Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Marie Underi ja Henrik Visnapuu armastusluule võrdlus (0)

5 VÄGA HEA
Punktid
Armastus - Vaja oma tüdrukule muljet avaldada ? Tahad võita tema armastust? Või soovid näidata kui palju sa teda armastad? Siit sa abi ei leia, kirjuta talle ise luuletus - kuid inspiratsiooni saad siit küll :)

Esitatud küsimused

  • Kus lõped sa Kus algan ma?
  • Kes lahutaks küll lained merest?
  • Kui ärapöördunu?
  • Kus on siis kodutee?
Kuulates südame mõtteid
Marie Underi ja Henrik Visnapuu armastusluule võrdlus
Inimtundeid on millegipärast alati südamega seostatud , kuigi tegelikult need ju otseselt seotud pole. Siiski tähendab südame kuju usku, lootust ja armastust ehk kolme levinumat tunnet inimeste seas. Armastus on miski, mida päris täpselt sõnadesse panna ei saa, kuid mida siiski juba sajandeid teha on üritatud. Oma panuse andsid ka kaks 20. sajandi suurkirjanikku, Under ja Visnapuu.
Üks siiramaid ning enim kirjeldatud tundeid on kindlasti mehe ja naise vaheline armastus. Sajandite vältel on seda tehtud üpriski erinevalt, kuid 20. sajandi eesti luules, mil tunnetest võrreldes eelnenud aegadega eriti julgelt ning avameelselt räägiti, tõusid Marie Under ja Henrik Visnapuu armastusluules esiplaanile, kuna nad olid sügavalt isikupärased, teistest erineva tundelaadi ja stiiliga. Mõlemal autoril oli armastusest palju luuletusi, kuid eriti hästi kerkis oma naiseliku tundekülluse ja detailsuse ning üksikasjalikkusega esile Under: „Kõik oma lõhnad meile hoidnud floks. / Hää kuulatada vaikust sul kui mul, / kui üle lauba kooldub kuldne oks, / mis juba ootab meid teekäänakul.“ Tundub, nagu oleks autori meelest terve maailm vaid armastajapaarile allunud ning armastus annab võime teha peaaegu kõike.
Henrik Visnapuu elus olid naised vaatamata pidevale haiget saamisele tähtsal kohal ja tema luuletused väljendasid enamasti kellegi kaotust, järgnevat lootusetust ning seejärel ihaldamist: „Ma ostsin so tähitsevi kirvega, / siidi ja nahkadega. / Nüüd silmade ahkadega / valitsed mind kireta. / Olen so ori, so peni, / järgi käin sulle senni, / kunni lööd, valge, jala pahkadega.“ Kurvemad tunded ei läinud mööda ka Underist, kuid tema luuletused lahkumisest ja üksijäämisest olid enamasti põgusaks ajaks ning pigem jäädi ootama uut kohtumist :
Ei lahkuks veel, kui oleks meie teha:
ma sinu naine olen, sinu neid.
Muust võõrutand meid teineteise leid:
muud nüüd ei tahagi kui üksteist näha. /…/
Ja lahkumise rusuv lein me vahel.
Veel hoiad sina minu, mina sinu kätt,
kui oleks see me viimne jumalaga jätt.“
Visnapuu muidu kurblikke luuletusi täiendasid teosed ajast, mil tema armastatud naine Ing veel elas. Autor pühendas talle mitmeid värsiridu. Ing tõi Visnapuu ellu värve ja valgust, justkui oleks mehe maailm enne naise saabumist ilma igasuguste toonideta olnud. Pimeduses tekib uus lootuskiir: „Ning öö on kuldne kauge ring, /mis laotusen veerleb vaid. / Päev ainult paistab, paistab maid. / Sind armastan , sind ihkan, Ing!“ Lootus kasvab reaalsuseks ja Visnapuu loomingusse lisandub aina rohkem sügavamõttelisi armastusridu, mille kaudu väljendab autor oma tunnete tõelisust Ingile . Õnnelik mees väidab pärast mitmeid armumisi, valusaid lahkuminekuid ning kaotusi, et „nii saanud aastaist nende viimne ring – sest naine minule , kel nimeks Ing.“- ta on lõpetanud oma otsingud, sest leidis endale parima .
Under aga pidas armumist ja armastust igapäevaseks elu osaks, mis kunagi tulemata ei jää ning mille puhul „ainuvalitsus mu hullul südamel.“ Luuletaja meelest on võimatu armastusest mööda vaadata ning tundeid ei saa ise valida – kunagi ei tea, millal uuesti armuda võib. Naisele omasena hõivab armastus Underi jaoks mitte ainult südant, vaid tervet keha ja mõistust ning ollakse üksteisega tihedalt seotud, hingesuguluses: „Su suu mu suus , / su hing mu ihus , / su suu mu suus, / me vili küpseb samas vihus. /…/ Kus lõped sa?/ Kus algan ma? / Kes lahutaks küll lained merest? / Su verelibled minu verest?“
Naine on oma luuletustes kasutanud ka julgeid, kohati koomilisi vihjeid, millega tõestab, et oma tundemeelse naiselikkuse keskme tabamiseks ei pea alati sügavaid sõnu kasutama.
Me sööme ühisest roast,
sa kergitad mu patja ,
sa ajad kärbsed mu toast ,
sa oled mu seljakatja.
Ma murdun su põlve najal ,
sest muret on üleliia
sel – ja vist igal ajal,
neid pole kuhugi viia.“
Visnapuu see-eest kasutas huvitavaid väljendeid, mis nii mõnigi kord mõtlema panid ning mida tavalises kõnepruugis ei kasutakski. Heliseva riimi saavutamiseks olid talle omased kohati kummalised moondetuletised. Samuti ei hoolinud mees eriti keelelistest seaduspärasustest: „Ma küünitan so suudlusi kui vihmamarja kobaraid, / sa painud minu üle nagu puu täis vilja. / Me vaiki mõlemad, kui võõrad me, ei palju kõnele / ja ometi nii omased, et tutvaks saanud hilja .“
Marie Under kolis oma elu jooksul üsna palju ning oli paar korda sunnitud Eestist eemal olema. Siiski jäi talle kodukoht südamesse ning ta armastas seda väga. Kodu kirjeldades muutus Under nukraks ning igatsevaks, otsekui püüdes tagasi küündida.
Tee lõpus valge värav. Salaväge
mind tunnen tõmbavat: ei ammu teegi
ma õhtul muud – käin sama teed, ja seegi
mu ainus käik on kurb, rind valus äge.“
Visnapuu kirjutas väga palju isamaast, eriti ahastavas toonis. Veidi vähem kirjutas ta oma kodukohast, kuid siiski „minu südamesse koduvõlu igatsuse jätnud otsatu.“ Ka tema otsis abi just kodust ning vanematelt, kui armastuses ei vedanud või muidu miski luhta läks. Kodu kirjeldas ta üldiselt läbi suhteliselt lihtsate sõnade, kuid soojalt: „Maja vajunud rõõmsasse unde . / Muru pääl magavad rohun / isegi haldijad rahun. / Silmik seinakell üksi teeb tunde.“
Eraldi tähtsuse saavutavad mõlema autori jaoks luuletused armastatud inimeste kaotamisest, eelkõige ema. Mõlemad tundsid pärast ema kaotust, et „kokku südame kõik valgub, oh, kui palju sulle võlgu, emakene , emmekene.“ Visnapuu, nagu mehele omane, kirjutas võimalikult jõuliselt ning lihtsalt, kuid siiski kerge nukrusevarjuga. Kasutamata keerulisi sõnu ning lisades kohati võib-olla jaburana tunduvaid, kuid tegelikult tähtsaid väiteid, suutis mees edasi anda piisavalt, et panna mõistma, kui väga ta kellestki hoolis ning teda tagasi soovis:
Memm sedasi vaikselt suri
ja ingli käel lendas taeva.
Maa pääl oli palju vaeva,
ja toidu pärast ka nurin.“
Ka Under kaotas oma ema ning see süstis tema loomingusse tohutul hulgal kurvameelseid teoseid. Under armastas teda väga ning oli leina tõttu päris pikalt segaduses: „Õhk kivikülm. Ja õitseb valge hävi. / Kas tagurpidi käin – kui ärapöördunu? / Kus on siis kodutee? Kus majalävi? / Kas eksi läind ma, siinsest võõrdunud?“ Autoril oli lõputult küsimusi ning ta tundis, et ilma emata pole miski sama, isegi kodu: „See vaikus suur, mis oli karjuv valust / ja laudsilt laius üle kogu maja, / kui oli võetud viimne samm Su jalust, / suu ümber viidud viimse sõna kaja.“ Kuigi ümberringi oli kõik tegelikult samaks jäänud, astus Under emata kui võõrast rada, mida ta polnud elu sees näinud. Ta hakkas nägema vigu seal, kus neid enne näha polnud, kuna „surm ühe silmad suleb – teisel kisub valla.“
Ootamatult tabas Visnapuud armastatud abikaasa Ingi surm. Siiski oli naise armastus ning temaga veedetud ajad suutnud mehele nii palju anda, et ta ei sattunud masendusse: „Mu südames puudub vaev ja hirm, / vaid nägu ja käsi katab härm. / Kõik on vaid üks leebus ja igatsus , / mis maisest teekonnast säilind mus.“ Ta ei piinelnud Ingi kaotuse käes ega hoidnud temast kramplikult kinni, kuna „kõik mõtleb mus nõnda: pea ei ole meil enam vahet.“ Visnapuu otsustas olukorraga leppida ning oodata, kuni „käekõrvale võtab mind minu Ing.“
Ei leidu kirjanikku, kelle teostest puuduks täielikult armastus. Iga inimese nägemus tunnetest on erisugune ja parimad tulemused saavutatakse , kuulates südamehäält. Kuigi Under ja Visnapuu elasid samas ajajärgus ning armastus oli nende loomingus üks põhiteemasid, on nad siiski oma tunded erinevalt kirja pannud . Visnapuu nukker kurblikkus ning Underi elurõõm ja kirg sulanduvad kokku tasakaalustatud armastuseks ning võib julgelt väita, et läbi nende teoste saame veel tänapäevalgi ahastuse, valu, erutuse, kibeduse, tohutu õnne, lõputu tunnetetulva ehk armastusega paralleele tõmmata.
Kasutatud luuletused:
Marie Under: „Sirelite aegu“, „Üheskoos“ , „Sina ja mina“, „ Lahkumine “, „Pärast ema surma“, „Suudlus“, „Valge värav“
Henrik Visnapuu: – „Ma küünitan so suudlusi“, „Neljas kiri Ingile“, „Ma ostsin so“, „Armastus – surm“, „Vanaema surm“, „Armulaul“, „Ingi haual“, „Kodulaul“
Marie Underi ja Henrik Visnapuu armastusluule võrdlus #1 Marie Underi ja Henrik Visnapuu armastusluule võrdlus #2 Marie Underi ja Henrik Visnapuu armastusluule võrdlus #3 Marie Underi ja Henrik Visnapuu armastusluule võrdlus #4
Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
Leheküljed ~ 4 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2010-01-27 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 57 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor ttena Õppematerjali autor
Hinne "4"

Sarnased õppematerjalid

Marie Underi ja Henrik Visnapuu luulevõrdlus-luuletused
4
doc

Marie Underi ja Henrik Visnapuu luulevõrdlus+ luuletused.

Marie Under ja Henrik Visnapuu on kõrgelt hinnatud Eesti 20. sajandi alguse luuletajad, kes Esimese vabariigi ajal Noor-Eestile kaastööd tehes aitasid meie riigi luule ja kirjanduse arengule tugeva alustala panna. Lisaks kuulusid mõlemad ka rühmitusse Siuru, kus olid koos ühed keskseimad luuletajad. Underi, kui naissoost kirjaniku puhul võib õrnahingelisust ja peenetundelisust, mis kirjutamisstiilis avaldub, pidada loomulikuks, siis Visnapuu puhul võib seda kohati üllatuslikuks pidada. Samas on vähemalt mehe noorusajal kirjutatud armastusluulest võimalik välja lugeda probleemseid suhteid, mida Visnapuul pole õnnestunud positiivselt abielusadamasse tüürida. Juba 27-aastaselt mahtus Henrik Visnapuu loomesse lihtsuse ja eluõnne kõrvale ka tüdimust ning pettumust, mida ta ka oma esikkogus ,,Amores" avaldada ei peljanud. Hästi iseloomustabki mehe allaandmissoovi armuasjades tema luuletus ,,Loobumus", kus

Kirjandus
Marie Underi ja Henrik Visnapuu luule ja eluloo võrdlus
11
ppt

Marie Underi ja Henrik Visnapuu luule ja eluloo võrdlus.

Marie Under- "Valitud luuletused" Henrik Visnapuu- "Mu armastus ja ahastus" Pille. (Kool) XI klass 2009 Marie Under ja Henrik Visnapuu · Marie Under: · M. Under- sünd.27. märts 1883. · Käis aastatel 1893-1898 saksa tütarlaste erakoolis. · Vabal ajal kirjutas ta luuletusi saksa keeles. · 1902. aastal abiellus ja kolis Moskva äärelinna. · Henrik Visnapuu: · Visnapuu sündis 2. jaanuar 1890. · Visnapuu õppis Reola vallakoolis. · Aastal 1912 suundus ta Tartusse, kus esialgu õpetas tütarlaste gümnaasiumis eesti keelt ja kirjandust. · Luuleanalüüs: Kevad Marie Underi ja Henrik Visnapuu luules. · Kevades ei saa nad kumbki loodusluulest üle ega ümber. · Nii Visnapuule kui Underile on kevad looduse ja ka inimeste taasärkamise aeg, kuid teema käsitlus on erinev. · Underi jaoks on talv suur uinumise ja kevadeootamise aeg, periood, "kus kurb

Kirjandus
Marie Underi powepoint esitlus
15
pptx

Marie Underi powepoint esitlus

MARIE UNDER Click to edit Master text styles Second level MARIE UNDER (1883-1980) Third level Fourth level Fifth level · Sündis 27.märtsil 1883. a Tallinnas · Vanemad - Friedrich Under ja Leena Under(sünd. Kerner) · Nad olid hiidlased, kuid vahetult enne Marie sündi kolisid Tallinna · 5lapseline pere ­ Evangeline,

Kirjandus
Henrik Visnapuu
8
doc

Henrik Visnapuu

Henrik Visnapuu sündis 2. jaanuaril 1890 aastal sulase pojana. Ta pidi enda perega palju mööda Lõuna-Eesti talusid ringi rändama ning tänu sellele jäi talle külge palju erinevaid murdeid. Ülikoolis õppis Eesti filoloogiat ning hiljem töötas kooliõpetajana, mille kõrvalt tegeles pidevalt enesetäiendusega. Ta osales väga tihedalt igasuguses kirjanduslikus tegevuses. Ta kuulus ,,Siuru" rühmitusse, oli ajalehe ,,Uus Eesti" toimetuse liige ning ajakirja ,,Varamu" toimetaja. Henrik Visnapuu on üks olulisemaid 20. sajandi luuletajaid. Ta on teinud suure panuse Eesti isamaalisesse luulesse. Tema esimesed värsid ilmusid 1908. aastal ,,Postimehes". Visnapuu looming on selgelt mehelik ning ta stiil erineb teistest märgatavalt. Ta ei hooli eriti keelereeglitest ning tihtipeale mõtleb ka ise uusi sõnu. Algperioodil on ta luule spontaanne, kerge ja kirglik. Henrik Visnapuu esimene luulekogu ilmus 1917 aastal ning selleks oli Siuru väljaanne ,,Amores"

Kirjandus
Luuletajate elulugu ja luuletused lühidalt
11
odt

Luuletajate elulugu ja luuletused(lühidalt)

üle jõe, kus pruunikad pajud on unesse vajund. Mööda lõpmata teed lähevad reed kuu kahvatul kumal, eha punal, kaugele... Henrik Visnapuu Henrik Visnapuu (2. jaanuar 1890 Helme kihelkond ­ 3. aprill 1951 Long Island, New York) oli eesti luuletaja, dramaturg ja kirjanduskriitik. Henrik Visnapuu oli Korp! Sakala liige. Ta õppis Reola vallakoolis ja Rokka ministeeriumikoolis. Aastal 1907 läbis ta Narva Gümnaasiumi juures algkooliõpetaja kutseeksami ja hakkas vallakooli õpetajaks. Aastal 1912 suundus ta Tartusse, kus esialgu õpetas tütarlaste gümnaasiumis eesti keelt ja kirjandust. Tartu ülikoolis tudeeris klassikalist filosoofiat.

Eesti keel
Eesti kirjanduse ajalugu II
14
doc

Eesti kirjanduse ajalugu II

FLKN.03.129 EESTI KIRJANDUSE AJALUGU II Sügissemester 2008: kordamisküsimused arvestuseks 1. Siuru tegevus ja looming. Siuru (1917 ­ 1920) Marie Under, Friedebert Tuglas, Artur Adson, August Gailit, Henrik Visnapuu, Johannes Semper (+ August Alle, Johannes Barbarus; kaudselt seotud Nikolai Triik, Konrad Mägi, Ado Vabbe, Peet Aren, Otto Krusten, Jaan Oks jt. Ja Arthur Valdes.) Esimeheks Under. Tuglas pani nime "Kalevipoja" järgi. Avalikud kirjandusõhtudRahakirjastus. Juba 1917 lõpul vallutas raamatuturu. Alates 1918 kirjastas "Odamees". Kolm "Siuru" albumit ja koguteos "Sõna", siurulaste luule- ja novellikogud, esseed, följetonid, üks romaan (A

Kirjandus
Prima talvearvestus - Eesti kirjandus-Vene kirjandus
16
odt

Prima talvearvestus - Eesti kirjandus, Vene kirjandus

luuletab ja lauiskab, naised armuvad temasse. Nipernaadi lahkub alati otsustaval hetkel, kuid tema lahkudes on naised jälle inimväärses elus, kuigi lahkumine murrab alati ka naiste südame. Lõpuks tuleb Nipernaadi enda naine talle järele ja viib mehe koju tagasi. Sõnum: Lõpuks jõuad ikka koju. Elu ei tohiks võtta nii tõsiselt. Probleemid: Kuninganna otsimine. Rutiin. Naiste ja vaest elu. Ilu märkamine ja mittemärkamine. Armastuse otsimine. Pilet 3: Marie Underi elu ja looming, paari luuletuse analüüs Marie Under elas aastatel 1883 ­ 1980. Tema põline kodu asus Hiiumaal. Isa oli koolmeister, Marie oli pere teine laps. Varsti koliti Tallinna, kus Under läks 4-aastasena saksa väikelaste kooli. Selle tõttu ei osanud ta varsti enam eesti keelt. 1901, kui Under oli 18, sai kool läbi ning ta läks tööle ,,Teataja" toimetusse. Samas töötas ka Vilde, kellesse Under lootusetult armus

Kirjandus
11-klassi kirjanduse eksam
33
odt

11. klassi kirjanduse eksam

Tähtsus: eesti keele arendamine (Aavik), kultuuri uuele tasandile viimine, noored autorid (K.J.Peterson, J.Liiv), asjaliku kirjanduskriitika loomine (Tuglas, Suits), vormi ja kujunduse rõhutamine, tõlkekirjanduse arendamine, rikastatud pinna loomine edasiseks arenguks, kirjanduspildi avardumine Lagunes, sest sõjaaeg, mis tõi omakorda pettumuse euroopalikus kultuuris; kirjanikud toetasid sõda; olid juba kujunenud iseseisvateks isiksusteks. Siuru 1917-1919 Marie Under, Artur Adson, Henrik Visnapuu, Johannes Semper, August Gailit, Friedebert Tuglas, August Alle, Johannes Vares Barbarus. Ühendas uusromantiline hoiak ja sõpruskondlik suhtlemine. Sisu: pearõhk luulel- luule uus tase, kõrge esteetika, vastukaaluks elu tegelikkusele, loodus ja armastus, individuaalsed, tähtis vorm. Juhtmoto: "Carpe diem!" impressionism, sümbolism. Korraldasid tuluõhtuid (25.sept 1917 Estonias, Viljandi, Tartu) Väljaanded: 3 albumit (J.Oks, E

Kirjandus




Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun