KOOPERATIIVNE PROJEKT KEELEKÜMBLUS KUI KASVATUSFILOSOOFILINE PROBLEEM KOOSTAJAD: JUHENDAJA: ENE-SILVIA SARV TALLINN 2008 Sissejuhatus. Meie grupi poolt valitud teema on väga aktuaalne tänapäeval, sest keelekümbluse programm on praegu viidud paljudes koolides. On huvitav teada, mis see termin, nagu ,,keelekümblus" üldse tähendab, selle plussid ja miinused ja milliste probleemidega selle programmi järgi õpivad lapsed kohtuvad. Meie leidsime selle raamatu, nagu ,,Keelekümbluse käsiraamat", kust võtsime palju huvitavaid fakte ja mõtteid. See raamat aitas meid koostada kooperatiivse projekti, kust saab leida erinevaid vastuseid tekkinud küsimustele. Mis motiveeris meid võtta sellise teema? Nagu on teada, et paljudes vene koolides Eestis on
1. materjal antakse dialoogi vormis 2. õpitakse valmis fraase 3. struktuurikonstruktsioone õpitakse korrates 4. grammatikaseletusi vähe, pigem analoogia 5. sõnavara on piiratud ja seda õpitakse ainult kontekstis 6. kasutatakse lindistusi, silte, lipikuid jms 7. oluline on hääldus 8. õpetaja kasutab eriti vähe emakeelt suundumus saada õpilased produtseerima vigadeta lauseid · disainermeetodid · keelekümblus Mis on keelekümblus? (Materjal pärineb keelekümbluskeskuse kodulehelt) · Keelekümblusprogrammis õpitakse vähemalt 50% ainetest sihtkeeles (käesoleval juhul eesti keeles). Metoodika võimaldab lapsel omandada eesti keel kõrgel tasemel, sealjuures kahjustamata tema emakeelt. · Varase täieliku keelekümbluse puhul alustatakse lasteaias või esimeses klassis ning õpitakse kõiki õppeaineid eesti keeles. Teise
keskkool on tõsine keskendumine õppimisele ning edukale eksamite tegemisele ja tööelu aluseks. Oluline põhjus kakskeelse hariduse jätkamiseks keskkoolis on keele hariduslik järjepidevus. (Baker, 2005, 194-197.) Kakskeelne hariduse koolitüübid Leidub paljusid erinevaid kahe õppekeelega koole. Kahe õppekeelega koole võib järjest rohkem leida ning nende kirjeldamiseks kasutatakse terve rida erinevaid termineid: kahe õppekeelega koolid, kahesuunaline keelekümblus, kahesuunaline kakskeelne haridus, arendav kakskeelne haridus ja kakskeelne haridus. Kahe õppekeelega koolides on enamuskeelsete ja vähemuskeelsete laste hulk enamvähem tasakaalus, tegemist on segaklassidega. Kahte keelt kasutatakse koolides võrdselt, et võimaldada lastele kahe keele omandamist keeles ja kirjas. Kui kahte keelt ei oleks võrdselt, võidakse hakata kasutama rohkem ühte keelt, jättes teine keel teisejärguliseks. Kahe
valida, seega õpilaste olemasolu korral jääb vene õppekeelega põhikool täies mahus alles. Eestis on 2011/12. õppeaastal 47 vene õppekeelega põhikoolijärgset gümnaasiumi, neist 20s õpib 10. klassis alla 25 õpilase suur küsitavus kvaliteetse hariduse omandamise võimalikkusest (õpilaste valikute rohkuse, sotsiaalse suhtluse olulisuse, headele õpetajatele täiskoormuse tagamise jms mõttes). Keelekümblus: algus 1965, mil Kanada lapsevanemate algatusel hakkasid ingliskeelsed lapsed kõiki aineid õppima prantsuse keeles. Eesti keelekümblusprogrammi tegevusi alustati 1998. aastal, keelekümblusklasse on avatud alates 2000. aastast. keelekümblus on õppevorm, mida rakendatakse Eestis riikliku programmina eesti keele kui teise keele paremaks omandamiseks. tänaseks rakendavad peaaegu pooled Eesti muukeelsest koolidest keelekümblusmetoodikat. samaaegselt tähtsustatud aine, keel ja õpioskused
õpib 10. klassis alla 25 õpilase suur küsitavus kvaliteetse hariduse omandamise võimalikkusest (õpilaste valikute rohkuse, sotsiaalse suhtluse olulisuse, headele õpetajatele täiskoormuse tagamise jms mõttes). 2005. aastal astus vene õppekeelega 10. klassi 2965 õpilast; 2011. aastal 1550 (neist 296 õpib keelekümblusklassis, mis on sisuliselt eestikeelne õpe). Õpilaste arvu langus viie aasta lõikes vene koolis on ligi 50%. Keelekümblus- keelekümbluse algus 1965, mil Kanada lapsevanemate algatusel hakkasid ingliskeelsed lapsed kõiki aineid õppima prantsuse keeles. keelekümblusklassid eriti populaarsed kahe (mitme) riigikeelega riikides, nt Soome. Eesti keelekümblusprogrammi tegevusi alustati 1998. aastal, keelekümblusklasse on avatud alates 2000. aastast. keelekümblus on õppevorm, mida rakendatakse Eestis riikliku programmina eesti keele kui teise keele paremaks omandamiseks.
taluvusvõimega täna ja tulevikus. Jätkusuutlikkus - vajaduste rahuldamine ja ressursside kasutamine nii, et on võimalik elu ja tegevuse jätkumine ka tulevikus ingl sustainability , jätkusuutlik venek: , , ; , ; , . Kaugõpe - sessioonõpe - õppevorm, mis pakub võimalust omandada kõrgharidus või jätkata selle omandamist teatud kindlatel kuupäevadel sessioonide kaupa; tavaliselt käiakse töö kõrvalt õppimas. Keelekümblus - õppevorm, mida rakendatakse Eestis riikliku programmina eesti keele kui teise keele paremaks omandamiseks; kümblusklassides ja rühmades ületab eestikeelse õppe maht 50% õppe kogumahust; Canadas on 40 a kogemust. Kaugõpe - sessioonõpe - õppevorm, mis pakub võimalust omandada kõrgharidus või jätkata selle omandamist teatud kindlatel kuupäevadel sessioonide kaupa; tavaliselt käiakse töö kõrvalt õppimas.
Hoolekogul on õigus kooli arengukava kohta arvamust avaldada ning ta võib ilmutada selles osas ka järjekindlust. Kooli arengukavaga võib kinnitada ka gümnaasiumiastme õppekeeleks vene keele. Oluliseks dokumendiks on ka kooli õppekava, mis määrab, millises keeles ja kuidas õpetamine toimub. Õppekava kinnitab kooli direktor, võimaldades enne kinnitamist hoolekogul oma arvamust avaldada. Hoolekogu nõusolekut eeldab ka koolis eriprogrammide, nagu keelekümblus või teistes keeltes õpetamine, rakendamine. Seega on hoolekogul võimalik lisaks vene keele kui ainukese põhikoolis õpetamise keele otsustamisele võimalik mõjutada ka teiste keelte kasutamist. Järgnevaks põhikoolis ja gümnaasiumis õppekeele määramise etapiks on vastava ettepaneku esitamine linna- või vallavolikogule, kes omakorda kehtestab õppekeele põhikoolis ning esitab taotluse vabariigi valitsusele gümnaasiumi kohta.
eratuntorid. 3) Umbes 1820. aasta suvest kohtas Mickiewicz oma elu armastust, Maryla Wereszczakówna, aga kahjuks nad eo abilellunud. 4) Mickiewicz oli vangistatud ,kuna tead kahtlustati üliõpilasorganisatsioonides osalemises. 5) Ta käis Euroopa reisil Saksamaal, Poolas ja Itaalias. Looming 1) 1818. aastal avaldas ta Poola keele Tygodnik Wileski oma esimese luuletuse " Zima miejska ". 2) Tema varasemaid aastaid kujundas Valgevene folkloori keelekümblus ja elav mälestused, mida ta hiljem oma luuletustes ümber kujundas. 3) Hiljem mõjutasid luuletaja isiksust ja järgnevaid töid oluliselt tema nelja eluaastat ja õpinguid Vilnias. 4) Teda pagendati Moskvasse mis mõjutas tema kirjutamis stiilil edasi arendamises. 5) Ta reisis Itaalias 1830 korda ja see inspireeris teda usulisi ja religiooseid teemasid käsitleda. 9. H. Heine Elust 1) 1834 aastal kohtus ta Eugénie Mirat ja siis aastal 1841 abiellus temaga.
· Mudelõppimine o Suhtlemismall o Võtab kellegi eeskujuks Nt ema või isa o Õpitud abitus Oled õppinud olema hädavares Ei püüa teha midagi selleks, et sa ei ole vaene · Intensiivõpe o Lühikese ajaga vaja õppida palju materjali o Kasutatakse palju keeleõppes o Mitte koolis, vaid seda kasutatakse nt siis kui sa lähed kuhugi välismaale tööle ning sa ei oska seda keelt o Keelekümblus Õpid enda maal, aga õpetaja räägib keeles, mida tahetakse õppida Isiksus · Homo sapiens- tark inimene; inimene kui liik o Üks isend sellest liigist on indiviid · ISIKSUS o Suundumus o Võimed o Temperament Iseloom o Iseloom Iseloom kujuneb temperamendi baasil Moraal Tahe Emotsioonid o Suundumus ehk hoiak Üldine hoiak maailma suhtes
SISEJUHATUS Palju venelasi elavad Eesti riigis. Tihti räägitakse sõnast ,,integratsioon". Eesti riik püüab teha ja korraldada uusi projekte, et vene rahvus integreeriks eesti kultuurisse. Ma ise saan aru, et selline probleem on väga aktuaalne tänapäeval. Mina alati tahan vaadata neid tegevusi praktikas. Minu jaoks on see teema on väga oluline, sest mina olen venelane ja mina integreerin eesti ühiskonda. Meie riigis on lasteaiad ja koolid, kus on keelekümblused rühmad ja klassid. Keelekümblus on õppevorm, mida rakendatakse Eestis riikliku programmina eesti keele kui teise keele paremaks omandamiseks. See on hea võimalus, kui meie lapsed teavad kahte keelt: emakeelt ja riigi keelt. Minu referaadi eesmärk on üle vaadata mõnda eesti laste muinasjutu, aga veel teha väike uurimine: kes ja millal tõlkis neid muinasjutusid, kuna vene lapsed tihti võtavad neid raamatuid raamatukogust. Ma valisin uurimiseks Eno Raua kaks muinasjuttu: ,,Sipsik" ja ,,Naksitrallid"
* Teoreetiline – eesmärgiks on keelesüsteemi või selle kasutamise teooria, õpetuste ja kirjelduse loomine kas üldkeeleteaduse või mingi üksikkeele vaatenurgas. Teaduslik, praktilist kasu pole. * Praktiline – e rakenduslingivistika – kasutatakse ära teoreetilise keeleteaduse teooriaid, mõisteid või tulemusi praktiliste probleemide lahendamisel. Paljud rakenduslikud suunad on kujunemas või juba kujunenud interdistsiplinaarseteks aladeks. Keeledidaktika, keelekümblus, spetsiifiliste erialade keelekasutus e LPS (Language for Special Puropses). Keeleteaduse meetodid: * Lingivsti keelepädevus e keelevaist – ainult sellele ei tohiks toetuda. * Andmete kogumine (lindistus, litereerimine e transkribeerimine – teksti kirjapanek koos metamärgistusega: intonatsioon, pausid jm. Korpus – elektrooniline struktureeritud kogu mingi keele tekstidest. Sõnaraamatud, arhiivid jne).
Teaduslik, praktilist kasu pole. - Praktiline e rakenduslingivistika kasutatakse ära teoreetilise keeleteaduse teooriaid, mõisteid või tulemusi praktiliste probleemide lahendamisel. Paljud rakenduslikud suunad on 1 kujunemas või juba kujunenud interdistsiplinaarseteks aladeks. Keeledidaktika, keelekümblus, spetsiifiliste erialade keelekasutus e LPS (Language for Special Puropses). - Seosed muude teadusharudega? Keeleteaduse meetodid: - Lingivsti keelepädevus e keelevaist ainult sellele ei tohiks toetuda. - Andmete kogumine (lindistus, litereerimine e transkribeerimine teksti kirjapanek koos metamärgistusega: intonatsioon, pausid jm. Korpus elektrooniline struktureeritud kogu mingi keele tekstidest. Sõnaraamatud, arhiivid jne).
kirjelduse loomine kas üldkeeleteaduse või mingi üksikkeele vaatenurgas. Teaduslik, praktilist kasu pole. 1 - Praktiline e rakenduslingivistika kasutatakse ära teoreetilise keeleteaduse teooriaid, mõisteid või tulemusi praktiliste probleemide lahendamisel. Paljud rakenduslikud suunad on kujunemas või juba kujunenud interdistsiplinaarseteks aladeks. Keeledidaktika, keelekümblus, spetsiifiliste erialade keelekasutus e LPS (Language for Special Puropses). - Seosed muude teadusharudega? Keeleteaduse meetodid: - Lingivsti keelepädevus e keelevaist ainult sellele ei tohiks toetuda. - Andmete kogumine (lindistus, litereerimine e transkribeerimine teksti kirjapanek koos metamärgistusega: intonatsioon, pausid jm. Korpus elektrooniline struktureeritud kogu mingi keele tekstidest. Sõnaraamatud, arhiivid jne).
kontseptsioonide ja tavadega - nagu on öelnud teine teoreetik, õpime „disjunktuuri kogemuste kaudu“ (Jarvis 1999) . Seetõttu peavad õppijale olema kättesaadavad teatavad tingimused ja teatud tugistruktuurid ja teenused - pedagoogilised sekkumised -, et selline õppimine aset leiaks. Need moodustavad õpirände kvaliteedijuhtimissüsteemi alustalad. Õppeprotsesside üldine mudel rändeprojektides (Kristensen 2004, 2015) seob neli omavahel seotud tingimust: 1) Keelekümblus: osalejad peavad vastuvõtva riigi kultuuri ja mentaliteediga reaalselt kokku puutuma, mitte aga pealiskaudne, desinfitseeritud versioon; 2) Vastutus: osalejad on aktiivselt kaasatud probleemide ja väljakutsete lahenduste väljatöötamisse, mis tulenevad protsessi käigus tekkinud disjunktuuride kogemusest, kuid need on tasemel, mis ei ületa sihtrühma suutlikkust; 3) Uuendamine: et käsitletud küsimused ja võetud ülesanded oleksid osalejatele