Jalutamine kuuvalgel lisab väga palju romantikat. On õhtu, tule, kõnniskleme koos, üks tee on jäetud meilegi. Näe, aias lõhkend roosi järel roos kõik sama ilus on kui eilegi. Aastate möödudes süveneb eriti Visnapuu loomingus truuduse probleem. 1917. aastal on ta kirjutanud mitmed väga jõhkrad värsiread truuduse murdmise kohta. ,,Ma vihkan, nean sind, oo nilbe madu!..." Ka Under toob luuletuses ,,Rändav järv" esile truudusetuse teema. Henrik Visnapuu loomingu lõpp-perioodil, kui ta oli juba abikaasa kaotanud, muutus tema armastusluule kurvameelseks ning igatsevaks. Ilmus luulekogu ,,Esivanemate hauad", kus pea kõik luuletused on nukra sisuga. Hoolimata II Maailmasõja ja kodumaalt põgenemise halbadest mõjudest Marie Underi teistele luuleteemadele, jätkas naine edukalt armastusluule kirjutamist
Delphine ja Anasatsie läksid kaklema, isa Goriot minestas. Talle kutsuti arst. Delphine ja Eugene lähevad proua de Beaseanti ballile, et teada saada, kas Rochefide ja markii d´Ajuda abiellusid. Eugene saab proualt teada, et ta lahkub igaveseks, kuna tema armastatu on abiellunud. Eugene põetab isa Goriot. Isa Goriot tahab meeleheitlikult näha oma tütreid, kuid need ei tule. ,,pean ma siis surema nagu koer? See on mu tasu, mahajätt. Nad on alatud, roimarid; põlgan neid, nean nad ära" eugene püüdis tütreid isa juurde kutsuda, kuid Anastasie mees ei lasknud ning Delphine jäi haigeks. Anastasie saabus, kui isa enam meelemärkusel ei olnud. Ta suri. Talle korraldati väga tagasihoidlikud matused, kuna raha ei olnud. Keegi peale üliõpilase ja Christophe matusele ei tulnud. Ta heitis sellele sumisevale mesipuule pilgu, mis näis tahtvat juba ette välja imeda ta mee, ning lausus: ,,Ja nüüd alaku võitlus
ARMASTUS LÄBI SÕNADE luulekava SONETT 29 William Shakespeare Kui õnnest hüljatuna nutan sala, sest oma kehva seisust kurtma pean, ehk taevas kurt küll kuulma on mu hala, ja vaatan end ja oma saatust nean ja soovin olla nagu see, kes kenam, kel lai on sõpruskond ja silmaring, kel lootusi ja kunstitaidu enam, ning mis mul head on, halvustab mu hing, siis, kui end põlgan mõttes iseendas, toob mõte meelde sind, ja helinal kui lõo, kes koidu ajal üles lendas, hing laulab hümne taeva väraval, sest sinu arm on rikkus, mille pärast ma loobuks kuninglikust aust ja särast. SONETT 90 William Shakespeare Siis vihka mind, kui pead, ja kohe praegu,
Eesti luuletajad on seda vormi vähe kasutanud ning see nõuab väga nõtket keelekasutust ja vormitäpsust. Limerik - 5-realine, riimiskeemiga (aabba), rütmiga, mis tuleneb ridade pikkusest, 1. ja 2. on pikemad, 3. ja 4. lühemad, 5. rida taas pikk. Absurdse, naljaka sisuga, mingi koha teemal. Lähtub harilikult koha-või isikunime riimimisest. Kohitseti kauges Kohilas, tee lõppeb sügavas manalas. Su sügavat pilku näen, ennast sügavalt nean. Puhkan pead tagalas... Suured augud Rabiveres, põletavad leegid kuradi veres. Kaugel kauguses haned, käed kaunitele silmadele paned. Seilan pikalt Arkaadi meres... Mäe tagant piilub Hageri, väiksest köögist leidsin pagari. Sellest sünges väikelinnas, käes olgu sul kirju kinnas. Nüüd teksti tagasi keri... Üks katusetõrvaja Tõrvas baaridaamide kübaraid tõrvas; kui viimaks piisk tõrva läks ühele kõrva, baariletiga see tema mõrvas. Ühel maskiballil Vasknarvas
Nüüd laske märatseda vaid ja surra Ja vandu, saatanlikult hirvitada: Oo, idioot, kes usub: armastada Võib naine, et ta südameid ei murra. Oo, narr, kes usub: ilu siin võib loita, Kui oma elu suudad selleks anda, Kui lõpuni kõik jõuad ära kanda, Et ülev rõõm ses elus veel võib koita. Oo, elu, virtsamere haisev lokse! Oo, õud, oo, jälkus, kõige määndamine! Oo jamps, oo hullumeelne sonimine! Oo, maailm, purjus jumalate okse! Ma vihkan, nean sind, oo nilbe madu! Oo, surmgi pole väärt siin ilus luua. Oo, kõlbaks ennast vast veel üles puua, Et raipeist haiseks jumalate padu. 7 KOKKUVÕTE Mina tegin oma referaadi Henrik Visnapuust ja seda just seepärast, et ma ei teadnud temast eriti mitte midagi ja tahtsin rohkem teada saada. Sain teada, et Visnapuu sündis 1889. aastal Viljandimaal talusulase perekonnas
ja vaev veelgi rohkem ning enamgi räigemalt kirjeldatud saavad. ,,Nüüd laske märatseda vaid ja surra ja vandu, saatanlikult irvitada: Oo, idioot, kes usub: armastada võib naine, et ta südameid ei murra." Ilmselt pidas Visnapuu siinkohal järjekordse õnnetu armastuse puhul idioodiks ennast uskudes, et naissugu südameid murda ei suuda. Paraku pidi mees aga teistpidist tõdema ning lõpetas oma tundeavalduse väga julmal toonil, lausudes: ,,Ma vihkan, nean sind, oo, nilbe madu! Oo, surmgi pole väärt siin ilus luua. Oo, kõlbaks ennast vast veel üles puua, et raipeist haiseks jumalate padu." Kolmekümnendate alguses väljendas Marie Under oma luuletuses ,,Puhastus" Visnapuuga sarnaseid tundeid, kuid tegi seda tunduvalt naiselikumalt ja pehmetoonilisemalt ning ei materdanud oma ajutisi kaaslasi ülearu teravate sõnadega, vaid pigem proovis nad heaga unustada. Samas võisid Underi read olla ajendatud ka abieluprobleemidest, kuna luuletuse
Liig teravad veel sinu näojooned, Liig selgelt kuldsed alles meeles hooned, Kus veetsime päevad tooned: Ei, vara veel sust laulda, armas. Luuletuses ,,Laul sest jäledast" on tunda eriti valusat petta ja lüüa saamist. Siin väljendub eriti selgelt tema mehelik pool ning vastandumine naistele.Ta on vallanud väga tugevad emotsioonid. Siin kasutatud väljendid on äärmiselt jõulised ning mõjuvad . Oo, idioot, kes usub: armastada Võib naine, et ta südameid ei murra. Ma vihkan, nean sind, oo, nilbe madu! Oo, surmgi pole väärt siin ilusat luua. Oo, kõlbaks ennast vast veel üles puua, Et raipeist haiseks jumalate padu. Henrik Visnapuu teine periood algab 1920. aastal luulekoguga ,,Talihari", kus ta kirjutab kodumaast ja sõja jubedustest. Ta kirjeldab seda valu, mida tekitab teadmine, kui kodud on võõraste käes ning maal, mida armastatakse, valatakse verd. Selgub Visnapuu põlgus linna ja linnaelu vastu
NEANDERTAALLASED on olnud ääretult suure tähelepanu all esimesed luud leiti 1856 NEANDERi jõe orust. Elasid Euraasias u (200 000 30 000 a). Tähelepanu pälvisid nad sellepärast et olid otsesed kaasaegse inimese eelkäilad Euroopas. Välimuselt omalaadsed - suure koljuga (maht 1900 cm3), kolju kuju teistsugune, jässakas keha, tugevate luudega. Puudub lõua ots on järeldatud et korralikult rääkida ei osanud. KRAPINA koobas leitud palju purust. NEAN luid mis viitab üksteisesöömisele. SHANIDARi koobas (Iraak) matmispaik. Oli korralikult maetud Leiti mikroskoopilisel uurimise et on tohutult kevadiste lillede õietolmu mullas lilleliselt kaetud surnud vihjab et ei olnudki nii metsikud NEAND olid EUROOP põhielanikud kuni umbes 40000 a ja siis saabusid siia EUROOP kaasaegsed inimesed HOMO SAPIENSID umbes 40000 aastat tagasi. Esimesed leiud Prsntsusmaalt - Abri de Cro-Magnoni koopast - 1868 LOUIS LARTET avastas kromanjoonlase.
saadikust enamik langes hiljem repressioonide ohvriks. Paljud kirjanikud, kes olid nõuk võimule lojaalsed olnud (Majakovski, Jessenin, Fadejev), lõpetasid enesetapuga. 1929 kohtab JELENA SILOVSKAJAT. Hiljem öelnud talle: ,,Kogu maailm oli minu vastu ma olin üksi. Nüüd on meid kaks ja ma ei karda midagi". JS kindralist mees ähvardas MB revolvriga, mille järel MB ajutiselt katkestas suhted JS-ga. MB on öelnud, et tal on minevikus teinud viis saatuslikku viga. ,,Ma nean ainult neid kahte mind ootamatult, otsekui minestusena tabanud argusehoogu, mille pärast ma tegin kaks neist viiest." Üks võis olla just see. 1930 kirjutab meeleheitel B kirja NSVL valitsusele ja Stalinile. vt Päevikud, lk 88. Mille järel juhtub pretsedenditu Stalin helistab MB-le vt Päevikud, lk 500. Tagajärg MB saab tööd Kunstiteatris. Teda ei represseerita, kuid ka ei avaldata endiselt (mitut näidendit hakatakse
· ht:h ahtma, tahtma, uhtma · jätma: jäetagu, katma: kaetakse, kütma: köeti, matma: maetaks, võtma: võetagu, võetavat. PÕHITÜÜP MURDMA · murdma-murda-murran-murdsin-murdnud-murtakse-murtud · nõrgeneva tüvega verbid, mille ma-infinitiivi tunnuse ees on d. Laadivahelduslikud. (andma, kandma, kündma, murdma, tundma, hoidma, hüüdma, jõudma, leidma, needma, nõudma, püüdma, sõudma, võidma, seadma, teadma) · needma: nean, nead, neab, neame, neate, neavad, neetakse, neeti, neetud, neetavat PÕHITÜÜP SEISMA · seisma-seista-seisna-seisin-seisnud-seistakse-seistud · nõrgeneva tüvega verbid, mille ma-infinitiivi tunnuse ees on s või sk (jooksma, kaitsma, lüpsma, maitsma, maksma, naasma, peksma, seisma, tõusma, laskma, mõskma, puskma) PÕHITÜÜP LAULMA · laulma-laulda-laulan-laulsin-laulnud-lauldakse-lauldud · koolma, kuulma, laulma, möönma, naerma, siirma, veenma
HÜÜE SAATANALE In nomine Dei nostri Satanas Luciferi exelsi! Saatana, Maa valitseja, kõiksuse kuninga nimel käsin ma pimeduse jõude anda oma vägi mulle! Avage Põrgu laiad väravad ja tõuske esile kuristikest, et tervitada mind kui oma venda (õde) ja sõpra! Pakkuge mulle naudingut, millest ma räägin! Olen su nime omaks võtnud! Ma elan kui metsalised väljadel, tundes rõõmu lihalikust elust! Ma ülistan õiglasi ja nean näruseid! Kõigi Sügavike Jumalate nimel, ma käsin, et kõik, millest ma räägin, läheks täide! Astuge esile ja vastake oma nimedele, kinnitades mu soove! OH, KUULAKE NEID NIMESID! PÕRGULIKUD NIMED* Abaddon Euronymous O-Yama Adramelech Fenriz Pan Ahpuch Gorgo Pluto
aastat kannatada lasta? Püha Neitsi! Helde eestkostja üleval taevas! Mu Jeesuslaps on mult võetud, on mult varastatud, on kuskil nõmmekanarbikus ära söödud: on imetud tema verd, näritud ta konte! Armuline Neitsi, halasta mu peale! Mu tütreke! Tahan oma tütrekest näha! Mis mul sellest on, et ta taevas on? Ma ei taha su ingleid, ma tahan oma last. Ma olen emalõvi, tahan oma lõvipoega kätte saada! Ma püherdan maas, löön kivid puruks 1 9 0 oma otsaesisega, lähen ise hukka, nean sind ära, issand, kui sa mu last tagasi ei anna! Sa näed isegi, et mu käed on üleni katki ham- ' mustatud, kas sul ikkagi halastust pole? Oh, ma ei taha muud kui soola ja musta leiba, anna ainult mu tütar tagasi, et ta mind soojendaks nagu päike! Oo issand jumal, olen põlatud patune, kuid mu tütar tegi mu vagaks. Armastusest tema vastu olin ma usklik, ma nägin sind läbi ta naeratuse nagu läbi taeva avaruse
» «Kuidas nii!» hüüdis meeleheitele viidud kaupmees. «Ütelge mulle, kuidas võib minu olukorda halvendada see, mis minu naine korda saadab sel ajal, kui mina vangis istun?» «Sellepärast, et see, mis ta teeb, on teiega kokkulepitud saatanliku plaani tulemus.» «Vannun teile, härra komissar, te eksite väga. Mina ei tea midagi sellest, mis kavatseb minu naine, ja mul ei ole aimugi, mis ta on teinud. Kui ta on teinud rumalusi, siis ütlen ma temast lahti, mõistan ta hukka, nean ta ära.» «Kuulge,» ütles Athos komissarile, «kui te mind enam 151 ei vaja, saatke mind kuhugi ära, see teie isand Bonacieux on väga igav.» «Viige vangid kongi tagasi,» ütles komissar ühe käeviipega Athose ja Bonacieux' peale näidates, «ja valvatagu neid rangemalt kui kunagi enne!» «Kui teie aga vajate härra d'Artagnani,» lausus Athos tavalise rahuga, «siis ei saa ma hästi aru, mis osas mina teda asendada võin.» «Tehke, nagu käskisin!» hüüdis komissar