Sõnavõistlus,
kirjakeele areng taasiseseisvunud Eestis, Emakeele Seltsi keeletoimkondEesti
kirjakeele täpsem kujundamine sai alguse juba 20. sajandi esimesel
poolel, kui seoses riikliku iseseisvusega kujunes välja ka
mitmefunktsiooniline
kirjakeel . Pärast keelekorralduse taastamist
1947. aastal on eesti keel kõikides valdkondades jõudsasti edasi
arenenud,
vormides meile tänapäeval
tuttava otstarbekohase ja
äärmiselt korraldatud emakeele.
Järgnevalt
tutvustangi lähemalt kirjakeele arengut taasiseseisvunud Eestis ning kahte selle kujunemist ja ühtlustumist mõjutanud tegurit.
Sõnavõistlus Kui
eesti keelt suhtlemiseks rohkem kasutama hakati, kaasnes sellega ka
õigekirjutuslik mitmekesisus, mis omakorda põhjustas probleeme
haridusvaldkonnas. Kirjakeele normi kujundamiseks loodi
kirjaviisikomisjon, mis hakkas tööle Eesti Kirjanduse Seltsi
juures.
30.
mail 1908 korraldati Tapal Eestimaa Rahvahariduse Seltsi ja Eesti
Kirjanduse Seltsi
liikmetele keelekoosolek, et kirjaviisi normi osas
kokkuleppele jõuda ning õigekirjutuse ühtlustamise
küsimusi arutada.
Konverentsil ei võetud esialgu ette suuri muutusi kirjapildi häälduspärasemaks
kohandamisega, küll aga otsustati sõnade
pää,
hää, ja
pääl ,
sääl
asemel kirjakeeles kasutusele võtta uus sõnakuju
pea,
hea ning
peal,
seal jne.
Järgmisel
taolisel keelekonverentsil 1909. aastal arutati Tartus sõnaalgulise
h
kaotamise küsimust ja üksiksõnade õigekirjutust.
1910 .
aastal otsustati Tallinnas hakata kirjakeeles kasutama
sid-lõpulist
mitmuse osastavat ning lühikest, ilma käändelõputa sisseütlevat.
Samuti vormiti olev kääne tugevaastmeliseks ja lihtmineviku
vormides peeti õigemaks
sivad -vormi
asemel kasutada
sid-vormi.
Neljandal
taolisel keelekonverentsil 1911. aastal Tartus sõnastati
sihitise kasutamise reeglid ning arutati võõrnimede/võõrsõnade õigekirja
küsimusi.
1912.
aastal ilmus Johannes Voldemar
Veski brošüür ’’Eesti
kirjakeele reeglid’’, mis võtab kokku kõik konverentsidel
arutatud küsimuste tulemused.
1918.
aastal ilmus rühmatööna koostatud konverentsidel sõlmitud
kokkuleppeid sisaldav ’’Eesti keele õigekirjutuse-sõnaraamat’’,
mis oli esimene omataoline väljaanne.
20.
sajandi esimesel kümnendil võeti kirjakeeles kasutusele mitmeid
tõlkelaene inglise, vene, soome ja ka saksa keelest. Selle
vähendamiseks hakati teadlikult tegelema sõnavaraarendustööga,
milles paistsid eriti silma Ado
Grenzstein , Johannes Aavik ning ka
Johannes Voldemar Veski. Siiski on mõned tollest perioodist pärit
sõnalaenud tänaseni säilinud ( nt
telefon, lift , start, flirt , sprinter
jms).
Kirjakeele
areng taasiseseisvunud EestisVarasematel
aegadel mõjutasid kirjakeele kujunemist eelkõige raamatutekstid,
kuid tänapäeval võetakse eeskuju pigem ajakirjandusväljaannete
keelekasutusest. Meediakeel on viimastel aastakümnetel aga
drastiliselt muutunud –
varasemast kuivast ja umbisikulisest
ametlikkusest on saanud hoopis kujundlikum ning vahetum argikeelele
lähedane kirjastiil.
Võrreldes
20. saj algusega on nüüdseks eesti kirjakeele kasutusala oluliselt
laienenud ja selle staatus kinnistunud. Võrumaal, Mulgimaal ja
Kihnus on tekkinud uued murdelised kirjakeelevariandid, samuti on
hakatud kasutama täiesti uut allkeelt – internetisuhtluse keelt.
1990.
aastast alates on inglise keele osatähtsus tublisti suurenenud,
laensõnu kasutatakse kirjakeeles nii
originaal - kui ka eesti keelde
mugandatud kujul (nt
brand /bränd
ja
management /mänedžment).
Laensõnu
on kahte liiki – kultuurilaenud, mis on laenatud koos
mõistega ,
ning sõnad, mis on laenatud ilma otsese põhjuseta juba
olemasolevatele sõnadele sünonüümiks. Enamik uusi laensõnu on
kultuurilaenud, teist tüüpi laenud on pigem slängilikud ning
taotlevad suuremat väljendusrikkust (nt
kaif,
luuser, kreisi, diil jne).
Emakeele
Seltsi keeletoimkond1993.
aastal asutatud Emakeele Seltsi keeletoimkond on tänapäeva
keelekorraldusliku hooldustöö korraldaja, mille põhiülesandeks on
kirjakeele normi arutamine ning normingumuutuste otsustamine.
Tänapäeval
antakse muudatusi tehes keelekasutajale rohem vabadust, kuid ühtegi
varem
kehtinud normingut pole ka kehtetuks tehtud. Võrreldes Teise
maailmasõja järgse perioodiga on keelekorraldus muutunud palju
vabamaks ja alternatiivsemaks, rangete ettekirjutiste asemel
lähtutakse nüüd pigem kirjakeelde sobivate
variantide paljususest
ja soovituste andmisest.
Kirjakeele
normi aluseks on õigekeelsussõnaraamatu viimane, 2013. aasta trükk.
Normitud kirjakeel on vajalik eelkõige ametlikes dokumentides,
tarbe- ja teabetekstides,
teaduses , haridussüsteemis jne.
Eestis
tegeldakse tänapäeval aktiivselt keelenõustamise, omakeelse
oskussõnavara arendamise ning keelehoiakute kujundamisega, sest on
mõistetud ühtse kirjakeele kasutamise ja säilitamise vajadust.
Keeletehnoloogia arendamine kuulub praegu isegi riiklikult
toetatavate prioriteetsete tehnoloogiavaldkondade hulka.
Lähtudes
arusaamast, et infoühiskonnas peaks hakkama saama igas keeles, on
hakatud looma eestikeelseid kõnetuvastusi, dialoogsüsteeme,
elektroonilisi tekstikorpusi ning sõnastikke. Samuti on olemas
mitmeid eestikeelseid kastajaliideseid ning laiatarbetarkvara nagu MS
Office ja Windows.
Sellest
kõigest tuleb välja, et võrreldes eelmise sajandi algusega on
eesti kirjakeel paljugi muutunud ning selle
kasutusvaldkond mitmekesistunud, samuti on
tasapisi tekkinud sulam kirjaklikust ja
suuliset keelekujust ehk internetikeel. Pärast taasiseseisvumist
hakkas kirjakeel hoogsasti arenema suuresti tänu Emakeele Seltsile,
Eesti Kirjanduse Seltsile ning eelkõige ka tänu tolleaegsetele
aktiivsetele keelekorraldajatele, kes panid aluse meile tänapäeval
tuntud vabale ning argisele keelekasutusele.
Kõik kommentaarid