Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

DEUTCH KONJUNKTIV II (0)

1 Hindamata
Punktid

KONJUNKTIV II


Konjunktiv on tingiv , kaudne kõneviis. Seda kasutatakse rääkimisel, kui ei väideta midagi otseselt, kindlalt, vaid kui tahetakse väljendada midagi võimalikku või ebareaalset.
Konjunktiv II für Gegenwart – tingiv kõneviis olevikus
Väljendab ebareaalseid tingimusi või võimalusi.
Konjunktiv II – see on tingiv kõneviis, ehk siis oleKS, tuleKS, tahaKS jne.
Konjunktiv II moodustatakse PRÄTERITUMIST (lihtminevikust):
Präteritumi vormile lisada TÄPID (kui võimalik) JA –E lõppu (kui e-d lõpus juba pole)
Präsens Prät. Perfekt
haben hatte (hat) gehabt
Präteritum = hatte
Konjunktivis tuleb UMLAUT (täpid peale) ehk siis HÄTTE
PÖÖRAMINE, kui sõna on Konjunktivis:
ich – E wir -EN
du – EST ihr –(E)T
er – E sie -EN
Ich hatte – ich hätte
Du hattest – Du hättest
Er hatte – er hätte usw.
sein war ist gewesen
sein WAR gewesen
War = Konjunktiv WÄRE
kommen kam ist gekommen
KAM – Konjunktiv KÄME
werden wurde ist geworden
WURDE – Konjunktiv WÜRDE
Kui tahetakse väljendada soovi või võimalust olevikus, siis kasutatakse enamike verbide puhul abitegusõna werden – KonjunktivII = WÜRDE + pöördelõpp + põhitegusõna ALGVORM lause lõpus!
ich würde schnell fahren
du würdest es nie sagen
er würde…; wir würden…;ihr würdet…;sie würden…
Kui tahetakse väljendada soovi või võimalust verbidega HABEN ja SEINsiis würde + Infinitiv varianti EI KASUTATA! Siis tuleb Konjunktiv teha sõnast endast (ehk Präteritum võtta, lisada täpid ja E)
ich wäre; du wärest – ma oleks, sa oleks…jne
ich hätte, du hättest – mul oleks, sul oleks…jne
Samamoodi kasutatakse ILMA würde + Infinitiv-ita sõnu KOMMEN, LASSEN, WISSEN ehk siis Konjunktivis: käme, liesse, wüsste + MODALVERBEN (müssen - müsste, können - könnte, mögen - möchte, dürfen - dürfte, sollen - sollte, wollen - wollte)
PS! ERANDID: sollen, wollen – TÄPPE ei tule Konjunktivis, jääb: sollte, wollte.

Konjunktiv II für Vergangenheit – tingiv kõneviis minevikus

Moodustamine: abitegusõnad hätte või wäre + põhitegusõna III põhivorm muutumatul kujul! (olenevalt, kas põhivormis on ist või hat sõna)
nt. ich hätte gehabt – mul oleks olnud; du hättest gehabt; er hätte gehabt jne
ich wäre gewesen – ma oleksin olnud; du wärest…jne; er wäre vorbeigegangen – ta oleks mööda läinud

Irreale Wunschsätze – ebareaalsed soovlaused

Ebareaalset või täitumatut soovi väljendades on lauses öeldise pöördeline osa, kas ALGUSES või kui kasutatakse sidesõna WENN – KUI, siis on lõpus! Kasut. doch / nur – rõhusõnu!
* Kui soovi täitumine on võimalik veel, siis kasutatakse KonjunktivII für die Gegenwart – ehk olevikus!
- Wäre morgen doch schönes Wetter !Oleks homme ometi ilus ilm
- Wenn er uns nur anrufen würde! – Kui ta meile vaid helistaks!
* Kui soovi täitumine on juba võimatu, soov EI täitunud, siis kasutatakse Konjuktiv II für die Vergangenheit – ehk minevikus!:
- Wäre er doch nicht vorbeigegangen – Poleks ta ometi mööda läinud
- Wenn sie noch eine halbe Stunde ausgehalten hätten! – Kui ta veel pool tundi oleks vastu pidanud.

Irreale Bedingungssätze – ebareaalsed tingimuslaused

Kui tahetakse väljendada ebareaalset tingimust, kasutatakse kas Konjunktiv II olevikus või minevikus. Ebareaalset tingimust väljendatakse kõrvalalusega, mis tavaliselt algab sidesõnaga WENN – kui. Kõrvalaluse võib asuda nii pealause ees, kui ka järel. Oluline on sõnadejärjekord!
1)
*Wir würden im Garten arbeiten, wenn das Wetter gut wäre. – ebareaalne tingimus olevikus
*Wir hätten im Garten gearbeitet, wenn das Wetter gur gewesen wäre. – ebareaalne tingimus minevikus
2)
*Wenn das Wetter gut wäre, würden wir im Garten arbeiten- Kui ilm oleks ilus, töötaksime me aias
*Wenn das Wetter gut gewesen wäre, hätten wir im Garten gearbeitet. – Kui ilm oleks ilus olnud, oleksime me aias töötanud
DEUTCH KONJUNKTIV II #1 DEUTCH KONJUNKTIV II #2
Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
Leheküljed ~ 2 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2018-10-15 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 4 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor Silviav Õppematerjali autor
Tingiv kõneviis: olevikus/minevikus
Ebareaalsed soovlaused, ebareaalsed tingimuslaused

Sarnased õppematerjalid

Saksa keele tähtsamad osad
19
doc

Saksa keele tähtsamad osad

LAUSEEHITUS Saksa keele lausel on rida iseärasusi. 1.Lauses esinevad üldreeglina mõlemad lause pealiikmed - alus ja öeldis. Kommst du morgen? Tuled (sa) homme? Ja, ich komme. Jah, tulen (küll). Lesen Sie das Buch? Kas te loete seda raamatut? Ja, ich lese es. Jah, loen. Er spricht deutsch. Ta räägib saksa keelt. Man spricht. Räägitakse. Es regnet. Sajab vihma. 2. Lause alus on alati nominatiivis. In der Kanne ist Milch. Kannus on piim. Wir tanzen Tango. Me tantsime tangot. 3.Olenevalt lause liigist on öeldisel lauses kindel koht - 1., 2., või viimane. Jutustavas ja küsisõnaga lauses on verbi pöördeline vorm 2.kohal. Ich begrüße Sie herzlich. Ma tervitan teid südamest. Wer sind Sie? Kes te ole

Saksa keel
Theodor Storm-Immensee
5
doc

Theodor Storm "Immensee"

Essay Theodor Storm ,,Immensee" Für mein Essay habe ich Theodor Storms Novelle ,,Immensee" ausgewählt. Das aus drei Gründen: erstens hatten wir das im Seminar ziemlich am Ende des Kurses behandelt und ich kann mich daran noch gut erinnern. Zweitens liegt Theodor Storm mir irgendwie nah am Herzen, weil ich sein Geburtshaus in Husum erst vor einem Jahr besucht habe. Leider wusste ich damals nicht viel von ihm, aber um so spannender war für mich der Vorttrag über Theodor Storm. Drittens: einige Texte sind sehr schwierig zu verstehen gewesen, die wir lesen mussten, oder ich habe den Sinn nicht so gut erkennen können, diese Novelle war sowohl wörtlich als auch innerlich ziemlich leicht für mich zu verstehen. Kurz gesagt ist diese Novelle eine Erinnerung an einer unerfüllter Liebe. Die Novelle ist kein romantischer Text. Sie ist eine Rahmenerzählung, die in zehn Abschnitte geteilt ist. Sie heissen: 1

Saksa kirjanduse ajalugu
Zwiebelfisch-Ziehen Sie die Brille aus- Tekstianalüüs
3
docx

Zwiebelfisch: Ziehen Sie die Brille aus! (Tekstianalüüs)

Zwiebelfisch: Ziehen Sie die Brille aus! Von Bastian Sick Man kann Klamotten anziehen und Schuhe. Man kann auch Pech anziehen oder Glück. Und dann gibt es da noch dieses sonderbare Phänomen, dass Menschen Brillen anziehen, Uhren anziehen und sogar Taschen anziehen. Und das alles ohne Magnetismus! Es war mal wieder typisches hamburgisches Wetter: Strahlend blauer Himmel und gleißender Sonnenschein. An solchen Tagen wimmelt es am Hafen nur so von Touristen: Franzosen und Spanier, Schweizer und Dänen, Schwaben und Franken, sogar Bayern und USAmerikaner. Man hört die unterschiedlichsten Sprachen und Dialekte. Bei den Landungsbrücken sprach mich eine junge Frau an und fragte, ob ich wohl ein Foto von ihr und ihrem Freund machen könne. "Selbstverständlich", erwiderte ich, "es wird mir ein Vergnügen sein!" Sie reichte mir die Kamera und stellte sich zu ihrem Freund. Das erste Foto erschien mir recht gelungen, aber ich wusste, dass es noch besser geht: "Könnten Sie vielleicht

Saksa keel
Saksa keele DSD II eksami abimaterjal
60
pdf

Saksa keele DSD II eksami abimaterjal

sich. 3. Sätze verbinden: Verbinde die einzelnen Sätze zu einem zusammenhängenden Text. → Hinweis: Du kannst dabei die Form der indirekten Rede verwenden. Du musst deutlich machen, dass du über den Text sprichst. Indirekte Rede besteht in der Regel aus - einer Redeeinleitung mit Komma und nachfolgendem Nebensatz: Der Journalist berichtet, dass … - einer Aussage in der Regel im Nebensatz mit Verb im Konjunktiv I / Konjunktiv II oder nach „dass“ im Indikativ: …, dass jedes Jahr eine große Anzahl von Menschen das Land verlasse/verlässt. - einem Wechsel der Personalpronomen: ich  er; wir  sie Andere Möglichkeiten statt indirekter Rede: a) Infinitivkonstruktion: Sie behaupten, es nicht getan zu haben. b) "Quellenangabe": laut … (Autor / Quelle), nach … (Autor / Quelle), … (Autor / Quelle) zufolge Redemittel:  Im Text steht, …  Ein wichtiger/zentraler Punkt des Textes ist …

Saksa keel
Til Eulenspiegel
13
docx

Til Eulenspiegel

Til Eulenspiegel Einige der lustigen Geshichten über Till Eulenspiegel, der bekannte Spamacher, der um 1300 n.Ch. im Braunschweigichen Herzogtum Lauenburg geboren sein und dort gelebt haben soll. Im Städtchen Mölln, das inmitten lieblicher Seen und Buchenwaldungen liegt, kann der Besucher noch heute den Grabstein Till Eulenspiegels und dazu den verrosteten Degen, sowie einen Streifen Bandeisen, der wie ein Brillenreif gebogen ist, sehen. Dieser Degen und die Brille sollen dem Narren des deutschen Volkes gehört haben. Der Grabstein ist die einzige schriftliche Urkunde, die beglaubigt, dass Till Eulenspiegel wirklich gelebt hat und im Jahre 1350 im Mölln gestorben ist, Auf diesem Grabstein steht geschrieben: Diesen stein soll niemand erhaben Hie stat Ulenspiegels begraben. Anno Domini MCCCL jahr. Einer der Verfasser v

Saksa keel
Bfr Loesungen AB-A2-2
9
pdf

Bfr Loesungen AB-A2-2

Lösungen Arbeitsbuch Lektion 28 1 A Freunde treffen B reden C draußen sitzen 2a täglich > fast jeden Tag > manchmal b individuelle Lösung 3 2 Tochter 3 Kinder 4 Reporter 5 Ort ­ schauen ... zu 6 gefährlich 4a 2B3D4A b Tabelle: dieser See ­ diese Frau ­ diese Hüte 5 2 dieser 3 dieses 4 dieser 5 diese 6 diesen 7 diesem 8 Diese 6 1 Das macht doch nichts. 2 Stört dich das? 3 Ach so. Da hast du natürlich recht. 7 1 hoch 2 lecker 3 alt 4 berühmt 8 2 der Turm 3 der Unfall 4 die Zeitung 5 der Flughafen 6 der Quatsch 9 individuelle Lösung 10a 2 fahren 3 springen 4 schimpfen 5 füttern b Lösungsvorschlag: Die Sportlerin ist leider nicht so hoch gesprungen. ­ Der Dieb hat das Portemonnaie gestohlen. ­ Der Junge ist mit dem Fahrrad gefahren. ­ Die Frau hat die Vögel gefüttert. ­ Die Mutter hat laut geschimpft. 1

Saksa keel
Saksa kirjandus 1945-st kuni tänapäevani - eksami kordamisküsimused
18
docx

Saksa kirjandus 1945-st kuni tänapäevani - eksami kordamisküsimused

Kann man in Nachkriegsdeutschland von der ,,Stunde Null" sprechen? Nein. Nach der Kapitulation am 8. Mai 1945 war man in Deutschland nicht an einem historischen ,,Nullpunkt" angelangt. Von einem ,,Vakuum" konnte man nicht sprechen, von einer ,,Stunde Null" konnte nicht die Rede sein, auch nicht im kulturellen Leben nicht, trotz der Brüche. Die Traditionen bestanden weiter. Gab es im kulturellen Leben eine Kontinuität? Was bildete den dominanten literarischen Trend der Kontinuität? Kontinuitäten wirken fort. Vor allem die Tabula rasa Stimmung. Literaturexperimente Tradition weiter führen Die ,,inneren Emigranten" geben den Ton an. Warum wurde die Nachkriegsliteratur als ,,Trümmerliteratur" bezeichnet? Wer hat 1952 darüber einen Aufsatz veröffentlicht? Wie überschreibt er seinen Text? Als was für eine Literatur hat man Heinrich Böll zufolge die ersten schriftstellerischen Versuche seiner Generation nach 1

Saksa keel
Saksa keel
8
doc

Saksa keel.

1. Lektion die Karte,-n - kaart der Betreuer,-;die Betreuerin,-nen ­ giid, juhendaja, grupijuht der Name,-n ­nimi dürfen, ich darf ­ tohtima,võima der Österreicher,-; die Österreicherin,-nen ­ austerlane der Sänger,-;die Sängerin,-nen ­ laulja ich möchte ­ ma tahaksin darf ich? ­ kas ma tohin? wer? ­ kes? was? ­ mis? wo? ­ kus? woher? - kust? wohin? ­ kuhu? die Stadt,-"e ­ linn wieviel? ­ kui palju?, mitu? die Bank,-en pank der,die Deutsche,- n­ sakslane der Este,-n, die Estin,-nen -eestlane der, die Bankangestellte,-n ­ pangaametnik (teenistuja) der, die Postbeamte,-n ­ postiametnik die Hauptstadt,-"e ­ pealinn die Frage,-n ­ küsimus wissen, ich weiss ­ teadma der Staat,-en ­ riik die Anschrift,-en ­ aadress die Nummer.-n number gern ­ meeleldi, hea meelega der Ausländer,-; die Ausländerin,-nen ­ välismaalane langsam ­ aeglaselt verstehen ­ aru saama seit wann? mis ajast? kui kaua? erst seit gestern ­ alles alates eilsest nach Deutschland ­ Saksam

Saksa keel




Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun