Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Carmina Burana, Aeneis ja Gaudeamuse eesti tõlked ladina keelest (0)

5 VÄGA HEA
Punktid

Esitatud küsimused

  • Kus nad on kes enne meid maailmas olid?
utamaGAUDEAMUS Autor puudub
Gaudeamus ´igitur, ´iuvenes dum sumus,
Rõõmustagem siis, kui oleme noored,
post iucundam iuventutem, post molestam senectutem,
pärast lõbusat noorust, pärast sünget vanadust,
nos habebit humus.
saab meist huumus.
Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuere?
Kus nad on, kes enne meid maailmas olid?
Ścandite ad śuperos, ´vadite ad ´inferos,
Minge ülespoole ja astuge allapoole,
ubi iam fuere!
kus nemad juba ammu on!
Vita nostra brevis est, brevi finietur.
Meie elu on lühike, lühikesena lõpeb.
Venit mors ve´lociter, rapit nos at´rociter,
Tuleb surm kiiresti, röövib meid jõhkralt,
nemini parcetur.
kellelegi ei halasta.
Vivat academia, vivant professóres!
Elagu ülikool, elagu õppejõud!
Vivat membrum quodlibet, vivant membra quaelibet,
Elagu iga osaleja, elagu kõik osalejad,
semper sint in flore!
alati olgu õites!
Vivant omnes virgines faciles, formosae!
Elagu kõik neiud lihtsameelsed, ilusad!
Vivant et mulieres tenerae, amabiles,
Elagu ka naised leebed, armsad,
bonae, laboriosae.
head, töökad.
Vivat et res publica et qui illam regit!
Elagu ka vabariik ja kes seda valitseb!
Vivat nostra ćivitas, Maecenatum ćaritas,
Elagu meie rahvas, metseenide heldus,
quae nos hic protegit!
mis meid siin hoiab!
Pereat tristitia, pereant osores!
Kadugu kurbus, kadugu vaenlased! antiburschius seltsivastased
Pereat Di´abolus, quivis antiburschius,
Kadugu Saatan, iga mässaja, irrisor lõbutsemisoskamatu
atque irrisores!
ja irisejad!
Autorita. Sõnad vagantide (eks-mungad/üliõpilased, kes hakkasid 11-12.saj rändlaulikeks, käies Euroopa kõrtsides) luulest. Käesolev pärit 18.saj Saksamaalt, kus tekkisid esimesed üliõpilasorganisatsioonid. Praegu on see üliõpilashümn.
Aeneis
Peategelane troojalane Aeneas , Veenuse poeg. Nii tuletavad roomlased end jumalaist. Jumalad valivad Aenease välja, et ta rajaks uue Trooja . Ta alustab teekonda vanast Troojast ja purjetab uue poole, aga satub tormiga Kartaagosse. Kohtab rannas kaunist kuninganna Didot. Armuvad. Aeneas jääb sinna elama. Jumalad ei jäta teda rahule, vaid annavad teada, et peab Troojat rajama minema. Läheb Didole ütlemata ära. Dido teeb enesetapu. See on Kartaago- Rooma vaenu põhjus. Aeneas purjetab Itaaliasse ja peab sinna rajama Laviniumi linna.
Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris
Ma laulan relvadest ja merest, kes esimesena Trooja kallastelt
Italiam fato profugus Laviniaque venit
Itaaliasse tuli Laviniumi randa saatuse põgenikuna
Litora; multum ille et terris iactatus et alto
ta sattus paljudele maadele jumalate suure jõuga,
Vi superum, saevae memorem Iunonis ob iram,
raevuka Iuno lõpmatu viha pärast.

Multa quoque et bello passus, dum conderet urbem

Ta kannatas palju sõjas kuni rajas linna,

Inferretque deos Latio, genus unde Latinum

tõi Latiumisse jumalad ja sealt tekkisid latiinide rahvas,
Albanique patres atque altae moenia Romae.
Alba isad ning kõrged Rooma müürid.
Autor Vergilius . “Aeneis” (I saj eKr) on Rooma eepos, mis sai Kreeka eeposte “Ilias” ja “Odysseia” järjeks. Auväärt Rooma perest. Hariti algul kodus, 17-18-aastaselt läks ülikooli. Tolle aja ülikoolis õpiti professori juures, kes õpetas korraga 4-6 õpilast. Pärast Caesari mõrva jäi Vergilius elatiseta.
  • I teos “Bucolica” = karjaselaul – idüllliline poeem elust vabas looduses ja sellest, kuidas karjased elavad. Selle avastas Maecenas (Rooma kunstide kaitsja), kes oli seda lugenud ja võttis Vergiliuse oma tiiva alla.
  • II teos “Georgica” = põllumeeste laul. Lisaks elu kirjeldustele annab ta põllumajandusalaseid näpunäiteid. See meeldis Augustusele, kes otsustas, et Vergilius võiks kirjutada Rooma eepose, sest enne polnud Roomal oma eepost, vaid olid Kreeka eeposed “Ilias” ja “Odysseia”.

CARMINA BURÀNA (Baierimaa laulud) ______ vagandid
O fortuna !
O Fortuna
Oo saatus
velut luna
nagu kuu
statu variabilis,
olekult muutlik,
semper crescis
alati kasvad
aut decrescis;
või kahaned;
vita detestabilis
vastik elu
nunc obdurat
nüüd karastab
et tunc curat
ja teinekord hellitab
ludo mentis aciem,
mänguga vaimu teravust,
egestatem
vaesust
potestatem
rikkust
dissolvit ut glaciem.
sulatab nagu jää.
Sors immanis
Loterii, hiiglaslik
et inanis,
ja mõttetu,
rota tu volubilis,
sina meelevaldne ratas,
status malus,
halb seis,
vana salus
tühine õnn
semper dissolubilis,
alati kaduv,
obumbrata
on varjatud
et velata
ja peidetud
michi quoque niteris;
minule ka sära;
nunc per ludum
nüüd läbi mängude
dorsum nudum
oma palja selja
fero tui sceleris.
toon sulle peksule.
Sors salutis
Õnne ja
et virtutis
heaolu loterii
michi nunc contraria,
on mulle nüüd vastupidine,
est affectus
antakse
et detectus
ja võetakse
semper in angaria.
alati kitsikuses.
Hac in hora
Sellel tunnil
sine mora
ilma viivituseta
corde pulsum tangite;
puudutage pillikeelte rütmi;
quod per sortem
kuna läbi loterii
sternit fortem,
purustatakse ka tugev
mecum omnes plangite!
nutke kõk koos minuga!
Vasakule Paremale
Carmina Burana-Aeneis ja Gaudeamuse eesti tõlked ladina keelest #1 Carmina Burana-Aeneis ja Gaudeamuse eesti tõlked ladina keelest #2 Carmina Burana-Aeneis ja Gaudeamuse eesti tõlked ladina keelest #3 Carmina Burana-Aeneis ja Gaudeamuse eesti tõlked ladina keelest #4
Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
Leheküljed ~ 4 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2015-04-28 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 8 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor randoaljasteyo Õppematerjali autor
Carmina burana
Aeneis
Gaudeamus

Sarnased õppematerjalid

Gaudeamus koos eestikeelse tõlkega
1
rtf

Gaudeamus koos eestikeelse tõlkega

GAUDEAMUS TÕLGE Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus, Rõõmustagem seni, kuni oleme noored Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem, Pärast lõbusat noorust, pärast kurba vanadust Nos habebit humus. Meist saab muld Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuere? Kus nad on, kes enne meid maailmas olid? Scandite ad superos, vadite ad inferos, Minge ülemiste juurde, astuge alumiste juurde Ubi iam fuere! Kus nad juba on olnud! Vita nostra brevis est, brevi finietur. Meie elu on lühike, lõpeb lühikesena. Venit mors velociter, rapit nos atrociter, Tuleb surm kiiresti, röövib meid jõhkralt Nemini parcetur. Kellelegi ei halastata Vivat academia, vivant professores! Elagu akadeemia, elagu profess

Ladina keel
Väljendid
5
doc

Väljendid

Omnis Determinatio Est Negatio ­ Lõplik määratus on eitamine Non Omnis Moriar ­ ma ei sure täielikult Quid prohibetis aquis ­ miks te takistate vett Usus communis aquarum est ­ vee kasutamine on kõigile tasuta Nunc est bibendum ­ nüüd tuleb juua Sub aqua ­ vee all Et tu, Brute! ­ ka sina, Brutus! Quod licet Jovi, non licet bovi ­ mis lubatud Jupiterile, pole lubatud härjale. Vale! ­ Ole tervitatud! Arma virumque cano ­ relvi ma laulan ja meest Dulce est desipere in loco ­ hea on unistada õigel ajal; hoolivus on käituda lollilt teatud kohas. Graecum est, non legitur ­ see on kreeka keeles, seda pole vaja lugeda Aere perennius ­ vasest kestvam Exegi monumentum ­ teoks ausamba ma teinud Politeia ­ riik Memento mori ­ mäleta surma Ridet hoc, inquam, Venus ipsa ­ seda nerab, ma ütlen, isegi Venus Nec dulces amores sperne, puer, neque tu choreas! ­ ära pelga, poiss, sulnist armastust ega tantsu! Permitte divis cetera ­ muu jäta taevaste hooleks ...sequi deum/

Ladina keel
Ladina juriidiline terminoloogia seminar
2
doc

Ladina juriidiline terminoloogia seminar

Ladina juriidiline terminoloogia 25.11. seminari kodutöö 1) Tekst 18 (laused 8-15), lk 29. 8. Fiat iustitia, pereat mundus - Õigus peab sündima, mingu või maailm hukka! 9. audiatur et altera pars – kuulatagu ka teist poolt! 10. caveat emptor – ostja olgu ettevaatlik (s.t risk langeb ostjale)! 11. vivat, crescat, floreat! – las ta elada, kasvada, areneda! 12. Gaudeamus igitur - Niisiis olge rõõmsad! 13. videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat – konsulid olgu valvel, et riik kahju ei kannataks! 14. quod sentimus, loquamur, quod loquimur sentiamus – öelda, kuidas me tunneme ja elada, nagu me ütleme. 15. transeamus ad obligationes, quae ex delicto oriuntur, veluti si quis fecerit, bona rapuerit, damnum dederit, iniuriam comserit – GAUDEAMUS salmid 1, 4 ja 6. 1

Ladina juriidiline terminoloogia
Ladina juriidiline terminoloogia
28
docx

Ladina juriidiline terminoloogia

Ladina juriidiline terminoloogia Ajalooline traditsioon · Latiumi maakond, latiinid (Latini) · Latiini maakonna keskus oli Rooma linn. · Ladina keel ­ lingua Latina · 753 eKr Rooma rajamine · 476 pKr Lääne-Rooma riigi lõpp · 3.sajandil algas Rooma riigi suurenemine · Hakkasid toimuma sõjakäigus väljapoole Itaalia piire peale 3.sajandit pKr · Kontinentaal õigussüsteem baseerum Rooma õigusel, käib manrdiosa kohta · Anglo-Ameerika õigussüsteem ehk case law õigussüsteem, veidi teistsugune terminoloogia Ladina kirjakeele areng 1. Kirjanduskeelse ladina keele aeg 6-3 sajand eKr.

Õigus
Ladina juriidiline terminoloogia
44
doc

Ladina juriidiline terminoloogia

7. Quod dubitas, ne feceris - Kui sa kahtled, ära tee /Ära tee seda, milles sa pole kindel. Lausete 8-15 tõlkimiseks vt coniunctivus hortativus’e kohta lk 160 (punkt 4). 8. Fiat iustitia, pereat mundus - Saagu õiglus, hukkugu kasvõi maailm 9. Audiatur et altera pars – Kuulatagu ka teist poolt! 10. Caveat emptor – Valvaku ostja! Caveat venditor – Valvaku müüja! 11. Vivat, crescat, floreat! - Elagu, kasvagu, õitsegu! 12. Gaudeamus igitur – Niisiis olgem rõõmsad ! 13. Videant (=caveant) consules, ne quid res publica detrimenti capiat – Konsolid valvaku, et riik ei kannataks kahju. 14. Quod sentimus, loquamur, quod loquimur sentiamus – öelge, mida tunneme ja tundke, mida ütleme. 15. Transeamus ad obligationes, quae ex delicto oriuntur, veluti si quis furtum fecerit, bona rapuerit, damnum dederit, iniuriam commiserit – Lähme tagasi kohustuste juurde.... 18 GAUDEAMUS

Õigusteaduskond
Tsittate ladina keelest
6
doc

Tsittate ladina keelest

A Ab altero exspectes, alteri quod feceris ­kuidas küla koerale, nii koer külale. Ab imo pectore kogu südamest, kogu hingest. Abyssus abyssum invocat eksisamm põhjustab eksisammu. A capillis usque ad ungues pealaest jalatallani. Accidit in puncto, quod non speratur in anno ühel hetkel juhtub see, mida ei loodeta aasta jooksulgi. Acta est fabula etendus on lõppenud. Actum, aiunt, ne agas kes vana asja meelde tuletab, silm peast välja. Ad finem saeculorum ajastute lõpuni, lõpmatuseni. Ad meliora tempora paremate aegadeni. Ad praesens ova cras pullis sunt meliora parem varblane peos kui tuvi katusel. Ad turpia nemo obligatur keegi ei saa kedagi sundida tegema alatut tegu. Adversus solem ne loquiturkindlale faktile pole mõtet vastu valielda. Adversus necessitstem ne dii quidem resistunt vajaduse vastu ei saa isegi jumalad mitte. Aequo animo rahuliku hingege, rahulkult. Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt võõra silmas näed pindu, enda omas ei märka palki

Ladina keel
ANTIIKAEG JA KESKAEG
6
docx

ANTIIKAEG JA KESKAEG

ühendamispoliitikat, võttis kasutusele uue liturgia ja ühtlustas kirikulaulude tekstid (7-8 saj.) ✾ liturgia- jumalateenistuse läbiviimise kord ✾ missa- päeva keskne jumalateenistus ✾ ordinarium- tekstid missas/tunnipalvuses, mis korduvad ✾ proprium- tekst mis muutub igal päeval vastavalt kirikukalendrile ✾ “Meie isa palve” (Pater noster) loetakse ette armulaualiturgia ajal ✾ Eesti heliloojatest on kirjutanud missa Arvo Pärt ja Urmas Sisask missa muusikalised osad I. Kyrie eleison / Issand halasta II. Gloria in excelsisdeo / Au olgu Jumalale kõrges III. Credo im unum Deum / Mina usun ainsasse Jumalasse IV. Sanctus või Benedictus / Püha või Kiidetud olgu V. Agnus dei / Jumala tall ater noster, qui es in coelis, Meie Isa, kes sa oled taevas! sanctificetur Nomen tuum. Pühitsetud olgu sinu nimi!

Kategoriseerimata




Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun