Third level Fourth level Fifth level 18 Kasutatud kirjandus q Eesti Ajalugu I osa ( 2006) q Eesti Ajalugu I osa (1995) q http://www.ekklesia.ee/parnuimmaanuel/Huvitavat/Piibel/esimene_eesti q http://www.utlib.ee/ekollekt/eeva/index.php?do=autor_yldandmed&lang q http://www.murre.ut.ee/vakkur/Gooti/Originaal/Koell.jpg.htm q http://www.eha.ee/naitused/2005/juuni.htm 19 Aitäh tähelepanu eest. 20
07db2e65d.jpg&w=267&h=267&ei=B198UK3mMumq0AX89YCICQ&zoom=1&iact=hc&vpx=1077&vpy=294&dur=40&hovh=2 13&hovw=213&tx=140&ty=91&sig=110342345316998492448&page=1&tbnh=151&tbnw=163&start=0&ndsp=19&ved=1t:429, r:12,s:0,i:101&biw=1333&bih=645 · http://www.google.ee/imgres?hl=et&tbm=isch&tbnid=o5wFWKVmuTm7mM:&imgrefurl=http://www.histrodamus.ee/%3Fevent %3DShow_event%26event_id%3D2076%26layer%3D119%26lang %3Dest&docid=AO_ynzEwwv0AvM&imgurl=http://www.murre.ut.ee/vakkur/Gooti/Originaal/1535- Koell7.jpg&w=244&h=271&ei=w0x8UP- 7NYfE0QXt4IHgAg&zoom=1&iact=hc&vpx=176&vpy=131&dur=2938&hovh=216&hovw=195&tx=109&ty=136&sig=110342345 316998492448&page=1&tbnh=123&tbnw=111&start=0&ndsp=25&ved=1t:429,r:0,s:0,i:65&biw=1333&bih=645 TÄNAN TÄHELEPANU EEST !
–19. sajandil”. Dissertationes philologiae Estonicae Universitatis Tartuensis 14. Tartu, 2004. Arnold Kask, „Eesti kirjakeele ajaloost”. Tartu, 1970. Toomas Paul, „Eesti piiblitõlke ajalugu. Esimestest katsetest kuni 1999. aastani”. Eesti Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised nr. 72. Tallinn, 1999. Raimo Raag, „Talurahva keelest riigikeeleks”. Tartu, 2008. Võrguaadresse Vana kirjakeele korpus http://www.murre.ut.ee/vakkur/Korpused/korpused.htm Eesti piiblitõlke ajalooline konkordants http://www.eki.ee/piibel/ Eesti vanema kirjanduse digitaalne tekstikogu http://www.utlib.ee/ekollekt/eeva Eesti trükise punane raamat http://www.nlib.ee/PunaneRaamat Salomo Heinrich Vestringi sõnaraamat http://www.folklore.ee/~kriku/VESTRING/index.htm
Habicht (doktoritöö 2001) Süntaks: P. Penjam (doktoritöö 2008), A. Esinurm Leksikograafia: TÜ vana kirjakeele uurimisrühm (kollektiivsed sõnastikud), K. Ress, V.-L. Kingisepp Leksika: TÜ vana kirjakeele uurimisrühm Tõlkeküsimused: K. Ross, H. Reila, K. Tafenau (doktoritöö 2011), H. Laanekask (doktoritöö 2004) Uurimisseis: Elektroonilised kogud nii Tallinnas Eesti Keele Instituudis (http://www.eki.ee/piibel) kui ka Tartu Ülikoolis (http://www.murre.ut.ee/vakkur). Uudne lähenemine vanadele tekstidele kogu materjali elektrooniliselt kättesaadavaks tegemine. Korpused, sõnastikud, konkordantsid. Arvestada tuleb lähtematerjali raskesti kättesaadavuse ja tõlgendamise keerukusega. Ainese suur varieeruvus vana kirjaviisi eelsel perioodil. Näide: aastatepikkune töö Mülleri jutlustega (Mülleri kolm "uuestitulemist"). TÜ vana kirjakeele korpus: 1995. a alustatud vanimate eestikeelsete tekstide lauskorpus (16. sajandist ja 17.
kaks asuvad Lundi Ülikooli raamatukogus, kaks Kopenhaageni Kuninglikus Raamatukogus ja üks Riias erakogus. Vanim Eestis säilinud aabits on trükitud aastal 1777 Tallinnas. 6. Vana kirjaviisi e Forseliuse kirjaviisi põhijooned (õp lk 84, osata lugeda gooti kirjas tekste ja leida neis vana kirjaviisi tunnuseid). Harjuta klassis loetud töölehe põhjal! http://www.murre.ut.ee/vakkur/Gooti/Kiri/kiri.htm 7. Piibli tõlkimine eesti keelde ● Esimesed väljaanded 1686 – lõunaeestikeelne WT – Wastne testament, Adrian Virginius 1715 – põhjaeestikeelne UT - Eberhard ja Heinrich Gutsleff 1739 – piibel – A. Thor Helle ● A. Thor Helle piiblitõlke eestvedajana ja grammatikuna - Anton Thor Helle oli üks nendest 18
ja oskuskeelekorraldus, viimastel aastatel on hakatud hoogsalt tegelema ka nimekorraldusega (Peeter Päll). • Eesti keele uurimisele tänapäeval on iseloomulik arvutistumine –elektrooniliste andmebaaside loomine ning kasutamine uurimistöös. Tartu ülikoolis on koostamisel XX sajandi eesti kirjakeele tekstikorpused ( http://www.cl.ut.ee/korpused/ ), vana kirjakeele korpus ( http://www.murre.ut.ee/vakkur/), suulise kõne korpus ( http://sys130.psych.ut.ee/~linds/ ) ning koostöös Eesti Keele Instituudiga eesti murrete tekstikorpus (http://www.murre.ut.ee/ ). • Keelekorraldus on kirjakeele teadlik arendamine, rikastamine, stabiliseerimine ja ajakohastamine. Eesmärk on hea eesti kirjakeel, mis suudab rahuldada eesti keele kasutajaskonna vajadusi mis tahes elualal ning mis tahes mõtete ja tunnete väljendamisel.
22 KIRJANDUS EKSS 2009 = Eesti keele seletav sõnaraamat; http://www.eki.ee/dict/ekss/index.cgi? Q=ema&F=M. Vaadatud 10.10.2014. ETY 2012 = Eesti etümoloogiasõnaraamat 2012; http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=ema&F=M&C06=et. Vaadatud 10.10.2014. Vana kirjakeele korpus 2009; http://www.murre.ut.ee/vakkur/Korpused/Otsi/vakk_mrg_paring.php? word0=ema&lemma0=&meaning0=&pos0=s&form0=&language0=&wwh0=all&lw h0=all&mwh0=all&G=K&T%5B%5D=HL&T%5B%5D=S&T%5B%5D=PW&T %5B%5D=KK&T%5B%5D=JV1&T%5B%5D=KM&T%5B%5D=WKK&T%5B %5D=LT&T%5B%5D=TV&T%5B%5D=JV2&T%5B%5D=FD&T%5B %5D=JAV&T%5B%5D=LBE&T%5B%5D=LBO&T%5B%5D=SA&T%5B %5D=KV&T%5B%5D=GM00&T%5B%5D=GM01&T%5B%5D=GM02&T%5B %5D=GM03&T%5B%5D=GM04&T%5B%5D=GM05&T%5B%5D=GM06&T %5B%5D=AP&T%5B%5D=TK&T%5B%5D=HSV&T%5B%5D=HS3&T%5B
· Suulise keele koprused · Erikoprus mingite kindlat allkeelt esindav või spetsiaalselt märgendatud tekstikorpus nt: murdekoprus, vana kirjakeele korpus, diakrooniline korpus, õppijakeele korpus jne. · Paralleelkorpus sisaldab teksti ja selle tõlget (tõlkeid), see on tavaliselt joondatud ehk paralleelistatud, st on näidatud, milline osa on millise osa tõlge. Kust saame keelte uurimiseks materjali · BNC · Keeleveeb · TÜ keelekogud · VAKKUR · Murded · Konstanzi universaalide arhiiv Milleks meile vaja koprusi? · Eriti kvantitatiivsed uurimused kopruste abiga o Nt ,,võtma" o R: http://www.e-project.org · Eesti keele konstruktsiooni võtma + V DA-inf muutumine Morfanalüsaator!!!!