arusaamatuse ja valestimõistmise (nt keeletesti harjutustes) frustratsiooni. Blokeeritud teadvuse seisundis me küll loeme, ent ei mõista kuigivõrd loetava sisu, püüame palju meelde jätta, ent ei mäleta hiljem suurt midagi. Arusaamist takistab veel mõni muugi asi. Näiteks see, kui õppides püüda mingit abstraktset tõde sõna-sõnalt mõista. Asjade täht-tähelt võtmise püüd on ka üks pikaldase lugemisviisi keskseid põhjusi. Mõne aine, teema, tarkuse omandamise teeb vaevaliseks arusaam, et tegemist on käsitamatult keeruka asjaga või et antud vallas lihtsalt napib andekust. Näiteks on arvutu hulk põhikoolide õpilasi kujundanud endas ebateadlikult alaväärsustunde matemaatika suhtes. Toome järgnevalt neli võtet, kuidas arusaamist halvavad kaitsepidurid õppimisel maha võtta. Kui mõni peatükk või tekstiosa on väga raske, lepi sellega, et püüad lugedes kas või midagi
Nii postmodernistlik kunst kui ka poststrukturalistlik mõtlemine toob nähtavale vastuolusid selles, mis esmapilgul näib terviklik ja ühtne. 75. Mis on suured narratiivid Lyotard´i teoorias? Tooge näiteid. 76. (Mõtlemiseks: kas Eesti vajab suurt narratiivi?) 77. Avage Derrida mõiste erinewus tähendus. 78. Kuidas dekonstrueerida binaarseid opositsioone? Proovige üht opositsiooni dekonstrueerida. 79. Iseloomustage dekonstruktiivset lugemisviisi. Mille poolest see erineb uuskriitilisest ja strukturalistlikust lugemisest? 80. Mida tähendavad Foucault´teoorias mõisted diskursus ja diskursiivne praktika? Tooge mõned näited. 81. Milles seisneb uushistoristliku kirjandusajaloo eripära? Mis on Teie arvates sellise lähenemisviisi tugevused ja nõrkused?
perioodi klassikalise perioodi, mil jaapani kirjandus oli saavutanud arengus oma maksimumi. Kamakura periood tõi endaga kaasa murtud kirjanduse s.t et kirjanduses hakati kujutama häiritustut ja rahulolematust, sõdadest jms. Kanbun on jaapani kirjakeel, tekst mis põhineb osaliselt klassikalist hiina keelt,seda kasutati Heiani perioodist 20. sajandi keskpaigani. Wabun on jaapani tekst, mis kasutab jaapani keeleõpetust ja peamiselt kun'yomi lugemisviisi. Aasia ja Lähis-Ida: TEOSED autor, maad, ajajärk India · Rigveda - hümnid ja palved jumalatele, vanim pühakiri 17001100 e.Kr · Mahbhrata india eepos, pärit vana-india veedade kirjandusest, maailma pikim eepos. 4. sajand eKr 4. sajand pKr · Bhagavadgt - Bhagavadgîtâ" on India eepose "Mahâbhârata" koostisosa · ukasaptati - muinasjutud, 12. saj. Hiina · ,,Vesteid ja vestlusi" - konfutsiuse õpilase kirjutatud õpetuste raamat
hakati pöörama ka esitusele hakati mängima keelega, loobuti traditsioonilisest keelestruktuurist. Tüüpiline on elitaarsus autorit ei huvita, kas lugeja teda mõistab. Postmodernistlik romaan arenes modernismi jätkuna ja ka selle eitusena. Postmodernism on eelmaldusmine maailmavalust, ei võeta midagi südamesse, nauditakse maailma kirevust. Postmodernistlik romaan arvestab lugejaga. Tekst on tavaliselt mitmekihiline ja sellel on mitu lugemisviisi rohkem teadlikum lugeja saab tekstilt rohke, mitteteadlikum saab nautida sündmusi ja lugu. Huvi liigub tegelaselt sündmustele. Tihti pöördutakse teiste tekstide poole, imiteeritakse stiile, tõlgendatakse varasemat kirjandust. Teised proosazanrid Novell proosa lühivorm, mis keskendus peamisele ega püüa esitada sündmustiku väga detailselt ja täies arengus. Tegelased jäävad muutumatuks. Suletud novell tegevus tihe, pinge tõus viib puändini
erinevad lugemise `ootushorisondid', erinevad lugemisstrateegiad, erinevad tähendusloome viisid Carlo Ginzburg: lugemisviis on olulisem kui raamat: "Kui me hakkame ükshaaval võrdlema Menocchio mainitud raamatute lõike järeldustega, mida ta nende põhjal tegi (või isegi viisiga, kuidas ta neid kohtunikele rääkis), leiame pidevalt lünki ja kohati olulisi vasturääkivusi. Igasugune püüd pidada neid raamatuid "allikateks" tavapärases mõttes, kukub kokku Menocchio lugemisviisi originaalsuse ees. Seega on tema lugemisviis tekstist olulisem. Menocchio asetas alateadlikult enda ja trükitud lehe vahele filtri, mis laskis läbi teatud lõigud ning varjutas teisi, mis laiendas mingi sõna tähendust, rebis selle kontekstist välja ning seejärel tegutses see Menocchio mälus edasi, moonutades teksti enda sõnu. See filter, see tema lugemisviisi võti, viib meid pidevalt tagasi kultuurini, mis on väga erinev sellest, mida on kujutatud trükitud lehel suulise kultuurini
stiilitasandid arhailise ja rahvusromantilise akadeemilisbürokraatlikuga. Ta travesteerib rahvusmütoloogiat ja miksib stiile ka raamatutes ,,Eesti näkiliste välimääraja" (1983) ja ,,Eesti luupainaja aabits" (1993), kus kergemeelne sisu on pakitud (pseudo)teadusliku uurimuse väljapeetud vormi. ,,Tulnuk" on kirjutatud võimalikkust manifesteerivas tingivas kõneviisis. Sellega kriipsutab Vetemaa alla loo väljamõelduse ja aktiviseerib allegoorilise lugemisviisi. ,,Tulnukat" saab lugeda antiutoopiana Orwelli ja Huxley' laadis või kui kosmaarset muinasjuttu täiskasvanuile. Karnevaliseeritud tekstimaailmas viited keskajale pole juhuslikud tegutseb salapärane nooruk, kelle ülimaks ideaaliks on absoluutne harmoonia. Ent just sel põhjusel saab temast totalitaarse riigi andunud teener. Sokeerivas lõpplahenduses näeme Jeesusega kõrvutatud malbet heategijat lapsepiinaja rollis. Ohud, mida kätkeb idee või iidoli fanaatiline
Merekalendrist (Nautical Almanac, MAE). Deklinatsiooni suurim väärtus võib olla 90°. Tunninurk (t, HA) on ekvaatori kaar vaatleja keskpäevameridiaanist taevakeha meridiaanini või sellele vastav sfääriline nurk pooluse juures. Keskpäevameridiaan on lõunapoolne meridiaaniosa põhjapoolkeral ja põhjapoolne meridiaaniosa lõunapoolkeral. Harilikult loetakse tunninurka meridiaanist W suunas 0° kuni 360°. Sellise lugemisviisi põhjuseks ja eeliseks on asjaolu,et taevasfääri pöörlemisel idast läände suureneb loomulikult W suunas loetud tunninurk ja arvutustes on tegu enamasti liitmistehetega. W suunas loetud tunninurga tähistusele (t) harilikult w tähte ei lisata.Valemitesse panemiseks aga westi tunninurk igakord ei sobi, kuna polaarkolmnurgas ei saa nurga suurus ületada 180°. Niisiis, kui westi tunninurk on suurem kui 180° ,peame ta teisendama osti tunninurgaks, mis on westi tunninurga
ei valmista ning ta võib kogu oma tähelepanu pöörata loetu mõtestamisele. Olenevalt lugema õpetamise meetoditest on lugemisoskuse arengut kirjeldatud läbi erinevate etappide, mis lähevad teineteiseks üle harjutamise tulemusel. Iga lugemisetappi iseloomustab mitu tunnust: lugemisviis, tüüpilised vead, tempo ja sellega seotud ladudus, ilmekus, aimamine ja selle kontroll, sünteesi ja mõistmise vahekord. Lugemisviisi iseloomustavad kaks peamist tunnust: tajumisühik ja esmase sünteesi ühik. Tajuühik kajastab seda loetava materjali segmenti, mida laps artikuleerib kohe pausideta. Tajumisühikuks võivad olla tähed või täherühmad (sh silbid või kõnetaktid), sõnad, süntagmad. Tajumisühikust on tuletatud ka lugemisviiside nimetused: veerimine, silphaaval lugemine, sõnade kaupa lugemine, ladus lugemine (süntagmade kaupa). Lugema õppides kasutab laps mitut lugemisviisi korraga,
De Man kirjeldab sama nihet kahes mõistesüsteemis. Poeetil. kiri on täiuslik dekonstruktsioonimoodus oma pakutavate lugemisvõimalustega. Grammatika ja retoorika ei moodusta binaarseid opositsioone – nad ei välista teineteist. Ambivalentsiks ja apooriaks nimetataval pole midagi ühist semiootilise polüseemiaga. See realiseerub tekstis. Märgil on mitu tähendust – sõna ‘tee’: tähendus sõltub kontekstist. Ambivalentsuse puhul võime valida nii ühe kui teise lugemisviisi ja kontekst ei lahenda vastuolu. Tsiteerib Greimasi: keeles ei ole saladusi. De Man pole muidugi nõus, väidab, et tekstil puudub terviklik tähendus, alati mingi teine võimalus. Kirjanduse puhul ei saa rakendada dekodeerimise mõistet, mille tulemuseks peaks olema kindel tähendus. Interpreteerimine Peirce’i mõistes pole dekodeerimine vaid lugemine. Allegooriline vastuoluline tegevus, mis ei jõua kunagi välja üheste tähendusteni. 6. P.de Man. dekonstrueerimise näited.
mida inimene peab ütlema) 111 neetakse prohveti onu, islamieelses stiilis needmine, ärasõnamine. Ka seda arvatakse, et võiks koraani juurde mitte kuuluda Kanoniseerimine toimus suhteliselt varsti pärast islamiprohveti surma, I 651656 Kaliif algses tähenduses islami prohveti asendus maal. Esimest korda lasi kanoniseerida kaliif Utman Islami kogukond ehk umma, peamiselt jätsid meelde, mis öeldi, osad kirjutasid puulehtedele, kividele Pandi kokku 7 aktsepteeritavat lugemisviisi, tänapäeval peamiselt kasutusel 2 (Wars ja hafs need nende isikute nimed, kelle lugemisviisid jäid ellu) Meka periood 610-622: Ilmutused räägivad peamiselt sellest, et peale Allahi teist jumalat pole (iidne araabia uskumus oli see, et mitu jumalat, polüteistlik) "Allahu Akbar" lahingusse jõudes hõimud hüüdsid seda 1teisele, kellel olid erinevad jumalad. Algses tähenduses see tähendas seda, et Allah on suurem kui ülejäänud jumalad
4. HEIKI VILEPI LASTELUULE 4.1. Lasteluulest Kaasaegne lasteluule sisaldab nii lüürilist kui jutustavat luulet. Viimane keskendub lapse igapäevaelu kujutamisele või impressionistlikele õnneliku lapsepõlve stseenidele. Üldise eelduse kohaselt ei hinda lapsed luulet. (Nikolajeva 1997: 17) Diskussioonis lasteluule üle on avaldatud isegi arvamust, et lasteluulet ei saa eksisteerida, kui eeldada, et luule on selliselt struktureeritud kirjanduszanr, mis nõuab erinevat lugemisviisi sellist viisi, mida lapsed ilmselgelt ei suuda. Tunnustatud folklorist ja müüdiuurija Neil Philip vaidleb sellistele arvamustele vastu: ,,Mõned võivad väita, et lasteluule idee on täielik nonsenss... ometi on olemas tunnustatav lastevärsi traditsioon. Parim lasteluule tekitab tunde, justnagu nähtaks maailma esimest korda ning sõnad selle kirjeldamiseks nopitakse otse õhust". (tsit. Hunt 2005: 4).