning tarbimisharjumiste osas, kuid probleemiks on olnud liiga liberaalne alkoholipoliitika, vähe reguleeritud turg ning asjaolu, et Eestis ei ole valitsusel kujunenud välja selget nägemust alkoholipoliitikast. (EKI tutvustas...) Samas on täheldatud, et
Aasta luuleauhinna pälvis ta oma koguga "Teadvus on ussinahk" (1995) natuke ootamatult ja tagantjärele alles 1996. aastal. 1998. aastal järgnes Honkala preemia Soomest luuletõlgete eest. 2000. aastal ilmunud suur valikkogu "Alateadvus on alatasa purjus" sai riikliku preemia. Ja veel korraldati 2000. aastal Saksamaal Kurt Schwittersi ülemaailmne luulevõistlus. Nimelt tuli kirjutada ja züriile saata mõned selle dadaistist kirjaniku ja kunstniku laadis luuletused. Ehin saatis kaks ingliskeelset ja ühe saksakeelse luuletuse. Ega ta saksa keelt nii kole hästi oska, aga konstrueeris luuletuse sõnaraamatu abil ja Mati Sirkel aitas seda pärast pisut grammatiliselt lihvida. Igatahes võit tuli. Luuletaja arvati paarisaja osaleja seast tosina valitu sekka, tema luuletused läksid trükki ning mees kutsuti Saksamaale nädalasele turneele. Tema viimane suurem saavutus on aga olnud 2003. aastal Juhan Liivi luuleauhinna 25. laureaadiks saamine
Eestis. Ida-Virumaa vähese lugemuse saab lahti seletada oletusega, et seal leidb rohkem venekeelseid ajakirju. 9. Keel Eestis võib ajakirjad liigitada eesti-, vene-, soome-, saksa- ja ingliskeelseteks. On vähe võõrkeelseid ajakirju, mille ilmumismaa on Eesti, peamiselt müüakse ajakirju, mis on välja antud Inglismaal, Venemaal, Saksamaal või Soomes ning on meile sisse toodud. Tuntuim venekeelne ajakiri on Jana, mis on mõeldud naistele. Apollo veebipoest on võimalik osta 347 ingliskeelset, 4235 venekeelset, 38 soomekeelset ja 93 saksakeelset ajakirja(Apollo veebipoe otsingu järgi). Küsitav on nende andmete õigsus, sest arvud näivad utoopilisena. Apollos müüdavad Ingliskeelsed ajakirjad on nt 25 Beautiful Homes, Allure, Air International, BBC Top Gear, Burda Style, Elle; venekeelsed on Atelje, Burda, Lena kreativ, Esquire, Forbes (RUS), Gala Biografia (RUS); soomekeelsed on Anna (FIN), Kauneimmat Käsityöt, Tekniikan Maailma ja
coaching’us juht soovitusi anda ei tohi ja klient jõuab lahenduseni iseseisvamalt. Muidugi on neil kahel veel erinevusi ja nende kohta saabki lugeda täpsemalt neljandast peatükist. 3 1. COACHING’U MÕISTE JA PÄRITOLU Coaching’u eestikeelseks vasteks on kootsing, aga see ei ole veel nii tuntud eestlaste hulgas, seega enamasti kasutakse majandusdialoogis jätkuvalt ingliskeelset terminit coaching. Ärivaldkonna coaching on juhtimisstiil, mille käigus coach/juht ei anna oma kliendile täpseid juhiseid, mida on vaja teha, vaid ta eesmärgiks on läbi dialoogi see, et klient jõuab ise lahenduseni. Ehk coaching’u eesmärk on panna klient mõtlema oma situatsiooni üle ning sedaviisi peaks klient jõudma õige lahenduseni. Juht püüab dialoogi käigus panna kliendi loovamalt mõtlema. Ta eesmärk on muuta ka kliendi käitumist ja suhtumist antud raskuse puhul.
andmevahetuskiirus küündida 128 kilobitini sekundis. Andmevahetuskiiruse suurenedes tekib juurde ka rakendusi. Võimalikuks on saanud interaktiivne video kaugkonverentside pidamiseks, kaugvõrgud ning suuremahuliste andmemassiivide transportimine pika maa taha. Lääne-Euroopas on juba praeguseks ISDNi (Integrated Services Digital Network) võrk ületanud edasiseks arenguks vajaliku kriitilise massi. Sellepärast on lühendit ISDN hakatud tõlgendama ka kui ingliskeelset lauset I Smell Dollars Now ISDN - täisdigitaalne ja kiire ühendus Tavalise telefonside korral nõutav protseduur, konverteerimaks andmesideedastuse heli digitaalseks signaaliks, seab maksimaalse modemikiiruse piiranguks 33,6 kbps, ükskõik kui kiire see modem ka ei oleks. Uute kiirete 56kbps modemite tootjad loodavad digitaalsete sidevõrkude keskuste kiirusele ja ka internetiteenuste ning teiste infovahendusteenuste pakkujate poolt kasutatavatele
hiinakeelset teenindust ja valmistab ette ka hindikeelse teeninduskeskkonna loomist. Eesti ettevõtte jaoks tähendab see lisandunud Hiina ja India päritoluga kliendihaldureid ja kohalikus keeles teenuste pakkumist. «Aasia turud on jätkuvalt kiiresti arenevad ja selle piirkonna vastu tunnevad huvi paljud firmad. Eesti ettevõtte konkurentsieelis on meie valmidus paindlikult klientide pidevalt muutuvate vajadustega kohaneda ja kiiresti reageerida. Esialgu pakkusime Hiina suunal ingliskeelset teeninduskeskkonda, kuid otsustasime turul tõsisemalt kanda kinnitada, milleks olemegi Hiina klientidele loonud omakeelse online-keskkonna ja palganud hiina keelt valdava tippspetsialisti. Samad tegevused ootavad Adcashi ees ka India turul,» ütles Adcashi tegevjuht Thomas Padovani. Hiina on Adcashi jaoks kümnes ja India üheteistkümnes turg. Adcash pakub internetireklaami platvormi, kus klientidel on võimalik reaalajas jälgida reklaamide tulemusel tekkinud