Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Hispaania keel (0)

5 VÄGA HEA
Punktid
Hispaania keel
Sissejuhatus
Hispaania keele valisin ma oma uurimustöö keeleks, sest see on väga eksootiline ja huvitav keel. See hakkas mind huvitama kui ma paar aastat tagasi Hipaanias reisil käisin ning peale seda olen tahtnud sellest rohkem teada ning nüüd avanes mul hea võimalus seda ka teha.
Ajalugu
Hispaania keele lätted pärinevad 1. sajandist Kastiilia piirkonnast . Sellel aja oli Hispaania aladel muhameedlaste ülemvõim ning levis Andaluusia ladina keel. Esimesel aastatuhandel ei olnud põhjust arvata, et Kastiilia murrak võiks saada eriti mõjusaks.
Kuid võimuvahetused 1037. ja 1492. aastal, kui kristlased suutsid Hispaania araablastelt tagasi vallutada, tõid Kastiilia murraku peamiseks keeleks Hispaaniasse, millest hakkas arenema tänapäevane Hispaania keel.
( Austin: 20-21 )
Keele üldiseloomustus.
Hispaania keel kuulub indoeuroopa keelkonna romaani rühma. Keel on kujunenud Pürenee poolsaarel rahvaladina keelest ning see sisaldab keldi -ibeeri segakeele jälgi.
Samuti on keeles palju araabia laene , mida on umbes 4000 sõna kandis . Enamus araabia laensõnu algavad liitega a-/al-/az-, mis viitavad araabia keele määravale artiklile . Näiteks: „azucar“ – suhkur; „almacen“ – kaubaturg.
Eristatakse ka Ameerika Hispaania keelt. Ameerika Hispaania keel erineb vähesel määral Hispaanias kõneldavast. Kesk- ja Lõuna-Ameerikas ning ka Lõuna-Hispaanias hääldatakse z ja c enne täishäälikuid e ja i nagu s tähte: „cocer“ – keetma ja „coser“ – õmblema kõlavad ühte moodi. Samuti hääldatakse ll (lj) ja y sageli nagu ž.
Mõnes Ameerika osas, eriti Argentiinas ja Kesk-Ameerikas kasutatakse sinatamiseks sõna tu asemel sõna vos. Ameerikas ja Hispaanias kõneldava hispaania keele vahel on ka sõnavaralisi erinevusi. Näiteks: „educacion“ sõna „pedagogia“ – haridus asemel ja „lonche“ sõna „almuerzo – lõunasöök asemel, nendes sõnades on näha ka inglise keele mõjutusi „educacion“ sõnast „education“ ja „lounche“ sõnast „lunch“.
( ENE 3: 438; Austin: 21 )
Levik
Hispaania keel on laiaulatuslik keel, mida kõneleb üle 500 miljoni inimese, kusjuures kusagil 400 miljonit emakeelena. Hispaania keelt kõneldakse laialdaselt Hispaanias, Põhja-Aafrikas Kanaari saartel ja ka üle kogu Ameerika mandri.
Hispaania keel on ametlik riigikeel 21 riigis: Hispaania, Kolumbia , Peruu, Venetsueela, Ecuador, Guatemala , Kuuba , Boliivia , Honduras, El Salvador , Paraguai, Costa Rica, Panama , Ekvatoriaal- Guinea , Puerto Rico , Mehhiko , Argentiina , Tšiili, Dominikaani Vabariik, Nicaragua ja Uruguai.
Kõnelejate arvult kuulub hispaania keel tänapäeval inglise ja hindi kõrval maailma nelja enim kasutatava keele hulka, aga jääb siiski kaugele maha hiina keelest. Kuid samas on hispaania keele kõnelejate arv jõudsalt kasvamas tänu Ladina-Ameerika rahvaarvu kiirele tõusule.
( http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language , http://et.wikipedia.org/wiki/Hispaania_keel )
Keele struktuur
Eessõnad
Erinevalt paljudest teistest keeltest, kaasaarvatud eesti keelest, puudub hispaania keeles käänded. Sõnad muuteid antakse edasi eessõnade abil ning eessõnad on muutumatud.
Eessõnad jagunevad kaheks: lihteessõnad, mis koosnevad ühest sõnast ja ühendeessõnad, mis koosnevad kahest või enamast sõnast.
Näiteid eessõnadest:
A/Al – kuhu ?
Voy al museo. - Ma lähen muuseumi.
De/Del – kust ?
Yo vengo de la museo. - Ma tulen muuseumist.
En – kus ?
Yo en el medico. - Ma olen arsti juures.
Con – kellega ?
Hablo con Juan – Räägin Juaniga.
