Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Pygmalioni etenduse arvustus (0)

1 Hindamata
Punktid
Näidendi arvustus
Pygmalion
Teose autoriks on iirlasest Bernard Shaw . Ta oli näitekirjanik ja üheks London School of Economics asutajateks. Tema oli ainuke inimene keda on kunagi premeeritud nii Oscari kui ka Nobeli kirjanduspreemiaga. Shaw oli 56 aastane kui kirjutas nende auhindade võidu teose – ’’Pygmalioni.’’
Näident mida esitas Tour De Force Theatre Company etendati Salme Kultuurikeskuses ning lavastajaks oli Peter Joucla. Ta õppis Performing Arts Londonis ning on töötanud ennem täielikult teatrile pühendumist nii õpetaja kui ka lektorina ülikoolis.
Saali valik oli ideaalne. Ruum oli vana võitu ja lava väike mis tegi õhkkonna hubaseks ning lisas soojust sellele ajastule.
Näident oli väga kaasahaarav ja huvitav. Näitlejad olid andekad ning naljakad . Eriliseks tegi see asja olu et näitlejad mängisid mittut erinevat rolli erineva iseloomu ning kõnemaneeriga mis pettis väga hästi ära. Lavastuse aga sidus tervikuks ilmselt Eliza kes oli peategelaseks ning samma aegselt kogu loo hing.
Väga kaval ja omamoodi lahendus oli leitud lavakujundusele. Lavale oli veetud 4 suurt valget taplood/seina mida oli kerge ümber tõsta ja millega oli kõige lihtsa lavakujundust muuta. Stseeni muutudes tõsteti neid järjekordselt ja sisi visati näitek slinakesed üle selle millel oli kujutatud roosid ja tänu millele oli kerge kujutada aeda . Kuna need olid valged linad siis kasutati paaril korral ka varjude mängu sellega. Näiteks siis kui oli vaja kujutada Eliza vannis käiku. Tänu taploodele oli lihtne nii kujutada Higginsi kodu, Proua Higginsi aeda kui ka tänavaid ja balli ruumi. Kuigi kujundus oli loodud tinglikult oli just see võtti etenduse efektile.
Lavakujunduse vahepausidel läks valgus pimedamaks ning näitlejad pomisesid lauluviisi tagamuusikaks. Valgusel üld juhul mingit suuremat tähelepanu ei pööratud.
Esemetest olid laval aga enamjaolt ainult sellised asjad mis pidid tingimata seal olema. Asjad mida katsuti või millega tegelane pidi tegema mingit tegevust. Nendeks olid siis toolid ja lillekorvid ning sokolaadi karbid jne.
Kuigi kostüümid ei moodustanud mingit märgatavat süsteemi oli neil siiski oluline roll. Kuna üks ja samma näitleja mängis mittut erinevat rolli siis olid talle pandud lähtudes tema karakterile selga riidede mis olid kõige sobivamad. Välja kukkus aga nii et kõik topelt rollid olid katekooriliselt erinevad nii nende riiete, iseloomu, klassi kui ka kõnemaneeri poolest.
Eliza oli tüdruk tänavalt seega sassis pultstunud juuksed ning räbalad ning määrdunud riided olid talle tuttavad asjad. Ta oli kohati hullu poole rääkides ise endaga ning väga agresiivselt peale tükkiv. Valjuhäälne ning suur sestikuleerija ajas põikpäiselt oma rada et elu kvaliteet paraneks kuid kõige selle juures ei ajanud ta nina püsti vajd jäi ikka kahe jalaga maa peale.
Näitleja kes seda rolli mängis sobis ideaalselt oma kõnepruugi kui ka välimuse poolest seda karakterit mängima.
Muusikat ansambli ega plaadi pealt ei tulnud kuid muusika mängis oma rolli küll. Lavakujunduse ja ka balli ajal oli igal näitlejal oma viisike ümiseda mis kõik kokku kõlas imelise harmooniana ja oli ideaalne lisand sellele lava õhkkonnale ning värvingule.
Lugu rääkis tänavatüdrukust Elizast kes sattus kokku härras Higginsiga kes oli keeleteadlane ja kes lubas kihlveo eesmärgil tüdrukust koolitada õige õukonna daam et teda saaks isegi hertsoginnana esitleda. Kuigi tüdruk tahtis paremat elu oli ta algul väga umbusklik õppemeetotite suhtes. Kui ball mis oligi kihlveo tähtajaks oli möödas ja kõik oli läinud plaanikohaselt oli aeg Elizal lahkuda kuid selles haritud seisuses mõistis et olla koolitaud kõrkklassi ja tegelikult siiski tulla alamklassist ei tule midagi välja kui ta läheb otse tänavale tagasi. Higgins, kes oli tüdarlapsesse kiindunud palus tal aga jääda pikkemaks tema poole kuni on leidnud endale elamise ja töö. Eliza aga oma põikpäisusega keeldus ning jooksis ära ja abiellus lõpp kokkuvõttes Frediga kes tuli sammuti alamklassist.
Kuna etendus oli inglise keeles ja aktsendid olid äärmiselt tugevad siis jäi mõnes kohas teksdiga augud sisse kuid õnneks oli edasisest loo kulgemisest kõik siisgi arusaadav.
Mina ei pannud etendusele ühtegi ootust. Sest ma ei tee seda kunagi et ei peaks millesgi pettuma. Mulle isiklikult meeldisid väga aktsendid ning eriefektid nii tabloode kui ka tausta muusikaga. Nii palju kui minuni jõudis olid enamus inimesed pettunud ning koguni etenduse ajal magama jäänud väites et see oli igav olnud.
Etendus õppetas et kihtide vahelised erinevused ei tohiks muuta inimeste suhtumis nii ellu kui ka teistesse.
Pygmalioni etenduse arvustus #1 Pygmalioni etenduse arvustus #2
Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
Leheküljed ~ 2 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2010-12-18 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 18 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor MyLittleFairytale Õppematerjali autor
Tour De Force Theatre Company poolt etendatud näident Pygmalioni arvustus.

Sarnased õppematerjalid

Üldine Teatriajalugu II
35
doc

Üldine Teatriajalugu II

voolu võrdlus; pöörata tähelepanu ka ajaloolistele ja ühiskondlikele taustadele teatri arengus) 1) Lavastajateatri teke ­ Uusaja euroopa teater ei tundnud autori institutsiooni. Teatris oli ainuvaldajaks alati konservatiivne ja traditsioone hoidev näitlejaskond. Uuendusi võeti vastu äärmise vastumeelsusega. Nii Inglismaal kui ka Hispaanias asus näitlejate tsunft ja tema järel ka vaataja nende dramaturgide poolele, kes tagasid etenduse traditsioonilise vormi säilimise. Prantsusmaal juurutati uus lavaline süsteem käsu korras (kardinal Richelieu). Klassitsism oli oma põhiolemuselt kirjanduslik, sest seab dramaturgi kõrgemale näitlejast, näidendi aga lavastusest. Üheks probleemiks muutus vaataja istumine laval ­ see kärpis näitlejate mänguruumi. Kuna tegu oli õukonnateatriga (klassitsism), siis tundus tolleaegsetele, et on loomulik kui vaataja end tunneb nagu kodus, näitleja end aga külalisena.

Üldine teatriajalugu
KIRJANDUSE LÕPUEKSAM kevad 2017
82
doc

KIRJANDUSE LÕPUEKSAM kevad 2017

Lavastaja ­ koreeg, kuludekandja. Näitekirjanik ­ võistlusele esitada tetraloogiana kolm tragöödiat ja ühe satiirdraama, mille aineks Vana-Kreeka müüt. Välja valiti kolm kirjanikku, vaheaegu polnud, tehevus kestis kolme näidendi jooksul pidevalt. Loosiga valiti vabadest inimestest 10-liikmeline zürii, kes valisid näidendi välja. Traagiline tegevus, mis ei võinud kesta üle ühe päeva. Deus ex machina ­ jumal masinast, etenduse lõpus, lahendab loo probleemid. 12 Riik andis teatri ehitamise eraettevõtetele. Teater oli tasuline, kuid mingist ajast saati hakati vaesemaid kodanikke tasuta sisse lubama. Ehitis oli katuseta ja kõik etendused toimusid päeval. Ateena teatris oli 17 000 kohta, keerulistes kohtades jutustati juurde, lavatehnika puudus. Näitlejad

Kirjandus
M Twain Tom Sawyeri seiklused-terve raamat
281
docx

M.Twain Tom Sawyeri seiklused, terve raamat

Tom Sawyeri seiklused EESSÕNA Suurem osa siin raamatus kirjapandud seiklustest on tõesti juhtunud; mõned nendest on mu enda elamused, teised poiste omad, kes olid mu koolivennad. Huck Finn on võetud elust; Tom Sawyer samuti, kuid mitte üksikisiku järgi; ta on kombinatsioon kolme poisi karakteristikast, keda ma tundsin, ja kuulub seepärast arhitektuuri segastiili. Ebausk, mida siin on puudutatud, valitses läänes üldiselt laste ja orjade hulgas selle loo ajajärgul, see tähendab, kolmkümmend või nelikümmend aastat tagasi. Kuigi mu raamat on mõeldud peamiselt poiste ja tüdrukute meelelahutuseks, loodan, et seda ei lükka tagasi ka mehed ja naised, sest minu plaani kuulus püüda täisealistele meeldivalt meelde tuletada, mis nad olid kord ise, kuidas nad tundsid, mõtlesid ja rääkisid ja missugustest kummalistest ettevõtetest nad mõnikord osa võtsid. 1. P E A T Ü K K «Tom!» Ei mingit vastust. «Tom!» Mingit, vastust. «Huvitav, kus see poiss peaks olema. Kuule, To

Kirjandus
V-Hugo Jumalaema kirik Pariisis terve raamat
0
docx

V. Hugo Jumalaema kirik Pariisis terve raamat

1 VICTOR HUGO_JUMALAEMA KIRIK PARIISIS ROMAAN Tõlkinud Johannes Semper KIRJASTUS ,,EESTI RAAMAT" TALLINN 1971 T (Prantsuse) H82 Originaali tiitel: Victor Hugo Notre-Dame de Paris Paris, Nelson, i. a. Kunstiliselt kujundanud Jüri Palm Mõni aasta tagasi leidis selle raamatu autor Jumalaema kirikus käies või õigemini seal uurivalt otsides ühe torni hämarast kurust seina sisse kraabitud sõna . ' ANAT KH Need vanadusest tuhmunud, üsna sügavale kivisse kraabitud suured kreeka tähed, mis oma vormi ja asendi poolest meenutasid kuidagi gooti kirja, viidates sellele, et neid võis sinna kirjutanud olla mõne keskaja inimese käsi, kõigepealt aga neisse kätketud sünge ja saatuslik mõte, jätsid autorisse sügava mulje. Ta küsis eneselt ja katsus mõista, milline vaevatud hing see pidi küll olema, kes siit maailmast ei tahtnud lahkuda ilma seda kuriteo või õnnetuse märki vana kiriku seinale jätmata. Hiljem on seda seina (ei mäleta küll täpselt, millist just) üle värvitud

Kirjandus



Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun