Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Keeled on tähtsad (0)

1 Hindamata
Punktid
Keeled on tähtsad
Maailmas on palju keeli: Eestis on eesti keel, Inglismaal on inglise keel, Jaapanis jälle jaapani keel. Mõned maailmakeeltest on riigikeeled, mõned on aga keeled, mida kõnelevad rahvusvähemused või mida räägitakse vaid teatavates piirkondades (näiteks murded), sisserändajad rikastavad seda paletti omakorda enda keelte ja kultuuridega. Kõik nad kuuluvad  ühisesse kultuuripärandisse, mis rikastab keskkonda, kus me elame.
        Tulemusliku koostöö aluseks on ühise keele valdamine . Juba piiblist on teada juhtum, et keelte paljusus ja üksteise mittemõistmine nurjas ühise eesmärgini jõudmise ning Paabeli torn jäigi ehitamata. Kui üksteisest aru ei saada, ei ole areng ükskõik mis eluvaldkonnas võimalik.
        Võõrkeelte oskus on muutunud tänapäeval väga tähtsaks. Isegi väikeses Eestis on käibel mitu keelt. Teenindaja peab oskama vähemalt nelja keelt (eesti, vene, inglise ja soome keelt), et klientidega suhelda. Ametnikud puutuvad tööalaselt kokku eri riikide kodanikega, mistõttu pole mõeldav, et iga kord õpitakse ära vastava riigi keel, mille esindajaga on vaja kontakte luua. Universaalseks suhtluskeeleks on saanud inglise keel. Oluline on, et inimesed oskaksid laialt levinud keeli, sest nende kaudu saab palju teadmisi hankida ja infot vahetada. Kui näiteks Hiinas osatakse äriringkondades laialdaselt inglise keelt, on neil võimalus luua tulusaid ärisidemeid nii Ameerika Ühendriikide kui ka Euroopaga. Ilma arusaadava keeleta oleks väga raske välismaa investoreid riiki meelitada.
       Võõrkeeledki on kellegi emakeeled. Need kannavad edasi infot keele kasutajate kohta. Keeli õppides saame tundma neid rahvaid, kes räägivad vastavas keeles, samuti mõistame paremini nende kombeid ja kultuuri. Näiteks olevat eskimotel lume kohta kakskümmend erinevat väljendit, mis näitab, kui oluline see aine nende jaoks on. Või teine näide põhjanaabritest soomlastest, kes ei risusta enda keelt neologismide ega võõrsõnadega, olles keele suhtes (ja küllap ka igapäevaelus) alalhoidlikud.
        On loodud ka tehiskeeli, levinuim neist on esperanto . Ometi pole temast kujunenud rahvusvahelist äri- ega suhtluskeelt. Arvan, et selle põhjuseks on just asjaolu, et esperanto ei ole kellegi emakeel, mistõttu tal puudub kindel igapäevane kõnelejaskond.
Iga inimese emakeel on talle armas. Võõrkeelt õppides näidatakse austust   keele vastu, millest huvitutakse. Kui minna teise riiki elama, ei tule ümberasujal mõttessegi, et tolle paik­konna kodanikud peavad õppima selgeks tema keele, et ta uues keskkonnas suhelda saak - on ju igati loogiline, et tema omandab selle keele, mis riigis ta asub. Esiteks peab alluma vähemus enamusele ja teiseks - see on lugupidamine rahva vastu, kelle hulgas elatakse. Ka Eestis on näha kogukondade eraldumine just keelest lähtuvalt: vene keelt kõnelevad inimesed hoiavad kokku ja ka eestlased ei ole väga altid venelastega suhtlemisel. Eesti keel on küll raske, aga  eestlastele tähendab väga palju, kui muulane soovib meie keelt selgeks saada või juba vähesel määral seda oskab, sest on meeltülendav, kui keegi võtab vaevaks nii rasket ja maailma mastaabis väheolulist keelt õppida.
       Vanasti, kui Eesti kuulus Nõukogude Liidu  koosseisu, pidid eestlased oskama vene keelt. Nüüd aga, kui koolis peab õppima vene keelt, ei taheta seda, kuna noorte arvates on see vastik, kole ja mõttetu. Ei arvestata, et seda on vaja, kuna Venemaa on meie kõige suurem naaber, kellega meil on maismaapiir . Tunnistades inglise keele oskuse vältimatut vajadust tänapäeva maailmas edukaks toimetulekuks, on tarvis omaks võtta teadmine, et tähtsad on ka teised keeled: lähinaabrite soome, rootsi, vene ja läti, samuti aga ka ühist kultuuriruumi ning ajalugu siduv saksa keel.
        Keeled on ja jäävad  tähtsaks igapäevaelus: suhtlemiseks, info vahetamiseks, teaduse arenguks, koostööks, näitamaks austust teiste rahvuste vastu, äritegevuseks ja paljuks muuks. Mida teeb inimene siis, kes kunagi keeli õppida ei viitsinud? See inimene jääb hätta ja alles tagantjärgi kahetseb, miks ta siiski ei õppinud keeli, mida oleks olnud vaja kas või silmaringi laiendamiseks.
 
Keeled on tähtsad #1
Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
Leheküljed ~ 1 leht Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2009-04-03 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 22 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor liisuke15 Õppematerjali autor
kirjand; essee

Sarnased õppematerjalid

LÜG ÕPILASTE VAATED VÕÕRKEELTE ÕPPIMISE VAJALIKKUSELE
62
odt

LÜG ÕPILASTE VAATED VÕÕRKEELTE ÕPPIMISE VAJALIKKUSELE

kuna seda hakatakse õppima juba algklassides aga vene/saksa keel tuleb alles hiljem. 2.1.4 Kasu võõrkeelte õppimisest tulevikus 99% noormeestest ja neiudest on kindlad, et tulevikus on võõrkeeled vägagi kasuliku. Ainult 1% vastanutest ei arva nii. 57% vastanutest usub, et võõrkeeled aitavad tulevikus hakkama saada hea töökoha leidmisel ning edu saavutamisel, välismaale reiside saab hakkama teiste inimestega suhtlemisega ja ei teki probleeme. 34% usub, et keeled on kasulikud ainult suhtlemisel, suhtlemine on elus tähtsamaid asju, kui oskad suhelda saavutad ka elus midagi. 9% ei põhjendanud enda seisukohta, et kas nende arust võib olla tulevikus võõrkeeltest abi. Noormeeste ja neidude vastus on ühine, 99% vastanutest on kindlad, et võõrkeelte õppimisest on tulevikus kasu. Mõlemate hulgas oli üsna levinud vastus, et võõrkeelte abil saab tulevikus ilusti hakkama nii hea töökoha leidmisel kui ka suhtlemisel. Töö

Keeleteadus
PSÜHHOLINGVISTIKA KONSPEKT
18
docx

PSÜHHOLINGVISTIKA KONSPEKT

Mis kaasneb kindla uurimismeetodi rakendamisega? Abstraktsete verbide suund, nt mõtlema = keerlev/ring; elama = üles-alla (tõus-mõõn?) lained. Sünesteesia = seisund, kus inimene tunneb tugevalt ühe meele asemel mitut (nt kuulen värve). Sünesteesia on lastele (keele omandaamise ajal) ja geeniustele omane. Pole haigus, lihtsalt kõrvalekalle (?). Mitmekeelsus Sotsiolingvistiline mõiste: ühiskond on mitmekeelne. Keeled, murded, regionaalkeeled, riigikeeled jne. Psühholingvistiline mõiste: keeled ühe inimese meeles:  valdamise määr: kui vabalt räägid?  omandamise vanus: kui vanalt omandasid?  kasutuse intensiivsus: kui tihti kasutad?  keelte staatuse ja kasutatavuse alusel ühiskonnas (nt vähemuskeel vs enamuskeel) Mõlemast mitmekeelsuse käsitlemise valdkonnast lähtub palju praktilisi probleeme. Keegi ei oska defineerida, mis/kes on kakskeelne inimene (bilingualism)

Psühholingvistika
EESTI KEELE VÕÕRKEELENA ÕPPIMINE
18
docx

EESTI KEELE VÕÕRKEELENA ÕPPIMINE

Möödunud aeg Unustatakse 20 minutit 30-45% 1 päev 50-65% 1 nädal 70-75% 1 kuu 80% (Kleinschrot h 2000: 46-48, 57, 64). 3.3. Kuulamine,Lugemine,Rääkimine Õppides võõrkeelt, kõik me saame kokku kuulamisega,lugemisega ja rääkimisega keeles.Kõik need oskused on väga tähtsad keeleõppes,sest just nende kaudu saame me keelt selgeks õppida. Paljutele keeleõppijatele on kõige raskem keeleõppes, kuulata hoolikalt ja mõista, mida nad on kuulnud. Kuulamisoskus on midagi, mis tekitab meis hirmu, eriti siis, kui öeldakse, et peame kuulama teksti või vestlust võõrkeeles (mida sageli esitavad inimesed, kes räägivad oma keelt) ning jutustama ümber selle sisu või vastama konkreetsetele küsimustele sisu kohta. Otsekohe küsime endalt: kui kiiresti nad räägivad

Eesti keel
Keeleteaduse alused
40
docx

Keeleteaduse alused

suhtluseks. o Keeleteaduse üürimisobjekt Tähenduse, funktsiooni poolt keelt vaadates näeme keeles teistsuguseid jaotusi kui struktuuri poolt vaadates. /üldkeeleteadus (ingl k ­ General linguistics) keeleteadus ehk lingvistika/ Keele allsüsteemid: · Foneetika · Fololoogia · Morfoloogia · Süntaks · Tekst · Semantika, pragmaatika (tähendusõpetus, keelekasutus) Maailma keeled on pigem kõik mingil määral sarnased. Kui keelt vaadata struktuuri poolt, siis võivad keeled väga erinevad paista. Kui aga vaadata mingi nähtuse väkljendusvahendeid, näeme, et tegelikult on keeltes väga palju sarnast, sest need asjad, millest inimesed räägivad, on sarnased ja inimesed maailma eri paigus neist üsna sarnaselt aru saada. Metakeel ­ kirjeldamiseks kasutatav keel -> mõistete kogu. Teaduslik.

Keeleteadus
Keeleteadus konspekt 2018 sügis
55
docx

Keeleteadus konspekt 2018 sügis

Keeleteadus full konspekt 2018 sügis Keel on märgisüsteem, mida inimene mõtete edasiandmiseks ja suhtlemiseks kasutab. Loomulik keel ja tehiskeel Loomulik keel on keel, mida teatud inimeste rühm kasutab emakeelena, see on loomuliku arengu tulemus. Loomulikud keeled on keeleteaduse uurimisobjektid ja sel kursusel räägitakse nendest. On olemas ka tehiskeeled, need on kunstlikult loodud keeled, nt formaalkeeled (teaduslik ja tehniline eesmärk, nt matemaatilised sümbolid) ning rahvusvahelised abikeeled (eesmärk luau universaalkeel, nt Esperanto) Keelt on vaja selleks, et ennast väljendada. Seda ei saa kunagi selgeks ja sellepärast tulebki koguaeg juurde õppida. Keelel ei ole tegelikult struktuuri (igapäeva elu kasutamisel)

Keeleteadus
Keelekümblus kui kasvatusfilosoofiline probleem
34
doc

Keelekümblus kui kasvatusfilosoofiline probleem

Mitmesugustest keelekümblusmudelitest tuleb juttu edaspidi. Tavaliselt räägivad keelekümblusprogrammides osalevad õpilased üht ja sedasama esimest keelt; neil ei pruugi olla mingeid eelnevaid kokkupuuteid teise keelega väljaspool kooli või neid on olnud väga vähe. Keelekümblusprogrammid said alguse 1965.a Kanadas Montrealis, kui Quebeci ingliskeelsetele õpilastele loodi programmid, võimaldamaks neil ära õppida mõlemad Kanada ametlikud keeled ­ inglise ja prantsuse keel. Quebecis on inglise keelt kõnelevaid inimesi vähe, ainult 15% protsenti kogu provintsi elanikkonnast. Pärast 1965. a on välja töötatud ka teiste keelte kümblusprogramme, nt heebrea-inglise, havai-inglise, mohoki (ühe indiani keele)-inglise, jaapani-inglise, baski-hispaania, soome-rootsi ja neid kasutatakse erinevatel põhjustel (Johnson & Swain, 1997) ­ vt tabel 1. Eesti keele kümblusprogramm vene keelt kõnelevatele õpilastele

Sissejuhatus kasvatusfilosoofiasse
Eesti sotsiolektide seisund
43
doc

Eesti sotsiolektide seisund

0 Eesti sotsiolektide seisund Tiit Hennoste Tartu Ülikool Tartu 2003 1 Sisukord Sissejuhatuseks 2 I. Sotsiolektid ja sotsiolingvistika 3 1. Sotsiolektid teoreetiliselt 3 2. Sotsiolektide uurimine maailmas 4 3. Sotsiaalne diferentseerumine ja keel 7 3.1. Keel ja sotsiaalne klass/kiht 7 3.2. Sotsiaalsed suhtlusvõrgustikud (Social networks) 11 3.3. Keel ja sugu (sex, gender) 12 3.4. Keel ja vanus 13 4. Keel ja aktsent 15 5. Normikeel ja sotsiolektid 16 II. Eesti sotsiolektid 17 1. Terminoloogia

Geograafia
Etnoloogia üldkursus
132
pdf

Etnoloogia üldkursus

3 5.2 Rahvad keelkonniti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.2.1 Klassifitseerimise moodused . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.2.2 Tähtsamad keelkonnad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.2.3 Ülejäänud maailma keeled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 6 Kultuurökoloogia 31 6.1 Kultuur ja keskkond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6.1.1 Kütid-korilased . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6

Ajalugu




Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun