Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Luuleanalüüs: Doris Kareva Penelope (0)

5 VÄGA HEA
Punktid

Esitatud küsimused

  • Mis ei meeldi ja miks?
Helen Kahur
Luuleanalüüs
Penelope
Doris Kareva
A. Iseloomusta allpool toodud punktide kaupa luuletuse värsitehnikat ja sõnastust, kasutades täpseid poeetikaalaseid termineid. Põhjenda oma määratlusi ning too vajadusel näiteid.
  • Määra luuletuse värsimõõt (tegemist on silprõhulise värsisüsteemi mõõduga).
    Tegemist on jambi luuletusega . Luuletuse algusest on näha, et lause algus on enamasti ühesilbiline, nt ’öö’, ’su’, ’mu’, ’nii’ jne. Kõik eelnimetatud sõnad on lühikese silbiga, millele enamjaolt järgneb pikem silp, millele on rõhk pandud.
  • Iseloomusta luuletuse stroofilist ülesehitust.
    Luuletus koosneb ühest pikast salmist, mille laused on ridadeks murtud kas komadega või sidekriipsudega, ja kahest lõpulausest. Luuletuses on kaheksa lausealgust, st kaheksa suure tähega algavat lauset. Iga lause algaks justkui mingi uue teemaga . Luuletuse esimene rida algab 11-silbiga ja sellele järgnev on 10-silbiline ja sellele järgnev 11-silbiline jne. See näitab, et luuletuses on stroofiline ülesehitus korrastatud ja korrapärane, st värsimõõt on ühtlane. Peamiselt on kasutusel täis- ja lõppriimid.
    ma endal luband – ehk küll igavik
    on sinu lahkumisest. Aga
    Su silme ookeani taas voolata …
    Ülaltoodud näitele toetudes toon välja huvitava nüansi – esimene rida on kümnesilbiline, ning selles olev lause jookseb edasi järgmisele reale, mis on ainus üheksasilbiline ehk kõige lühem lause luuletuses. Autor alustab lauset nii, et lause esimene sõna ’aga’ jääb ülejäänud lausest eraldatuks ning Kareva jätkab lauset hoopiski kolmandal real . Vahest tähendab see, et autor soovib lugejale teada anda luuletuse lõpu saabumist ning sellepärast taandabki ta värsimõõdu ebaühtlasemaks. Värsimõõdu ebaühtlus võiks tähendada seda, et autor püüab luuletuse rütmi muutmisega tekitada lugejas tunnet , et nüüd on midagi teistmoodi. Vaatamata eelöeldule, ei pruugi tavaline lugeja, kes põgusalt luuletuse läbi loeb, aru saadagi, et selline värsimõõdu muutus on toimunud.
    3. Kirjuta välja luuletuses esinevad kõnekujundid , määra nende liik.
    kullast kootu – epiteet
    • Sõnal kullast ei ole antud lauses sõnasõnaline tähendus. Seda sõna on hoopiski kasutatud et ilustada midagi, mida öö on teinud päise päevaga.

    tumma põlgust – epiteet
    • See epiteet on justkui vastupidine eelnevale, st antud väljend pigem halvustab kui ilustab. Sellegipoolest on siin kasutatud sõna tumma, iseloomustades põlgust. Antud sõna kirjeldab ja täiendab sõna põlgus tähendust.

    põhjatu ja pikk – epiteet
    • Autor kasutab sidesõna ’ja’, et tuua välja kaks omadussõna. Seda näeme vähemalt kolmes kohas selles luuletuses. Omadussõnad on tihtipeale ka omavahel kuidagi seotud. Näiteks põhjatu tähendab antud kontekstis midagi hiiglama suurt, ja pikk seejuures aitab kaasa selle ’hiiglama suure ootuse ’ iseloomustamiseks.

    nii abitu ja habisev kui lind – võrdlus
    • Siin lauses võrdleb autor südant ja lindu , justkui neil oleks ühiseid omadusi. Autor toob välja, et süda on nii abitu ja habisev kui lind, mis tähendab, et kõrvutades lindu ja õrna sulguvat südant, leidub neil ühiseid omadusi.

    Nagu taeva valgust – võrdlus
    • Autor kõrvutab taeva valgust sellega, kuidas ta ootab Sind, keset võõrast ülbet karja (mis on ka epiteet). Siinkohal tundub, et autor elaks justkui pimeduses ja üksilduses, ja ta ootab valgust samamoodi nagu ta ootab kedagi, kes tema juurde tuleks, kuid seda ja teda ei tule.

    Su silme ookeani taas voolata metafoor
    • Antud lause on metafoor, sest päriselt ei ole võimalik, et silmades on ookean, vaid see on piltlikult öeldud , et lugeja saaks aru su sügavast pilgust, kuhu autor kaob.

    Öö kisub ülesisikustamine
    • Kisub üles tähendab justkui seda, et öö haarab midagi ja paljastab selle, või kisub päeva üles niiviisi, et enam valgust ei oleks. Siin isikustab autor ööd, sest öö on tegelikult elutu ’nähtus’, millel ei ole kuidagi moodi võimalik ’üles kiskuda’ midagi.

    ehk küll igavik
    on sinu lahkumisest.
    • Siin on tegemist hüperbooliga, sest sõna igavik võrdub siin sellega, et inimene, kellest autor räägib, on väga pikka aega ära olnud. See aga ei saa ju olla igavik, sest igavik tähendaks seda, et inimene on terve aeg, mis autor elus on olnud, olnud ära.

  • Iseloomusta luuletuse lausestust (lauseehitust), nimeta silmatorkavad lausekujundid ja selgita nende eripära.
    oh et ei lõpeks otsa trots ja lootus,
    oh et ei lõhkeks ootuspingest hing!
    • Ülaltoodud näitest näeme tunderõhulise sõna kordust ’oh et ei lõpeks, oh et ei lõhkeks’. Autor püüab sellise kordusega süvendada luuletuse meeleolu.

    Nii ainult Sina oskad armastada .
    Nii ainult mina jõuan oodata.
    • Autor on peaaegu samasuguse kordusega laused tekitanud, et rõhutada nende tähendust. Kuna antud kaks rida asetsevad täpselt luuletuse lõpus, siis on nad ühtlasi ühed olulisimad laused. See on selletõttu, et inimesele võib tärgata alles luuletuse lõppedes, millest luuletus tegelikult rääkis. Teame, et kogu luuletuse vältel räägib autor ’’kellestki’’, keda autor ootab ja igatseb. Just luuletuse lõpus akumuleerub kõik luuletuses öeldu, ning autor toob välja, kellest luuletus rääkis ja loob sellega nostalgilise ja melanhoolse meeleolu.

    Ühtainust tundi pole vananeda
    ma endal luband –
    • Ülaltoodu näite näol võiks öelda, et tegemist on paradoksiga. See on lause, mis räägib endale vastu. Kuna aeg on põhiline, mille pärast inimene vananeb, siis ei saa me aega ega ka vananemist kontrollida. Kuigi autor räägib siin piltlikult, siis ta ikkagi vastandab kaks täiesti erinevat aspekti, aeg ja vananemine .

    B. Kirjuta kokkuvõtlik sidus analüüs (u 400 sõna) luuletuse kui terviku kohta. Millist tunnet (tundeid), meeleolu, sõnumit ja tähendusi see sinu meelest kannab? Kuidas töötavad luuletuse üldhäälestuse, mõtte ja teemaarenduse heaks eespool loetletud konkreetsed poeetilised võtted? Too selle kohta näiteid. Mis Sulle selles luuletuses eriti meeldib (tundub mõjuv, huvitav, leidlik jne) või mis ei meeldi, ja miks?
    Analüüsides D. Kareva luuletust, ei osanud ma arvatagi, et sellel nii sügav ja melanhoolne tagamõte on. Lugedes seda mitmeid kordi , tundus see mulle ilusana ja nostalgilisena. Selles luuletuses peitus palju kõnekujundeid, mida ma esmapilgul ei näinud. Minu arvamus luuletusest jõudis umbes viis korda muutuda, sest iga korraga, mil leidsin uue sümboli või muu kõnekujundi, sain ma aru, mida autor tegelikult öelda tahtis ja see muutis luuletust aina siiramaks. Kõne- ja lausekujundite põhjal võib öelda, et tegemist on peamiselt kurba meeleolu tekitava luuletusega. Kurb, kuid mitte halb. Lugejad tihti peale arvavad , et kui tegemist on kurva luuletusega, siis on see halb, või mitte nendele sobilik. Minu jaoks oli siin palju peidetud sõnumeid, tänu millele ma suutsin suhestuda selle luuletusega väga palju. Luuletus räägib minu silmis sellest, kuidas üks naine, kelle mees on kadunud või viibib kusagil eemal, on väga murtud sellest, ning kirjeldab oma meeletut ootust ja tundeid oma kurbuse näol. Luuletus edastab olulise moraali/sõnumi – kui inimene armastab kedagi, kes füüsiliselt temaga koos ei viibi, siis võib ta oodata teda ülimalt pikka aega, sest armastus on niivõrd tugev tunne ning seda ei ole võimalik kontrollida.
    Luuletuse n.ö lahtivõtmine paljastas palju epiteete. D.Karevale omaselt, on tema kirjakeel väga rikas ja piltlik antud luuletuses. Oli palju lauseid , mis oleksid justkui pärit muinasjutust, sest oli palju sõnu, mida ilustasid kaunid lisandsõnad. Oli ka mõni metafoor, mis tekitas järjekordselt luuletusele maagilise tunde. Tehnilisest vaatevinklist vaadates, kasutas Kareva mitmeid kordusi, mis võimendasid lause ja kogu luuletuse tähendust. Oli ka isikustamist, mis aitas kaasa sellele, et luuletus näiks imeväärne. Kareva kasutas ka mitmeid võrdlusi, et aidata lugejal kõrvutada kahte näiliselt erinevat asja, kuid siiski üsna sarnaseid. Mulle meeldis, et Kareva kasutas palju omadussõnu, et kõrvutada kahte asja, millel ei ole üldiselt mingit sarnasust , nt. süda ja lind. Näiliselt ei ole neil mingit sarnasust aga kasutades ilusaid omadussõnu, suutis Kareva võrrelda neid kahte väga hästi. Minu isiklik lemmik rida Kareva luuletusest on järgnev:
    Nagu taeva valgust
    kesk võõrast ülbet karja ootan Sind
    Põhjus, miks just see idülliline lause minu lemmik on, on seetõttu, et see võttis mul analüüsi tehes kõige kauem aega, et mõista, mis see tähendada võiks. Selle lause peale kulus kõige kauem aega ja mõtteid, kuid mõtetesopist sain lõpuks aru, et autor näiliselt igatseb ja ootab kedagi nii meeletult, et ta elab justkui pimeduses ja ootab valgust, mille tekkimine on antud kontekstis üsna ebatõenäoline.
    Võttes kokku luuletust ja luuleanalüüsi, meeldis mulle kõige enam Kareva suutlikkus kirjutada näiliselt lihtsas kirjakeeles, mis hõlmas endas tohutult sügavamõttelisi mõtteid ja sümboleid. Selline kirjutamisstiil on selline, mida ilmselt õpib aastatega ja kogemusega – kirjutada imelihtsasti, kasutades sõnu mis on pea igale kontingendile inimestele lihtsasti arusaadav, aga lugedes ’’ridade vahelt’’, leidub seal omamoodi kirjanduslikke pärle.
    5
  • Luuleanalüüs-Doris Kareva Penelope #1 Luuleanalüüs-Doris Kareva Penelope #2 Luuleanalüüs-Doris Kareva Penelope #3 Luuleanalüüs-Doris Kareva Penelope #4 Luuleanalüüs-Doris Kareva Penelope #5
    Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
    Leheküljed ~ 5 lehte Lehekülgede arv dokumendis
    Aeg2016-11-30 Kuupäev, millal dokument üles laeti
    Allalaadimisi 21 laadimist Kokku alla laetud
    Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
    Autor helenkahur1 Õppematerjali autor

    Sarnased õppematerjalid

    Doris Kareva luuletus-Penelope
    8
    docx

    Doris Kareva luuletus "Penelope"

    Tööülesanne Abimaterjalid: A. Merilai, A. Saro, E. Annus „Poeetika“, lk 39–88 (ÕIS), loengukonspekt. Vali lisatud tekstide seast üks luuletus. Iseloomusta allpool toodud punktide kaupa selle luuletuse värsitehnikat ja sõnastust, kasutades täpseid poeetikaalaseid termineid. Põhjenda oma määratlusi ning too vajadusel näiteid. PENELOPE (Armuaeg, 1991, lk 159) Doris Kareva Öö kisub üles päeva kullast kootu (11) k-algriim -v/ -v/ -v/ -v/ -v/ -v/ ning üha koomamale tõmbub ling – (10) -v/ -v/v -v/ -v/ oh et ei lõpeks otsa trots ja lootus, (11) o-algriim, e-algriim, l- algriim -v/ -v/ -v/ -v/ -v/ -v/ oh et ei lõhkeks ootuspingest hing! (10) o-algriim, e-algriim -v/ -v/v –v/ Mu süda sulgub, tulvil tumma põlgust, (11) s-algriim, t-algriim

    Kirjandus
    Doris Kareva luuleanalüüs
    14
    docx

    Doris Kareva luuleanalüüs

    DORIS KAREVA Luuleanalüüs Doris Kareva on eesti luuletaja. Sündinud Tallinnas, 28. novembril 1958. Ta õppis 1966–1977 Tallinna 7. keskkoolis ning astus 1977 Tartu ülikooli filoloogiateaduskonda. 1979 asus ta tööle ajakirja Sirp ja Vasar toimetuses korrektorina, hiljem kirjandustoimetajana. Ta on praegugi ajalehe Sirp toimetuse kolleegiumis. Aastal 1982 sai Doris Kareva Kirjanike Liidu liikmeks. Alates aastast 1992–2008 oli ta ka UNESCO Eesti rahvuskomisjoni peasekretär. Alates 2009. aasta algusest on ta ajakirja Meie Pere peatoimetaja. Kareva on välja andnud mitmeid luulekogusid ja –raamatuid. Samuti ka tõlkeraamatuid. Ta on tõlkinud luulet, esseid ja näidendeid, koostanud mitmeid antoloogiaid, kirjutanud esseid ja artikleid, saatesõnu raamatutele ning näitustele, tekste teatri- ja muusikateostele.

    Kirjandus
    Hingring Doris Kareva Luulekogu analüüs-kolme luuletuse analüüs
    7
    odt

    Hingring Doris Kareva Luulekogu analüüs, kolme luuletuse analüüs

    Juhan Liivi nimeline Alatskivi Keskkool ,,Hingring" Doris Kareva Koostaja: Claudia Juhendaja: 2013 Luulekogu analüüs Valisin luuletaja Doris Kareva, sellepärast et olin Doris Karevast nii palju head kuulnud ja tahtsin tema loominguga rohkem kursis olla. Doris Kareva on sündinud 28. novembril 1958. Ta on eesti luuletaja, tõlkija ja toimetaja. Kareva esimene luuletus ilmus 1960. aastate lõpus koolialmanahhis ,, Trükitähed". Suurema lugejate hulgale ilmusid tema luuletused ajakirjas Noorus. Kui Kirjanike Liidu Tallina noortesektsioon ja Eesti Televisiooni kirjandussaadete toimetus kuulutasid välja konkursi "Noorte kirjandussündmus `76" oli osalejate hulgas ka abiturient Doris Kareva, kelle 11 luuletust valiti aasta hiljem kokku pandud noorte autorite kogumikku "Viis tüdrukut ja kaheksa poissi". Peagi järgnes ka esikkogu "Päevapildid"

    Kirjandus
    Luuleteksti analüüs-Lapsetapp- K-Kaldmaa
    12
    docx

    Luuleteksti analüüs "Lapsetapp" (K. Kaldmaa)

    Luuleteksti analüüs: „Lapsetapp“ (Kätlin Kaldmaa) Kätlin Kaldmaa luuletus „Lapsetapp“ pärineb 2012. aastal ilmunud luulekogust „Armastuse tähestik“. Luulekogu hõlmab endas nii eesti- kui ingliskeelseid luuletusi, enamik neist on kirjutatud armastusest otseselt ja sellest, kuidas armastust võib leida väga lihtsatest ja väikestest asjadest. Kuues pikas armukese-luuletuses iseloomustab autor võõraid maid ja rahvaid, ühtlasi on need reisikirjad. Ülejäänud luuletused on erinevad, ent pea kõigis on läbivaks teemaks armastus. „Lapsetapp“ erineb minu jaoks ülejäänud luulekogu loomingust selle poolest, et konkreetselt armastust luuletekstis ei mainita, ning on üsna keeruline aru saada, kas kõneleja on autor ise või keegi teine. Samas sarnaneb luuletus autori ülejäänud loominguga nii oma kompositsiooni, väljendusviisi kui emotsionaalsuse poolest. Esmamulje Kaldmaa luuletusest „Lapsetapp“ on minu jaoks kahtlemata negatiivne

    Kirjandus
    Marie Under
    5
    doc

    Marie Under

    Marie Underi luuletuste analüüs: Luuletus "Ema laul" Antud luuletuses on juttu ema soojusest ja hellusest oma järglase vastu.Laps on sündides nii abitu ja vajab veel vanemate hoolt.Meil kõigil on esimesel eluperioodil väga oluline turvatunne ja tasakaalukus,mida suudavad pakkuda ainult pereliikmed.Luuletus toob minus esile nostalgilisi meeleolusid ja mõtteid oma varasemast lapsepõlvest.Kui oleme noored,elaksime justkui läbi oma vanemate.Nemad proovivad meile õpetada tähtsamaid elutarkusi ja iseseisvust.Luuletuse edasistes lausetes räägitakse inimeste suuremaks sirgumisest ja sellest,et mida aasta edasi,seda enam peab noor ise otsuseid langetama,jõudma oma elus selgusele ning kogema valu.Ema peab jätma lapse laia maailma avastama,et viimane saaks oma elust sellised õppetunnid,mida anda edasi ka oma järglastele.Arvan,et antud luuletus on kindlasti väga sügavamõtteline ja ilus ning ka luuletuse pealkiri on vastav.Me oleme kõik elus otsijad ning küsimus on selles,kas

    Kirjandus
    Juhan Viiding-Elulootus-luulekogu analüüs
    18
    docx

    Juhan Viiding "Elulootus" luulekogu analüüs

    Luulekogu analüüs Juhan Viiding „Elulootus“ Sinu Nimi Luuletajast Juhan Viiding (kirjanikunimi Jüri Üdi; 1. juuni 1948 – 21. veebruar 1995) oli eesti poeet, näitleja ja lavastaja. Viiding sündis Tallinnas kirjanik Paul Viidingu pere neljanda lapsena. Ta oli intellektuaalselt varaküps ja rahutu nooruk, mis väljendub näiteks selles, et poisi haridustee kulges kuues erinevas üldhariduslikus koolis. Pärast keskhariduse omandamist Tallinna 6. Töölisnoorte Keskkoolis jätkas (1968–1972) õpinguid Tallinna Riiklikus Konservatooriumis lavakunsti erialal. Seejärel asus ta tööle näitlejana Draamateatrisse. Juhan Viiding oli edukas näitleja - tema oskus luulet hingeliselt väljendada tegi temast legendi laval. Juhan Viiding abiellus Riina Kiisaga 20. märtsil 1972. Täpselt kaks aastat hiljem sündis tütar Elo. Juhan Viiding lõpetas oma elu enesetapuga. Luuletusi on ta pidevamalt hakanud kirjutama 1965. aastast. Alates 1973. aasta

    Kirjandus
    Jüri Üdi luulekogu-Selges eesti keeles-seitsme luuletuse analüüs
    14
    docx

    Jüri Üdi luulekogu "Selges eesti keeles" seitsme luuletuse analüüs

    Kirjandus II. „Kirjandusteose analüüs ja tõlgendamine“ Jüri Üdi. Luulekogu „Selges eesti keeles“ analüüs a. Kirjuta 7-lauseline sidus tutvustus autori, tema loomingu ja valitud teose alusel. Juhan Viiding (sündinud 1948), varjunimega Jüri Üdi on Eesti 20. sajandi teise poole üks kõige silmapaistvam luuletaja. Luuletama hakkas ta alates 1965. aastast. Viiding avaldas oma esimesed luulekogud Jüri Üdi nime all, mis on nimelt Viidingu alter ego, sest lugedes tema luuletusi Viidingu nime all, erinevad need oma tumeduse poolest. Seetõttu jaguneb Viidingu luule kahte perioodi – Üdi ja Viidingu ajaks. Viidingu luulel on palju sarnaseid omadusi tänapäeva moodsate luuletajatega. Näiteks kasutab ta harva kirjavahemärke, ei kasuta suuri algustähti ja tihti on ei seostu kõik salmid omavahel. See tähendab, et ta põhimõtteliselt kirjutab enda mõtteid otse välja ja ei kaalu palju, et kas nii on ikka õige j

    Kirjandus
    fs alasti ja elus
    5
    docx

    fs alasti ja elus

    Sandra Piir Luule- ja proosateksti analüüs 10.01.2022 ALASTI JA ELUS fs, kodanikunimega Indrek Mesikepp (sündinud 17. oktoobril 1971), on eesti luuletaja, kes on kandnud mitmeid pseudonüüme - François Snakesnake, François Serpent ja alates 2003. aastast fs. Tegemist on andeka kirjandus- ja kultuuritegelasega, kes on välja andnud lühiproosat, avaldanud kirjanduskriitikat ning on praegu, alates 2021. aastast, ajakirja Looming peatoimetaja. Enim tuntakse fs’i siiski tema luule järgi, tema teos “2004” sai 2004. aastal Eesti Kultuurkapitali aastapreemia ja seda on retseptsioonis nimetatud üheks kümnendi mõjukaimaks teoseks. Ilmselgest andekusest ja teatavast mõjukusest hoo

    Eesti kirjandus




    Kommentaarid (0)

    Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



    Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun