Soome elanikkonnast 14,3%, ja 2000. a 5,7%. mis on tuttav ja turvaline, aga oma Põhjusteks madal sündimus ja segaabielud väiksuses võrdlemisi igav. soomekeelsetega. Paljud on kolinud töö ja pere · Helsingi ülikooli rootsi keele lektor Maria tõttu soomekeelsetele aladele, kus pole Green-Vänttinen võrdles soomerootsi rootsikeelseid koole. keelt sügavkülmas olnud keelega, milles 19. sajandi rahvusliku liikumise ajal valisid paljud on säilinud mitusada aastat vanad soomerootslased Snellmani põhimõtet "Üks jooned, mis riigirootsi keelest ammu meel, üks keel" järgides vabatahtlikult soome
Osalevad koolid suhtusid uuringutesse tõsiselt ja keegi osalejatest polnud uuringutest keeldunud. OECD keskmine oli 92%, mis võrreldes teiste Euroopa riikide on suurem. Aga võrreldes ka teiste Põhjamaadega, koolist kõrvaldamise keskmine oli suurem, aga ikkagi püsis antud raamides. Aga selle põhjuseks võivad olla koolide erinevad nõudmised kooli süsteemis. Kuna Soome on kakskeelne riik, siis kui olla täpne uuringus osales 144 Soome keelseid kooli ja 11 Rootsikeelseid koole, kus teste tehti kahes keeles, toetudes rohkem nende emakeelele. Mis puudutab tulemusi, siis Soome oli jälle kõrgematel astmetel võrreldes teiste riikidega. Loodusõppetuses püstitati lausa rekord, lugemisoskusega olid ka kõrgel tasemel, aga matemaatika oskus oli samal tasemel teiste osalevate riikidega. PISA uuringut näitavad, et õpilased on edukad nendes uurivates valdkondades ja nende haridussüsteem on edukas.
Mustlaskeelne olevat Mulgimaa perekonnanimi Sangernebo, hispaaniakeelne aga nimi Prima. Esineb poolakeelseid (Jankovits, Pinkovski, Sapotsky), lätikeelseid (Gailit, Irbe, Kakit, Naut, Maltenek, Viitol), Põhja- Eestis ka soomekeelseid nimesid (Pokkinen, Varma, Mehu, Hanko). Lääne-Eestis harva, märksa sagedamini Ida-Eestis tuleb ette venekeelseid perekonnanimesid (Poleshtshuk, Ostrov, Melnik, Beljäev, Mihkelev, Sabolotnõi, Ivask, Ratnik). Rannarootslaste aladel on pandud rootsikeelseid nimesid (Polding, Punding, Banner, Börjer, Kvarnström, Thoren, Engblum, Södermann). (Saareste II: 7-8.) Suurem osa võõrkeelsetest perekonnanimedest on siiski saksa algupära. 6 Saksakeelsete nimede saamine on sõltunud nimepanijate või nimede üleskirjutajate suvast, ajastule iseloomulikult aga ka eestlaste eneste soovist saada saksa, see tähendab kõrgema seisuse nime
et sellest taheti teha kogunisti Rootsi riigi teist pealinna. Kuid mälestisi rootsluse kohta vib Eestimaal leida ka hilisemast ajast. Kuigi Rootsi kaotas võimu Läänemere idakaldal, säilisid kontaktid kahe maa vahel. See väike teejuht on abiks neile, kes soovivad lähemalt tutvuda paikadega, kus kohtuvad Eesti ja Rootsi, nii meenub meie ühine ajalugu keskajast tänapäevani. Olen põhimõtteliselt kasutanud eestikeelseid kohanimesid. Eestirootsi alade puhul on kasutatud rootsikeelseid nimesid. Erandiks on Kolk, eesti keeles Kolga, kus ma ajaloolisel phjusel olen valinud sama kohanime, mida kasutati siis, kui Stenbockide suguvõsa seal asus. Sama kehtib ka Karl XII talvelaagri kohta, mille nimi sel ajal, kui kuningas seal elas, oli Lais, mitte Laiuse. Rootsi mälestused Eestis Artikkel ajakirjast Eesti Kirjandus (1922) Läänemere tagust maad kutsume Rootsimaaks ja selle maa asunikka rootslasteks. Ei kutsu ainult me eestlased nii, vaid kõik läänesoomlased
jooksul peaks soome keel saama rootsi keelega võrdseks. 20 aasta pärast peaks igal elualal saama asju ajada soome keeles. 1832. läks Turu Ülikooli. Tänu Snellmanile võeti vastu keeleseadus, tema teena on ka soome mark ja soomekeelne haridus. Snellmani päev on 12. mai. Kuulus Laupäeva Seltsi. ,,Maamiehen ystävä" (1844), ajaleht Saima (1844-1846), kirjandusliide Kallavesi (1846) 15. 19. sajandi II poole uuendused 1890ndateks soomekeelseid keskkoole rohkem kui rootsikeelseid. Uus, liberaalne mõtlemine: suuremad poliitilised vabadused, taunis konservatiivset, rahvusekeskset ja rahvavalgustuslikku tegevust. 1850ndatel ja 60ndatel pandi alus Soome oma rahandusele, postisidele ja pangandusele. Vähendati tsensuuri, tihenesid kultuurikontaktid muu maailmaga. 1863. juuni allkirjastati keeleseadus, millega tõsteti soome keel võrdesse seisu rootsi keelega. Samal aastal kutsuti Soomes kokku Soome seisuste esinduskogu Maapäev. Sellest ajast sai rehulaarseks. 16
jooksul peaks soome keel saama rootsi keelega võrdseks. 20 aasta pärast peaks igal elualal saama asju ajada soome keeles. 1832. läks Turu Ülikooli. Tänu Snellmanile võeti vastu keeleseadus, tema teena on ka soome mark ja soomekeelne haridus. Snellmani päev on 12. mai. Kuulus Laupäeva Seltsi. ,,Maamiehen ystävä" (1844), ajaleht Saima (1844-1846), kirjandusliide Kallavesi (1846) 15. 19. sajandi II poole uuendused 1890ndateks soomekeelseid keskkoole rohkem kui rootsikeelseid. Uus, liberaalne mõtlemine: suuremad poliitilised vabadused, taunis konservatiivset, rahvusekeskset ja rahvavalgustuslikku tegevust. 1850ndatel ja 60ndatel pandi alus Soome oma rahandusele, postisidele ja pangandusele. Vähendati tsensuuri, tihenesid kultuurikontaktid muu maailmaga. 1863. juuni allkirjastati keeleseadus, millega tõsteti soome keel võrdesse seisu rootsi keelega. Samal aastal kutsuti Soomes kokku Soome seisuste esinduskogu Maapäev. Sellest ajast sai rehulaarseks. 16
Vanausuliste eluala ehk Peipsiveer on kuulus riigi parima sibula, kurkide ja suitsukala poolest. Turist saab külastada Kolkjas sibulatalu. Seal saab näha vanausuliste traditsioonilisi sibulakasvatuse võtteid ning peremees räägib kuidas vanasti sibulaid kasvatati ja kuidas tänapäeval kohalikud sibulaid maha panevad, üles võtavad ja müüvad. 39. Rannarootslased turistil on täna võimalus piirkonnas ringi liikudes lugeda rootsikeelseid kohanimede silte. Muuseumides saab kuulda erinevaid lugusid kunagisest rannarootslaste elust. Turistile saab külastuseks soovitada: Rannarootsi muuseumis Haapsalus; Vormsi muuseumi; Ruhnu muuseumi. Kuna päris rannarootslasi turistidele näidata ei ole, on Rannarootsi muuseum elustanud rannarootslastele omaseid tegevusi. Näiteks korraldatakse paadi tõrvamisi, kalaküpsetuspäev, taastati rannarootslaste hülgepüügilaev Jaala, millega saab turist merele sõitma minna jms. 40
Kõrgemad õppejõud olid alguses siiski rootsikeelsed. Iga 10 000 soomlase kohta õppis ülikoolis 9, aga rootslase kohta 32. Sellega hakkas tegelema ka Ak. Karjala selts. Nad ütlesid, et see peab lõppema, et rootslaste harimist eelistatakse ja soodustatakse. Olukord ei paranenud kohe. Turus rajati 2 ülikooli, üks rootsi ja teine soomekeelne. 1935 tehti istumisstreik, mil vallutati Helsinki ülikool jne. Selle peale võeti vastu seadus, mis vähendas rootsikeelseid professoreid. Enam ei tohtinud olla selliseid prof. kes lugesid ainult rootsikeeles. 20.10. Kordamine! 1. kalamehed, soomeugri hõimud, kammkeraamika, baltihõimud, nöörkeraamika, lapi erladub soomest, germaani hõimud (rootslaste esiisad), ida ja lääne erinevus, erinevad murded, rannikumurre, siseliikumine läänest itta, tekivad häme murded sisemaal, slaavlaste tulek, murded
" Tema hilisemad väited muusika ja poeemia seosest on võetud kokku tema enda mõtteteraga: ,,Minu laule võib laulda ka ilma sõnadeta. Nad ei ole sõltuvad luulest, nagu teiste heliloojate puhul". Sellegi poolest kannatavad tema laulud tõlgituna, sest tundeid ning inimlikkust antakse igas keeles erinevalt edasi. Sibeliuse laulud on enamuses rootsikeelsed ning inspireeritud isamaast. On teada, et ta ise rääkis rootsi keelt paremini kui soome keelt ning see julgustas teda valima just rootsikeelseid tekste (kirjutatud palju Runebergi, Rydbrgi , Topeliuse ja Tavaststjerna poolt) muusikaliseks töötlemiseks. Samal ajal oli ta hämmastavalt õrn muusikaliste mõjutuste vastu soome kirjanduses. Samuti kasutas ta saksa-, prantsuse-, itaalia-, ladina- ja ingliskeelseid tekste fakt, mis hiljem kirjeldas ka tema akadeemilisi oskusi peale muusika. Sibelius rääkis neid keeli osavalt ning õppis meistriteoseid nende originaalkeeltes ka. Kreeka keeles.
Kohanimenõukogu 1998 asulanimede taastamine 1200 nime tuli tagasi. Taastamine käib ka tänapäeval. Nimede korrastamine. Uue aja suundumus see, et nimesid võiks kasutusele võtta kujul nagu neid tõesti kasutatakse. See on ebaühtlane kohati. Võrumaale lisaks Kihnus palju algatusi kihnupäraseid kohanimesid taastada algupärasel kujul. Uus seadus räägib kõigi ajalooliste nimede kaitsest: ka vähemusrahvad. Kohanimeseaduses tuleb lähtuda olukorrast 1939. aastast. Kaitstakse nt rootsikeelseid nimesid seal, kus rootslased on asunud. Kaitstakse eesti nimesid Ida-Virumaal, kus eestlased on vähemuses. Võimalik panna rööpnimesid. Antud ka soovitusi kohanimede väljatöötamiseks. Eelkõige eelistada ajaloolisi nimesid. Eelistada lühikesi, mitte sidekriipsuga nimesid. Probleemid: - loodusnimede puhul kirjaviisis kirevus. Kui eestikeelsed kaarte polnud, tuletati neid võõrkeelsete allikate najal. Tehti vigu. - Teenime korrastamine.
vaid on mõjutatud ühe või teise murde traditsioonist ja grammatikast. 5. 17. sajandi ja 18. sajandi alguse eestikeelne juhuluule 17.saj oli kogu Euroopas levinud komme tähistada olulisi sündmusi luuletustega, nt pulmad, sünnipäev, ristsed. Nendest sündmustest lähtuvalt kirjutati üksikuid tekste – juhuluulet. Ka Eestis juurdus see traditsioon. Ennekõike oli see saksakeelne. Juhuluule materjali hulka kuulub ka nt ladina-, kreeka- ja rootsikeelseid tekste. Pulmaluule traditsioon oli 17.saj algul elav. Tekste on palju, aga 1760ndatest hakkab hääbuma, sest tsensuur keelab (ilmalikud teemad, nt seksuaalsus). Juhuluuletraditsioonis kirjutatakse ka esimene eesti kunstluuletus. Esiplaanil pole vaimulik idee, vaid üldisemad esteetilised põhimõtted. Tallinna gümnaasiumi kreeka k professor Brocmann kirjutas I kunstluuletuse, kes keeleõpetamise ja klassikaliste tekstide tutvustamise kõrvalt kirjutas ka palju juhuluulet. Ta