Käänete ja eessõnade vahel vastavusi otsida on natuke üldistav ja võib olla ebatäpne, kuna keeles on palju ebareeglipärasusi.
( Bermon: 88, 43; Peerna: 24-25, 150-152 )
Artiklid
Hispaania keeles on artiklid, mis eest keeles puuduvad. Artiklid näitavad tegijat ning tegija arvu.
On kahte liiki artikleid, määravad ja umbmäärased. Määravad artiklid: meessoost – el ( ainsus ), los ( mitmus ); naissoost : la (ainsus), las (mitmus). Näiteks: „el ultramarinos“- toidupood, „la barba“ – habe. Umbmäärased artiklid: meessoost – un (ainsus), lunos (mitmus); naissoost – una (ainsus), lunas (mitmus). Näiteks: „un hotel “ – hotell, „una camera “ – fotoaparaat.
Artikkel määratakse sõnale sõna lõpu järgi. Enamasti on a-lõpulised sõnad naisoost ja ülejäänud meessoost, kuid on ka väga palju erandeid ja ebareeglipärasusi.
( Peerna: 120; Bermon: 72, 122 )
Ainsus ja mitmus
Kui eesti keeles on mitmuse tunnuseks ennamasti –d, siis hispaania keeles on mitmuse tunnuseks –es või –s lõpp.
-s lisatakse, kui sõna lõppeb rõhutu vokaaliga, näiteks „la casa “ – maja, „las casas“ – majad või kui sõna lõppeb rõbulise –e või o-ga, näiteks „cafe“ – kohvik , „cafes“ – kohvikud .
-es lisatakse konsonandiga lõppevatele sõnadele, näiteks „el proffesor“ – õpetaja, „los profesores“ või rõhulise vokaaliga lõppevale sõnale, näiteks „marroqui“ – marrokolane, „los marroquies
Nimisõnad, millel on juba lõpus –s või –es jäävad samaks, näiteks „el lunes“ – esmaspäev, „los lunes“ – esmaspäevad.
( http://www.spanishlanguageguide.com/spanish/grammar/article.asp , Bermon: 100 )
Sõnajärg
Sõnajärje puhul on nii nagu eesti keeles ka hispaania keeles verb teisel kohal. Kuid üldiselt on sõnajärg siiski hispaania keeles veel vabam. Näiteks „ Juani kass “ – „El gato de Juan“.
( Peerna: 40 )
Tegija
Hispaania keeles kasutatakse tegusõnu tavaliselt ilma tegijata. Kui tegija tegusõnale ette panna, siis tundukse see liigse rõhutamisega, kuid samas poleks see vale. Näiteks „Yo no soy espanol“ – Ma (yo) ei ole hispaanlane.
( Kehr 28 )
Pööramine
Nagu ka eesti keele tegusõnad, võivad ka hispaania keele tegusõnad muutuda nii isikus , ajas, arvus ja tegumoes. Tegusõnad jagunevad hispaania keeles pöördumise järgi kahte rühma: reeglipärased ja ebareeglipärased. Ning just need ebareeglipärased sõnad teevadki hispaania keele välismaalastele raskeks – neid on palju ning need peab kõik pähe õppima, et hispaanlane aru saaks.
( Peerna 61 )
Tähestik
Hispaania keeles on kasutusel Hispaania tähestik, mis on tegelikult Ladina tähestik, kuhu on juurde pandud üks täht Ń. Tähestikus on 27 tähte.
A: a; B: be; C: ce; D: de; E: e;F: efe; G: ge; H: hache; I: i; J: jota; K: ka;L: ele; M: eme; N ene; Ñ: eñe; O: o; P: pe; Q: cu; R: ere (või  erre );S: ese; T: te; U: u;V: uve; W: uve dobleX: equis; Y: ye; Z:  zeta .
Kokkuvõte
Kasutatud kirjandus:
Christof Kehr „Viimase minuti hispaania keel“
Ana Bermon „15 Minutit hispaania keelt“
Peter K. Austin „ Tuhat keelt“
Christof Kehr „Hispaania keel lõbusalt ja lihtsalt“
http://www.spanishlanguageguide.com/spanish/grammar/article.asp
http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language
http://et.wikipedia.org/wiki/Hispaania_keel
Hispaania keel #1 Hispaania keel #2 Hispaania keel #3 Hispaania keel #4 Hispaania keel #5
Punktid 10 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 10 punkti.
Leheküljed ~ 5 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2013-03-21 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 18 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor Richard Rõngelep Õppematerjali autor
Hispaania keele analüüs - ajalugu, struktuur, levik jm. Üsna põhjalik.

Kasutatud allikad

Sarnased õppematerjalid

Käänded Euroopa keeltes
46
doc

Käänded Euroopa keeltes

.........................................................................................................................8 5. INGLISE KEELE KÄÄNDED JA EESSÕNAD...........................................................................................11 5.1. Peamised inglise keele eessõnad koos näitega ........................................................................................................................................................................11 6. HISPAANIA KEELE EESSÕNAD...............................................................................................................13 6.1. Hispaania keele eessõnade võrdlus inglise keele eessõnadega................................................................14 6.2. Levinumad hispaania keele eessõnad......................................................................................................15 7. SAKSA KEELE KÄÄNDED JA EESSÕNAD.................................................

Keeleteadus
Hispaania keele grammatika
90
pdf

Hispaania keele grammatika

Enesekohased tegusõnad 79 EESSÕNA 81 Eessõnad ajamäärustes 81 Eessõnad kohamäärustes 83 Veel eessõnu 84 ARVSÕNAD 85 KÜSISÕNAD 86 44 KUULA & KORDA ARTIKKEL Hispaania keeles on kaks artiklit: 1) umbmäärane artikkel - UN või UNA 2) määrav artikkel – EL, LA  Umbmäärane artikkel - UN / UNA Esemete või olendite esmamainimisel kasutatakse tavaliselt artiklit UN või UNA. UN (mitmuses UNOS) kasutatakse meessoost sõnade puhul. UNA (mitmuses UNAS) kasutatakse naissoost sõnade puhul. un bolígrafo (üks) pastakas

Hispaania keel
Keeleteadus
18
docx

Keeleteadus

Mis vahe on loomulikul keelel ja tehiskeelel? Loomulik keel on keeleteaduse uurimisobjekt. See on keel, mida teatud rühm inimesi räägib emakeelena. Ta on tekkinud loomuliku arengu tulemusena. Tehiskeel on kunstlikult loodud keel, näiteks formaalkeeled, mida kasutatakse teaduslikus ning tehnilises valdkonnas, seda iseloomustavad näiteks matemaatilised sümbolid, ning rahvusvahelised abikeeled, mille eesmärk on luua universaalkeel, näiteks esperanto või volapük. Mitu elavat loomulikku keelt on maailmas? Maailmas on 6000-7000 elavat loomulikku keelt. Kus ja miks on kõige suurem arv erinevaid keeli? Kõige rohkem on elavaid loomulikke keeli Aasias ­ 2165. Keelte paljususe üks

Üldkeeleteadus
Rootsi keele konspekt algajatele
58
pdf

Rootsi keele konspekt algajatele

1 ROOTSI KEELE GRAMMATIKA SISUKORD Tähestik ja hääldus 3 NIMISÕNA & ARTIKKEL 6 Artikkel 7 Määramata artikkel 7 Nimisõna mitmus (määramata vorm) 8 Määratud (lõpp)artikkel 13 Määratud vaba artikkel 15 Käänded 16 ASESÕNA 18 Isikulised asesõnad 18 Enesekohased asesõnad 19 Näitavad asesõnad 19 Küsivad asesõnad

Rootsi keel
Üldkeeleteaduse konspekt
25
doc

Üldkeeleteaduse konspekt

1. Keel kui märgisüsteem. Inimkeel ja muud keeled. Keel on märgisüsteem, mida inimene kasutab suhtlemiseks ja mõtete väljendamiseks. Keel on mõtlemise tööriist. Igal märgil on oma vorm ja tähendus. Märkideks on sõnad, käändelõpud jms. Inimkeele olemuslikud omadused: 1. keelemärgi arbitraarsus e motiveerimatus (sümbol; aga: ikoonid ja indeksid); · ikoon ­ märk, mille tähendus järeldub tema vormist, näiteks liiklusmärgid; · erand inimkeeles: onomatopoeetilised sõnad e. deskriptiivsed sõnad ­ sõnad, millel on seos vormi ja tähenduse vahel. Näiteks: auh-auh, tirrrr...

Keeleteadus
Keeleteaduse alused
40
docx

Keeleteaduse alused

1. loeng Keeleteaduse alused 5. sept-13. Mis on keel Karlason (lk15): keele all mõeldakse inimese poolt kasutatavat loomulikku keelt, mis tavaliselt teostub leekelise ehk verbaalse suhtluse vormis. Keel on võimalik tänu inimese keelevõime. · Keel on üks inimese kognitiivserest võimetest, võrreldav näiteks nähemise, kuulmise jt tajudega. o Kommunikatsioonisüsteem ­ keel on ette nähtud inimestevaheliseks suhtluseks. o Keeleteaduse üürimisobjekt Tähenduse, funktsiooni poolt keelt vaadates näeme keeles teistsuguseid jaotusi kui struktuuri poolt vaadates. /üldkeeleteadus (ingl k ­ General linguistics) keeleteadus ehk lingvistika/ Keele allsüsteemid: · Foneetika · Fololoogia · Morfoloogia · Süntaks · Tekst · Semantika, pragmaatika (tähendusõpetus, keelekasutus)

Keeleteadus
Sissejuhatus üldkeeleteadustesse loengukonspekt
23
docx

Sissejuhatus üldkeeleteadustesse loengukonspekt

Sissejuhatus üldkeeleteadustesse Õpik F. Karlsson ''Üldkeeleteadus''- digilaenutus ebrary Mis on keel? Keele all mõeldakse inimese poolt kasutatavat loomulikku keelt, mis tavaliselt teostub keeleliselt ehk verbaalse suhtlsuse vormis. Keel on võimalik tänu inimese keelevõimele. *Keel on üks inimese kognitiivsetest võimetest, võrreldav kuulmise ja nägemisega. Iga teaduslik lähenemine tahab liigitada ja defineerida, keeleteaduslik ka. Keel kui uurimisobjekt ja selle süstematiseerimine. -Kommunikatsioonisüsteem -keeleteaduse uurimisobjekt Tähenduse, funktsiooni poolt keelt vaadates näeme keeles teistsuguseid jaotusi kui struktuuri poolt vaadates. Üldkeeleteadus (general linguistics) Keeledeadus ehk lingvistika. Viipekeel,, sümbolite keel, on siiski võime keelt edastada. See kuidas me keelt kasutame sõltub sellest mida kuuleme ja näeme. Keele allsüsteemid · Foneetika-hääldus, häälikud · Fonoloogia-silbid

Sissejuhatus üldkeeleteadusesse
Sissejuhatus germaani filoloogiasse
18
doc

Sissejuhatus germaani filoloogiasse

vokaalivaheldus tugevates tegusõnades germaani keeltes ja tüvedes ja juurtes indoeuroopa keeltes; kvalitatiivne ablaut – kolmeastmeline vokaalimuutus: 1) e-aste (täisaste), nt IE ped – pedestrian, 2) o-aste, nt IE pod – podium, 3) nullaste - ø kvantitatiivne ablaut – täishääliku pikkus muutub, nt võivad esineda pikk e ja pikk o afrikaat – häälikud ch, j; vastavad ühele foneemile analüütiline keel keel, milles sõnadele liitub vähe morfoloogilisi elemente, kasutab liidete asemel spetsiifilisi grammatilisi sõnu või partikleid, et väljendada süntaktilisi suhteid. Sõnajärg lauses range Boy ate soup- vaid 1 võimalus! artikkel – abisõna, mis määrab nimisõna soo või arvu. Skandinaavia keeltes võib olla liikuv artikkel. En bil – üks auto; bilen – konkreetne auto. aspiratsioon – h-häälik, mis tekib vahel helitute sulghäälikute järel

Sissejuhatus germaani filoloogiasse




Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun