Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"kakskeelses" - 14 õppematerjali

Kakskeelne laps ja tema õpetamine
18
doc

Kakskeelne laps ja tema õpetamine

..................................................................... 6 KOOL...................................................................................................................................... 8 Kakskeelne kool?................................................................................................................. 8 Kakskeelne hariduse koolitüübid ........................................................................................ 8 ÕPETAJA KAKSKEELSES KOOLIS..................................................................................... 11 Õpetaja töövõtteid õpilaste ettevalmistamisel kakskeelseks õppetööks............................. 11 Meetodid kaht keelt kasutatavas õppetöös........................................................................ 11 Individuaalne töö............................................................................................................ 11 Paaris- ja rühmatöö.

Filosoofia → Kasvatusteadus ja...
119 allalaadimist
Imikuiga
22
docx

Imikuiga

Referaat käsitleb järgnevaid teemasid: Füüsiline areng – kirjeldan imiku füüsilist arengut, toon välja kaasasündinud refleksid. Sotsiaalne areng – toon välja imiku sotsiaalse suhtluse, lähedaste inimeste olulisuse imiku arengus, räägin turvatundest, imiku hirmudest ning toon välja emotsionaalsete väljendite arengu kuude kaupa. Tunnetuslik areng – kirjeldan imiku nägemis- ja kuulmismuljeid ning nendevahelist seost. Suhtlemine ja kõne areng - kirjeldan suhtlust imiku ja täiskasvanu vahel, mis on oluline imikuga suhtlemisel ning mida peaks kakskeelses peres imikuga suheldes silmas pidama.

Muu → Elukaar
57 allalaadimist
Kakskeelsus-autism referaat
4
docx

Kakskeelsus-autism referaat

Mida peab teadma keeleõpetaja õpetades kakskeelseid autismispektri häirega lapsi. Referaat. Tiina Liiv Autismispektri häirega lapse kasvatamine ei ole üheski olukorras kerge. Lisapingeid lisab aga see, kui selline laps kasvab kakskeelses perekonnas. Lapsevanemad on tihti mures, et kuidas mõjub kakskeelsus sellist noort. Kui lapsel on juba kujunenud keeleprobleemid, siis kahe või enama keele kokkupuutumisel tekib veel suurem segadus. Selliste muredega pöördutakse erinevate spetsialistide poole, et saada abi. Spetsialistid annavad lapsevanematele asjakohast abi toetudes uuringupõhisele teadusele. Shannon Lewis kirjutas 2018. aastal Ameerika kõnekeele ja kuulmise ühingu uuringust, et

Pedagoogika → Eripedagoogika
6 allalaadimist
August Gailiti elu ja looming-1 teose analüüs
2
odt

August Gailiti elu ja looming, 1 teose analüüs

10. August Gailiti elu ja looming, 1 teose analüüs August Gailit 1891 ­ 1960 · Sündinud Valgamaal mõisas kakskeelses peres, ehitusmeistri pojana · Oskas eesti, läti, vene ja saksa keelt · Õppis Valgas Läti kihelkonna ­ ja linnakoolis, hiljem Tartu linnakoolis · Töötas Lätis ajakirjanikuna · Kuulus kirjandusrühmitusse SIURU · Võttis osa Vabadussõjast sõjaväeametnikuna ja sõjakirjasaatjana · Aastatel 1922 ­ 1924 elas Saksamaal, Prantsusmaal ja Itaalias ning seejärel kutselise kirjanikuna Tartus, hiljem Tallinnas · Oli abielus operetinäitlejanna Elvi Vahel ­ Nanderiga

Kirjandus → Kirjandus
14 allalaadimist
Erinevate keelte õppimine ja kasutamine
5
doc

Erinevate keelte õppimine ja kasutamine

Kui laps sünnib, siis esimese eluaasta jooksul toob ta kuuldvale laia valiku vokaalseid helisid. Kui laps on saanud ühe aastaseks, suudab ta välja hääldada esimesed arusaadavad sõnad. Kolme aastane laps oskab moodustada juba keerukamaid lauseid. Viie aastase lapse sõnavaras aga on juba mitu tuhat sõna. Emakeel on tavaliselt keel, mida inimene teab kõige paremini ja kasutab kõige rohkem. Osad inimesed aga räägivad kahte keelt sama hästi, sest nad on üles kasvanud kakskeelses perekonnas, kus näiteks ema räägib ühes keeles ja isa teises keeles. Selliseid inimesi nimetatakse kakskeelseteks. Kakskeelsusega kaasneb palju häid asju. Näiteks võõrkeelte õppimine on lihtsam, suureneb mõtlemisprotsess ja kontakti saavutamine teisest rahvusest inimesega on kergem. Kakskeelsuse või mitme keele oskamisega kaasneb ka majanduslik eelis. Näiteks inimestel kes räägivad mitut keelt on lihtsam leida uusi tuttavaid ja tööd. Rahvusvaheline suhtluskeel

Keeled → Keeleteadus
2 allalaadimist
PSÜHHOLINGVISTIKA KONSPEKT
18
docx

PSÜHHOLINGVISTIKA KONSPEKT

Kakskeelne inimene võib tegutseda kas üks- või kakskeelsena (in mono- or bilingual mode). See sõltub vestluses osalejatest, situatsioonist ja eesmärgist. Kakskeelsel inimesel ka ükskeelses mudelis töötades on ikkagi mõlemad keeled „töös“, kui ta tegutseb ükskeelsena. Inimene õpib teisi keeli blokeerima, aga nad on siiski alati olemas. Kakskeelne võib, kuid ei pruugi olla kahekultuuriline. Mõned kakskeelsed väidavad, et eri keeli kõneldes on neil erinevad isiksuseomadused. Kakskeelses vestluses toimub koodivahetus (üks keel vahetatakse teise vastu) ja laenamine (ühe keele elemendi kasutamine teise osana). Laenata võib kas täielikult (nii vorm kui ka tähendus) või osaliselt. Kakskeelses kõnes on enamasti baaskeel, selle kontekstis külaliskeele üksuste töötlus aeglustub. Koodivahetus vs koodi segamine Miks koodivahetus toimub?  lünga täitmine (kui ühes keeles ei meenu/lihtsam on teises öelda, vahetan koodi)

Filoloogia → Psühholingvistika
70 allalaadimist
LÄBI MÄNGU VÕÕRKEELE JA KÕNE ARENDAMINE LASTEAIAS
80
docx

LÄBI MÄNGU VÕÕRKEELE JA KÕNE ARENDAMINE LASTEAIAS

maast-madalast on arendav ning maailmapilti avardav. Töötava õpetajana on töö koostaja kogenud hetki, mil on jäänud vajaka ideedest ning metoodilisest materjalist. Autor püüab antud teemat lahetes leida vastuseid järgmistele küsimustele: Kuidas teha end selgeltmõistetavaks 1-6`e aastasele lapsele võõrkeeles? Kas meil on piisavalt vastavasisulist metoodikat? Tulenevalt tekkinud küsimustest on eesmärk leida materjali/meetodeid, mis aitaks õpetajal orienteeruda kakskeelses keskkonnas. Töötada välja sobiv õpimapp, mis oleks abiks keele õpetamisel ning tõukeks uutele ideedele. Tulemi saavutamiseks leiab autor, et on oluline analüüsida hetkeseisu Adelion`i lasteaias. Töödelda läbi olemasolev, vastavasisuline metoodiline materjal. Teha valik pakutavatest võimalustest ning kohandada ja rakendada sobilikke metoodilisi variante lasteaias Adelion. Töö valmimisel lähtus autor eelkõige kontentanalüüsist ning interpretatsioonist. 1

Pedagoogika → Alushariduse pedagoog
81 allalaadimist
Keeleteaduse alused I
9
doc

Keeleteaduse alused I

kirja teisendi võtsid aluseks etruskid ja neilt ilmselt roomlased, see tp ladina kiri. Ladina või etruski kiri on mõjutanud ruunikirja. Algul olid ladina kirjas ainult suurtähed, väiketähed alates 9. saj pKr. Kreeka tähestik arvatakse olevat esimene tähestik, sest sisaldas märke üksikute konsonantide jaoks ja vokaalide jaoks. Oli tp kasutatava ladina tähestiku aluseks (8. saj eKr tekkinud kreeka 3. kirjasüsteem, mille kreeklased laenasid foiniiklastelt) See kiri tekkis kakskeelses keskkonnas. Hakati märkima vokaale, milleks võeti kasutusele sellised foiniikia kirja konsonandimärgid, mida kreeka k kirjapanekuks ei olnud vaja. Maailmakirjad ladina kirjal põhinevad kirjad - ~30% maailma rahvastikust; Hiina 25%, India silpkiri 20%, Slaavi kirillitsa 10%, Araabia 10%, muud (kreeka, heebrea, etioopia, gruusia, armeenia jne 5%) Inglise keel on küll täht- e häälikkiri, aga kuna keele kirjakeele ajalugu on olnud nii pikk, siis on keel selle aja

Keeled → Keeleteadus
102 allalaadimist
Eesti elu 1950-1960-aastatel
17
doc

Eesti elu 1950-1960. aastatel

tänavad vallutas! Õnnelikud olid naised, kes said tunda kehalist vabadust ja loomulikult veelgi õnnelikumad olid mehed, kelle silmadele jagus ilu igal pool. Ajastu iluetalon: Twiggi "Moealbumi" esimene number ilmus 1952. aastal, peatoimetajaks valiti tolleks hetkeks juba üsna tuntud Riikliku Kunstiinstituudi lõpetanud Melanie Kaarma. Ajakirja koostamisse olid kaasatud moeloojad Leida Klaus, Hilja Kulles, Saima Loik, Emmi Vahelaid, Velli Alas, Maria Krull ja Vilma Sepp. Ajakirja kakskeelses eessõnas on esitatud sotsialistliku realismi printsiibil baseeruva moekunsti idee: "Ta erineb põhjalikult kapitalistliku Lääne moeloomingust, mis teenindab vaid ekspluateeriva vähemiku huvisid, olles sealjuures kasumiallikaks üksikuile ettevõtteile. Võidujooks kasumi pärast tingibki moodide kiire vahetumise kapitalistlikes maades. Nõukogude moekunstnik loob nägusaid rõivamoode rahva laialdaste hulkade jaoks, lähtudes

Ajalugu → Ajalugu
122 allalaadimist
0-1 aastase lapse aeglane areng ja selle kontrollimine
28
doc

0-1 aastase lapse aeglane areng ja selle kontrollimine+

-4. elukuul hakkab laps koogama; · neljandal-viiendal elukuul lalisema. Millal täpselt laps koogamist ja lalisemist alustab, sõltub lapse füüsilisest küpsusest, mitte sellest, kui palju ja kuidas titaga räägitakse (Tulviste 1996). 9 Esimese eluaasta teisel poolel lallab terve laps kestvalt ja naudinguga, et treenida kõneaparaati. Lallamisel kasutab laps umbkaudu 70 häälikut, millest hiljem diferentseerib emakeeles vajamineva. Kakskeelses peres on oluline järgida printsiipi, et üks inimene ja üks keel (ema räägib lapsega alati oma emakeeles). Siis on lapsel võimalik neid keeli diferentseerida (Tiko 2006:17). Teisel poolaastal muutub eri keeli rääkima õppivate laste lalin erinevamaks, sest laps valib järk-järgult välja oma emakeeles olemasolevad häälikud (Tulviste 1996). Aastane laps kasutab 3-4 ja mõistab ca 10-20 sõna. Individuaalsed erinevused lapse arengus on üsna suured ja avalduvad ka arengutempodes. 1.4

Pedagoogika → Arenguõpetus
388 allalaadimist
Keeleteaduse alused
40
docx

Keeleteaduse alused

kirjast) · Egiptuse hieroglüüfkiri on osalt mõiste-, odalt tähtkiri (tegelikult konsonantkiri = tähemärgid märgivad ainult kaashäälikuid) Kreeka tähestik · Peetakse esimeseks tähestikuks, sest sisaldas märke üksikute konsonantide jaoks ja vokaalide jaoks; · Oli tänapäeval kasutatava ladina tähestiku alsuseks (8. Saj eKr tekkinud kreeka kolmas kirjasüsteem, mille kreeklased laenasid foiniiklastelt) · See kiri tekkis kakskeelses keskkonnas NB! X ha ksV on olnud vajadus kahe erineva süsteemi märkimiseks · Hakati märkima vokaale, selleks võeti kasutusse selliseid foiniiki kirja konsonandimärgid, mida kreeka keele kirjapanekuks ei olnud vaja. Kirja suund Egiptlased ja neilt kirja üle võtnud rahvad KIRJUTASID PAREMALT VASAKULE Foiniikia konsonantkirja laenasid kreeklased, kes hakkasid oma keeles puuduvate haashäälikute märkidega tähistama täishäälikuid (ESIMENE TÄHESTIK), muudeti ka

Keeled → Keeleteadus
38 allalaadimist
Arengupsühholoogia loeng
68
docx

Arengupsühholoogia loeng

Lapsepsühholoogi igapäevased tööd, kuna kõne arengu tase ennustab lapse edaspidist kõne arengut (eriti hästi just kõneprobleeme ja 2.eluaastal mõõdetuna), kuid ka probleeme teistes valdkondades: lugema-kirjutama õppimisel; halvemat mälu; väiksemaid mitteverbaalseid võimeid; suhtlemisprobleeme; kiusamise ohvrid. Kõne arengu perioodid: Esimestel eluaastatel on suured individuaalsed erinevused. Kakskeelses keskkonnas võib keeleline areng olla pigem aeglasem. Vapustavaid teadmisi selles osas ei ole. Mitmekeelsus on üsna tavaline. Soovitus rääkida oma emakeelt, mitte rääkida lapsega valesti mingis muus keeles. 3. kuu algul koogamine ­ sageli täishäälikud. Sotsiaalse kontakti hoidmise funktsioon, laps räägib (häälitseb) sulle vastu; 4. kuul lalisemine ­ kaas- ja täishäälikud ­ tulevad vaikselt silbikesed.

Psühholoogia → Arengupsühholoogia
116 allalaadimist
PSÜHHOLOOGIA ALUSED
106
pdf

PSÜHHOLOOGIA ALUSED

Näis, et nõrgemini omandatud keel oli ajukoores difuussemalt esindatud ja tugevam keel enam lokaliseeritud. Seega viitab uurimus sellele, et mõned kakskeelsuse aspektid võivad olla koos ja teised eraldi esindatud. Näib, et kahel omandatud keelel on ühiseid psüühilisi omadusi, ent on ka erinevaid. Teise keele oskuse omandamine on plussiks, kui ta ei võta midagi ära esimeselt keelelt. Soodsad mõjud ilmnevad alles siis, kui teine keel on hästi omandatud. Kakskeelses ühiskonnas võivad domineeriva keele süntaktiline struktuur ja põhisõnavara minna üle alluvasse keelde. Aja jooksul muutub alluva grupi keel selliseks moondunud seguks, mida ameeriklased nimetavad kreooliks (creole). Teiseks lahenduseks on pidzinkeele (pidgin) teke, milles on mõlema (või enama) keele leksikoni ja süntaksi rudimendid. Seega on kreool alluva keele segu domineeriva keele elementidega, ent pidzin kujutab endast mõlema keele elementide uut, lihtsustatud kombinatsiooni.

Psühholoogia → Psühholoogia alused
346 allalaadimist
Mitmekeelne oskussuhtlus
544
pdf

Mitmekeelne oskussuhtlus

teadmised, keeleoskus ja erialateadmised. • Eesmärk võib olla pakkuda abi loetava teksti mõistmisel (passiivne sõnastik) või oma mõtete väljendamisel (aktiivne sõnastik). • Valitud sihtrühmast ja eesmärgist oleneb, millist infot ja kuidas on mõtet sõnastikus pakkuda. Küsimused 22. Millises olukorras võiks lugeja olla rõõmus selle üle, kui talle sõnastikus valetatakse? 23. Miks võib passiivses kakskeelses sõnastikus mõnel märksõnal vaste puudu olla, ilma et see mingeid probleeme tekitaks? 24. Miks kasutatakse temaatilist järjestust tähestikulise asemel reaalsetes sõnastikes harva? Lugemist • Kaks ülevaade sõnastike kasutust käsitlevatest empiirilistest uuringutest: Welker 2010, Lew 2011. Teine neist järeldab selleteemaliste artiklite ilmumissageduse järgi, et on hakanud kasvama leksikograafide huvi uurida, kuidas lugejad nende

Inimeseõpetus → Inimeseõpetus
39 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun