Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Uuenduste ja traditsioonide vahel (0)

1 Hindamata
Punktid
Uuenduste ja traditsioonide vahel 
Iga  inimene  kuulub   kuhugi :  oma  perekonda,  oma  rahva  hulka,  oma  kultuurikonteksti. 
Selleks  sageli  nähtamatuks  jäävaks  niidistikuks,  mis  kokkukuulujad  ühte  seob,  on  sarnane 
meelelaad,  ühised  mälestused  ja  unistused,  kombed  ja  traditsioonid,  mis  võivad   aastasadu  
samaks jääda või ajapikku muutuda. Ümbritsevas maailmas aset leidvad uuendused avaldavad 
mõju keelele ja  kultuurile . Kui suurel määral võib üks rahvas muutustega kaasa minna, et jääda 
ikka iseendaks? 
 
Nii  nagu  inimene  ei  saa  elada  ilma  õhu  ja  veeta,  ei  saa  ka  traditsioonid  päranduda 
järeltulijatele,  kui  keel  ja  kultuur  on  hääbunud.  Traditsioon  on  kui  mingi  latentne  jõud,  mille 
olemasolu  tingimusteks  on  sama  keel  ja  sama  kultuur  ning  ühiste  eesmärkide  saavutamiseks 
vajalikku tegevust võimaldavate rühmasiseste suhete olemasolu. Andrus Kivirähki romaani "Mees, 
kes  teadis  ussisõnu"  potentsiaalseks  kollektiivseks  jõuks  oli  Põhja  Konn.  Ta  oli  vanade  eestlaste 
salarelv, kes  magas  oma  koopas , kuid ärkas ja tuli oma rahvale appi, kui kümme  tuhat  meest teda 
üheskoos ussisõnadega kutsusid. Martin  Ehala  on kirjutanud artiklis "Õhuke riik ja Põhja Konn", et 
igal  rahval  on olemas oma Konn, kuid see, millised on  ussisõnad , millega Konna kutsuda, sõltub 
rahvast.  Eestlastele  tuli  see  potentsiaalne  kollektiivne  jõud  viimati  appi  laulva  revolutsiooni  ajal. 
Selleks,  et  säilitada  kultuuri  eelduseks  ja  aluseks  olevat  ühistunnet,  on  vaja  traditsioone  ja 
kombeid. 
 
Tänapäevane maailm, Euroopa ja Eesti on teistsugune kui aastakümnete eest: kunagine 
nooreestlaste   loosung   „Olgem  eestlased,  aga  saagem  ka  eurooplasteks!”  on  tõeks  saanud. 
Ühtlasi  tuleb  endalt  küsida,  kas  see  sügaval  peidus  olev  Põhja  Konna  vaim  ehk  rahvuslik 
ühistunne  on  ikka  säilinud.  ERR-i  „Ööülikooli”  loengus  avaldas  Jaan   Kaplinski   kartust,  et 
paigavaim  kipub   lahkuma    nendest   paikadest,  mis  on  juba  liiga  korras,  liiga  kultuuristatud  ja 
liiga  vähe  metsikud.  Eestlased  on  suutnud  seda  paigavaimu  säilitada,  hoolimata  mõjutajatest, 
nagu näiteks venelastest ja sakslastest, kelle võimu all pikalt elati. See ei oleks võimalik, kui 
rahvas ei austaks oma keelt ja kultuuri ning ei oleks arenemis- ja kohanemisvõimeline. Võõra 
vastu  tuleb  seista,  aga  nagu  tihe  muru  niitmine  kaotab  aiast  põllulillede  kireva  mustri,  nii 
muudab keele liigne reeglistamine ja loomupärase arengu, sealhulgas   laensõnade juurdevoolu 
takistamine  selle  jäigaks  tööriistaks,  mis  ei  vasta  tänaäevastele  vajadustele.  Kui    takistada 
traditsioonide, keele või millegi muu arengut, kaoks „metsikus”, loomulikkus ja  loovus . Kiire 
areng elus toob  kaasa rohkesti ahvatlusi, mille omaksvõtmisel tuleks kaaluda, millest hoiduda, 
aga ka seda, mis arenguks möödapääsmatult vajalik.  
 
Kasulikku  ja  kahjulikku  on raske eristada. Ohtlik on nii oma keele, kommete ja tavade 
külge   klammerdumine   kui  ka  liigne  uuenduste  omaksvõtmine.  Valdur   Mikita   on  kirjutanud 
artiklis  "Mikroetnos":  „Asja  konks  on  selles,  et  niipea,  kui  muutume  liiga  kergeks,  pühitakse 
meid maalt minema.” Eesti keeles, kultuuris ja looduses on olemas veel piisavalt teistsugusust, 
tundmatut ja metsikut. Näiteks eestlaste laulu- ja  tantsupidude  traditsioon, mis võib teistele 
rahvastele  tunduda  võõras  ja  arusaamatu,  kuid  on  meile,  eestlastele,  nii  oma  ja 
hingelähedane .  Selleks,  et  see  nii  ka   jääks ,  on  suur  vastutus  rahval.  Kui  rahvas   laseb  
võõrapärastel  uuendustel   tõusta   esiplaanile,  on  oht  muutuda  „liiga  kergeks”.  Kultuur,  mis 
kaotab oma traditsioonid, keele, kombed ja tavad, muutub osaks sellest teisest kultuurist,, mille 
uuendusi  omaks võetakse. Nii juhtus   Kivirähki teose tegelastega, kes  kolisid  metsast külasse 
ning     unustasid   väärtuslikud  ussisõnad,  hakkasid  sööma  leiba  ja  körti  ning  uskuma  Jumalat. 
Uuendustega   kaasaminemine  ei  tohiks  tähendada  vana  ja  väärtusliku  unustamist,  sellest 
loobumist, sest kui kaotatakse see, millele toetudes end varem väärtustati, kaotatakse  iseennast  
ja kaob ka teiste lugupidamine.  
 
Rein  Raud  on  kirjutanud  artiklis  "Mis  ohustab  eesti  kultuuri?",  et  võõras  aine  tuleb 
kodustada, kuid kui see asendab siinse, siis kaome. Selle võõra aine moodustavadki uuendused, 
mis  on   kultuurile väga  kasulikud,  kuid  võivad  varasema  hoopiski   asendada . Mida rohkem on 
maailmas näotuid, isetuid eripärata  olendeid , seda rohkem hinda tõusevad need, kellel on midagi 
omapärast ,  ainuomast.  Selliste  kommete,  tavade  ja  keelega  riiki  nagu  Eesti  teist  ei  ole  ning 
rahva ühistunde ja tarkade valikutega on võimalik seda kõike ka säilitada.  
Uuenduste ja traditsioonide vahel #1 Uuenduste ja traditsioonide vahel #2
Punktid 10 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 10 punkti.
Leheküljed ~ 2 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2015-09-21 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 44 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor carmenkkk Õppematerjali autor
Lõpukirjandi näidis. Lisatud ka õpetaja kommentaarid. Teemaks uuendused ja traditsioonid

Sarnased õppematerjalid

Mees-kes teadis ussisõnu
9
doc

Mees, kes teadis ussisõnu

tema õpetusi ei usutud enam. Hiietark ja tema ohverdused olid midagi millesse tuli uskuda, ajapikku ilma tulemusteta ohverdused muutsid inimeste uskumist ning ainsaks Ülgase järgijaks sai Tambet. Kahekesi üritasid nad metsaelu päästa nii jäneseid kui hunte haldjatele ohverdades ja kui ka see ei aidanud tuldi mõttele Hiie ohvriks tuua. Ülgast ja Tambetit iseloomustab põikspäisus ning jonnakus, nemad olid ka kõige pisemate uuenduste vastu lausa vaenulikud ning soovisid vanade traditsioonide täpset järgimist. Pirre ja Rääk ­ Inimahvid Pirre ja Rääk olid samuti vanade traditsioonide austajad, kuid nende kombed pärinesid veel kaugemal minevikust. Inimahvid ei olnud külaelanike vastu nii vaenulikud kui Tambet ja Ülgas, kuid nende jaoks oli juba puu otsats alla tulemine uus. Muistset elu hinnates kolisid nad esivanemate kombel tagasi puu otsa, kuna uskusid, et sealne elu on parem. Samas huvitas neid teadus, kuna nad kasvatasid täisid, õpetasid neile ussisõnu

Kirjandus
Andrus Kivirähk-Mees kes teadis ussisõnu
15
docx

Andrus Kivirähk „Mees kes teadis ussisõnu“

traditsioonidele kindlaks jäänud ning ussikeelt kõnelevad eestlased peavad külasse kolinud kaasmaalasi reeturiteks ning rumalateks, sest viimased usaldavad ja võtavad omaks pimesi mujalt tulnud raud- ja usumeeste õpetatud tavad igas eluvaldkonnas. Selle tulemusel on aga muistne metsarahvas välja suremas ja koos nendega ka ussisõnad. Samas peavad külaelanikud metsa jäänuid segasteks ning ei mõista, miks nad tahavad säilitada taolist eluviisi. Külaelanike arvamust mõjutasid uued traditsioonid ja uskumused, milleks oli vilja kasvatamine, leiva ning kördi söömine, kirikus käimine, munkade ja raudmeeste austamine. Raamatus on väga palju erinevaid suhete probleeme, mis kõik suuremal või vähemal määral puudutavad ka peategelast Leemetit. Leemet mees, kes on kõiges viimane. Viimane õige eestlane, viimane metsas sündinu, viimane mees, kes teab ussisõnu, viimane, kes nägi Põhja Konna. Leemet oli antud teoses

Kirjandus
Kivirähk-Rehepapp-ja-Mees-kes teadis ussisõnu
9
doc

Kivirähk "Rehepapp" ja "Mees, kes teadis ussisõnu"

huumoriga, kus kohati saavad varastajad, kes mõisa aidas ohtralt seepi sõid, oma karistuse ise kätte kõhuvalu näol. Ajalooline tõsiasi on ka eestlaste n-ö ürgaeg, mil uhked ristisõdijad tulid meie maale ja kuulutasid, et tsiviliseeritud inimesed ei ela metsas ega kummarda haldjaid, vaid harivad külades põldu ja palvetavad Jumala poole. Kui tavaliselt on ajaloolised romaanid suunatud ikkagi tulevikule, siis "Ussisõnad" katkestab otsustavalt kõik sidemed tuleviku ja mineviku vahel. Kõik, mis kunagi oli, on kadunud, terve vana maailm on surnud ja Põhja Konn ei ärka enam kunagi üles. Miski pole enam endine, rahvas ei võta endaga minevikust kaasa ei keelt ega kombeid. Viimaseks kangelasajastu esindajaks tõusnud Leemet võtab koos vanaisaga ette viimase verise sõjaretke - "Mida meil polnud vähimatki lootust võita" ­ ning jääb seejärel metsas viimaks oma koopas juba igaveseks uinunud Põhja Konna valvama

Kirjandus
Eesti rahvus ja vähemusrahvustekultuurid
78
docx

Eesti rahvus ja vähemusrahvustekultuurid

kanti. (250 oli kunagi). • Laias laastus „ mis on kultuur“- kõik mis on inimesega seotud, rajatud inimese loovusel ja mis ei sünni vahetult looduses ise. • Kultuur tuleneb ladinakeelsest sõnast kultuura, mis on käitumine, austamine aga samas ka tegusõnad kasvatama, hooldama. • Kultuur on inimühiskonda iseloomustav inimtegevus, mis hõlmab selliseid valdkondki nagu keel, teadmised, oskused, traditsioonid, uskumused, väärtushoiakud, moraal, kombed, õigus ja institutsioonid. • Kultuur on inimkonna poolt ajaloo käigus loodud ja loodavate aineliste ja vaimsete väärtuste kogu hulk, mis iseloomustab ühiskonna arengu taset. • Inimkultuur tervikuna võib käsitleda informatsioonisüsteemi. Mittegeneetiliste vahenditega salvestatakse, säilitatakse, edastatakse põlvkonnalt põlvkonnale oma kogemust.

Kultuur
Eesti kultuuri alused ja tähendus
19
docx

Eesti kultuuri alused ja tähendus

Identiteet on kõige üldisemalt öeldes kokkuleppeline enesemääratlemine: sage käitumuslik ja/või diskursiivne (teadvustatud või teadvustamata) vastamine küsimustele "Kes ma olen?" ja "Kes ma ei ole?" Rääkides Eesti identiteedist ja Euroopast on olulisim kogukondlik tasand, s.t rahvus. Rahvusliku identiteedi konstrueerimise tähtsaimad komponendid on ühine etniline päritolu, keel, territoorium, õiguslik-poliitiline solidaarsus, ühised väärtused ja traditsioonid, ühine kultuur ja sümbolsüsteem. Rahvusest on nii laiemaid (nt eurooplane) kui ka kitsamaid (nt kihnlane, mulk) kogukondliku identiteedi tasandeid. Eestlaseks olemise kõige määravamaks komponendiks on tõenäoliselt eesti keele valdamine. Vähemusrahvuste integreerimine toimub Eestis eelkõige ühise keele kasutamise nõude kaudu just poliitilises ja mingil määral ka majandussfääris. Eesti identiteedi aluseks oleva etnilise identiteedi ja rahvuskultuuri konstrueerimisele pandi

Filosoofia
Kirjanduse eksam 10-klass
16
doc

Kirjanduse eksam 10. klass

,,Odüsseia" . Eesti rahvuseepos on ,,Kalevipoeg" , Lätis ,,Karutapja" , Soomes ,,Kalevala" ."Ilias" on vanakreeka eepos, mille autoriks peetakse traditsiooniliselt pimedat Joonia laulikut Homerost. Ilias on üks väheseid säilinud kirjandusteoseid, mille tegevus toimub pronksiajal. Laulude praegune kuju pärineb allikatest, mis on kirja pandud 7.-6. sajandil eKr, tekstide aluseks arvatakse olevat aga palju vanem suuline traditsioon. Sõnavara erinevusi ja sarnasusi kirjeldav mudel näitas, et "Ilias" pärineb ligikaudu aastast 762 eKr. Iliase tegevus toimub Trooja sõja 10. aastal. Eepos räägib ahhailaste ja troojalaste vahel peetud lahingutest, Achilleuse raevust tema orjatari Briseise ära võtmise ja sõbra Patroklose surma pärast ning Hektori surmast. Ilias ei räägi sõja põhjustest, algusest ega sõjale järgnevatest sündmustest. Viimaseid puudutab teine vanakreeka eepos "Odüsseia"

Kirjandus
Nimetu
31
doc

Nimetu

Eesti rahvuseepos on ,,Kalevipoeg" , Lätis ,,Karutapja" , Soomes ,,Kalevala" ."Ilias" on vanakreeka eepos, mille autoriks peetakse traditsiooniliselt pimedat Joonia laulikut Homerost. Ilias on üks väheseid säilinud kirjandusteoseid, mille tegevus toimub pronksiajal. Laulude praegune kuju pärineb allikatest, mis on kirja pandud 7.-6. sajandil eKr, tekstide aluseks arvatakse olevat aga palju vanem suuline traditsioon. Sõnavara erinevusi ja sarnasusi kirjeldav mudel näitas, et "Ilias" pärineb ligikaudu aastast 762 eKr. Iliase tegevus toimub Trooja sõja 10. aastal. Eepos räägib ahhailaste ja troojalaste vahel peetud lahingutest, Achilleuse raevust tema orjatari Briseise ära võtmise ja sõbra Patroklose surma pärast ning Hektori surmast. Ilias ei räägi sõja põhjustest, algusest ega sõjale järgnevatest sündmustest. Viimaseid puudutab teine vanakreeka eepos "Odüsseia"

Kirjandus
Nüüdiskirjanduse kordamisküsimused eksamiks 2018
35
docx

Nüüdiskirjanduse kordamisküsimused eksamiks 2018

3. Pingevaba mineviku kujutus, mäng mineviku märkidega. Koomiline ajalugu ja postmodernistlik esteetika, historiograafiline metafiktsioon. Andrus Kivirähki ,,ajalooline" triloogia, mis algab lähiminevikust ,,Ivan Orava mälestused", liigub ajas tagasi 18-saj lõpp, 19. saj ,,Rehepapp" ning siis veel kaugemasse muistse vabadusvõitluse aega (11.-12.sajand) ­ ,,Mees, kes teadis ussisõnu". Kollektiivse mälu katkestused: Kirjandus on kollektiivse mälu kandja. Kollektiivse mälu vormiks on traditsioonid, mis moodustavad indiviidi ühiskonnas eksisteerimisel abiks, aitavad indiviidi ennast mõtestada. Kuid traditsiooni on võimalik ka ümber kujundada või katkestatakse traditsioon nt moodsa maailma nähtuste poolt (tehnoloogia laialdane levik jms). Seda toimimist näeb läbi 20.saj. Nende tegurite hulka kuuluvad ka traagilised minevikusündmused (katastroofid, sõjad, kultuurivahetus jms). Teatud juhtudel on neist katkestustest keelatud rääkida või raske rääkida

Kirjandus




Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun